1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-05-29 00:45+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
366 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
392 msgctxt "@action:inmenu File"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
426 msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "टैब बंद करें"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 msgstr "टैब बंद करें"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
460 msgctxt "@info:whatsthis"
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para>"
677 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
678 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
679 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
680 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Toggle Search Bar"
686 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
690 msgctxt "@action:intoolbar"
694 #. i18n: This action toggles a selection mode.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Select Files and Folders"
699 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
701 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
702 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
705 msgctxt "@action:intoolbar"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
714 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
715 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
716 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
717 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
720 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
721 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
722 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
723 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
724 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid "This selects all files and folders in the current location."
730 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
734 msgctxt "@action:inmenu Edit"
735 msgid "Invert Selection"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
739 #, fuzzy, kde-kuit-format
740 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
742 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
743 #| "selected instead."
744 msgctxt "@info:whatsthis invert"
746 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
749 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
754 msgctxt "@info:whatsthis split"
756 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
757 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
758 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
759 "para>Click this button again to close one of the views."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
764 msgctxt "@info:whatsthis"
766 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
772 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
779 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
780 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 msgctxt "@info:tooltip"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
792 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
794 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
795 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
796 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
797 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
802 msgctxt "@action:inmenu View"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
810 msgstr "लोड करना रोकें"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
815 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
816 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
820 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
821 msgid "Editable Location"
822 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
826 msgctxt "@info:whatsthis"
828 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
829 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
830 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
831 "confirming the edited location."
833 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
834 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
835 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
839 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
840 msgid "Replace Location"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
848 "enter a different location."
850 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
855 msgctxt "@action:inmenu File"
856 msgid "Undo close tab"
857 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
861 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
862 msgid "This returns you to the previously closed tab."
863 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
866 #, fuzzy, kde-kuit-format
867 #| msgctxt "@info:whatsthis"
869 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
870 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
871 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
872 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
873 #| "for your confirmation."
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
877 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
878 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
879 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
880 "for your confirmation beforehand."
882 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
883 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
884 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
885 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
889 #, fuzzy, kde-kuit-format
890 #| msgctxt "@info:whatsthis"
892 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
893 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
894 #| "folders that contain personal application data."
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
898 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
899 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
901 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
902 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
907 msgctxt "@action:inmenu Tools"
908 msgid "Compare Files"
909 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
913 msgctxt "@action:inmenu Tools"
914 msgid "Manage Disk Space Usage"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
922 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
925 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
926 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
930 msgctxt "@action:inmenu Tools"
931 msgid "Open Terminal"
932 msgstr "टर्मिनल खोलें"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
935 #, fuzzy, kde-kuit-format
936 #| msgctxt "@info:whatsthis"
938 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
939 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
940 #| "in the terminal application.</para>"
941 msgctxt "@info:whatsthis"
943 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
944 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
945 "the terminal application.</para>"
947 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
948 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
951 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
954 msgctxt "@action:inmenu Tools"
955 msgid "Open Terminal Here"
956 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
959 #, fuzzy, kde-kuit-format
960 #| msgctxt "@info:whatsthis"
962 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
963 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
964 #| "the help in the terminal application.</para>"
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
968 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
969 "features in the terminal application.</para>"
971 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
972 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
977 msgctxt "@title:menu"
979 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
986 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
987 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
988 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
989 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
990 "advanced actions more time consuming.</para>"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
995 msgctxt "@action:inmenu"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu"
1002 #| msgid "Activate Last Tab"
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1010 #| msgid "Activate Last Tab"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Last Tab"
1013 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Next Tab"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Previous Tab"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
1036 #, fuzzy, kde-format
1037 #| msgctxt "@action:inmenu"
1038 #| msgid "Previous Tab"
1039 msgctxt "@action:inmenu"
1040 msgid "Go to Previous Tab"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
1045 msgctxt "@action:inmenu"
1047 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in New Tab"
1053 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1057 msgctxt "@action:inmenu"
1058 msgid "Open in New Tabs"
1059 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
1063 msgctxt "@action:inmenu"
1064 msgid "Open in New Window"
1065 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
1068 #, fuzzy, kde-format
1069 #| msgid "Open in application"
1070 msgctxt "@action:inmenu"
1071 msgid "Open in Split View"
1072 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1076 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1077 msgid "Unlock Panels"
1078 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1082 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1084 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1091 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1092 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1093 "embedded more cleanly."
1095 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1096 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1097 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1101 msgctxt "@title:window"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1110 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1112 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1113 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1120 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1121 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1122 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1123 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1125 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1126 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1127 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1128 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1135 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1136 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1137 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1138 "are given here by right-clicking.</para>"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1143 msgctxt "@title:window"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1152 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1153 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1161 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1162 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1163 "quick switching between any folders.</para>"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1168 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1177 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1178 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1179 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1180 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1181 "application like Konsole.</para>"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1189 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1190 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1191 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1192 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1193 "like Konsole.</para>"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1199 msgid "Focus Terminal Panel"
1200 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1204 msgctxt "@info:tooltip"
1205 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1210 msgctxt "@title:window"
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1216 msgctxt "@item:inmenu"
1217 msgid "Show Hidden Places"
1218 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1225 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1231 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1234 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1235 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1236 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1245 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1246 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1247 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1248 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1249 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1250 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1251 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1252 "interface> to display it again.</para>"
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1259 msgctxt "@action:inmenu View"
1260 msgid "Focus Places Panel"
1261 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1264 #, fuzzy, kde-format
1265 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1266 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1267 msgctxt "@info:tooltip"
1268 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1269 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1273 msgctxt "@action:inmenu View"
1275 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1281 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1288 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1294 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1301 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1308 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1314 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1320 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1326 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1333 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1334 "destination folder."
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1341 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1342 "destination folder."
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1349 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1358 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1359 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1360 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1361 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1366 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1373 msgid "Close left view"
1374 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1377 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgid "Close left view"
1380 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1381 msgid "Close Left View"
1382 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu"
1387 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1388 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1389 msgid "Pop out Left View"
1390 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1395 msgid "Move left view to a new window"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1400 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1407 msgid "Close right view"
1408 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1411 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgid "Close right view"
1414 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1415 msgid "Close Right View"
1416 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu"
1421 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1422 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1423 msgid "Pop out Right View"
1424 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1429 msgid "Move right view to a new window"
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1434 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1436 msgstr "विभाजित करें"
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1442 msgstr "विभाजित दृश्य"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1446 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1455 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1456 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1457 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1458 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1459 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1467 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1468 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1469 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1470 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1471 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1472 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1473 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1478 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1480 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1481 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1482 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1483 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1484 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1485 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1486 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1487 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1488 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1489 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1490 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1498 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1499 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1500 "be triggered this way.</para>"
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1508 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1509 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1516 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1517 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1518 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1519 "Handbook</interface>."
1522 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1523 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1524 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1525 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1526 #. The same might be true for any external link you translate.
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1529 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1531 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1532 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1533 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1534 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1535 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1540 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1542 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1543 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1544 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1545 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1546 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1547 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1548 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1549 "windows so don't get too used to this.</para>"
1552 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1554 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1557 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1558 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1559 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1560 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1567 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1568 "support the continued work on this application and many other projects by "
1569 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1570 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1571 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1572 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1573 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1574 "behind the KDE community.</para>"
1577 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1579 msgctxt "@info:whatsthis"
1581 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1582 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1583 "in your preferred language."
1586 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1588 msgctxt "@info:whatsthis"
1590 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1591 "libraries and maintainers of this application."
1594 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1596 msgctxt "@info:whatsthis"
1598 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1599 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1600 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1604 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Defocus Terminal Panel"
1608 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1610 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1614 msgctxt "@action:inmenu View"
1615 msgid "Defocus Terminal Panel"
1616 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1618 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1622 msgctxt "@action:inmenu View"
1623 msgid "Defocus Places Panel"
1624 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1626 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1628 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1631 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1633 msgctxt "@action:button"
1635 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1637 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1639 msgid "Empties Trash to create free space"
1640 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1642 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1644 msgctxt "@action:button"
1645 msgid "Add Network Folder"
1646 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1648 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1650 msgctxt "@action:inmenu"
1651 msgid "Location Bar"
1652 msgid_plural "Location Bars"
1653 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1654 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1656 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1658 msgctxt "@info:shell about system packages"
1659 msgid "Could not find package %1."
1662 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1664 msgctxt "@info %1 is error code"
1665 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1668 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1671 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1674 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1675 "installing <application>%1</application> manually instead."
1678 #: dolphinpart.cpp:150
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1681 #| msgid "&Edit File Type..."
1682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1683 msgid "&Edit File Type…"
1684 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1686 #: dolphinpart.cpp:154
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1689 #| msgid "Select Items Matching..."
1690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1691 msgid "Select Items Matching…"
1692 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1694 #: dolphinpart.cpp:159
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1697 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1698 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1699 msgid "Unselect Items Matching…"
1700 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1702 #: dolphinpart.cpp:165
1704 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1705 msgid "Unselect All"
1706 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1708 #: dolphinpart.cpp:180
1710 msgctxt "@action:inmenu Go"
1711 msgid "App&lications"
1712 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1714 #: dolphinpart.cpp:181
1716 msgctxt "@action:inmenu Go"
1717 msgid "&Network Folders"
1718 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1720 #: dolphinpart.cpp:182
1722 msgctxt "@action:inmenu Go"
1726 #: dolphinpart.cpp:185
1728 msgctxt "@action:inmenu Go"
1732 #: dolphinpart.cpp:191
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1735 #| msgid "Find File..."
1736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1738 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1740 #: dolphinpart.cpp:197
1742 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1743 msgid "Open &Terminal"
1744 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1746 #: dolphinpart.cpp:449
1748 msgctxt "@title:window"
1752 #: dolphinpart.cpp:449
1754 msgid "Select all items matching this pattern:"
1755 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1757 #: dolphinpart.cpp:454
1759 msgctxt "@title:window"
1763 #: dolphinpart.cpp:454
1765 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1766 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1768 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1772 msgstr "संपादन (&E)"
1774 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1775 #: dolphinpart.rc:15
1777 msgctxt "@title:menu"
1781 #. i18n: ectx: Menu (view)
1782 #: dolphinpart.rc:24
1787 #. i18n: ectx: Menu (go)
1788 #: dolphinpart.rc:33
1793 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1794 #: dolphinpart.rc:41
1796 msgctxt "@title:menu"
1800 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1801 #: dolphinpart.rc:51
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Dolphin Toolbar"
1805 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1807 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1809 msgid "Recently Closed Tabs"
1810 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1812 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1814 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1815 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1817 #: dolphintabbar.cpp:156
1819 msgctxt "@action:inmenu"
1823 #: dolphintabbar.cpp:157
1825 msgctxt "@action:inmenu"
1827 msgstr "पट्टी अलग करें"
1829 #: dolphintabbar.cpp:158
1831 msgctxt "@action:inmenu"
1832 msgid "Close Other Tabs"
1833 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1835 #: dolphintabbar.cpp:159
1837 msgctxt "@action:inmenu"
1839 msgstr "टैब बंद करें"
1841 #: dolphintabbar.cpp:161
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@action"
1844 #| msgid "Rename %2"
1845 #| msgid_plural "Rename %2"
1846 msgctxt "@action:inmenu"
1848 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1850 #: dolphintabbar.cpp:180
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@action"
1853 #| msgid "Rename %2"
1854 #| msgid_plural "Rename %2"
1855 msgctxt "@title:window for text input"
1857 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1859 #: dolphintabbar.cpp:180
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "New name #"
1863 msgid "New tab name:"
1866 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1867 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1868 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1869 #: dolphintabwidget.cpp:53
1870 #, fuzzy, kde-format
1872 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1873 msgid "Location View"
1876 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1877 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1878 #: dolphintabwidget.cpp:529
1880 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1884 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1885 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1886 #: dolphintabwidget.cpp:533
1888 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1892 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1893 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1895 msgctxt "@title:menu"
1896 msgid "Location Bar"
1897 msgstr "स्थान पट्टी"
1899 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1900 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1902 msgctxt "@title:menu"
1903 msgid "Main Toolbar"
1904 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1906 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1908 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1910 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1911 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1912 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1913 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1914 "because following these folders from left to right leads here.</"
1915 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1916 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1917 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1918 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1921 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1923 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1924 msgid "This folder is not writable for you."
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1929 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1930 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@info:progress"
1935 #| msgid "Loading folder..."
1936 msgctxt "@info:progress"
1937 msgid "Loading folder…"
1938 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1940 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label:listbox"
1944 msgctxt "@info:progress"
1946 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1949 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgid "Searching..."
1954 msgstr "खोज रहे हैं…"
1956 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1958 msgctxt "@info:status"
1959 msgid "No items found."
1960 msgstr "कोई मद नही मिले"
1962 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1964 msgctxt "@info:status"
1965 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1966 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1968 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1970 msgctxt "@info:status"
1972 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1973 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1975 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@info:status"
1978 #| msgid "Invalid protocol"
1979 msgctxt "@info:status"
1980 msgid "Invalid protocol '%1'"
1981 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1983 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1985 msgctxt "@info:status"
1986 msgid "Invalid protocol"
1987 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1989 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1992 msgid "Authorization required to enter this folder."
1995 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1998 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1999 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
2001 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2003 msgctxt "@info:tooltip"
2004 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2005 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2007 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2014 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2016 msgctxt "@info:tooltip"
2017 msgid "Hide Filter Bar"
2018 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2020 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@action"
2023 #| msgid "Create Folder..."
2024 msgctxt "@action:inmenu"
2025 msgid "Move to New Folder…"
2026 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2031 #| msgid "Forbidden"
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2038 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2039 msgid ", link to %1 at %2"
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2044 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2048 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2049 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2050 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2051 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2052 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2053 #. announcements when read out by a screen reader.
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2056 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2063 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2065 msgid "%1 at location %2"
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2070 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2071 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2076 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2077 msgid "in a grid layout in location %1"
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@label:textbox"
2083 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2084 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2085 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2086 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2088 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2089 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2090 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2094 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2095 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2096 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2100 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@label:textbox"
2103 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2104 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2105 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2106 msgid "in selection mode in location %1"
2107 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2109 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2110 #, fuzzy, kde-format
2112 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2113 msgid "in location %1"
2116 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@label:textbox"
2119 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2120 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2121 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2122 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2123 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2124 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2125 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@label:textbox"
2130 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2131 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2132 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2133 msgid "%1 selected item in location %2"
2134 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2135 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2136 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2141 #| msgid "Selection Mode"
2142 msgctxt "accessibility announcement"
2143 msgid "Selection mode enabled"
2146 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2149 #| msgid "Selection Mode"
2150 msgctxt "accessibility announcement"
2151 msgid "Selection mode disabled"
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2156 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2160 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2163 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2164 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2165 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2170 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2172 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2173 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2175 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2178 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2180 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2181 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2183 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2186 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2188 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2189 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2191 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2193 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2194 msgid "One Selected File"
2195 msgid_plural "%1 Selected Files"
2196 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2197 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2199 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2202 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2203 msgid "One Selected Folder"
2204 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2205 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2206 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2208 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2211 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2213 msgid "One Selected Item"
2214 msgid_plural "%1 Selected Items"
2215 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2216 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2218 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2220 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2222 msgid_plural "%1 Files"
2223 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2224 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2226 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2228 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2230 msgid_plural "%1 Folders"
2231 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2232 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2234 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2237 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2239 msgid_plural "%1 Items"
2240 msgstr[0] "एक वस्तु"
2241 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2243 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2245 msgctxt "@item:intable"
2247 msgid_plural "%1 items"
2248 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2249 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2251 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2253 msgctxt "width × height"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2259 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2265 msgctxt "@title:group"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2271 msgctxt "@title:group Size"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2277 msgctxt "@title:group Size"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2283 msgctxt "@title:group Size"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2289 msgctxt "@title:group Size"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2295 msgctxt "@title:group Date"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2301 msgctxt "@title:group Date"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2307 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2314 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2320 msgctxt "@title:group Date"
2321 msgid "One Week Ago"
2322 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2326 msgctxt "@title:group Date"
2327 msgid "Two Weeks Ago"
2328 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2332 msgctxt "@title:group Date"
2333 msgid "Three Weeks Ago"
2334 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2338 msgctxt "@title:group Date"
2339 msgid "Earlier this Month"
2340 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2355 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2363 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2364 "current locale, and yyyy is full year number."
2365 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2366 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2371 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2379 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2380 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2381 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2382 "text that should not be formatted as a date"
2383 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2384 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2389 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2390 "context @title:group Date"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2397 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2398 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2399 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2400 "text that should not be formatted as a date"
2401 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2402 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2407 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2408 "context @title:group Date"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2415 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2416 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2417 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2418 "text that should not be formatted as a date"
2419 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2420 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2425 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2426 "context @title:group Date"
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2433 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2434 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2435 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2436 "text that should not be formatted as a date"
2437 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2438 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2443 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2444 "context @title:group Date"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2451 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2452 "and yyyy is full year number"
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2459 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2467 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2474 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2481 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2488 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2494 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2495 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2496 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2516 msgid "The date format can be selected in settings."
2517 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2584 msgstr "पंक्ति गणना"
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2588 msgid "Date Photographed"
2589 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2599 msgctxt "@label width x height"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2616 msgstr "दिशा निर्धारण"
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2658 msgid "Release Year"
2659 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2663 msgid "Aspect Ratio"
2664 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2692 msgid "File Extension"
2693 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2697 msgid "Deletion Time"
2698 msgstr "मिटाने का समय"
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2702 msgid "Link Destination"
2703 msgstr "लिंक वर्णन:"
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2707 msgid "Downloaded From"
2708 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2718 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2719 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2721 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2722 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2732 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2736 msgctxt "@info:status"
2737 msgid "Unknown error."
2738 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2740 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2742 msgctxt "@accessible rating"
2743 msgid "%1 and a half stars"
2744 msgid_plural "%1 and a half stars"
2748 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2750 msgctxt "@accessible rating"
2752 msgid_plural "%1 stars"
2758 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2760 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2761 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2772 msgid "File Manager"
2773 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@info:credit"
2778 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2781 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2785 msgctxt "@info:credit"
2787 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2793 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2797 msgctxt "@info:credit"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2805 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Elvis Angelaccio"
2811 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2817 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Emmanuel Pescosta"
2823 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2829 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Frank Reininghaus"
2835 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2841 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2845 msgctxt "@info:credit"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2853 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Sebastian Trüg"
2859 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2861 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2862 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2864 msgctxt "@info:credit"
2870 msgctxt "@info:credit"
2872 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Aaron J. Seigo"
2878 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Rafael Fernández López"
2884 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Kevin Ottens"
2890 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Holger Freyther"
2896 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Max Blazejak"
2902 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2906 msgctxt "@info:credit"
2907 msgid "Michael Austin"
2908 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2912 msgctxt "@info:credit"
2913 msgid "Documentation"
2914 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2918 msgctxt "@info:shell"
2919 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2920 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2926 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2932 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2936 msgctxt "@info:shell"
2937 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2942 msgctxt "@info:shell"
2943 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2944 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2948 msgctxt "@info:shell"
2949 msgid "Document to open"
2950 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2952 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2953 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2955 msgid "Hidden files shown"
2956 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2958 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2959 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2961 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2962 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2964 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2965 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2967 msgid "Automatic scrolling"
2968 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2982 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@action:inmenu"
2985 #| msgid "Rename..."
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2990 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgid "Move to Trash"
2994 msgstr "कूडे़ में डालें"
2996 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2998 msgctxt "@action:inmenu"
3002 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Show Hidden Files"
3006 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3008 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Limit to Home Directory"
3012 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Automatic Scrolling"
3018 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3026 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3027 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3029 msgid "Previews shown"
3030 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3032 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3033 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3035 msgid "Auto-Play media files"
3036 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3038 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3039 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@info:tooltip"
3042 #| msgid "Show Filter Bar"
3043 msgid "Show item on hover"
3044 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3046 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3047 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3049 msgid "Date display format"
3050 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3052 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgstr "पूर्वावलोकन"
3058 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3060 msgctxt "@action:inmenu"
3061 msgid "Auto-Play media files"
3062 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3064 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@info:tooltip"
3067 #| msgid "Show Filter Bar"
3068 msgctxt "@action:inmenu"
3069 msgid "Show item on hover"
3070 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3072 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3075 #| msgid "Configure"
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3078 msgstr "विन्यस्त करें"
3080 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgid "Condensed Date"
3084 msgstr "संघनित दिनांक"
3086 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3088 msgctxt "@label::textbox"
3089 msgid "Select which data should be shown:"
3090 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3092 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3095 msgid "%1 item selected"
3096 msgid_plural "%1 items selected"
3097 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3098 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3100 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3105 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3110 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3111 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3113 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3116 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Configure Trash…"
3120 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3122 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3125 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3126 "and then reopen the panel."
3129 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3131 msgid "Install Konsole"
3132 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3134 #: search/bar.cpp:64
3136 msgctxt "action:button"
3137 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3140 #: search/bar.cpp:71
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3144 msgctxt "@action:button for changing search options"
3148 #: search/bar.cpp:89
3150 msgctxt "@info:tooltip"
3151 msgid "Quit searching"
3152 msgstr "खोजना बंद करें"
3154 #: search/bar.cpp:103
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "action:button"
3157 #| msgid "From Here"
3158 msgctxt "action:button search from here"
3162 #: search/bar.cpp:118
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "action:button"
3165 #| msgid "Everywhere"
3166 msgctxt "action:button search everywhere"
3170 #: search/bar.cpp:153
3172 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3174 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3175 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3176 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3177 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3178 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3179 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3180 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3181 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3184 #: search/bar.cpp:212
3186 msgctxt "@info:placeholder"
3187 msgid "Search in file contents…"
3190 #: search/bar.cpp:226
3191 #, fuzzy, kde-kuit-format
3192 #| msgctxt "action:button"
3193 #| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3194 msgctxt "@info:tooltip"
3195 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3196 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3198 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3199 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3200 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3201 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3202 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3203 #: search/bar.cpp:235
3205 msgctxt "@info:tooltip"
3206 msgid "Search all directories from the root up."
3209 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3210 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3211 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3212 #: search/bar.cpp:239
3214 msgctxt "@info:tooltip"
3216 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3217 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3220 #: search/chip.cpp:22
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Remove Filter"
3228 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3229 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3234 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3235 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3240 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3241 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3242 #, fuzzy, kde-format
3247 #: search/dolphinquery.cpp:378
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Search for %1 in %2"
3251 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3253 msgid "Search results for “%1” in %2"
3254 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3256 #: search/dolphinquery.cpp:384
3259 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3261 msgid "Files containing “%1” in %2"
3264 #: search/dolphinquery.cpp:391
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "Search for %1 in %2"
3268 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3270 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3271 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3273 #: search/dolphinquery.cpp:396
3276 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3278 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3281 #: search/dolphinquery.cpp:403
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgid "Search for %1 in %2"
3285 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3286 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3287 msgid "%1 search results in %2"
3288 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3290 #: search/dolphinquery.cpp:409
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgid "Search for %1 in %2"
3294 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3295 "%1 is a folder name"
3296 msgid "Search results in %1"
3297 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3299 #: search/dolphinquery.cpp:419
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Search for %1"
3302 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3303 msgid "Search results for “%1”"
3304 msgstr "%1 के लिए खोज"
3306 #: search/dolphinquery.cpp:422
3308 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3309 msgid "Files containing “%1”"
3312 #: search/dolphinquery.cpp:426
3314 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3315 msgid "Search items tagged “%1”"
3318 #: search/dolphinquery.cpp:429
3320 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3321 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3324 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3325 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3326 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3327 #: search/dolphinquery.cpp:437
3329 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3330 msgid "%1 search results"
3333 #: search/dolphinquery.cpp:440
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:inmenu"
3336 #| msgid "Search Bar"
3338 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3339 msgid "Search results"
3342 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3343 #: search/popup.cpp:48
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:inmenu"
3346 #| msgid "Empty Trash"
3347 msgid "Simple search"
3348 msgstr "रद्दी खाली करें"
3350 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3351 #: search/popup.cpp:54
3353 msgid "File Indexing"
3356 #: search/popup.cpp:74
3357 #, fuzzy, kde-format
3360 msgctxt "@title:group"
3364 #: search/popup.cpp:78
3365 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgid "Filenames"
3368 msgctxt "@option:radio Search in:"
3372 #: search/popup.cpp:113
3373 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Searching..."
3376 msgctxt "@title:group"
3377 msgid "Search using:"
3378 msgstr "खोज रहे हैं…"
3380 #: search/popup.cpp:132
3382 msgctxt "@info about a search tool"
3384 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3385 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3386 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3387 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3388 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3389 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3390 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3391 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3392 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3393 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3394 "filename> to revert your changes.</para>"
3397 #: search/popup.cpp:166
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3400 #| msgid "Configure"
3401 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3402 msgid "Configure %1…"
3403 msgstr "विन्यस्त करें"
3405 #: search/popup.cpp:209
3406 #, fuzzy, kde-format
3409 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3413 #: search/popup.cpp:217
3414 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Modified:"
3417 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3418 msgid "Modified since:"
3421 #: search/popup.cpp:226
3422 #, fuzzy, kde-format
3425 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3429 #: search/popup.cpp:234
3430 #, fuzzy, kde-format
3433 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3437 #: search/popup.cpp:252
3439 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3440 msgid "For more advanced searches:"
3443 #: search/popup.cpp:277
3445 msgctxt "@info:tooltip"
3447 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3448 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3449 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3452 #: search/popup.cpp:284
3454 msgctxt "@info:tooltip"
3456 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3457 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3458 "to never create a search index for file contents.</para>"
3461 #: search/popup.cpp:293
3463 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3467 #: search/popup.cpp:296
3469 msgctxt "@info about a search tool"
3471 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3472 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3473 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3474 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3475 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3476 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3477 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3478 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3479 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3480 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3481 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3484 #: search/popup.cpp:308
3486 msgctxt "@option:radio Search in:"
3487 msgid "File names and contents"
3490 #: search/popup.cpp:315
3491 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "File Extension"
3494 msgctxt "@option:radio Search in:"
3495 msgid "File contents"
3496 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
3498 #: search/popup.cpp:330
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3502 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3506 #: search/popup.cpp:333
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Install Konsole"
3509 msgctxt "@action:button"
3510 msgid "Install KFind…"
3511 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3513 #: search/popup.cpp:365
3516 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3519 #: search/popup.cpp:369
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Install Konsole"
3522 msgctxt "@info:status"
3523 msgid "Installing KFind"
3524 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3526 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3528 msgctxt "@item:inlistbox"
3530 msgstr "कोई भी तारीख़"
3532 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3534 msgctxt "@item:inlistbox"
3536 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3538 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3540 msgctxt "@item:inlistbox"
3542 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3544 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3546 msgctxt "@item:inlistbox"
3550 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3552 msgctxt "@item:inlistbox"
3556 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3558 msgctxt "@item:inlistbox"
3562 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3564 msgctxt "@item:inlistbox"
3568 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3572 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3576 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3579 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3583 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3587 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3593 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3594 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3595 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3597 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3600 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3603 msgctxt "@action:button"
3604 msgid "Cancel Copying"
3605 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3609 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3610 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3613 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3616 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3617 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3618 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3622 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3623 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3624 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3626 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3629 msgctxt "@action:button"
3630 msgid "Cancel Cutting"
3631 msgstr "काटना रद्द करें"
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3635 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3636 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3637 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3639 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3640 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3644 msgctxt "@action:button"
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3651 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3652 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3654 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3657 msgctxt "@action:button"
3658 msgid "Cancel Duplicating"
3661 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3662 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3665 msgctxt "@action keep short"
3669 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3672 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3673 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3676 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3679 msgctxt "@action:button"
3680 msgid "Cancel Moving"
3681 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3686 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3692 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3693 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3694 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3695 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3699 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3702 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3703 msgid "Paste from Clipboard"
3706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3708 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3709 msgid "Dismiss This Reminder"
3712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3714 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3715 msgid "Don't Remind Me Again"
3718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3720 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3722 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3723 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3726 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3729 msgctxt "@action:button"
3730 msgid "Cancel Renaming"
3733 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3734 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3735 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3736 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3737 #. and a fallback will be used.
3738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3741 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3742 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3750 #. and a fallback will be used.
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3754 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3755 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3759 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3760 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3761 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3762 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3763 #. and a fallback will be used.
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3767 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3768 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3776 #. and a fallback will be used.
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3780 msgid "Permanently Delete %2"
3781 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3789 #. and a fallback will be used.
3790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3793 msgid "Duplicate %2"
3794 msgid_plural "Duplicate %2"
3795 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3796 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3798 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3799 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3800 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3801 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3802 #. and a fallback will be used.
3803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3806 msgid "Move %2 to the Trash"
3807 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3808 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3809 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3815 #. and a fallback will be used.
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3820 msgid_plural "Rename %2"
3821 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3822 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3824 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3826 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3827 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3830 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3832 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3833 msgid "Selection Mode"
3836 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3840 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3841 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3842 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3843 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3844 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3845 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3846 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3847 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3848 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3849 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3850 "the current selection.</para>"
3853 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3855 msgctxt "@action:button"
3856 msgid "Exit Selection Mode"
3857 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3861 msgctxt "@label:textbox"
3862 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3865 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3866 #, fuzzy, kde-format
3868 msgctxt "@label:textbox"
3872 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@action:button"
3875 #| msgid "Download New Services..."
3876 msgctxt "@action:button"
3877 msgid "Download New Services…"
3878 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3880 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3884 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3888 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3891 msgid "Restart now?"
3892 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3894 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3896 msgctxt "@option:check"
3900 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3902 msgctxt "@option:check"
3903 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3904 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3908 msgctxt "@item:inmenu"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3913 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3914 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3915 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3916 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3917 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3919 msgid "Use system font"
3920 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3923 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3924 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3925 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3927 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3930 msgstr "प्रतीक आकार"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3933 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3934 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3935 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3936 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3937 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3939 msgid "Preview size"
3940 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3943 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3945 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3949 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3951 msgid "How we display the size of directories"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3955 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Show the statusbar"
3958 msgid "Show the content count"
3959 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3962 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show the statusbar"
3965 msgid "Show the content size"
3966 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3969 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3971 msgid "Do not show any directory size"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3975 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3977 msgid "Recursive directory size limit"
3978 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3981 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3983 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3986 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3987 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3989 msgid "Permissions style format"
3990 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3993 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3995 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3996 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3999 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4001 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4002 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4007 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4008 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4013 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4014 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4017 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4019 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4020 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4023 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4025 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4026 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4029 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4032 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4033 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4038 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4039 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4044 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4045 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4050 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4051 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4054 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4057 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4058 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4064 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4065 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4068 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4070 msgid "Position of columns"
4071 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4074 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4076 msgid "Left side padding"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4082 msgid "Right side padding"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4088 msgid "Highlight entire row"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4092 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4094 msgid "Expandable folders"
4095 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
4097 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4101 msgid "Hidden files shown"
4102 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
4104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4107 msgctxt "@info:whatsthis"
4109 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4110 "will be shown in the file view."
4112 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
4113 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
4115 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4122 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4125 msgctxt "@info:whatsthis"
4126 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4136 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4139 msgctxt "@info:whatsthis"
4141 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4142 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4144 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
4145 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
4147 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4148 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4151 msgid "Previews shown"
4152 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
4154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4157 msgctxt "@info:whatsthis"
4159 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4162 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
4164 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4168 msgid "Grouped Sorting"
4169 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
4171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4174 msgctxt "@info:whatsthis"
4176 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4178 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4184 msgid "Sort files by"
4185 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
4187 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4190 msgctxt "@info:whatsthis"
4192 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4195 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
4197 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4201 msgid "Order in which to sort files"
4202 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
4204 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4208 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4209 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
4211 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4215 msgid "Show hidden files and folders last"
4216 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
4218 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4222 msgid "Visible roles"
4223 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
4225 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4229 msgid "Header column widths"
4230 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4232 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4236 msgid "Properties last changed"
4237 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4242 msgctxt "@info:whatsthis"
4243 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4244 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4246 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4250 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4257 msgid "Additional Information"
4258 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:menu"
4264 #| msgid "Selection"
4265 msgid "Select Action"
4268 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4272 #| msgid "Custom Font"
4273 msgid "Custom Action"
4274 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4276 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4279 msgid "Should the URL be editable for the user"
4280 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4282 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4285 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4291 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4292 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4297 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4298 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4300 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4304 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4308 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4312 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4313 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4314 "were removed/renamed ...etc"
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4321 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4324 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4326 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4330 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4332 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4335 msgid "Remember open folders and tabs"
4336 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4338 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4341 msgid "Place two views side by side"
4344 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4347 msgid "Should the filter bar be shown"
4348 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4350 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4353 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4354 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4356 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4359 msgid "Browse through archives"
4360 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4362 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4365 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4366 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4372 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4373 "running in the Terminal panel."
4374 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4376 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgid "Rename inline"
4380 msgid "Rename single items inline"
4381 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4383 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4386 msgid "Show selection toggle"
4387 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4389 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4393 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4397 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4400 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4403 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4406 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4409 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4412 msgid "New tab will be open after last one"
4413 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4415 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@info:tooltip"
4419 #| msgid "Show Filter Bar"
4420 msgid "Show item information on hover"
4421 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4423 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4426 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4427 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4429 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4432 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4439 #| msgid "Status Bar"
4441 msgstr "स्थिति पट्टी"
4443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4446 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4447 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4449 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4452 msgid "Lock the layout of the panels"
4453 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4455 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4458 msgid "Enlarge Small Previews"
4459 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4461 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4465 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4469 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4472 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4475 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4478 msgid "Enable dynamic view"
4481 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4485 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4486 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4488 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4492 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4493 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4495 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4496 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4498 msgid "Text width index"
4499 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4501 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4502 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4504 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4505 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4507 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4508 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4510 msgid "Enabled plugins"
4511 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4513 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4515 msgctxt "@title:window"
4517 msgstr "विन्यस्त करें"
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4521 msgctxt "@title:group Interface settings"
4525 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4526 #, fuzzy, kde-format
4528 msgctxt "@title:group"
4532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4534 msgctxt "@title:group"
4535 msgid "Context Menu"
4536 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4540 msgctxt "@title:group"
4544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "User Feedback"
4548 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4553 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4561 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4563 msgctxt "@title:group"
4564 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4565 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4567 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4569 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4570 msgid "Moving files or folders to trash"
4571 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4573 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4575 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4576 msgid "Emptying trash"
4577 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4579 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4581 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4582 msgid "Deleting files or folders"
4583 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4585 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4587 msgctxt "@title:group"
4588 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4589 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4594 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4595 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4600 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@title:group"
4606 #| msgid "Open files and folders:"
4607 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4608 msgid "Opening many folders at once"
4609 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4611 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4613 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4614 msgid "Opening many terminals at once"
4617 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4620 msgid "Switching to act as an administrator"
4623 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "When opening an executable file:"
4627 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4629 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4632 msgstr "हमेशा पूछें"
4634 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4636 msgid "Open in application"
4637 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4639 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4642 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4644 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4646 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4647 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4650 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@label:textbox"
4653 #| msgid "Show on startup:"
4654 msgctxt "@option:radio"
4655 msgid "Show home location on startup"
4656 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4658 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@info:status"
4662 #| msgid "The location is empty."
4663 msgctxt "@info:placeholder"
4664 msgid "Enter home location path"
4665 msgstr "स्थान रिक्त है"
4667 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4669 msgctxt "@action:button"
4670 msgid "Select Home Location"
4671 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4673 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4675 msgctxt "@action:button"
4676 msgid "Use Current Location"
4677 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4681 msgctxt "@action:button"
4682 msgid "Use Default Location"
4683 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4687 msgctxt "@label:textbox"
4688 msgid "Show on startup:"
4689 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@title:group"
4694 #| msgid "Open files and folders:"
4695 msgctxt "@label:checkbox"
4696 msgid "Opening Folders:"
4697 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4701 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4702 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4705 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4708 #| msgid "New &Window"
4709 msgctxt "@label:checkbox"
4711 msgstr "नया विंडो (&W)"
4713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4715 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4716 msgid "Show full path in title bar"
4717 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4719 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4722 #| msgid "Show filter bar"
4723 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4724 msgid "Show filter bar"
4725 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4729 msgctxt "option:radio"
4730 msgid "After current tab"
4731 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4735 msgctxt "option:radio"
4736 msgid "At end of tab bar"
4737 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4741 msgctxt "@title:group"
4742 msgid "Open new tabs: "
4743 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4747 msgctxt "@title:group"
4748 msgid "Split view: "
4749 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4753 msgctxt "option:check split view panes"
4754 msgid "Switch between views with Tab key"
4757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4759 msgctxt "option:check"
4760 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4766 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4767 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4772 msgid "New windows:"
4773 msgstr "नया विंडो :"
4775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4777 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4778 msgid "Begin in split view mode"
4779 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4785 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4787 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4789 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4792 #| msgid "Folders First"
4793 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4794 msgid "Folders && Tabs"
4795 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4797 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4798 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4800 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4802 msgstr "पूर्वावलोकन"
4804 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4805 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4807 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4808 msgid "Confirmations"
4811 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4815 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4819 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@action:inmenu"
4822 #| msgid "Location Bar"
4823 #| msgid_plural "Location Bars"
4824 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4825 msgid "Status && Location bars"
4826 msgstr "स्थान पट्टी"
4828 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@option:check"
4831 #| msgid "Show preview"
4832 msgctxt "@option:check"
4833 msgid "Show previews"
4834 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4836 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgid "Auto-Play media files"
4839 msgctxt "@option:check"
4840 msgid "Auto-play media files"
4841 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4843 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@info:tooltip"
4846 #| msgid "Show Filter Bar"
4847 msgctxt "@option:check"
4848 msgid "Show item on hover"
4849 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4851 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4853 msgctxt "@option:check"
4854 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4857 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4859 msgctxt "@option:check"
4860 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4863 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@title:window"
4866 #| msgid "Information"
4867 msgctxt "@label:checkbox"
4868 msgid "Information Panel:"
4871 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4875 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4876 "pressing the right mouse button on a panel."
4879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4881 msgctxt "@title:group"
4882 msgid "Show previews in the view for:"
4883 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4885 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4886 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4887 #. or "Show previews for [files of any size]".
4888 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4889 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:check"
4892 #| msgid "Show preview"
4893 msgctxt "@label:spinbox"
4894 msgid "Show previews for"
4895 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4897 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4898 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4901 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4903 msgid "files below "
4906 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4907 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4909 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4913 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4915 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4916 msgid "files of any size"
4919 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "action:button"
4922 #| msgid "Your files"
4923 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4925 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4927 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4928 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgid "Show preview of files and folders"
4931 msgctxt "@option:check"
4932 msgid "Show previews for folders"
4933 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4935 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4939 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4940 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4941 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4942 "metered connections.</para>"
4945 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@label:textbox"
4948 #| msgid "Location:"
4949 msgctxt "@title:group"
4950 msgid "Local storage:"
4953 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@action:inmenu"
4957 msgctxt "@title:group"
4958 msgid "Remote storage:"
4959 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4961 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:group Size"
4965 msgctxt "@option:radio"
4969 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@label:listbox"
4972 #| msgid "Label width:"
4973 msgctxt "@option:radio"
4975 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4977 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Show zoom slider"
4981 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4983 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4985 msgctxt "@option:check"
4989 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4992 #| msgid "Status Bar"
4993 msgctxt "@title:group"
4995 msgstr "स्थिति पट्टी"
4997 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4999 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5000 msgid "Make location bar editable"
5001 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
5003 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@action:inmenu"
5006 #| msgid "Location Bar"
5007 #| msgid_plural "Location Bars"
5008 msgid "Location bar:"
5009 msgstr "स्थान पट्टी"
5011 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5013 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5014 msgid "Show full path inside location bar"
5015 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
5017 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5019 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5023 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5024 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5026 msgctxt "@title:tab"
5030 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5033 msgctxt "@title:tab"
5037 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5040 msgctxt "@title:tab"
5044 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5046 msgctxt "option:radio"
5050 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5052 msgctxt "option:radio"
5053 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5054 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
5056 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5058 msgctxt "option:radio"
5059 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5060 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
5062 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5064 msgctxt "@title:group"
5065 msgid "Sorting mode: "
5066 msgstr "छँटाई मोड :"
5068 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "option:radio"
5071 #| msgid "Number of items"
5072 msgctxt "option:radio"
5073 msgid "Show number of items"
5074 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
5076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "option:radio"
5079 #| msgid "Size of contents, up to "
5080 msgctxt "option:radio"
5081 msgid "Show size of contents, up to "
5082 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
5084 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@option:check"
5087 #| msgid "Show zoom slider"
5088 msgctxt "option:radio"
5089 msgid "Show no size"
5090 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5092 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5095 msgid_plural " levels deep"
5096 msgstr[0] " स्तर गहरा"
5097 msgstr[1] " स्तर गहरा"
5099 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@label:checkbox"
5103 msgctxt "@title:group"
5104 msgid "Folder size:"
5107 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5109 msgctxt "option:radio as in relative date"
5110 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5111 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
5113 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5115 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5116 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5117 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
5119 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5121 msgctxt "@title:group"
5123 msgstr "दिनांक शैलि :"
5125 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5127 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5128 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5131 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5133 msgctxt "option:radio as numeric style"
5134 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5137 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5139 msgctxt "option:radio as combined style"
5140 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5145 msgctxt "@title:group"
5146 msgid "Permissions style:"
5147 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
5149 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5151 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5153 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
5155 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5157 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5159 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5161 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5164 #| msgid "Choose..."
5165 msgctxt "@action:button Choose font"
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5171 msgctxt "@option:radio"
5172 msgid "Use common display style for all folders"
5173 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
5175 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5176 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5181 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5182 "custom display style."
5185 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5187 msgctxt "@option:radio"
5188 msgid "Remember display style for each folder"
5189 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
5191 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5195 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5196 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5199 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5201 msgctxt "option:check"
5202 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:window"
5208 #| msgid "View Display Style"
5209 msgctxt "@title:group"
5210 msgid "Display style: "
5211 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5213 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5215 msgctxt "@option:check"
5216 msgid "Open archives as folder"
5217 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5221 msgctxt "option:check"
5222 msgid "Open folders during drag operations"
5223 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5227 msgctxt "@title:group"
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@info:tooltip"
5234 #| msgid "Show Filter Bar"
5235 msgctxt "@option:check"
5236 msgid "Show item information on hover"
5237 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5242 msgctxt "@title:group"
5243 msgid "Miscellaneous: "
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Show selection marker"
5250 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgid "Rename inline"
5255 msgctxt "option:check"
5256 msgid "Rename single items inline"
5257 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5261 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5264 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5266 msgctxt "option:check"
5267 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5270 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5273 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5275 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5279 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5282 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5283 "background setting"
5284 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5287 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5290 msgctxt "@item:inlistbox"
5294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5297 #| msgid "Custom Font"
5298 msgctxt "@item:inlistbox"
5299 msgid "Custom Command"
5300 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5302 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5303 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5304 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5305 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5309 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5311 msgid "Double-click triggers"
5312 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5316 msgctxt "@title:group"
5317 msgid "Background: "
5320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5323 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5324 "background setting"
5325 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5330 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5338 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5341 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@title:group General settings"
5345 msgctxt "@title:tab General View settings"
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "action:button"
5353 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5354 msgid "Content Display"
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5359 msgctxt "@label:listbox"
5360 msgid "Default icon size:"
5361 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5365 msgctxt "@label:listbox"
5366 msgid "Preview icon size:"
5367 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5371 msgctxt "@label:listbox"
5373 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5377 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5383 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5389 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5395 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5401 msgctxt "@label:listbox"
5402 msgid "Label width:"
5403 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5407 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5413 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5419 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5431 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5437 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5443 msgctxt "@label:listbox"
5444 msgid "Maximum lines:"
5445 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5449 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5455 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5461 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5467 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5473 msgctxt "@label:listbox"
5474 msgid "Maximum width:"
5475 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5479 msgctxt "@option:check"
5481 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5485 msgctxt "@label:checkbox"
5489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5491 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5492 msgid "By clicking anywhere on the row"
5495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5497 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5498 msgid "By clicking on icon or name"
5501 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5504 msgctxt "@title:group"
5505 msgid "Open files and folders:"
5506 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5509 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5511 msgctxt "@info:tooltip"
5512 msgid "Size: 1 pixel"
5513 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5514 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5515 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5519 msgctxt "@title:window"
5520 msgid "View Display Style"
5521 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5525 msgctxt "@item:inlistbox"
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5531 msgctxt "@item:inlistbox"
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5537 msgctxt "@item:inlistbox"
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5543 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5545 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5549 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5551 msgstr "घटते क्रम में"
5553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5555 msgctxt "@option:check"
5556 msgid "Show folders first"
5557 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5561 msgctxt "@option:check"
5562 msgid "Show hidden files last"
5563 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5567 msgctxt "@option:check"
5568 msgid "Show preview"
5569 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5573 msgctxt "@option:check"
5574 msgid "Show in groups"
5575 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5579 msgctxt "@option:check"
5580 msgid "Show hidden files"
5581 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5585 msgctxt "@title:group"
5586 msgid "Additional Information"
5587 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5591 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5594 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5596 msgctxt "@label:listbox"
5600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5602 msgctxt "@label:listbox"
5604 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5608 msgid "View options:"
5609 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5611 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5613 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5614 msgid "Current folder"
5615 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5617 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5619 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5620 msgid "Current folder and sub-folders"
5621 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5625 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5627 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5629 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5631 msgctxt "@title:group"
5633 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5637 msgctxt "@option:check"
5638 msgid "Use as default view settings"
5639 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5645 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5647 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5653 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5654 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5656 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5658 msgctxt "@title:window"
5659 msgid "Applying View Properties"
5660 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5662 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5664 msgctxt "@info:progress"
5665 msgid "Counting folders: %1"
5666 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5668 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5670 msgctxt "@info:progress"
5674 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5677 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5680 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5682 msgctxt "@info:status"
5683 msgid "Installing Filelight…"
5686 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5688 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5691 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5693 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5696 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5698 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5701 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5706 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5709 msgid "Free Up Disk Space"
5712 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5713 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5717 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5718 "identify big files and folders.</para>"
5721 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5723 msgctxt "@action:button"
5724 msgid "Install Filelight…"
5727 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5729 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5733 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5738 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5740 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5741 msgid "Sets the size of the file icons."
5742 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5744 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5752 msgid "Stop loading"
5753 msgstr "लोड करना रोकें"
5755 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5757 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5759 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5760 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5761 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5762 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5763 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5764 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5765 "device.</item></list></para>"
5768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5770 msgctxt "@action:inmenu"
5771 msgid "Show Zoom Slider"
5772 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5776 msgctxt "@info:status Free disk space"
5780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5782 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5783 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5786 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5788 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5790 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5791 "Press to manage disk space usage."
5794 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5796 msgid "Trash Emptied"
5797 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5799 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5801 msgid "The Trash was emptied."
5802 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5804 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5806 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5810 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5812 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5813 msgid "Count of available Network Shares"
5814 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5816 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5818 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5822 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5824 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5825 msgid "A subset of Dolphin settings."
5826 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5828 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5830 msgid "Select Remote Charset"
5831 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5833 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5836 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5838 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5843 #: views/dolphinview.cpp:664
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@info:status"
5846 #| msgid "1 Folder selected"
5847 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5848 msgctxt "@info:status"
5849 msgid "1 folder selected"
5850 msgid_plural "%1 folders selected"
5851 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5852 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5854 #: views/dolphinview.cpp:665
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@info:status"
5857 #| msgid "1 File selected"
5858 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5859 msgctxt "@info:status"
5860 msgid "1 file selected"
5861 msgid_plural "%1 files selected"
5862 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5863 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5865 #: views/dolphinview.cpp:667
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgctxt "@info:status"
5869 #| msgid_plural "%1 Folders"
5870 msgctxt "@info:status"
5872 msgid_plural "%1 folders"
5873 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5874 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5876 #: views/dolphinview.cpp:668
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgctxt "action:button"
5879 #| msgid "Your files"
5880 msgctxt "@info:status"
5882 msgid_plural "%1 files"
5883 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5884 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5886 #: views/dolphinview.cpp:672
5888 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5890 msgstr "%1, %2 (%3)"
5892 #: views/dolphinview.cpp:674
5894 msgctxt "@info:status files (size)"
5898 #: views/dolphinview.cpp:678
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@info:status"
5901 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5902 msgctxt "@info:status"
5903 msgid "0 folders, 0 files"
5904 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5906 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5908 msgctxt "<filename> copy"
5910 msgstr "%1 नक़ल करें"
5912 #: views/dolphinview.cpp:1103
5914 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5915 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5919 #: views/dolphinview.cpp:1108
5921 msgctxt "@action:button"
5922 msgid "Open %1 Item"
5923 msgid_plural "Open %1 Items"
5924 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5925 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5927 #: views/dolphinview.cpp:1241
5929 msgctxt "@action:inmenu"
5930 msgid "Side Padding"
5933 #: views/dolphinview.cpp:1245
5935 msgctxt "@action:inmenu"
5936 msgid "Automatic Column Widths"
5937 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5939 #: views/dolphinview.cpp:1250
5941 msgctxt "@action:inmenu"
5942 msgid "Custom Column Widths"
5943 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5945 #: views/dolphinview.cpp:1860
5947 msgctxt "@info:status"
5948 msgid "Trash operation completed."
5949 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5951 #: views/dolphinview.cpp:1870
5953 msgctxt "@info:status"
5954 msgid "Delete operation completed."
5955 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5957 #: views/dolphinview.cpp:2031
5959 msgctxt "@action:button"
5960 msgid "Rename and Hide"
5961 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5963 #: views/dolphinview.cpp:2035
5966 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5967 "Do you still want to rename it?"
5970 #: views/dolphinview.cpp:2037
5973 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5974 "Do you still want to rename it?"
5977 #: views/dolphinview.cpp:2039
5979 msgid "Hide this File?"
5980 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5982 #: views/dolphinview.cpp:2039
5984 msgid "Hide this Folder?"
5985 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5987 #: views/dolphinview.cpp:2078
5989 msgctxt "@info:status"
5990 msgid "The location is empty."
5991 msgstr "स्थान रिक्त है"
5993 #: views/dolphinview.cpp:2080
5995 msgctxt "@info:status"
5996 msgid "The location '%1' is invalid."
5997 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5999 #: views/dolphinview.cpp:2405
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgid "Loading..."
6003 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
6005 #: views/dolphinview.cpp:2434
6007 msgid "Loading canceled"
6008 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
6010 #: views/dolphinview.cpp:2436
6012 msgid "No items matching the filter"
6013 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
6015 #: views/dolphinview.cpp:2438
6017 msgid "No items matching the search"
6018 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
6020 #: views/dolphinview.cpp:2440
6022 msgid "Trash is empty"
6023 msgstr "कूडा-दान खाली है"
6025 #: views/dolphinview.cpp:2443
6028 msgstr "टैग नहीं है"
6030 #: views/dolphinview.cpp:2446
6032 msgid "No files tagged with \"%1\""
6033 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
6035 #: views/dolphinview.cpp:2450
6037 msgid "No recently used items"
6038 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
6040 #: views/dolphinview.cpp:2452
6042 msgid "No shared folders found"
6043 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
6045 #: views/dolphinview.cpp:2454
6047 msgid "No relevant network resources found"
6048 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
6050 #: views/dolphinview.cpp:2456
6052 msgid "No MTP-compatible devices found"
6053 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
6055 #: views/dolphinview.cpp:2458
6057 msgid "No Apple devices found"
6058 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
6060 #: views/dolphinview.cpp:2460
6062 msgid "No Bluetooth devices found"
6063 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
6065 #: views/dolphinview.cpp:2462
6067 msgid "Folder is empty"
6068 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@action"
6073 #| msgid "Create Folder..."
6075 msgid "Create Folder…"
6076 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6079 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgctxt "@action"
6081 #| msgid "Create Folder..."
6083 msgid "Create File…"
6084 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6088 msgctxt "@info:whatsthis"
6090 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6091 "items at once results in their new names differing only in a number."
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6096 msgctxt "@info:whatsthis"
6098 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6099 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6100 "deleted later if disk space is needed."
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6105 msgctxt "@info:whatsthis"
6107 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6108 "recovered by normal means."
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6113 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6114 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6115 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6119 msgctxt "@action:inmenu File"
6120 msgid "Duplicate Here"
6121 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6125 msgctxt "@action:inmenu File"
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6131 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6133 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6134 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6135 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6136 "there like managing read- and write-permissions."
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6141 msgctxt "@action:incontextmenu"
6142 msgid "Copy Location"
6143 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6147 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6148 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6153 msgctxt "@action:inmenu File"
6154 msgid "Move to Trash…"
6155 msgstr "कूडे़ में डालें…"
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6159 msgctxt "@action:inmenu File"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6165 msgctxt "@action:inmenu File"
6166 msgid "Duplicate Here…"
6167 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6171 msgctxt "@action:incontextmenu"
6172 msgid "Copy Location…"
6173 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6177 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6179 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6180 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6181 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6182 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6183 "interface> option is enabled.</para>"
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6188 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6190 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6191 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6192 "you an overview in folders with many items.</para>"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6197 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6199 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6200 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6201 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6202 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6203 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6204 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6205 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6211 #| msgid "View Mode"
6212 msgctxt "@action:intoolbar"
6213 msgid "Change View Mode"
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6218 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6219 msgid "This cycles through all view modes."
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6224 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6225 msgid "This increases the icon size."
6226 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6230 msgctxt "@action:inmenu View"
6231 msgid "Reset Zoom Level"
6232 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6236 msgid "Zoom To Default"
6237 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6241 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6242 msgid "This resets the icon size to default."
6243 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6247 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6248 msgid "This reduces the icon size."
6249 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6253 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6259 msgctxt "@action:intoolbar"
6260 msgid "Show Previews"
6261 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6266 msgid "Show preview of files and folders"
6267 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6271 msgctxt "@info:whatsthis"
6273 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6274 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6280 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6281 msgid "Folders First"
6282 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6286 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6287 msgid "Hidden Files Last"
6288 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6292 msgctxt "@action:inmenu View"
6294 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6298 msgctxt "@action:inmenu View"
6299 msgid "Show Additional Information"
6300 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6304 msgctxt "@action:inmenu View"
6305 msgid "Show in Groups"
6306 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6310 msgctxt "@info:whatsthis"
6311 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6316 msgctxt "@action:inmenu View"
6317 msgid "Show Hidden Files"
6318 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6322 msgctxt "@info:whatsthis"
6324 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6325 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6326 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6327 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6328 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6329 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6330 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6331 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6335 #, fuzzy, kde-format
6336 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6337 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6338 msgctxt "@action:inmenu View"
6339 msgid "Adjust View Display Style…"
6340 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6344 msgctxt "@info:whatsthis"
6346 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6347 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6353 msgctxt "@action:intoolbar"
6354 msgid "View Settings"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6359 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6361 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6367 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6374 msgid "Icons view mode"
6375 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6379 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6386 msgid "Compact view mode"
6387 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6391 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6398 msgid "Details view mode"
6399 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6403 msgctxt "Sort descending"
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6409 msgctxt "Sort ascending"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6415 msgctxt "Sort descending"
6416 msgid "Largest First"
6417 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6421 msgctxt "Sort ascending"
6422 msgid "Smallest First"
6423 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6427 msgctxt "Sort descending"
6428 msgid "Newest First"
6429 msgstr "सबसे नया पहले"
6431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6433 msgctxt "Sort ascending"
6434 msgid "Oldest First"
6435 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6439 msgctxt "Sort descending"
6440 msgid "Highest First"
6441 msgstr "उच्चतम पहले"
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6445 msgctxt "Sort ascending"
6446 msgid "Lowest First"
6447 msgstr "न्यूनतम पहले"
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6451 msgctxt "Sort descending"
6453 msgstr "घटते क्रम में"
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6457 msgctxt "Sort ascending"
6459 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6464 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6465 "selection is empty when this text is shown."
6466 msgid "Actions for Current View"
6467 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6469 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6470 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6471 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6472 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6473 #. and a fallback will be used.
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6476 msgid "Actions for %1"
6477 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6482 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6483 "of selected files/folders."
6484 msgid "Actions for One Selected Item"
6485 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6486 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6487 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6489 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6490 #, fuzzy, kde-format
6491 #| msgctxt "@info:status"
6492 #| msgid "Updating version information..."
6493 msgctxt "@info:status"
6494 msgid "Updating version information…"
6495 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6497 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6501 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6502 #~ msgid "Documents"
6503 #~ msgstr "दस्तावेज़"
6505 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6510 #~ msgid "Audio Files"
6511 #~ msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
6513 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6517 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6521 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6522 #~ msgid "Yesterday"
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6526 #~ msgid "This Week"
6527 #~ msgstr "इस सप्ताह"
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6530 #~ msgid "This Month"
6531 #~ msgstr "इस महीने"
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6534 #~ msgid "This Year"
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6538 #~ msgid "Highest Rating"
6539 #~ msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~ msgid "Clear Selection"
6543 #~ msgstr "चयन साफ करें"
6545 #~ msgctxt "String list separator"
6549 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6551 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6552 #~ msgstr[0] "टैग: %2"
6553 #~ msgstr[1] "टैग्स: %2"
6555 #~ msgctxt "@action:button"
6557 #~ msgstr "टैग जोडें"
6559 #~ msgctxt "action:button"
6560 #~ msgid "From Here (%1)"
6561 #~ msgstr "यहाँ से (%1)"
6563 #~ msgctxt "action:button"
6565 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6567 #~ msgctxt "action:button"
6569 #~ msgstr "विषयवस्तु"
6571 #~ msgctxt "action:button"
6572 #~ msgid "Your files"
6573 #~ msgstr "आपकी फ़ाइलें"
6575 #~ msgctxt "action:button"
6576 #~ msgid "Search in your home directory"
6577 #~ msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
6580 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6582 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6583 #~ msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
6585 #~ msgid "Show the statusbar"
6586 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6588 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6589 #~ msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
6591 #~ msgctxt "@option:check"
6592 #~ msgid "Show status bar"
6593 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6595 #~ msgctxt "@option:check"
6596 #~ msgid "Show space information"
6597 #~ msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~ msgid "Show Space Information"
6601 #~ msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6605 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6608 #~| msgctxt "@label"
6609 #~| msgid "%1 item selected"
6610 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6611 #~ msgid "not selected,"
6612 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6615 #~| msgctxt "@option:check"
6616 #~| msgid "Expandable"
6617 #~ msgid "expanded,"
6618 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6620 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6621 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6624 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6627 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6628 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6630 #~ msgid "No previews"
6631 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6633 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6634 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6635 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6637 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6638 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6639 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6641 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6643 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6644 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6645 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6648 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6649 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6650 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6651 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~ msgid "Activate Tab %1"
6655 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgid "Activate Next Tab"
6659 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6663 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6665 #~ msgid "Split the view into two panes"
6666 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6668 #~ msgid "Show tooltips"
6669 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6671 #~ msgctxt "@option:check"
6672 #~ msgid "Show tooltips"
6673 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6675 #~ msgctxt "option:check"
6676 #~ msgid "Rename inline"
6677 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6679 #~ msgctxt "@title:group"
6680 #~ msgid "Folder size displays:"
6681 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6683 #~ msgctxt "@info:status"
6685 #~ msgid_plural "%1 Files"
6686 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6687 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6689 #~ msgid "More Search Tools"
6690 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6692 #~ msgctxt "@title:window"
6693 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6694 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6696 #~ msgctxt "@title:group"
6698 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6700 #~ msgctxt "@title:group"
6701 #~ msgid "View Modes"
6702 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6704 #~ msgctxt "@title:group"
6705 #~ msgid "Navigation"
6706 #~ msgstr "नेविगेशन"
6708 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgstr "दृश्य : "
6712 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgid "General: "
6714 #~ msgstr "साधारण: "
6716 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6717 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6718 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6720 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6722 #~ msgstr "साधारण :"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6725 #~ msgid "Filter..."
6728 #~ msgid "Search..."
6729 #~ msgstr "खोजें..."
6731 #~ msgctxt "@info:progress"
6732 #~ msgid "Sorting..."
6733 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6735 #~ msgid "Filter..."
6736 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6739 #~ msgid "Configure..."
6740 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6742 #~ msgctxt "@label:textbox"
6743 #~ msgid "Search..."
6744 #~ msgstr "खोजें..."
6747 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6748 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6750 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6754 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6756 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6757 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6758 #~ "commands and configuration options."
6760 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6761 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6763 #~ msgctxt "@info:credit"
6765 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6767 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6769 #~ msgid "Font family"
6770 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6772 #~ msgid "Font size"
6773 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6778 #~ msgid "Font weight"
6779 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6781 #~ msgid "Leading Column Padding"
6782 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~ msgid "Leading Column Padding"
6786 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6790 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6797 #~ msgid "Safely Remove"
6798 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6802 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6804 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6805 #~ msgid "Open in New Tab"
6806 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6808 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6809 #~ msgid "Open in New Window"
6810 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6816 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6818 #~ msgstr "संपादन..."
6820 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6824 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6828 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6829 #~ msgid "Add Entry..."
6830 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6832 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6833 #~ msgid "Icon Size"
6834 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6836 #~ msgctxt "Small icon size"
6837 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6838 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6840 #~ msgctxt "Medium icon size"
6841 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6842 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6844 #~ msgctxt "Large icon size"
6845 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6846 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6848 #~ msgctxt "Huge icon size"
6849 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6850 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6852 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6853 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6854 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6856 #~ msgctxt "@title:window"
6857 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6858 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6861 #~ msgid "Sett&ings"
6862 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6865 #~| msgctxt "@option:check"
6866 #~| msgid "Show in groups"
6867 #~ msgctxt "@action"
6868 #~ msgid "Show menu"
6869 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6871 #~ msgctxt "@title:group"
6876 #~ msgid "Dolphin Part"
6877 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6880 #~| msgctxt "@title:group"
6881 #~| msgid "Navigation"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgid "Url Navigator"
6884 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6885 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6886 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6889 #~| msgctxt "@info:status"
6890 #~| msgid "Unknown size"
6891 #~ msgctxt "@item:intable"
6893 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6896 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6897 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6899 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6900 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6902 #~ msgctxt "@info:status"
6903 #~ msgid "Unknown size"
6904 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6907 #~| msgctxt "@title:group"
6909 #~ msgctxt "@label:textbox"
6910 #~ msgid "Start in:"
6911 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6915 #~| msgid "Add to Places"
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6917 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6918 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6920 #~ msgctxt "@title:window"
6921 #~ msgid "Rename Items"
6922 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6924 #~ msgctxt "@label:textbox"
6925 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6926 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6930 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6932 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6933 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6935 #~ msgctxt "@title:window"
6936 #~ msgid "View Properties"
6937 #~ msgstr "देखें गुण"
6940 #~| msgctxt "@option:check"
6941 #~| msgid "Show folders first"
6942 #~ msgid "Show facets widget"
6943 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6946 #~| msgctxt "@label"
6947 #~| msgid "Permissions"
6948 #~ msgctxt "@action:button"
6949 #~ msgid "Fewer Options"
6950 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6953 #~| msgctxt "@label"
6954 #~| msgid "Permissions"
6955 #~ msgctxt "@action:button"
6956 #~ msgid "More Options"
6957 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6960 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6962 #~ msgctxt "@option:check"
6967 #~| msgctxt "@title:window"
6969 #~ msgctxt "@option:check"
6974 #~| msgctxt "@label"
6976 #~ msgctxt "@option:option"
6981 #~| msgctxt "@title:group Date"
6983 #~ msgctxt "@option:option"
6988 #~| msgctxt "@title:group Date"
6989 #~| msgid "Yesterday"
6990 #~ msgctxt "@option:option"
6991 #~ msgid "Yesterday"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6998 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
7001 #~| msgctxt "@title:menu"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7009 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7015 #~ msgid "Add to Places"
7016 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7019 #~ msgid "Descending"
7020 #~ msgstr "घटते क्रम में"
7023 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7024 #~| msgid "Add to Places"
7025 #~ msgctxt "@title:window"
7026 #~ msgid "Add Places Entry"
7027 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7030 #~| msgid "Show tooltips"
7031 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7032 #~ msgid "Show All Entries"
7033 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
7035 #~ msgctxt "@title:group"
7036 #~ msgid "Properties"
7040 #~| msgctxt "@title:window"
7041 #~| msgid "Additional Information"
7042 #~ msgctxt "@title:group"
7043 #~ msgid "Additional Information Shown"
7044 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7046 #~ msgctxt "@title:group"
7047 #~ msgid "Apply View Properties To"
7048 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
7051 #~| msgctxt "@option:radio"
7052 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7053 #~ msgctxt "@option:check"
7054 #~ msgid "Use these view properties as default"
7055 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
7057 #~ msgctxt "@label:textbox"
7058 #~ msgid "Location:"
7061 #~ msgctxt "@title:group"
7062 #~ msgid "Icon Size"
7063 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7065 #~ msgctxt "@label:listbox"
7067 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
7069 #~ msgctxt "@title:group"
7073 #~ msgctxt "@label:listbox"
7077 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7085 #~ msgctxt "@option:check"
7086 #~ msgid "Expandable folders"
7087 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
7089 #~ msgctxt "@action:button"
7090 #~ msgid "Additional Information"
7091 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7094 #~ msgid "Select All"
7095 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
7097 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7102 #~| msgctxt "@title:group"
7103 #~| msgid "Icon Size"
7105 #~ msgid "Image Size"
7106 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7109 #~| msgctxt "@title:window"
7116 #~| msgctxt "@title:group"
7117 #~| msgid "Services"
7123 #~| msgid "Home URL"
7124 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7126 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7130 #~| msgid "&Network Folders"
7131 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7133 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
7136 #~| msgctxt "@title:group"
7138 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7143 #~| msgctxt "@title:group Date"
7145 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7150 #~| msgctxt "@title:group Date"
7151 #~| msgid "Yesterday"
7152 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7153 #~ msgid "Yesterday"
7157 #~| msgctxt "@label"
7158 #~| msgid "This Month"
7159 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7160 #~ msgid "This Month"
7161 #~ msgstr "इस महीने"
7164 #~| msgctxt "@label"
7165 #~| msgid "This Month"
7166 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7167 #~ msgid "Last Month"
7168 #~ msgstr "इस महीने"
7171 #~| msgctxt "@info:credit"
7172 #~| msgid "Documentation"
7173 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7174 #~ msgid "Documents"
7175 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
7178 #~| msgctxt "@label"
7180 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7186 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~ msgid "&Move to Trash"
7190 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
7192 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7193 #~ msgid "Rename..."
7194 #~ msgstr "नाम बदलें..."
7197 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7198 #~| msgid "Open in New Tab"
7199 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7200 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7201 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
7207 #~ msgctxt "option:check"
7208 #~ msgid "Natural sorting of items"
7209 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
7212 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7213 #~| msgid "Current folder"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7215 #~ msgid "%1 - current folder"
7216 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7219 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7220 #~| msgid "Current folder"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7222 #~ msgid "%1 - current device"
7223 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7226 #~| msgctxt "@title:group"
7227 #~| msgid "Services"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7229 #~ msgid "%1 - all devices"
7232 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7233 #~ msgid "Paste Into Folder"
7234 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
7236 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7241 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7242 #~ "locale, and %Y is full year number"
7243 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7247 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7248 #~ "and %Y is full year number"
7253 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7255 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
7258 #~ msgctxt "@title:group"
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7266 #~ msgctxt "@label:textbox"
7271 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7274 #~ msgid "Copy Text"
7277 #~ msgctxt "@info:status"
7278 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7279 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
7281 #~ msgctxt "@title:group Date"
7282 #~ msgid "Last Week"
7283 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
7286 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7287 #~ "full year number"
7288 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7289 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
7292 #~| msgctxt "@option:check"
7293 #~| msgid "Show zoom slider"
7294 #~ msgid "Zoom slider"
7295 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
7298 #~| msgctxt "@title:group Date"
7300 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7305 #~| msgctxt "@title:group Date"
7306 #~| msgid "Yesterday"
7307 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7308 #~ msgid "Yesterday"
7316 #~| msgctxt "@label:slider"
7317 #~| msgid "Maximum file size:"
7318 #~ msgctxt "@option:option"
7319 #~ msgid "Maximum Rating"
7320 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
7322 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7326 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7330 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7335 #~ msgid "Copy Information Message"
7336 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
7339 #~| msgctxt "@label"
7340 #~| msgid "Link Destination"
7341 #~ msgctxt "@item:intable"
7342 #~ msgid "No destination"
7343 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7345 #~ msgctxt "@option:check"
7346 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7347 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
7349 #~ msgctxt "@title:group"
7350 #~ msgid "Do not create previews for"
7351 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
7353 #~ msgctxt "@title:group"
7354 #~ msgid "Version Control Systems"
7355 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7358 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7360 #~ msgctxt "@item:intable"
7365 #~| msgctxt "@label"
7367 #~ msgctxt "@item:intable"
7372 #~| msgctxt "@label"
7374 #~ msgctxt "@item:intable"
7379 #~| msgctxt "@label"
7380 #~| msgid "Permissions"
7381 #~ msgctxt "@item:intable"
7382 #~ msgid "Permissions"
7383 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7386 #~| msgctxt "@label"
7388 #~ msgctxt "@item:intable"
7393 #~| msgctxt "@label"
7395 #~ msgctxt "@item:intable"
7400 #~| msgctxt "@label"
7402 #~ msgctxt "@item:intable"
7407 #~| msgctxt "@label"
7408 #~| msgid "Link Destination"
7409 #~ msgctxt "@item:intable"
7410 #~ msgid "Destination"
7411 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7414 #~| msgctxt "@label"
7416 #~ msgctxt "@item:intable"
7420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7426 #~ msgstr "आकार से "
7428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7429 #~ msgid "By Permissions"
7430 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7434 #~ msgstr "मालिक से"
7436 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7441 #~| msgctxt "@label"
7442 #~| msgid "Link Destination"
7443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7444 #~ msgid "By Link Destination"
7445 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7447 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7452 #~ msgid "Additional information"
7453 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7456 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7458 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7462 #~ msgctxt "@option:check"
7463 #~ msgid "Rename inline"
7464 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7466 #~ msgctxt "@info:status"
7467 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7468 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7470 #~ msgctxt "@title:tab"
7474 #~ msgctxt "@title:group"
7478 #~ msgctxt "@label:listbox"
7479 #~ msgid "Arrangement:"
7480 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7486 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7488 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7490 #~ msgctxt "@label:listbox"
7491 #~ msgid "Grid spacing:"
7492 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7506 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7510 #~ msgctxt "@option:check"
7511 #~ msgid "Expandable Folders"
7512 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7514 #~ msgctxt "@title:menu"
7518 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7522 #~ msgctxt "@title::column"
7523 #~ msgid "Link Destination"
7524 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7526 #~ msgctxt "@title::column"
7530 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7531 #~ msgid "Deselect Item"
7532 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7535 #~ msgid "Show hidden files"
7536 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7539 #~ msgid "Show preview"
7540 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7542 #~ msgid "Arrangement"
7543 #~ msgstr "व्यवस्था"
7545 #~ msgid "Item height"
7546 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7548 #~ msgid "Grid spacing"
7549 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7551 #~ msgid "Number of textlines"
7552 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7554 #~ msgctxt "@action:button"
7555 #~ msgid "Configure..."
7556 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7560 #~| msgid "Remove search option"
7561 #~ msgid "Remove folder restriction"
7562 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7565 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7567 #~ msgctxt "@title:group"
7572 #~| msgctxt "@label"
7574 #~ msgctxt "@action:button"
7579 #~| msgctxt "@title:group Date"
7580 #~| msgid "Yesterday"
7581 #~ msgctxt "@action:button"
7582 #~ msgid "Yesterday"
7586 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7588 #~ msgctxt "@title:group"
7593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7594 #~| msgid "Open in New Window"
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7596 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7597 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7599 #~ msgctxt "@info:status"
7601 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7603 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7606 #~ msgctxt "@info:status"
7607 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7608 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7611 #~| msgctxt "@action:button"
7615 #~ msgstr "बंद करें"
7617 #~ msgctxt "@title:menu"
7618 #~ msgid "View Mode"
7619 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7650 #~ msgid "Add search option"
7651 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7653 #~ msgctxt "@action:button"
7658 #~ msgid "Save search options"
7659 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7661 #~ msgctxt "@action:button"
7663 #~ msgstr "बंद करें"
7666 #~ msgid "Close search options"
7667 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7673 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7682 #~ msgid "Not Equal to"
7683 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7685 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7693 #~ msgctxt "@title:window"
7694 #~ msgid "Save Search Options"
7695 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7697 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7701 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7705 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7706 #~ msgid "Permissions"
7707 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7709 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7713 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7717 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7721 #~ msgctxt "@item::intable"
7725 #~ msgctxt "@item::intable"
7726 #~ msgid "Update required"
7727 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7729 #~ msgctxt "@item::intable"
7731 #~ msgstr "जोडा गया"
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7737 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7742 #~ msgid "Permissions"
7743 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7745 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7749 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7753 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7757 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7761 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7765 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7766 #~ msgid "Permissions"
7767 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7777 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7781 #~ msgctxt "@title:menu"
7782 #~ msgid "Additional Information"
7783 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7785 #~ msgctxt "@option:check"
7786 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7787 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7789 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7790 #~ msgid "SVN Delete"
7791 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7794 #~ msgid "Total Size:"
7795 #~ msgstr "कुल आकार:"
7798 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7800 #~ msgctxt "@label file type"
7804 #~ msgctxt "@title:window"
7805 #~ msgid "Change Tags"
7806 #~ msgstr "टैग बदलें"
7809 #~ msgid "Create new tag:"
7810 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7813 #~ msgid "Delete tag"
7814 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7817 #~ msgid "Delete tag"
7818 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7820 #~ msgctxt "@action:button"
7825 #~ msgid "Add Tags..."
7826 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7829 #~ msgid "Change..."
7830 #~ msgstr "बदलें..."
7832 #~ msgctxt "@info:progress"
7833 #~ msgid "Changing annotations"
7834 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7836 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7840 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7844 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7846 #~ msgstr "परिवर्धित"
7848 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7852 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7853 #~ msgid "Permissions"
7854 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7856 #~ msgctxt "@title:window"
7857 #~ msgid "Change Comment"
7858 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7860 #~ msgctxt "@title:window"
7861 #~ msgid "Add Comment"
7862 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7865 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7867 #~ msgctxt "@label file content size"
7872 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7873 #~| msgid "Modified"
7874 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7876 #~ msgstr "परिवर्धित"
7879 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7882 #~ msgid "MIME Type"
7883 #~ msgstr "क़िस्म से "
7886 #~| msgid "Location"
7887 #~ msgctxt "@label file URL"
7892 #~| msgctxt "@info:status"
7893 #~| msgid "Created folder."
7896 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7899 #~| msgctxt "@action:button"
7903 #~ msgstr "रद्द करें"
7906 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7907 #~| msgid "Modified"
7908 #~ msgctxt "@label EXIF"
7910 #~ msgstr "परिवर्धित"
7912 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7916 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7921 #~| msgctxt "@label"
7922 #~| msgid "Filenames"
7924 #~ msgid "File Name"
7925 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7933 #~ msgstr "टिप्पणी:"