]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-05-29 00:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-04-20 18:06+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:222
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:230
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:238
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:488
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:354
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:357
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:360
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:363
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:366
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:370
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:446
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:447
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:453
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:454
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:648
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:650
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:659
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:699
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:709
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:919
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:920
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364 "புதிய கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
365 "உங்களுக்கு இல்லை."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
368 #, kde-format
369 msgctxt "@info"
370 msgid ""
371 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 "folder."
373 msgstr ""
374 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
375 "உங்களுக்கு இல்லை."
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 msgid "Configure"
381 msgstr "அமை"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu File"
386 msgid "New &Window"
387 msgstr "புதிய &சாளரம்"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
390 #, kde-format
391 msgctxt "@info"
392 msgid "Open a new Dolphin window"
393 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
400 ">You can drag and drop items between windows."
401 msgstr ""
402 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
403 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "New Tab"
409 msgstr "புதிய கீற்று"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
416 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
417 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
418 msgstr ""
419 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
420 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
421 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
426 msgid "Add to Places"
427 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
433 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu File"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "கீற்றை மூடு"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info"
444 msgid "Close Tab"
445 msgstr "கீற்றை மூடு"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
452 "the whole window instead."
453 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:whatsthis quit"
458 msgid "This closes this window."
459 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
466 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
467 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
468 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
469 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
470 msgstr ""
471 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
472 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
473 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
474 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
475 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Cut…"
481 msgstr "வெட்டு…"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis cut"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
490 "their initial location."
491 msgstr ""
492 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
493 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
494 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action"
499 msgid "Copy…"
500 msgstr "நகலெடு…"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis copy"
505 msgid ""
506 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
507 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
508 "them from the clipboard to a new location."
509 msgstr ""
510 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
511 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
512 "பயன்படுத்துங்கள்."
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis paste"
523 msgid ""
524 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
525 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
526 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
527 msgstr ""
528 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
529 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
530 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Copy to Other View…"
542 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
547 msgid ""
548 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
552 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
553 "பயன்படுத்தலாம்.)"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Copy to Other View"
559 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Move to Other View…"
571 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis Move"
576 msgid ""
577 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
578 "(Only available while in Split View mode.)"
579 msgstr ""
580 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
581 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
582 "பயன்படுத்தலாம்.)"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Filter…"
594 msgstr "வடிகட்டு…"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
597 #, kde-format
598 msgctxt "@info:tooltip"
599 msgid "Show Filter Bar"
600 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
607 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
608 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
609 "view."
610 msgstr ""
611 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
612 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
613 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu"
618 msgid "Toggle Filter Bar"
619 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar"
624 msgid "Filter"
625 msgstr "வடிகட்டி"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
628 #, kde-format
629 msgid "Search…"
630 msgstr "தேடு…"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:tooltip"
635 msgid "Search for files and folders"
636 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis find"
641 msgid ""
642 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
643 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
644 "find the items you are looking for.</para>"
645 msgstr ""
646 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
647 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
648 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu"
653 msgid "Toggle Search Bar"
654 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:intoolbar"
659 msgid "Search"
660 msgstr "தேடு"
661
662 #. i18n: This action toggles a selection mode.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "தேர்வு"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
709 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728 "காட்சிப்பகுதி பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பட்சத்தில், குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை புதிய "
729 "சாளரத்திற்கு இது நகர்த்தும்."
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
734 msgid "Stash"
735 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
738 #, kde-format
739 msgctxt "@info"
740 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "நிறுத்து"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
766 #, kde-format
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
793 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
794 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
795 "செய்யலாம்."
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
800 msgid "Replace Location"
801 msgstr "இடத்தை மாற்று"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
808 "enter a different location."
809 msgstr ""
810 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
811 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu File"
816 msgid "Undo close tab"
817 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
820 #, kde-format
821 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
822 msgid "This returns you to the previously closed tab."
823 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
830 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
831 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
832 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
833 "for your confirmation beforehand."
834 msgstr ""
835 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
836 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
837 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
838 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
839 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
846 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
847 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
848 msgstr ""
849 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
850 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
851 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
852 "இருக்கும்."
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
855 #, kde-format
856 msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 msgid "Compare Files"
858 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Manage Disk Space Usage"
864 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டை கையாள்"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
871 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
872 "para>"
873 msgstr ""
874 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
875 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
876 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
879 #, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal"
882 msgstr "முனையத்தைத் திற"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
889 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
890 "the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
893 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
894 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
895
896 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Open Terminal Here"
901 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
908 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
909 "features in the terminal application.</para>"
910 msgstr ""
911 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
912 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
913 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
916 #, kde-format
917 msgctxt "@title:menu"
918 msgid "&Bookmarks"
919 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
926 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
927 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
928 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
929 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
930 "advanced actions more time consuming.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Tab %1"
937 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Last Tab"
943 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Last Tab"
949 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Next Tab"
955 msgstr "அடுத்த கீற்று"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Next Tab"
961 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Previous Tab"
967 msgstr "முந்தைய கீற்று"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Go to Previous Tab"
973 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Show Target"
979 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tab"
985 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Tabs"
991 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Open in New Window"
997 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1003 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 msgid "Unlock Panels"
1009 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1027 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1028 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1029 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Information"
1035 msgstr "விவரங்கள்"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1043 msgstr ""
1044 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1045 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1046 "செல்லுங்கள்</para>"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1053 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1054 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1055 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1056 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1057 msgstr ""
1058 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1059 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1060 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1061 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1062 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1069 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1070 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1071 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1072 "are given here by right-clicking.</para>"
1073 msgstr ""
1074 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1075 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1076 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1077 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Folders"
1083 msgstr "அடைவுகள்"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1090 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1091 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1092 msgstr ""
1093 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1094 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1095 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1102 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1103 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1104 "quick switching between any folders.</para>"
1105 msgstr ""
1106 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1107 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1108 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1109 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1114 msgid "Terminal"
1115 msgstr "முனையம்"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1122 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1123 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1124 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1125 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1126 "application like Konsole.</para>"
1127 msgstr ""
1128 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1129 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1130 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1131 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1132 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1133 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1140 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1141 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1142 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1143 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1144 "like Konsole.</para>"
1145 msgstr ""
1146 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1147 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1148 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1149 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1150 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1151 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1156 msgid "Focus Terminal Panel"
1157 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1163 msgstr ""
1164 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1165 "நகர்த்தும்."
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@title:window"
1170 msgid "Places"
1171 msgstr "இடங்கள்"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@item:inmenu"
1176 msgid "Show Hidden Places"
1177 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1184 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1185 "property."
1186 msgstr ""
1187 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1188 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1195 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1196 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1197 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1198 "type.</para>"
1199 msgstr ""
1200 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1201 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1202 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1203 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1210 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1211 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1212 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1213 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1214 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1215 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1216 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1217 "interface> to display it again.</para>"
1218 msgstr ""
1219 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1220 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1221 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1222 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1223 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1224 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1225 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1226 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1227 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1232 msgid "Focus Places Panel"
1233 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info:tooltip"
1238 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1239 msgstr ""
1240 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1241 "நகர்த்தும்."
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu View"
1246 msgid "Show Panels"
1247 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1254 msgstr ""
1255 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1262 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1268 msgstr ""
1269 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1276 "folder."
1277 msgstr ""
1278 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1284 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1290 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1296 msgstr ""
1297 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1298 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1306 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid ""
1312 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1313 "destination folder."
1314 msgstr ""
1315 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1316 "இல்லை."
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid ""
1322 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1323 "destination folder."
1324 msgstr ""
1325 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid ""
1331 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1332 "this folder."
1333 msgstr ""
1334 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1335 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1342 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1343 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1344 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1345 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1346 msgstr ""
1347 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1348 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1349 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1350 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1355 msgid "Close"
1356 msgstr "மூடு"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Close left view"
1362 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1367 msgid "Close Left View"
1368 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1373 msgid "Pop out Left View"
1374 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Move left view to a new window"
1380 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1385 msgid "Close"
1386 msgstr "மூடு"
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info"
1391 msgid "Close right view"
1392 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1397 msgid "Close Right View"
1398 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1403 msgid "Pop out Right View"
1404 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info"
1409 msgid "Move right view to a new window"
1410 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1415 msgid "Split"
1416 msgstr "துண்டாக்கு"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info"
1421 msgid "Split view"
1422 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1427 msgid "Pop out"
1428 msgstr "பிரித்தேடு"
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1435 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1436 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1437 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1438 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1439 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1440 msgstr ""
1441 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1442 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1443 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1444 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1445 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1446 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1453 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1454 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1455 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1456 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1457 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1458 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1459 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1465 msgid ""
1466 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1467 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1468 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1469 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1470 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1471 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1472 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1473 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1474 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1475 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1476 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1480 #, kde-kuit-format
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1482 msgid ""
1483 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1484 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1485 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1486 "be triggered this way.</para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1494 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1495 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1503 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1504 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1505 "Handbook</interface>."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1509 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1510 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1511 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1512 #. The same might be true for any external link you translate.
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1514 #, kde-kuit-format
1515 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1516 msgid ""
1517 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1518 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1519 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1520 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1521 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1527 msgid ""
1528 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1529 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1530 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1531 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1532 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1533 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1534 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1535 "windows so don't get too used to this.</para>"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@info:whatsthis"
1541 msgid ""
1542 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1543 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1544 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1545 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1546 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1550 #, kde-kuit-format
1551 msgctxt "@info:whatsthis"
1552 msgid ""
1553 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1554 "support the continued work on this application and many other projects by "
1555 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1556 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1557 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1558 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1559 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1560 "behind the KDE community.</para>"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1566 msgid ""
1567 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1568 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1569 "in your preferred language."
1570 msgstr ""
1571 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1572 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1573 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt "@info:whatsthis"
1578 msgid ""
1579 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1580 "libraries and maintainers of this application."
1581 msgstr ""
1582 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1583 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1584
1585 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgctxt "@info:whatsthis"
1588 msgid ""
1589 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1590 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1591 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1592 "a look!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgid "Defocus Terminal Panel"
1599 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1600
1601 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu View"
1604 msgid "Defocus Terminal Panel"
1605 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1606
1607 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu View"
1610 msgid "Defocus Places Panel"
1611 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1612
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1614 #, kde-format
1615 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1616 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1617
1618 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:button"
1621 msgid "Empty Trash"
1622 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1623
1624 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1625 #, kde-format
1626 msgid "Empties Trash to create free space"
1627 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1628
1629 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:button"
1632 msgid "Add Network Folder"
1633 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1634
1635 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu"
1638 msgid "Location Bar"
1639 msgid_plural "Location Bars"
1640 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1641 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1642
1643 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@info:shell about system packages"
1646 msgid "Could not find package %1."
1647 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1648
1649 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@info %1 is error code"
1652 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1653 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1654
1655 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt ""
1658 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1659 "'ErrorNoNetwork'"
1660 msgid ""
1661 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1662 "installing <application>%1</application> manually instead."
1663 msgstr ""
1664 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1665 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:150
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1670 msgid "&Edit File Type…"
1671 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:154
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1676 msgid "Select Items Matching…"
1677 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:159
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1682 msgid "Unselect Items Matching…"
1683 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:165
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1688 msgid "Unselect All"
1689 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:180
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1694 msgid "App&lications"
1695 msgstr "&செயலிகள்"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:181
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu Go"
1700 msgid "&Network Folders"
1701 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1702
1703 #: dolphinpart.cpp:182
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu Go"
1706 msgid "Trash"
1707 msgstr "அகற்றிடம்"
1708
1709 #: dolphinpart.cpp:185
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu Go"
1712 msgid "Autostart"
1713 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1714
1715 #: dolphinpart.cpp:191
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1718 msgid "Find File…"
1719 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:197
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1724 msgid "Open &Terminal"
1725 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:449
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:window"
1730 msgid "Select"
1731 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1732
1733 #: dolphinpart.cpp:449
1734 #, kde-format
1735 msgid "Select all items matching this pattern:"
1736 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1737
1738 #: dolphinpart.cpp:454
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:window"
1741 msgid "Unselect"
1742 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1743
1744 #: dolphinpart.cpp:454
1745 #, kde-format
1746 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1747 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1748
1749 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1750 #: dolphinpart.rc:5
1751 #, kde-format
1752 msgid "&Edit"
1753 msgstr "&திருத்து"
1754
1755 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1756 #: dolphinpart.rc:15
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:menu"
1759 msgid "Selection"
1760 msgstr "தேர்வு"
1761
1762 #. i18n: ectx: Menu (view)
1763 #: dolphinpart.rc:24
1764 #, kde-format
1765 msgid "&View"
1766 msgstr "&பார்வை"
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (go)
1769 #: dolphinpart.rc:33
1770 #, kde-format
1771 msgid "&Go"
1772 msgstr "&செல்"
1773
1774 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1775 #: dolphinpart.rc:41
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Tools"
1779 msgstr "கருவிகள்"
1780
1781 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1782 #: dolphinpart.rc:51
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:menu"
1785 msgid "Dolphin Toolbar"
1786 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1787
1788 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1789 #, kde-format
1790 msgid "Recently Closed Tabs"
1791 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1792
1793 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1794 #, kde-format
1795 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1796 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1797
1798 #: dolphintabbar.cpp:156
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@action:inmenu"
1801 msgid "New Tab"
1802 msgstr "புதிய கீற்று"
1803
1804 #: dolphintabbar.cpp:157
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@action:inmenu"
1807 msgid "Detach Tab"
1808 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1809
1810 #: dolphintabbar.cpp:158
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@action:inmenu"
1813 msgid "Close Other Tabs"
1814 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1815
1816 #: dolphintabbar.cpp:159
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@action:inmenu"
1819 msgid "Close Tab"
1820 msgstr "கீற்றை மூடு"
1821
1822 #: dolphintabbar.cpp:161
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@action:inmenu"
1825 msgid "Rename Tab"
1826 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
1827
1828 #: dolphintabbar.cpp:180
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@title:window for text input"
1831 msgid "Rename Tab"
1832 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடுவது"
1833
1834 #: dolphintabbar.cpp:180
1835 #, kde-format
1836 msgid "New tab name:"
1837 msgstr "கீற்றின் புதிய பெயர்:"
1838
1839 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1840 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1841 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1842 #: dolphintabwidget.cpp:53
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1845 msgid "Location View"
1846 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1847
1848 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1849 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1850 #: dolphintabwidget.cpp:529
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1853 msgid "%1 | (%2)"
1854 msgstr "%1 | (%2)"
1855
1856 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1857 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1858 #: dolphintabwidget.cpp:533
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1861 msgid "(%1) | %2"
1862 msgstr "(%1) | %2"
1863
1864 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1865 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:menu"
1868 msgid "Location Bar"
1869 msgstr "இடப் பட்டை"
1870
1871 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1872 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:menu"
1875 msgid "Main Toolbar"
1876 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1877
1878 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1881 msgid ""
1882 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1883 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1884 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1885 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1886 "because following these folders from left to right leads here.</"
1887 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1888 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1889 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1890 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1896 msgid "This folder is not writable for you."
1897 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1900 #, kde-format
1901 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1902 msgstr ""
1903 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:progress"
1908 msgid "Loading folder…"
1909 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:progress"
1914 msgid "Sorting…"
1915 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info"
1920 msgid "Searching…"
1921 msgstr "தேடுகிறது…"
1922
1923 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:status"
1926 msgid "No items found."
1927 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info:status"
1932 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1933 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info:status"
1938 msgid ""
1939 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1940 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info:status"
1945 msgid "Invalid protocol '%1'"
1946 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol"
1952 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info"
1957 msgid "Authorization required to enter this folder."
1958 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1959
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1961 #, kde-kuit-format
1962 msgid ""
1963 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1964 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1965
1966 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@info:tooltip"
1969 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1970 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1971
1972 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1973 #, kde-format
1974 msgid "Filter…"
1975 msgstr "வடிகட்டு…"
1976
1977 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info:tooltip"
1980 msgid "Hide Filter Bar"
1981 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1982
1983 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@action:inmenu"
1986 msgid "Move to New Folder…"
1987 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info"
1992 msgid "hidden"
1993 msgstr "மறைந்த"
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1998 msgid ", link to %1 at %2"
1999 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2004 msgid ", %1"
2005 msgstr ", %1"
2006
2007 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2008 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2009 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2010 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2011 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2012 #. announcements when read out by a screen reader.
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2016 msgid ", %1 %2"
2017 msgstr ", %1 %2"
2018
2019 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2020 #, kde-format
2021 msgctxt ""
2022 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2023 "filesystem path"
2024 msgid "%1 at location %2"
2025 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2026
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2030 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2031 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2036 msgid "in a grid layout in location %1"
2037 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2043 msgid_plural ""
2044 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2045 msgstr[0] ""
2046 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2047 msgstr[1] ""
2048 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2053 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2054 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2055 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2056 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2057
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2061 msgid "in selection mode in location %1"
2062 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2063
2064 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2067 msgid "in location %1"
2068 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2069
2070 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2073 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2074 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2075 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2076 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2077
2078 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2081 msgid "%1 selected item in location %2"
2082 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2083 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2084 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2085
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "accessibility announcement"
2089 msgid "Selection mode enabled"
2090 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2091
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "accessibility announcement"
2095 msgid "Selection mode disabled"
2096 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2101 msgid "\"%1\""
2102 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2105 #, kde-format
2106 msgctxt ""
2107 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2108 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2109 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2112 #, kde-format
2113 msgctxt ""
2114 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2115 "folders."
2116 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2117 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2120 #, kde-format
2121 msgctxt ""
2122 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2123 "folders."
2124 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2125 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2128 #, kde-format
2129 msgctxt ""
2130 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2131 "files/folders."
2132 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2133 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2138 msgid "One Selected File"
2139 msgid_plural "%1 Selected Files"
2140 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2141 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2144 #, kde-format
2145 msgctxt ""
2146 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2147 msgid "One Selected Folder"
2148 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2149 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2150 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2153 #, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2156 "folders."
2157 msgid "One Selected Item"
2158 msgid_plural "%1 Selected Items"
2159 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2160 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2165 msgid "One File"
2166 msgid_plural "%1 Files"
2167 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2168 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2173 msgid "One Folder"
2174 msgid_plural "%1 Folders"
2175 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2176 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2179 #, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2182 msgid "One Item"
2183 msgid_plural "%1 Items"
2184 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2185 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@item:intable"
2190 msgid "%1 item"
2191 msgid_plural "%1 items"
2192 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2193 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "width × height"
2198 msgid "%1 × %2"
2199 msgstr "%1 × %2"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2204 msgid "0 - 9"
2205 msgstr "0 – 9"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group"
2210 msgid "Others"
2211 msgstr "மற்றவை"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Size"
2216 msgid "Folders"
2217 msgstr "அடைவுகள்"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Size"
2222 msgid "Small"
2223 msgstr "சிறியவை"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Size"
2228 msgid "Medium"
2229 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Size"
2234 msgid "Big"
2235 msgstr "பெரியவை"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Date"
2240 msgid "Today"
2241 msgstr "இன்று"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@title:group Date"
2246 msgid "Yesterday"
2247 msgstr "நேற்று"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2252 msgid "dddd"
2253 msgstr "dddd"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2256 #, kde-format
2257 msgctxt ""
2258 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2259 msgid "%1"
2260 msgstr "%1"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "One Week Ago"
2266 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Two Weeks Ago"
2272 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Three Weeks Ago"
2278 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@title:group Date"
2283 msgid "Earlier this Month"
2284 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2287 #, kde-format
2288 msgctxt ""
2289 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2290 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2291 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2292 "text that should not be formatted as a date"
2293 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2294 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2297 #, kde-format
2298 msgctxt ""
2299 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2300 "context @title:group Date"
2301 msgid "%1"
2302 msgstr "%1"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2305 #, kde-format
2306 msgctxt ""
2307 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2308 "current locale, and yyyy is full year number."
2309 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2310 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2313 #, kde-format
2314 msgctxt ""
2315 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2316 "@title:group Date"
2317 msgid "%1"
2318 msgstr "%1"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2321 #, kde-format
2322 msgctxt ""
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2335 msgid "%1"
2336 msgstr "%1"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2339 #, kde-format
2340 msgctxt ""
2341 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2342 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2343 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2344 "text that should not be formatted as a date"
2345 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2346 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2349 #, kde-format
2350 msgctxt ""
2351 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2352 "context @title:group Date"
2353 msgid "%1"
2354 msgstr "%1"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2357 #, kde-format
2358 msgctxt ""
2359 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2360 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2361 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2362 "text that should not be formatted as a date"
2363 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2364 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2367 #, kde-format
2368 msgctxt ""
2369 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2370 "context @title:group Date"
2371 msgid "%1"
2372 msgstr "%1"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2378 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2379 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2380 "text that should not be formatted as a date"
2381 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2382 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2385 #, kde-format
2386 msgctxt ""
2387 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2388 "context @title:group Date"
2389 msgid "%1"
2390 msgstr "%1"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2393 #, kde-format
2394 msgctxt ""
2395 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2396 "and yyyy is full year number"
2397 msgid "MMMM, yyyy"
2398 msgstr "MMMM, yyyy"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2401 #, kde-format
2402 msgctxt ""
2403 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2404 "group Date"
2405 msgid "%1"
2406 msgstr "%1"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2412 msgid "Read, "
2413 msgstr "வாசிக்க, "
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2419 msgid "Write, "
2420 msgstr "எழுத, "
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2426 msgid "Execute, "
2427 msgstr "இயக்க, "
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2433 msgid "Forbidden"
2434 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2439 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2440 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Name"
2445 msgstr "பெயர்"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Size"
2450 msgstr "அளவு"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Modified"
2455 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2459 msgctxt "@tooltip"
2460 msgid "The date format can be selected in settings."
2461 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Created"
2466 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Accessed"
2471 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Type"
2476 msgstr "வகை"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Rating"
2481 msgstr "மதிப்பீடு"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Tags"
2486 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Comment"
2491 msgstr "குறிப்பு"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Title"
2496 msgstr "தலைப்பு"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Document"
2503 msgstr "ஆவணம்"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Author"
2508 msgstr "இயற்றியவர்"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Publisher"
2513 msgstr "பதிப்பகம்"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Page Count"
2518 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Word Count"
2523 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Line Count"
2528 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Date Photographed"
2533 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Image"
2540 msgstr "படம்"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2543 msgctxt "@label width x height"
2544 msgid "Dimensions"
2545 msgstr "வடிவம்"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Width"
2550 msgstr "அகலம்"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Height"
2555 msgstr "உயரம்"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Orientation"
2560 msgstr "நோக்குநிலை"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Artist"
2565 msgstr "கலைஞர்:"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Audio"
2573 msgstr "ஒலி"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Genre"
2578 msgstr "பாடல்வகை"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Album"
2583 msgstr "ஆல்பம்"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Duration"
2588 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Bitrate"
2593 msgstr "பிட்விகிதம்"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Track"
2598 msgstr "பாடல்"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2601 msgctxt "@label"
2602 msgid "Release Year"
2603 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Aspect Ratio"
2608 msgstr "உருவ விகிதம்"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Video"
2614 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Frame Rate"
2619 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Path"
2624 msgstr "பாதை"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Other"
2632 msgstr "மற்றவை"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "File Extension"
2637 msgstr "வகைப்பெயர்"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Deletion Time"
2642 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Link Destination"
2647 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Downloaded From"
2652 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Permissions"
2657 msgstr "அனுமதிகள்"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2660 msgctxt "@tooltip"
2661 msgid ""
2662 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2663 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2664 msgstr ""
2665 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2666 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Owner"
2671 msgstr "உரிமையாளர்"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "User Group"
2676 msgstr "பயனர் குழு"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:status"
2681 msgid "Unknown error."
2682 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2683
2684 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@accessible rating"
2687 msgid "%1 and a half stars"
2688 msgid_plural "%1 and a half stars"
2689 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2690 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2691
2692 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@accessible rating"
2695 msgid "%1 star"
2696 msgid_plural "%1 stars"
2697 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2698 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2699
2700 #: main.cpp:61
2701 #, kde-kuit-format
2702 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2703 msgid ""
2704 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2705 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2706 msgstr ""
2707 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2708 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2709
2710 #: main.cpp:95
2711 #, kde-format
2712 msgid "Dolphin"
2713 msgstr "டால்பின்"
2714
2715 #: main.cpp:97
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@title"
2718 msgid "File Manager"
2719 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2720
2721 #: main.cpp:99
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2725 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2726
2727 #: main.cpp:101
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Felix Ernst"
2731 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2732
2733 #: main.cpp:102
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2737 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2738
2739 #: main.cpp:104
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Méven Car"
2743 msgstr "மெவென் கார்"
2744
2745 #: main.cpp:105
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2749 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2750
2751 #: main.cpp:107
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Elvis Angelaccio"
2755 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2756
2757 #: main.cpp:108
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2761 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2762
2763 #: main.cpp:110
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Emmanuel Pescosta"
2767 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2768
2769 #: main.cpp:111
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2773 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2774
2775 #: main.cpp:113
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Frank Reininghaus"
2779 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2780
2781 #: main.cpp:114
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2785 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2786
2787 #: main.cpp:116
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Peter Penz"
2791 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2792
2793 #: main.cpp:117
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2797 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2798
2799 #: main.cpp:119
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Sebastian Trüg"
2803 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2804
2805 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2806 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Developer"
2810 msgstr "நிரலாளர்"
2811
2812 #: main.cpp:120
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "David Faure"
2816 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2817
2818 #: main.cpp:121
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Aaron J. Seigo"
2822 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2823
2824 #: main.cpp:122
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Rafael Fernández López"
2828 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2829
2830 #: main.cpp:123
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Kevin Ottens"
2834 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2835
2836 #: main.cpp:124
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Holger Freyther"
2840 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2841
2842 #: main.cpp:125
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Max Blazejak"
2846 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2847
2848 #: main.cpp:126
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Michael Austin"
2852 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2853
2854 #: main.cpp:126
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Documentation"
2858 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2859
2860 #: main.cpp:137
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:shell"
2863 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2864 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2865
2866 #: main.cpp:139
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:shell"
2869 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2870 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2871
2872 #: main.cpp:140
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:shell"
2875 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2876 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2877
2878 #: main.cpp:142
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:shell"
2881 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2882 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2883
2884 #: main.cpp:144
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:shell"
2887 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2888 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2889
2890 #: main.cpp:145
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:shell"
2893 msgid "Document to open"
2894 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2895
2896 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2897 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2898 #, kde-format
2899 msgid "Hidden files shown"
2900 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2901
2902 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2903 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2904 #, kde-format
2905 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2906 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2907
2908 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2909 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2910 #, kde-format
2911 msgid "Automatic scrolling"
2912 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2913
2914 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2917 msgid "Cut"
2918 msgstr "வெட்டு"
2919
2920 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@action:inmenu"
2923 msgid "Copy"
2924 msgstr "நகலெடு"
2925
2926 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Rename…"
2930 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2931
2932 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Move to Trash"
2936 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2937
2938 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2941 msgid "Delete"
2942 msgstr "அழி"
2943
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Show Hidden Files"
2948 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2949
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Limit to Home Directory"
2954 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Automatic Scrolling"
2960 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2961
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Properties"
2966 msgstr "பண்புகள்"
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2969 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2970 #, kde-format
2971 msgid "Previews shown"
2972 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2975 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2976 #, kde-format
2977 msgid "Auto-Play media files"
2978 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2981 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2982 #, kde-format
2983 msgid "Show item on hover"
2984 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2987 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2988 #, kde-format
2989 msgid "Date display format"
2990 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2991
2992 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Preview"
2996 msgstr "முன்தோற்றம்"
2997
2998 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3001 msgid "Auto-Play media files"
3002 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3003
3004 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Show item on hover"
3008 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3009
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Configure…"
3014 msgstr "அமை…"
3015
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Condensed Date"
3020 msgstr "குறுந்தேதி"
3021
3022 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@label::textbox"
3025 msgid "Select which data should be shown:"
3026 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3027
3028 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@label"
3031 msgid "%1 item selected"
3032 msgid_plural "%1 items selected"
3033 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3034 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3035
3036 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3037 #, kde-format
3038 msgid "play"
3039 msgstr "இயக்கு"
3040
3041 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3042 #, kde-format
3043 msgid "pause"
3044 msgstr "பொறு"
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3047 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3048 #, kde-format
3049 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3050 msgstr ""
3051 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3052
3053 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Configure Trash…"
3057 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3058
3059 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3060 #, kde-format
3061 msgid ""
3062 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3063 "and then reopen the panel."
3064 msgstr ""
3065 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3066 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3067
3068 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3069 #, kde-format
3070 msgid "Install Konsole"
3071 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3072
3073 #: search/bar.cpp:64
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3077 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3078
3079 #: search/bar.cpp:71
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:button for changing search options"
3082 msgid "Filter"
3083 msgstr "வடிகட்டு"
3084
3085 #: search/bar.cpp:89
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info:tooltip"
3088 msgid "Quit searching"
3089 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3090
3091 #: search/bar.cpp:103
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "action:button search from here"
3094 msgid "Here"
3095 msgstr "இங்கிருந்து"
3096
3097 #: search/bar.cpp:118
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button search everywhere"
3100 msgid "Everywhere"
3101 msgstr "எல்லா இடங்களிலிருந்தும்"
3102
3103 #: search/bar.cpp:153
3104 #, kde-kuit-format
3105 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3106 msgid ""
3107 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3108 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3109 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3110 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3111 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3112 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3113 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3114 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: search/bar.cpp:212
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info:placeholder"
3120 msgid "Search in file contents…"
3121 msgstr "கோப்பு உள்ளடக்கத்தில் தேடலாம்…"
3122
3123 #: search/bar.cpp:226
3124 #, kde-kuit-format
3125 msgctxt "@info:tooltip"
3126 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3127 msgstr "<filename>%1</filename> தனிலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3128
3129 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3130 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3131 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3132 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3133 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3134 #: search/bar.cpp:235
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@info:tooltip"
3137 msgid "Search all directories from the root up."
3138 msgstr "இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து அடைவுகளிலும் தேடும்."
3139
3140 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3141 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3142 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3143 #: search/bar.cpp:239
3144 #, kde-kuit-format
3145 msgctxt "@info:tooltip"
3146 msgid ""
3147 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3148 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3149 msgstr ""
3150 "அட்டவணையாக்கப்பட்டுள்ள இடங்களில் மட்டும் தேடும்.<nl/><nl/> அட்டவணையாக்கப்படும் இடங்களை "
3151 "<interface>கணினி அமைப்புகள்>பணிமேடை>தேடல்</interface> தனில் அமைக்கலாம்."
3152
3153 #: search/chip.cpp:22
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@action:button"
3156 msgid "Remove Filter"
3157 msgstr "வடிகட்டியை நீக்கு"
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3160 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3161 #, kde-format
3162 msgid "Location"
3163 msgstr "இடம்"
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3166 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3167 #, kde-format
3168 msgid "What"
3169 msgstr "என்ன"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3172 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3173 #, kde-format
3174 msgid "SearchTool"
3175 msgstr "தேடல்"
3176
3177 #: search/dolphinquery.cpp:378
3178 #, kde-format
3179 msgctxt ""
3180 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3181 "a folder name"
3182 msgid "Search results for “%1” in %2"
3183 msgstr "'%1' என்பதற்கு %2 தனிலுள்ள முடிவுகள்"
3184
3185 #: search/dolphinquery.cpp:384
3186 #, kde-format
3187 msgctxt ""
3188 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3189 "a folder name"
3190 msgid "Files containing “%1” in %2"
3191 msgstr "'%1' தனைக் கொண்ட %2 தனிலுள்ள கோப்புகள்"
3192
3193 #: search/dolphinquery.cpp:391
3194 #, kde-format
3195 msgctxt ""
3196 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3197 "folder name"
3198 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3199 msgstr "%2 தனில் '%1' என குறிக்கப்பட்டுள்ள முடிவுகள்"
3200
3201 #: search/dolphinquery.cpp:396
3202 #, kde-format
3203 msgctxt ""
3204 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3205 "a folder name"
3206 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3207 msgstr "%3 தனில் '%1' மற்றும் '%2' என குறிக்கப்பட்டுள்ள முடிவுகள்"
3208
3209 #: search/dolphinquery.cpp:403
3210 #, kde-format
3211 msgctxt ""
3212 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3213 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3214 msgid "%1 search results in %2"
3215 msgstr "%2 தனில் '%1' எனும் வகையான முடிவுகள்"
3216
3217 #: search/dolphinquery.cpp:409
3218 #, kde-format
3219 msgctxt ""
3220 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3221 "%1 is a folder name"
3222 msgid "Search results in %1"
3223 msgstr "%1 தனிலுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3224
3225 #: search/dolphinquery.cpp:419
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3228 msgid "Search results for “%1”"
3229 msgstr "'%1' என்பதற்கான தேடல் முடிவுகள்"
3230
3231 #: search/dolphinquery.cpp:422
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3234 msgid "Files containing “%1”"
3235 msgstr "'%1' தனைக் கொண்ட கோப்புகள்"
3236
3237 #: search/dolphinquery.cpp:426
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3240 msgid "Search items tagged “%1”"
3241 msgstr "'%1' என குறிக்கப்பட்டுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3242
3243 #: search/dolphinquery.cpp:429
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3246 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3247 msgstr "'%1' மற்றும் '%2' என குறிக்கப்பட்டுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3248
3249 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3250 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3251 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3252 #: search/dolphinquery.cpp:437
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3255 msgid "%1 search results"
3256 msgstr "'%1' வகையான தேடல் முடிவுகள்"
3257
3258 #: search/dolphinquery.cpp:440
3259 #, kde-format
3260 msgctxt ""
3261 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3262 msgid "Search results"
3263 msgstr "தேடலின் முடிவுகள்"
3264
3265 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3266 #: search/popup.cpp:48
3267 #, kde-format
3268 msgid "Simple search"
3269 msgstr "எளிய தேடல்"
3270
3271 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3272 #: search/popup.cpp:54
3273 #, kde-format
3274 msgid "File Indexing"
3275 msgstr "கோப்பு அட்டவணையாக்கம்"
3276
3277 #: search/popup.cpp:74
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@title:group"
3280 msgid "Search in:"
3281 msgstr "இதில் தேடு:"
3282
3283 #: search/popup.cpp:78
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@option:radio Search in:"
3286 msgid "File names"
3287 msgstr "கோப்புப்பெயர்கள்"
3288
3289 #: search/popup.cpp:113
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@title:group"
3292 msgid "Search using:"
3293 msgstr "இதைக்கொண்டு தேடு:"
3294
3295 #: search/popup.cpp:132
3296 #, kde-kuit-format
3297 msgctxt "@info about a search tool"
3298 msgid ""
3299 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3300 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3301 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3302 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3303 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3304 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3305 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3306 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3307 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3308 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3309 "filename> to revert your changes.</para>"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: search/popup.cpp:166
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3315 msgid "Configure %1…"
3316 msgstr "%1 தனை அமை…"
3317
3318 #: search/popup.cpp:209
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3321 msgid "File Type:"
3322 msgstr "கோப்பு வகை:"
3323
3324 #: search/popup.cpp:217
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3327 msgid "Modified since:"
3328 msgstr "இதற்கு பின் மாற்றப்பட்டது:"
3329
3330 #: search/popup.cpp:226
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3333 msgid "Rating:"
3334 msgstr "மதிப்பீடு:"
3335
3336 #: search/popup.cpp:234
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3339 msgid "Tags:"
3340 msgstr "குறிச்சொற்கள்:"
3341
3342 #: search/popup.cpp:252
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3345 msgid "For more advanced searches:"
3346 msgstr "மேம்பட்ட தேடலுக்கு:"
3347
3348 #: search/popup.cpp:277
3349 #, kde-kuit-format
3350 msgctxt "@info:tooltip"
3351 msgid ""
3352 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3353 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3354 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3355 msgstr ""
3356 "<para><application>%2</application> தனைக் கொண்டு <filename>%1</filename> தனில் "
3357 "தேட முடியாது, ஏனெனில் <application>%2</application> அவ்விடத்தை அட்டவணையாக்காதவாறு "
3358 "அமைக்கப்பட்டுள்ளது.</para>"
3359
3360 #: search/popup.cpp:284
3361 #, kde-kuit-format
3362 msgctxt "@info:tooltip"
3363 msgid ""
3364 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3365 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3366 "to never create a search index for file contents.</para>"
3367 msgstr ""
3368 "<para><application>%1</application> தனைக் கொண்டு கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தில் தேட "
3369 "முடியாது, ஏனெனில் <filename>%1</filename> கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தை "
3370 "அட்டவணையாக்காதவாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது.</para>"
3371
3372 #: search/popup.cpp:293
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3375 msgid "<b>%1</b>"
3376 msgstr "<b>%1</b>"
3377
3378 #: search/popup.cpp:296
3379 #, kde-kuit-format
3380 msgctxt "@info about a search tool"
3381 msgid ""
3382 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3383 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3384 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3385 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3386 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3387 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3388 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3389 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3390 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3391 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3392 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: search/popup.cpp:308
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@option:radio Search in:"
3398 msgid "File names and contents"
3399 msgstr "கோப்புப்பெயர்களும் உள்ளடக்கமும்"
3400
3401 #: search/popup.cpp:315
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@option:radio Search in:"
3404 msgid "File contents"
3405 msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கம்"
3406
3407 #: search/popup.cpp:330
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3410 msgid "Open %1"
3411 msgstr "%1 தனைத் திற"
3412
3413 #: search/popup.cpp:333
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@action:button"
3416 msgid "Install KFind…"
3417 msgstr "KFind தனை நிறுவு…"
3418
3419 #: search/popup.cpp:365
3420 #, kde-kuit-format
3421 msgctxt "@info"
3422 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3423 msgstr "<application>KFind</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
3424
3425 #: search/popup.cpp:369
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@info:status"
3428 msgid "Installing KFind"
3429 msgstr "KFind நிறுவப்படுகிறது…"
3430
3431 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@item:inlistbox"
3434 msgid "Any Date"
3435 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3436
3437 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@item:inlistbox"
3440 msgid "Any Type"
3441 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3442
3443 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@item:inlistbox"
3446 msgid "Any Rating"
3447 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3448
3449 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@item:inlistbox"
3452 msgid "1 or more"
3453 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3454
3455 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@item:inlistbox"
3458 msgid "2 or more"
3459 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3460
3461 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@item:inlistbox"
3464 msgid "3 or more"
3465 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3466
3467 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@item:inlistbox"
3470 msgid "4 or more"
3471 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3472
3473 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3476 msgid "5"
3477 msgstr "5"
3478
3479 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3480 #, kde-format
3481 msgctxt ""
3482 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3483 msgid " && "
3484 msgstr " && "
3485
3486 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3489 msgid "None"
3490 msgstr "ஏதுமில்லை"
3491
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3495 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3496 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3497
3498 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3499 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@action:button"
3505 msgid "Cancel Copying"
3506 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3507
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3511 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3512 msgstr ""
3513 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3514
3515 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3519 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3520 msgstr ""
3521 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3522
3523 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3526 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3527 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3528
3529 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@action:button"
3533 msgid "Cancel Cutting"
3534 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3535
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3539 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3540 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3541
3542 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3543 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action:button"
3548 msgid "Cancel"
3549 msgstr "ரத்து செய்"
3550
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3554 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3555 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3556
3557 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@action:button"
3561 msgid "Cancel Duplicating"
3562 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3563
3564 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3565 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@action keep short"
3569 msgid "More"
3570 msgstr "மேலும்"
3571
3572 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3576 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3577 msgstr ""
3578 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3579
3580 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3581 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@action:button"
3584 msgid "Cancel Moving"
3585 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3586
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3590 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3591 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3592
3593 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3594 #, kde-kuit-format
3595 msgid ""
3596 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3597 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3598 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3599 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3600 "para>"
3601 msgstr ""
3602 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3603 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3604 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3605 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3606
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3608 #, kde-format
3609 msgctxt ""
3610 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3611 msgid "Paste from Clipboard"
3612 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3613
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3617 msgid "Dismiss This Reminder"
3618 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3619
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3623 msgid "Don't Remind Me Again"
3624 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3625
3626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3629 msgid ""
3630 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3631 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3632 msgstr ""
3633 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3634 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3635
3636 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@action:button"
3640 msgid "Cancel Renaming"
3641 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3642
3643 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3644 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3645 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3646 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3647 #. and a fallback will be used.
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@action"
3651 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3652 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3653 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3654 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3655
3656 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3657 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3658 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3659 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3660 #. and a fallback will be used.
3661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@action"
3664 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3665 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3666 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3667 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3668
3669 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3670 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3671 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3672 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3673 #. and a fallback will be used.
3674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@action"
3677 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3678 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3679 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3680 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3681
3682 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3683 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3684 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3685 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3686 #. and a fallback will be used.
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@action"
3690 msgid "Permanently Delete %2"
3691 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3692 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3693 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3694
3695 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3696 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3697 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3698 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3699 #. and a fallback will be used.
3700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@action"
3703 msgid "Duplicate %2"
3704 msgid_plural "Duplicate %2"
3705 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3706 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3707
3708 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3709 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3710 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3711 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3712 #. and a fallback will be used.
3713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@action"
3716 msgid "Move %2 to the Trash"
3717 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3718 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3719 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3720
3721 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3722 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3723 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3724 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3725 #. and a fallback will be used.
3726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@action"
3729 msgid "Rename %2"
3730 msgid_plural "Rename %2"
3731 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3732 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3733
3734 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3737 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3738 msgstr ""
3739 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3740 "செய்யுங்கள்."
3741
3742 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3745 msgid "Selection Mode"
3746 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3747
3748 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3749 #, kde-kuit-format
3750 msgctxt "@info"
3751 msgid ""
3752 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3753 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3754 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3755 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3756 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3757 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3758 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3759 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3760 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3761 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3762 "the current selection.</para>"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@action:button"
3768 msgid "Exit Selection Mode"
3769 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3770
3771 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@label:textbox"
3774 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3775 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3776
3777 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label:textbox"
3780 msgid "Search…"
3781 msgstr "தேடு…"
3782
3783 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@action:button"
3786 msgid "Download New Services…"
3787 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3788
3789 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@info"
3792 msgid ""
3793 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3794 "settings."
3795 msgstr ""
3796 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3797
3798 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@info"
3801 msgid "Restart now?"
3802 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3803
3804 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@option:check"
3807 msgid "Delete"
3808 msgstr "நீக்குதல்"
3809
3810 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@option:check"
3813 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3814 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3815
3816 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@item:inmenu"
3819 msgid "%1: %2"
3820 msgstr "%1: %2"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3823 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3824 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3825 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3826 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3827 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3828 #, kde-format
3829 msgid "Use system font"
3830 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3833 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3834 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3835 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3836 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3837 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3838 #, kde-format
3839 msgid "Icon size"
3840 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3843 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3844 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3845 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3846 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3847 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3848 #, kde-format
3849 msgid "Preview size"
3850 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3853 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3854 #, kde-format
3855 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3856 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3859 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3860 #, kde-format
3861 msgid "How we display the size of directories"
3862 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3865 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3866 #, kde-format
3867 msgid "Show the content count"
3868 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3871 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3872 #, kde-format
3873 msgid "Show the content size"
3874 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3877 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3878 #, kde-format
3879 msgid "Do not show any directory size"
3880 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3883 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3884 #, kde-format
3885 msgid "Recursive directory size limit"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3889 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3890 #, kde-format
3891 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3895 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3896 #, kde-format
3897 msgid "Permissions style format"
3898 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3901 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3902 #, kde-format
3903 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3904 msgstr ""
3905 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3906 "பட்டியில்காட்டு"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3909 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3910 #, kde-format
3911 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3912 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3915 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3916 #, kde-format
3917 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3918 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3921 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3922 #, kde-format
3923 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3924 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3927 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3928 #, kde-format
3929 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3930 msgstr ""
3931 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3934 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3935 #, kde-format
3936 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3937 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3940 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3941 #, kde-format
3942 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3943 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3947 #, kde-format
3948 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3949 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3952 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3953 #, kde-format
3954 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3955 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3958 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3959 #, kde-format
3960 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3961 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3964 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3965 #, kde-format
3966 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3967 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3970 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3971 #, kde-format
3972 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3973 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3976 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3977 #, kde-format
3978 msgid "Position of columns"
3979 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3982 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3983 #, kde-format
3984 msgid "Left side padding"
3985 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3988 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3989 #, kde-format
3990 msgid "Right side padding"
3991 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3994 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3995 #, kde-format
3996 msgid "Highlight entire row"
3997 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4000 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4001 #, kde-format
4002 msgid "Expandable folders"
4003 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@label"
4009 msgid "Hidden files shown"
4010 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
4011
4012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@info:whatsthis"
4016 msgid ""
4017 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4018 "will be shown in the file view."
4019 msgstr ""
4020 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
4021 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4024 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@label"
4027 msgid "Version"
4028 msgstr "பதிப்பு"
4029
4030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@info:whatsthis"
4034 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4035 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@label"
4041 msgid "View Mode"
4042 msgstr "காட்சி முறை"
4043
4044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@info:whatsthis"
4048 msgid ""
4049 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4050 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4051 msgstr ""
4052 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
4053 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@label"
4059 msgid "Previews shown"
4060 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
4061
4062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@info:whatsthis"
4066 msgid ""
4067 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4068 "icon."
4069 msgstr ""
4070 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@label"
4076 msgid "Grouped Sorting"
4077 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
4078
4079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@info:whatsthis"
4083 msgid ""
4084 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4085 msgstr ""
4086 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
4087 "பிரிக்கப்படும்."
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@label"
4093 msgid "Sort files by"
4094 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
4095
4096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@info:whatsthis"
4100 msgid ""
4101 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4102 "performed on."
4103 msgstr ""
4104 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
4105 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@label"
4111 msgid "Order in which to sort files"
4112 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@label"
4118 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4119 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@label"
4125 msgid "Show hidden files and folders last"
4126 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4129 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@label"
4132 msgid "Visible roles"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@label"
4139 msgid "Header column widths"
4140 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@label"
4146 msgid "Properties last changed"
4147 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
4148
4149 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@info:whatsthis"
4153 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4154 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@label"
4160 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@label"
4167 msgid "Additional Information"
4168 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4172 #, kde-format
4173 msgid "Select Action"
4174 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4178 #, kde-format
4179 msgid "Custom Action"
4180 msgstr "விருப்ப செயல்"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4184 #, kde-format
4185 msgid "Should the URL be editable for the user"
4186 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4190 #, kde-format
4191 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4192 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4196 #, kde-format
4197 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4198 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4202 #, kde-format
4203 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4204 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4208 #, kde-format
4209 msgid ""
4210 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4211 "instance"
4212 msgstr ""
4213 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4214 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4218 #, kde-format
4219 msgid ""
4220 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4221 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4222 "were removed/renamed ...etc"
4223 msgstr ""
4224 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4225 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4229 #, kde-format
4230 msgid ""
4231 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4232 "UI)"
4233 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4237 #, kde-format
4238 msgid "Home URL"
4239 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4243 #, kde-format
4244 msgid "Remember open folders and tabs"
4245 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4249 #, kde-format
4250 msgid "Place two views side by side"
4251 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4255 #, kde-format
4256 msgid "Should the filter bar be shown"
4257 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4261 #, kde-format
4262 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4263 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4267 #, kde-format
4268 msgid "Browse through archives"
4269 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4273 #, kde-format
4274 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4275 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4279 #, kde-format
4280 msgid ""
4281 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4282 "running in the Terminal panel."
4283 msgstr ""
4284 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4288 #, kde-format
4289 msgid "Rename single items inline"
4290 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4294 #, kde-format
4295 msgid "Show selection toggle"
4296 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4300 #, kde-format
4301 msgid ""
4302 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4303 "mode bottom bar."
4304 msgstr ""
4305 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4306 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4310 #, kde-format
4311 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4312 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4313
4314 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4316 #, kde-format
4317 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4318 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4322 #, kde-format
4323 msgid "New tab will be open after last one"
4324 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4328 #, kde-format
4329 msgid "Show item information on hover"
4330 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4334 #, kde-format
4335 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4336 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4340 #, kde-format
4341 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4342 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4346 #, kde-format
4347 msgid "Statusbar"
4348 msgstr "நிலைப்பட்டை"
4349
4350 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4352 #, kde-format
4353 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4354 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4358 #, kde-format
4359 msgid "Lock the layout of the panels"
4360 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4364 #, kde-format
4365 msgid "Enlarge Small Previews"
4366 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4370 #, kde-format
4371 msgid ""
4372 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4373 "items"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4378 #, kde-format
4379 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4380 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4384 #, kde-format
4385 msgid "Enable dynamic view"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4390 #, kde-format
4391 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4392 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4393
4394 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4396 #, kde-format
4397 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4398 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4399
4400 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4401 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4402 #, kde-format
4403 msgid "Text width index"
4404 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4405
4406 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4407 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4408 #, kde-format
4409 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4410 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4411
4412 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4413 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4414 #, kde-format
4415 msgid "Enabled plugins"
4416 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4417
4418 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@title:window"
4421 msgid "Configure"
4422 msgstr "அமைத்தல்"
4423
4424 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@title:group Interface settings"
4427 msgid "Interface"
4428 msgstr "இடைமுகப்பு"
4429
4430 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@title:group"
4433 msgid "View"
4434 msgstr "பார்வை"
4435
4436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@title:group"
4439 msgid "Context Menu"
4440 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4441
4442 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "Trash"
4446 msgstr "அகற்றிடம்"
4447
4448 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@title:group"
4451 msgid "User Feedback"
4452 msgstr "பயனர் கருத்து"
4453
4454 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4455 #, kde-format
4456 msgid ""
4457 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4458 msgstr ""
4459 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4460 "விரும்புகிறீர்களா?"
4461
4462 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4463 #, kde-format
4464 msgid "Warning"
4465 msgstr "எச்சரிக்கை"
4466
4467 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4471 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4472
4473 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4476 msgid "Moving files or folders to trash"
4477 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4478
4479 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4482 msgid "Emptying trash"
4483 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4484
4485 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4488 msgid "Deleting files or folders"
4489 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4490
4491 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@title:group"
4494 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4495 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4496
4497 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4500 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4501 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4502
4503 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4506 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4507 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4508
4509 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4512 msgid "Opening many folders at once"
4513 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4514
4515 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4518 msgid "Opening many terminals at once"
4519 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4520
4521 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4524 msgid "Switching to act as an administrator"
4525 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4526
4527 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "When opening an executable file:"
4531 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4532
4533 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4534 #, kde-format
4535 msgid "Always ask"
4536 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4537
4538 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4539 #, kde-format
4540 msgid "Open in application"
4541 msgstr "செயலியில் திற"
4542
4543 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4544 #, kde-format
4545 msgid "Run script"
4546 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4547
4548 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4551 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4552 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4553
4554 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:radio"
4557 msgid "Show home location on startup"
4558 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4559
4560 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info:placeholder"
4564 msgid "Enter home location path"
4565 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4566
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@action:button"
4570 msgid "Select Home Location"
4571 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4572
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@action:button"
4576 msgid "Use Current Location"
4577 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4578
4579 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@action:button"
4582 msgid "Use Default Location"
4583 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4584
4585 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@label:textbox"
4588 msgid "Show on startup:"
4589 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4590
4591 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@label:checkbox"
4594 msgid "Opening Folders:"
4595 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4596
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4600 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4601 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4602
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@label:checkbox"
4606 msgid "Window:"
4607 msgstr "சாளரம்:"
4608
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4612 msgid "Show full path in title bar"
4613 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4614
4615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4618 msgid "Show filter bar"
4619 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4620
4621 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "option:radio"
4624 msgid "After current tab"
4625 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4626
4627 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "option:radio"
4630 msgid "At end of tab bar"
4631 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4632
4633 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Open new tabs: "
4637 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4638
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Split view: "
4643 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4644
4645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "option:check split view panes"
4648 msgid "Switch between views with Tab key"
4649 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4650
4651 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "option:check"
4654 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4655 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4656
4657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4658 #, kde-format
4659 msgid ""
4660 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4661 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4662 msgstr ""
4663 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4664 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4665 "அமைந்திருக்கும்."
4666
4667 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4668 #, kde-format
4669 msgid "New windows:"
4670 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4671
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4675 msgid "Begin in split view mode"
4676 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4677
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@info"
4681 msgid ""
4682 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4683 "be applied."
4684 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4685
4686 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4689 msgid "Folders && Tabs"
4690 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4691
4692 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4693 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4696 msgid "Previews"
4697 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4698
4699 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4700 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4703 msgid "Confirmations"
4704 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4705
4706 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4709 msgid "Panels"
4710 msgstr "பலகைகள்"
4711
4712 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4715 msgid "Status && Location bars"
4716 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4717
4718 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@option:check"
4721 msgid "Show previews"
4722 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4723
4724 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Auto-play media files"
4728 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4729
4730 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@option:check"
4733 msgid "Show item on hover"
4734 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4735
4736 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@option:check"
4739 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4740 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4741
4742 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@option:check"
4745 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4746 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4747
4748 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@label:checkbox"
4751 msgid "Information Panel:"
4752 msgstr "விவரப் பலகை"
4753
4754 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@info"
4757 msgid ""
4758 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4759 "pressing the right mouse button on a panel."
4760 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4761
4762 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@title:group"
4765 msgid "Show previews in the view for:"
4766 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4767
4768 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4769 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4770 #. or "Show previews for [files of any size]".
4771 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4772 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@label:spinbox"
4775 msgid "Show previews for"
4776 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4777
4778 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4779 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4780 #, kde-format
4781 msgctxt ""
4782 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4783 "MiB]'"
4784 msgid "files below "
4785 msgstr " "
4786
4787 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4788 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4791 msgid " MiB"
4792 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4793
4794 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4797 msgid "files of any size"
4798 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4799
4800 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4803 msgid "no file"
4804 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4805
4806 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@option:check"
4809 msgid "Show previews for folders"
4810 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4811
4812 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4813 #, kde-kuit-format
4814 msgctxt "@info"
4815 msgid ""
4816 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4817 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4818 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4819 "metered connections.</para>"
4820 msgstr ""
4821 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4822 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4823 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4824
4825 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:group"
4828 msgid "Local storage:"
4829 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4830
4831 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@title:group"
4834 msgid "Remote storage:"
4835 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4836
4837 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@option:radio"
4840 msgid "Small"
4841 msgstr "சிறியது"
4842
4843 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@option:radio"
4846 msgid "Full width"
4847 msgstr "முழு அகலம்"
4848
4849 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Show zoom slider"
4853 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4854
4855 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Disabled"
4859 msgstr "முடக்கு"
4860
4861 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@title:group"
4864 msgid "Status Bar:"
4865 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4866
4867 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4870 msgid "Make location bar editable"
4871 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4872
4873 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4874 #, kde-format
4875 msgid "Location bar:"
4876 msgstr "இடப்பட்டை:"
4877
4878 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4881 msgid "Show full path inside location bar"
4882 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4883
4884 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4887 msgid "Behavior"
4888 msgstr "நடத்தை"
4889
4890 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@title:tab"
4894 msgid "Icons"
4895 msgstr "சின்னங்கள்"
4896
4897 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:tab"
4901 msgid "Compact"
4902 msgstr "சுருக்கமானது"
4903
4904 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@title:tab"
4908 msgid "Details"
4909 msgstr "விவரமானது"
4910
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "option:radio"
4914 msgid "Natural"
4915 msgstr "இயல்பானது"
4916
4917 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "option:radio"
4920 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4921 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4922
4923 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "option:radio"
4926 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4927 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4928
4929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@title:group"
4932 msgid "Sorting mode: "
4933 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4934
4935 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "option:radio"
4938 msgid "Show number of items"
4939 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4940
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "option:radio"
4944 msgid "Show size of contents, up to "
4945 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4946
4947 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "option:radio"
4950 msgid "Show no size"
4951 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4952
4953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4954 #, kde-format
4955 msgid " level deep"
4956 msgid_plural " levels deep"
4957 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4958 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4959
4960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@title:group"
4963 msgid "Folder size:"
4964 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4965
4966 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "option:radio as in relative date"
4969 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4970 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4971
4972 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4975 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4976 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4977
4978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@title:group"
4981 msgid "Date style:"
4982 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4983
4984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4987 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4988 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4989
4990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "option:radio as numeric style"
4993 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4994 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4995
4996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "option:radio as combined style"
4999 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5000 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
5001
5002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@title:group"
5005 msgid "Permissions style:"
5006 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
5007
5008 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5011 msgid "System Font"
5012 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
5013
5014 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5017 msgid "Custom Font"
5018 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
5019
5020 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@action:button Choose font"
5023 msgid "Choose…"
5024 msgstr "தேர்வு செய்…"
5025
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@option:radio"
5029 msgid "Use common display style for all folders"
5030 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
5031
5032 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5033 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@info"
5037 msgid ""
5038 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5039 "custom display style."
5040 msgstr ""
5041 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
5042 "பயன்படுத்துவன."
5043
5044 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@option:radio"
5047 msgid "Remember display style for each folder"
5048 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
5049
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@info"
5053 msgid ""
5054 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5055 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5056 msgstr ""
5057 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
5058 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
5059
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "option:check"
5063 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@title:group"
5069 msgid "Display style: "
5070 msgstr "காட்சிமுறை: "
5071
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@option:check"
5075 msgid "Open archives as folder"
5076 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
5077
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "option:check"
5081 msgid "Open folders during drag operations"
5082 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
5083
5084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@title:group"
5087 msgid "Browsing: "
5088 msgstr "உலாவல்: "
5089
5090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@option:check"
5093 msgid "Show item information on hover"
5094 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
5095
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@title:group"
5100 msgid "Miscellaneous: "
5101 msgstr "மற்றவை:"
5102
5103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@option:check"
5106 msgid "Show selection marker"
5107 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
5108
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "option:check"
5112 msgid "Rename single items inline"
5113 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
5114
5115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5116 #, kde-format
5117 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5118 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
5119
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "option:check"
5123 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5124 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
5125
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5127 #, kde-format
5128 msgctxt ""
5129 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5130 msgid ""
5131 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5132 "%1"
5133 msgstr ""
5134 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
5135 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
5136
5137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5138 #, kde-format
5139 msgctxt ""
5140 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5141 "background setting"
5142 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5143 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
5144
5145 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5146 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@item:inlistbox"
5149 msgid "Nothing"
5150 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
5151
5152 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@item:inlistbox"
5155 msgid "Custom Command"
5156 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
5157
5158 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5159 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5160 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5161 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5162 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@info"
5165 msgid "Double-click triggers"
5166 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
5167
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@title:group"
5171 msgid "Background: "
5172 msgstr "பின்புலம்: "
5173
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5175 #, kde-format
5176 msgctxt ""
5177 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5178 "background setting"
5179 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5180 msgstr ""
5181 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
5182
5183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5186 msgid "Command…"
5187 msgstr "கட்டளை…"
5188
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@label"
5192 msgid ""
5193 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5194 msgstr ""
5195 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
5196 "dolphin {path}"
5197
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@title:tab General View settings"
5201 msgid "General"
5202 msgstr "பொதுவானவை"
5203
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5207 msgid "Content Display"
5208 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
5209
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@label:listbox"
5213 msgid "Default icon size:"
5214 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
5215
5216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@label:listbox"
5219 msgid "Preview icon size:"
5220 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5221
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@label:listbox"
5225 msgid "Label font:"
5226 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5227
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5231 msgid "Small"
5232 msgstr "சிறியது"
5233
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5237 msgid "Medium"
5238 msgstr "நடுத்தரமானது"
5239
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5243 msgid "Large"
5244 msgstr "பெரியது"
5245
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5249 msgid "Huge"
5250 msgstr "மிகப்பெரியது"
5251
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@label:listbox"
5255 msgid "Label width:"
5256 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5257
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5261 msgid "Unlimited"
5262 msgstr "வரம்பற்றது"
5263
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5267 msgid "1"
5268 msgstr "1"
5269
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5273 msgid "2"
5274 msgstr "2"
5275
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5279 msgid "3"
5280 msgstr "3"
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5285 msgid "4"
5286 msgstr "4"
5287
5288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5291 msgid "5"
5292 msgstr "5"
5293
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@label:listbox"
5297 msgid "Maximum lines:"
5298 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5299
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5303 msgid "Unlimited"
5304 msgstr "வரம்பற்றது"
5305
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5309 msgid "Small"
5310 msgstr "சிறியது"
5311
5312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5315 msgid "Medium"
5316 msgstr "நடுத்தரமானது"
5317
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5321 msgid "Large"
5322 msgstr "பெரியது"
5323
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@label:listbox"
5327 msgid "Maximum width:"
5328 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5329
5330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@option:check"
5333 msgid "Expandable"
5334 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5335
5336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@label:checkbox"
5339 msgid "Folders:"
5340 msgstr "அடைவுகள்:"
5341
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5345 msgid "By clicking anywhere on the row"
5346 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5347
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5351 msgid "By clicking on icon or name"
5352 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5353
5354 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@title:group"
5358 msgid "Open files and folders:"
5359 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5360
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info:tooltip"
5365 msgid "Size: 1 pixel"
5366 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5367 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5368 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5369
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@title:window"
5373 msgid "View Display Style"
5374 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@item:inlistbox"
5379 msgid "Icons"
5380 msgstr "சின்னங்கள்"
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@item:inlistbox"
5385 msgid "Compact"
5386 msgstr "சுருக்கமானது"
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@item:inlistbox"
5391 msgid "Details"
5392 msgstr "விவரங்கள்"
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5397 msgid "Ascending"
5398 msgstr "ஏறுவரிசை"
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5403 msgid "Descending"
5404 msgstr "இறங்குவரிசை"
5405
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@option:check"
5409 msgid "Show folders first"
5410 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5411
5412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@option:check"
5415 msgid "Show hidden files last"
5416 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5417
5418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@option:check"
5421 msgid "Show preview"
5422 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5423
5424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@option:check"
5427 msgid "Show in groups"
5428 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5429
5430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@option:check"
5433 msgid "Show hidden files"
5434 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5435
5436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@title:group"
5439 msgid "Additional Information"
5440 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5441
5442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5443 #, kde-format
5444 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5445 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5446
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@label:listbox"
5450 msgid "View mode:"
5451 msgstr "காட்சி முறை:"
5452
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@label:listbox"
5456 msgid "Sorting:"
5457 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5458
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5460 #, kde-format
5461 msgid "View options:"
5462 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5463
5464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5467 msgid "Current folder"
5468 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5469
5470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5473 msgid "Current folder and sub-folders"
5474 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5475
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5479 msgid "All folders"
5480 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5481
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@title:group"
5485 msgid "Apply to:"
5486 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5487
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@option:check"
5491 msgid "Use as default view settings"
5492 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5493
5494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@info"
5497 msgid ""
5498 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5499 "continue?"
5500 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5501
5502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@info"
5505 msgid ""
5506 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5507 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5508
5509 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@title:window"
5512 msgid "Applying View Properties"
5513 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5514
5515 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@info:progress"
5518 msgid "Counting folders: %1"
5519 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5520
5521 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info:progress"
5524 msgid "Folders: %1"
5525 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5526
5527 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5528 #, kde-kuit-format
5529 msgctxt "@info"
5530 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5531 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5532
5533 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@info:status"
5536 msgid "Installing Filelight…"
5537 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5538
5539 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5540 #, kde-format
5541 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5542 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5543
5544 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5545 #, kde-format
5546 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5547 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5548
5549 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5550 #, kde-format
5551 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5552 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5553
5554 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5555 #, kde-format
5556 msgid "KDiskFree"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@title"
5562 msgid "Free Up Disk Space"
5563 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5564
5565 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5566 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5567 #, kde-kuit-format
5568 msgctxt "@title"
5569 msgid ""
5570 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5571 "identify big files and folders.</para>"
5572 msgstr ""
5573 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5574 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5575
5576 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@action:button"
5579 msgid "Install Filelight…"
5580 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5581
5582 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5585 msgid "Zoom:"
5586 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5587
5588 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5589 #, kde-format
5590 msgid "Zoom"
5591 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5592
5593 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5596 msgid "Sets the size of the file icons."
5597 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5598
5599 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5600 #, kde-format
5601 msgid "Stop"
5602 msgstr "நிறுத்து"
5603
5604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@tooltip"
5607 msgid "Stop loading"
5608 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5609
5610 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5611 #, kde-kuit-format
5612 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5613 msgid ""
5614 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5615 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5616 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5617 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5618 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5619 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5620 "device.</item></list></para>"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@action:inmenu"
5626 msgid "Show Zoom Slider"
5627 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5628
5629 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@info:status Free disk space"
5632 msgid "%1 free"
5633 msgstr "%1 காலி"
5634
5635 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5638 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5639 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5640
5641 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5644 msgid ""
5645 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5646 "Press to manage disk space usage."
5647 msgstr ""
5648 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5649 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5650
5651 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5652 #, kde-format
5653 msgid "Trash Emptied"
5654 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5655
5656 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5657 #, kde-format
5658 msgid "The Trash was emptied."
5659 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5660
5661 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5664 msgid "Places"
5665 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5666
5667 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5670 msgid "Count of available Network Shares"
5671 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5672
5673 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5676 msgid "Settings"
5677 msgstr "அமைப்புகள்"
5678
5679 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5682 msgid "A subset of Dolphin settings."
5683 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5684
5685 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5686 #, kde-format
5687 msgid "Select Remote Charset"
5688 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5689
5690 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5691 #, kde-format
5692 msgid "Default"
5693 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5694
5695 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5696 #, kde-format
5697 msgid "Reload"
5698 msgstr "மீளேற்று"
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:664
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@info:status"
5703 msgid "1 folder selected"
5704 msgid_plural "%1 folders selected"
5705 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5706 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5707
5708 #: views/dolphinview.cpp:665
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@info:status"
5711 msgid "1 file selected"
5712 msgid_plural "%1 files selected"
5713 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5714 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5715
5716 #: views/dolphinview.cpp:667
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@info:status"
5719 msgid "1 folder"
5720 msgid_plural "%1 folders"
5721 msgstr[0] "1 அடைவு"
5722 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:668
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@info:status"
5727 msgid "1 file"
5728 msgid_plural "%1 files"
5729 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5730 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:672
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5735 msgid "%1, %2 (%3)"
5736 msgstr "%1, %2 (%3)"
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:674
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info:status files (size)"
5741 msgid "%1 (%2)"
5742 msgstr "%1 (%2)"
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:678
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@info:status"
5747 msgid "0 folders, 0 files"
5748 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "<filename> copy"
5753 msgid "%1 copy"
5754 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:1103
5757 #, kde-format
5758 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5759 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5760 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5761 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:1108
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@action:button"
5766 msgid "Open %1 Item"
5767 msgid_plural "Open %1 Items"
5768 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5769 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:1241
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@action:inmenu"
5774 msgid "Side Padding"
5775 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:1245
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@action:inmenu"
5780 msgid "Automatic Column Widths"
5781 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:1250
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@action:inmenu"
5786 msgid "Custom Column Widths"
5787 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5788
5789 #: views/dolphinview.cpp:1860
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@info:status"
5792 msgid "Trash operation completed."
5793 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:1870
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@info:status"
5798 msgid "Delete operation completed."
5799 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5800
5801 #: views/dolphinview.cpp:2031
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@action:button"
5804 msgid "Rename and Hide"
5805 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5806
5807 #: views/dolphinview.cpp:2035
5808 #, kde-format
5809 msgid ""
5810 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5811 "Do you still want to rename it?"
5812 msgstr ""
5813 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5814 "வேண்டுமா?"
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:2037
5817 #, kde-format
5818 msgid ""
5819 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5820 "Do you still want to rename it?"
5821 msgstr ""
5822 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5823 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:2039
5826 #, kde-format
5827 msgid "Hide this File?"
5828 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:2039
5831 #, kde-format
5832 msgid "Hide this Folder?"
5833 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:2078
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@info:status"
5838 msgid "The location is empty."
5839 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:2080
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@info:status"
5844 msgid "The location '%1' is invalid."
5845 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:2405
5848 #, kde-format
5849 msgid "Loading…"
5850 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:2434
5853 #, kde-format
5854 msgid "Loading canceled"
5855 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5856
5857 #: views/dolphinview.cpp:2436
5858 #, kde-format
5859 msgid "No items matching the filter"
5860 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:2438
5863 #, kde-format
5864 msgid "No items matching the search"
5865 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:2440
5868 #, kde-format
5869 msgid "Trash is empty"
5870 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5871
5872 #: views/dolphinview.cpp:2443
5873 #, kde-format
5874 msgid "No tags"
5875 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5876
5877 #: views/dolphinview.cpp:2446
5878 #, kde-format
5879 msgid "No files tagged with \"%1\""
5880 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:2450
5883 #, kde-format
5884 msgid "No recently used items"
5885 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:2452
5888 #, kde-format
5889 msgid "No shared folders found"
5890 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5891
5892 #: views/dolphinview.cpp:2454
5893 #, kde-format
5894 msgid "No relevant network resources found"
5895 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5896
5897 #: views/dolphinview.cpp:2456
5898 #, kde-format
5899 msgid "No MTP-compatible devices found"
5900 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:2458
5903 #, kde-format
5904 msgid "No Apple devices found"
5905 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5906
5907 #: views/dolphinview.cpp:2460
5908 #, kde-format
5909 msgid "No Bluetooth devices found"
5910 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:2462
5913 #, kde-format
5914 msgid "Folder is empty"
5915 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@action"
5920 msgid "Create Folder…"
5921 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@action"
5926 msgid "Create File…"
5927 msgstr "கோப்பை உருவாக்கு…"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5930 #, kde-kuit-format
5931 msgctxt "@info:whatsthis"
5932 msgid ""
5933 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5934 "items at once results in their new names differing only in a number."
5935 msgstr ""
5936 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5937 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5940 #, kde-kuit-format
5941 msgctxt "@info:whatsthis"
5942 msgid ""
5943 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5944 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5945 "deleted later if disk space is needed."
5946 msgstr ""
5947 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5948 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5949 "நீக்கப்படலாம்."
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5952 #, kde-kuit-format
5953 msgctxt "@info:whatsthis"
5954 msgid ""
5955 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5956 "recovered by normal means."
5957 msgstr ""
5958 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5959 "முடியாது."
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5964 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5965 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@action:inmenu File"
5970 msgid "Duplicate Here"
5971 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@action:inmenu File"
5976 msgid "Properties"
5977 msgstr "பண்புகள்"
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5980 #, kde-kuit-format
5981 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5982 msgid ""
5983 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5984 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5985 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5986 "there like managing read- and write-permissions."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@action:incontextmenu"
5992 msgid "Copy Location"
5993 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5998 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5999 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@action:inmenu File"
6004 msgid "Move to Trash…"
6005 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@action:inmenu File"
6010 msgid "Delete…"
6011 msgstr "அழி…"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@action:inmenu File"
6016 msgid "Duplicate Here…"
6017 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@action:incontextmenu"
6022 msgid "Copy Location…"
6023 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6026 #, kde-kuit-format
6027 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6028 msgid ""
6029 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6030 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6031 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6032 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6033 "interface> option is enabled.</para>"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6037 #, kde-kuit-format
6038 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6039 msgid ""
6040 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6041 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6042 "you an overview in folders with many items.</para>"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6046 #, kde-kuit-format
6047 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6048 msgid ""
6049 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6050 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6051 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6052 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6053 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6054 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6055 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@action:intoolbar"
6061 msgid "Change View Mode"
6062 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6065 #, kde-kuit-format
6066 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6067 msgid "This cycles through all view modes."
6068 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6071 #, kde-format
6072 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6073 msgid "This increases the icon size."
6074 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6077 #, kde-format
6078 msgctxt "@action:inmenu View"
6079 msgid "Reset Zoom Level"
6080 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6083 #, kde-format
6084 msgid "Zoom To Default"
6085 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6088 #, kde-format
6089 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6090 msgid "This resets the icon size to default."
6091 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6094 #, kde-format
6095 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6096 msgid "This reduces the icon size."
6097 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6100 #, kde-format
6101 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6102 msgid "Zoom"
6103 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6104
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6106 #, kde-format
6107 msgctxt "@action:intoolbar"
6108 msgid "Show Previews"
6109 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6112 #, kde-format
6113 msgctxt "@info"
6114 msgid "Show preview of files and folders"
6115 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6116
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6118 #, kde-kuit-format
6119 msgctxt "@info:whatsthis"
6120 msgid ""
6121 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6122 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6123 "the images."
6124 msgstr ""
6125 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
6126 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
6127 "அமையும்."
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6132 msgid "Folders First"
6133 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6138 msgid "Hidden Files Last"
6139 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6142 #, kde-format
6143 msgctxt "@action:inmenu View"
6144 msgid "Sort By"
6145 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6148 #, kde-format
6149 msgctxt "@action:inmenu View"
6150 msgid "Show Additional Information"
6151 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6154 #, kde-format
6155 msgctxt "@action:inmenu View"
6156 msgid "Show in Groups"
6157 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6160 #, kde-format
6161 msgctxt "@info:whatsthis"
6162 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6163 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6166 #, kde-format
6167 msgctxt "@action:inmenu View"
6168 msgid "Show Hidden Files"
6169 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6172 #, kde-kuit-format
6173 msgctxt "@info:whatsthis"
6174 msgid ""
6175 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6176 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6177 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6178 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6179 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6180 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6181 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6182 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6186 #, kde-format
6187 msgctxt "@action:inmenu View"
6188 msgid "Adjust View Display Style…"
6189 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6192 #, kde-format
6193 msgctxt "@info:whatsthis"
6194 msgid ""
6195 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6196 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6199 #, kde-format
6200 msgctxt "@action:intoolbar"
6201 msgid "View Settings"
6202 msgstr "காட்சிமுறை அமைப்புகள்"
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6205 #, kde-kuit-format
6206 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6207 msgid ""
6208 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6209 "related actions."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6213 #, kde-format
6214 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6215 msgid "Icons"
6216 msgstr "சின்னங்கள்"
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6219 #, kde-format
6220 msgctxt "@info"
6221 msgid "Icons view mode"
6222 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
6223
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6225 #, kde-format
6226 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6227 msgid "Compact"
6228 msgstr "சுருக்கமானது"
6229
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6231 #, kde-format
6232 msgctxt "@info"
6233 msgid "Compact view mode"
6234 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6235
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6237 #, kde-format
6238 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6239 msgid "Details"
6240 msgstr "விவரங்கள்"
6241
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6243 #, kde-format
6244 msgctxt "@info"
6245 msgid "Details view mode"
6246 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "Sort descending"
6251 msgid "Z-A"
6252 msgstr "ஃ–அ"
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6255 #, kde-format
6256 msgctxt "Sort ascending"
6257 msgid "A-Z"
6258 msgstr "அ–ஃ"
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6261 #, kde-format
6262 msgctxt "Sort descending"
6263 msgid "Largest First"
6264 msgstr "பெரியது முதலில்"
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6267 #, kde-format
6268 msgctxt "Sort ascending"
6269 msgid "Smallest First"
6270 msgstr "சிறியது முதலில்"
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6273 #, kde-format
6274 msgctxt "Sort descending"
6275 msgid "Newest First"
6276 msgstr "புதியது முதலில்"
6277
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6279 #, kde-format
6280 msgctxt "Sort ascending"
6281 msgid "Oldest First"
6282 msgstr "பழையது முதலில்"
6283
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6285 #, kde-format
6286 msgctxt "Sort descending"
6287 msgid "Highest First"
6288 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6291 #, kde-format
6292 msgctxt "Sort ascending"
6293 msgid "Lowest First"
6294 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6295
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6297 #, kde-format
6298 msgctxt "Sort descending"
6299 msgid "Descending"
6300 msgstr "இறங்குவரிசை"
6301
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6303 #, kde-format
6304 msgctxt "Sort ascending"
6305 msgid "Ascending"
6306 msgstr "ஏறுவரிசை"
6307
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6309 #, kde-format
6310 msgctxt ""
6311 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6312 "selection is empty when this text is shown."
6313 msgid "Actions for Current View"
6314 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6315
6316 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6317 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6318 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6319 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6320 #. and a fallback will be used.
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6322 #, kde-format
6323 msgid "Actions for %1"
6324 msgstr "%1 செயல்கள்"
6325
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6327 #, kde-format
6328 msgctxt ""
6329 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6330 "of selected files/folders."
6331 msgid "Actions for One Selected Item"
6332 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6333 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6334 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6335
6336 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6337 #, kde-format
6338 msgctxt "@info:status"
6339 msgid "Updating version information…"
6340 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6341
6342 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6343 #~ msgid "Folders"
6344 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6345
6346 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6347 #~ msgid "Documents"
6348 #~ msgstr "ஆவணங்கள்"
6349
6350 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6351 #~ msgid "Images"
6352 #~ msgstr "படங்கள்"
6353
6354 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6355 #~ msgid "Audio Files"
6356 #~ msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
6357
6358 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6359 #~ msgid "Videos"
6360 #~ msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
6361
6362 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6363 #~ msgid "Today"
6364 #~ msgstr "இன்று"
6365
6366 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6367 #~ msgid "Yesterday"
6368 #~ msgstr "நேற்று"
6369
6370 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6371 #~ msgid "This Week"
6372 #~ msgstr "இந்த வாரம்"
6373
6374 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6375 #~ msgid "This Month"
6376 #~ msgstr "இந்த மாதம்"
6377
6378 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6379 #~ msgid "This Year"
6380 #~ msgstr "இந்த வருடம்"
6381
6382 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6383 #~ msgid "Highest Rating"
6384 #~ msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
6385
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Clear Selection"
6388 #~ msgstr "தேர்வை கைவிடு"
6389
6390 #~ msgctxt "String list separator"
6391 #~ msgid ", "
6392 #~ msgstr ","
6393
6394 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6395 #~ msgid "Tag: %2"
6396 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6397 #~ msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
6398 #~ msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
6399
6400 #~ msgctxt "@action:button"
6401 #~ msgid "Add Tags"
6402 #~ msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
6403
6404 #~ msgctxt "action:button"
6405 #~ msgid "From Here (%1)"
6406 #~ msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
6407
6408 #~ msgctxt "action:button"
6409 #~ msgid "Filename"
6410 #~ msgstr "கோப்பின் பெயர்"
6411
6412 #~ msgctxt "action:button"
6413 #~ msgid "Content"
6414 #~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
6415
6416 #~ msgctxt "action:button"
6417 #~ msgid "Your files"
6418 #~ msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
6419
6420 #~ msgctxt "action:button"
6421 #~ msgid "Search in your home directory"
6422 #~ msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
6423
6424 #~ msgctxt ""
6425 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6426 #~ "user entered."
6427 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6428 #~ msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
6429
6430 #~ msgid "Show the statusbar"
6431 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6432
6433 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6434 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
6435
6436 #~ msgctxt "@option:check"
6437 #~ msgid "Show status bar"
6438 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6439
6440 #~ msgctxt "@option:check"
6441 #~ msgid "Show space information"
6442 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6443
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~ msgid "Show Space Information"
6446 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6447
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6449 #~ msgid "Restore"
6450 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6451
6452 #~ msgid "not selected,"
6453 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6454
6455 #~ msgid "collapsed,"
6456 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6457
6458 #~ msgid "expanded,"
6459 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6460
6461 #~ msgid "— %1 selected item"
6462 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6463 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6464 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6465
6466 #~ msgctxt ""
6467 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6468 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6469 #~ "currentFolderPath"
6470 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6471 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6472
6473 #~ msgctxt "@info"
6474 #~ msgid ""
6475 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6476 #~ "view properties for."
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6479 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6480
6481 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6482 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6483
6484 #~ msgctxt "@action:button"
6485 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6486 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6487
6488 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6489 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6490
6491 #~ msgid "No limit"
6492 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6493
6494 #~ msgctxt "@label"
6495 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6496 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6497
6498 #~ msgid "No previews"
6499 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6500
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6502 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6503 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6504
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6506 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6507 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6508
6509 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6510 #~ msgid ""
6511 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6512 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6513 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6514 #~ "views."
6515 #~ msgstr ""
6516 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6517 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6518 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6519 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6520
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~ msgid "Activate Tab %1"
6523 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6524
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgid "Activate Next Tab"
6527 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6528
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6531 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6532
6533 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6534 #~ msgid "Pop out"
6535 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6536
6537 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6538 #~ msgid "Pop out"
6539 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6540
6541 #~ msgid "Split the view into two panes"
6542 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6543
6544 #~ msgid "Show tooltips"
6545 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6546
6547 #~ msgid ""
6548 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6549 #~ msgstr ""
6550 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6551 #~ "காட்சியை மூடும்"
6552
6553 #~ msgctxt "@option:check"
6554 #~ msgid "Show tooltips"
6555 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6556
6557 #~ msgctxt "option:check"
6558 #~ msgid "Rename inline"
6559 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6560
6561 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6562 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6563
6564 #~ msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgid "Folder size displays:"
6566 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6567
6568 #~ msgctxt "@info:status"
6569 #~ msgid "1 File"
6570 #~ msgid_plural "%1 Files"
6571 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6572 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6573
6574 #~ msgid "More Search Tools"
6575 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6576
6577 #~ msgctxt "@title:window"
6578 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6579 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6580
6581 #~ msgctxt "@title:group"
6582 #~ msgid "Startup"
6583 #~ msgstr "துவக்கம்"
6584
6585 #~ msgctxt "@title:group"
6586 #~ msgid "View Modes"
6587 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6588
6589 #~ msgctxt "@title:group"
6590 #~ msgid "Navigation"
6591 #~ msgstr "உலாவல்"
6592
6593 #~ msgctxt "@title:group"
6594 #~ msgid "View: "
6595 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6596
6597 #~ msgctxt "@title:group"
6598 #~ msgid "General: "
6599 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6600
6601 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6602 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6603 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6604
6605 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6606 #~ msgid "General:"
6607 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6608
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6610 #~ msgid "Filter..."
6611 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6612
6613 #~ msgid "Search..."
6614 #~ msgstr "தேடு..."
6615
6616 #~ msgctxt "@info:progress"
6617 #~ msgid "Sorting..."
6618 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6619
6620 #~ msgid "Filter..."
6621 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6622
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~ msgid "Configure..."
6625 #~ msgstr "அமை..."
6626
6627 #~ msgctxt "@label:textbox"
6628 #~ msgid "Search..."
6629 #~ msgstr "தேடு..."
6630
6631 #~ msgctxt "@info"
6632 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6633 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6634
6635 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6636 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6637
6638 #~ msgid ""
6639 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6640 #~ "\"%2\"</application>."
6641 #~ msgid_plural ""
6642 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6643 #~ "<application>%2</application>."
6644 #~ msgstr[0] ""
6645 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6646 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6647 #~ msgstr[1] ""
6648 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6649 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6650
6651 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6652 #~ msgid ", "
6653 #~ msgstr ","
6654
6655 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6656 #~ msgid ""
6657 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6658 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6659 #~ "commands and configuration options."
6660 #~ msgstr ""
6661 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6662 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6663 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6664
6665 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6666 #~ msgid ""
6667 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6668 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6669 #~ msgstr ""
6670 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6671 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6672
6673 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6674 #~ msgid ""
6675 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6676 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6677 #~ msgstr ""
6678 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6679 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6680
6681 #~ msgid "Font family"
6682 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6683
6684 #~ msgid "Font size"
6685 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6686
6687 #~ msgid "Italic"
6688 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6689
6690 #~ msgid "Font weight"
6691 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6692
6693 #~ msgid ""
6694 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6695 #~ msgstr ""
6696 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6697 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6698
6699 #~ msgid "Leading Column Padding"
6700 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6701
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6703 #~ msgid "Leading Column Padding"
6704 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6705
6706 #~ msgctxt "@item"
6707 #~ msgid "Eject"
6708 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6709
6710 #~ msgctxt "@item"
6711 #~ msgid "Release"
6712 #~ msgstr "விடுவி"
6713
6714 #~ msgctxt "@item"
6715 #~ msgid "Safely Remove"
6716 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6717
6718 #~ msgctxt "@item"
6719 #~ msgid "Unmount"
6720 #~ msgstr "இறக்கு"
6721
6722 #~ msgctxt "@info"
6723 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6724 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6725
6726 #~ msgctxt "@info"
6727 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6728 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6729
6730 #~ msgctxt "@info"
6731 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6732 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6733
6734 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6735 #~ msgid "Open in New Tab"
6736 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6737
6738 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6739 #~ msgid "Open in New Window"
6740 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6741
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6743 #~ msgid "Mount"
6744 #~ msgstr "ஏற்று"
6745
6746 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6747 #~ msgid "Edit..."
6748 #~ msgstr "திருத்து..."
6749
6750 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6751 #~ msgid "Remove"
6752 #~ msgstr "நீக்கு"
6753
6754 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6755 #~ msgid "Hide"
6756 #~ msgstr "மறை"
6757
6758 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6759 #~ msgid "Add Entry..."
6760 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6761
6762 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6763 #~ msgid "Icon Size"
6764 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6765
6766 #~ msgctxt "Small icon size"
6767 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6768 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6769
6770 #~ msgctxt "Medium icon size"
6771 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6772 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6773
6774 #~ msgctxt "Large icon size"
6775 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6776 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6777
6778 #~ msgctxt "Huge icon size"
6779 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6780 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6781
6782 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6783 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6784 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6785
6786 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6787 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6788 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6789
6790 #~ msgctxt "@title:window"
6791 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6792 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6793
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6795 #~ msgid "Sett&ings"
6796 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6797
6798 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6799 #~ msgid "Control"
6800 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6801
6802 #~ msgctxt "@action"
6803 #~ msgid "Show menu"
6804 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6805
6806 #~ msgctxt "@title"
6807 #~ msgid "Dolphin Part"
6808 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@title:menu"
6812 #~| msgid "Navigation Bar"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgid "Url Navigator"
6815 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6816 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6817 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@info:status"
6821 #~| msgid "Unknown size"
6822 #~ msgctxt "@item:intable"
6823 #~ msgid "Unknown"
6824 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6828 #~| msgid "Deleting files or folders"
6829 #~ msgctxt "@info"
6830 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6831 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6832
6833 #~ msgctxt "@info:status"
6834 #~ msgid "Unknown size"
6835 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@title:group"
6839 #~| msgid "Startup"
6840 #~ msgctxt "@label:textbox"
6841 #~ msgid "Start in:"
6842 #~ msgstr "துவக்கம்"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6846 #~| msgid "Add to Places"
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6848 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6849 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6850
6851 #~ msgctxt "@title:window"
6852 #~ msgid "Rename Items"
6853 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6854
6855 #~ msgctxt "@label:textbox"
6856 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6857 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@info"
6861 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6862 #~ msgctxt "@info"
6863 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6864 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6865
6866 #~ msgctxt "@title:window"
6867 #~ msgid "View Properties"
6868 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6872 #~| msgid "Show filter bar"
6873 #~ msgid "Show facets widget"
6874 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6878 #~| msgid "Permissions"
6879 #~ msgctxt "@action:button"
6880 #~ msgid "Fewer Options"
6881 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6885 #~| msgid "Permissions"
6886 #~ msgctxt "@action:button"
6887 #~ msgid "More Options"
6888 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@title:window"
6892 #~| msgid "Folders"
6893 #~ msgctxt "@option:check"
6894 #~ msgid "Folders"
6895 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@title:group Date"
6899 #~| msgid "Today"
6900 #~ msgctxt "@option:option"
6901 #~ msgid "Today"
6902 #~ msgstr "இன்று"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@title:group Date"
6906 #~| msgid "Yesterday"
6907 #~ msgctxt "@option:option"
6908 #~ msgid "Yesterday"
6909 #~ msgstr "நேற்று"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgid "&Go"
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6914 #~ msgid "Go"
6915 #~ msgstr "&செல்க"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@title:menu"
6919 #~| msgid "Tools"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~ msgid "Tools"
6922 #~ msgstr "கருவிகள்"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6926 #~| msgid "Preview"
6927 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6928 #~ msgid "Preview"
6929 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6933 #~| msgid "Stop"
6934 #~ msgid "stop"
6935 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6936
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6938 #~ msgid "Add to Places"
6939 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6943 #~| msgid "Descending"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6945 #~ msgid "Descending"
6946 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6950 #~| msgid "Add to Places"
6951 #~ msgctxt "@title:window"
6952 #~ msgid "Add Places Entry"
6953 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@label"
6957 #~| msgid "Show tooltips"
6958 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6959 #~ msgid "Show All Entries"
6960 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6961
6962 #~ msgctxt "@title:group"
6963 #~ msgid "Properties"
6964 #~ msgstr "பண்புகள்"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@title:window"
6968 #~| msgid "Additional Information"
6969 #~ msgctxt "@title:group"
6970 #~ msgid "Additional Information Shown"
6971 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6972
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6974 #~ msgid "Apply View Properties To"
6975 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@option:radio"
6979 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6980 #~ msgctxt "@option:check"
6981 #~ msgid "Use these view properties as default"
6982 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6983
6984 #~ msgctxt "@label:textbox"
6985 #~ msgid "Location:"
6986 #~ msgstr "இடம்:"
6987
6988 #~ msgctxt "@title:group"
6989 #~ msgid "Icon Size"
6990 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6991
6992 #~ msgctxt "@label:listbox"
6993 #~ msgid "Preview:"
6994 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6995
6996 #~ msgctxt "@title:group"
6997 #~ msgid "Text"
6998 #~ msgstr "உரை"
6999
7000 #~ msgctxt "@label:listbox"
7001 #~ msgid "Font:"
7002 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@label"
7006 #~| msgid "Width:"
7007 #~ msgctxt "@label:listbox"
7008 #~ msgid "Width:"
7009 #~ msgstr "அகலம்:"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7012 #~ msgid "Small"
7013 #~ msgstr "சிறிய"
7014
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7016 #~ msgid "Medium"
7017 #~ msgstr "நடுத்தர"
7018
7019 #~ msgctxt "@option:check"
7020 #~ msgid "Expandable folders"
7021 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7022
7023 #~ msgctxt "@action:button"
7024 #~ msgid "Additional Information"
7025 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7026
7027 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7028 #~ msgid "Select All"
7029 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
7030
7031 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7032 #~ msgid "Reload"
7033 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@title:group"
7037 #~| msgid "Preview Size"
7038 #~ msgctxt "@label"
7039 #~ msgid "Image Size"
7040 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@title:window"
7044 #~| msgid "Places"
7045 #~ msgctxt "@item"
7046 #~ msgid "Places"
7047 #~ msgstr "இடங்கள்"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7051 #~| msgid "Close Tab"
7052 #~ msgctxt "@item"
7053 #~ msgid "Recently Saved"
7054 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@label"
7058 #~| msgid "Home URL"
7059 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7060 #~ msgid "Home"
7061 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7065 #~| msgid "&Network Folders"
7066 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7067 #~ msgid "Network"
7068 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@label"
7072 #~| msgid "Trash"
7073 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7074 #~ msgid "Trash"
7075 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@title:group Date"
7079 #~| msgid "Today"
7080 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7081 #~ msgid "Today"
7082 #~ msgstr "இன்று"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@title:group Date"
7086 #~| msgid "Yesterday"
7087 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7088 #~ msgid "Yesterday"
7089 #~ msgstr "நேற்று"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@title:group Date"
7093 #~| msgid "Earlier this Month"
7094 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7095 #~ msgid "This Month"
7096 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@title:group Date"
7100 #~| msgid "Earlier this Month"
7101 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7102 #~ msgid "Last Month"
7103 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@info:credit"
7107 #~| msgid "Documentation"
7108 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7109 #~ msgid "Documents"
7110 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@title:group"
7114 #~| msgid "Preview Size"
7115 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7116 #~ msgid "Images"
7117 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7121 #~| msgid "Delete"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "&Delete"
7124 #~ msgstr "அகற்றுக"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7128 #~| msgid "Move to Trash"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7130 #~ msgid "&Move to Trash"
7131 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~| msgid "Rename..."
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7137 #~ msgid "Rename..."
7138 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7142 #~| msgid "Open in New Tab"
7143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7144 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7145 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7149 #~| msgid "Date"
7150 #~ msgctxt "@label"
7151 #~ msgid "Date"
7152 #~ msgstr "தேதி"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7156 #~| msgid "Current folder"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7158 #~ msgid "%1 - current folder"
7159 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7163 #~| msgid "Current folder"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7165 #~ msgid "%1 - current device"
7166 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7167
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~ msgid "Paste Into Folder"
7170 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
7171
7172 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7173 #~ msgid "%A"
7174 #~ msgstr "%A"
7175
7176 #~ msgctxt ""
7177 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7178 #~ "locale, and %Y is full year number"
7179 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7180 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7181
7182 #~ msgctxt ""
7183 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7184 #~ "and %Y is full year number"
7185 #~ msgid "%B, %Y"
7186 #~ msgstr "%B, %Y"
7187
7188 #~ msgctxt "@info"
7189 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7190 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
7191
7192 #~ msgctxt "@info:status"
7193 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7194 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
7195
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7197 #~ msgid "Paste"
7198 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@label"
7202 #~| msgid "Additional information"
7203 #~ msgctxt "@info:status"
7204 #~ msgid "Update of version information failed."
7205 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7209 #~| msgid "Copy"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7211 #~ msgid "Copy Text"
7212 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
7213
7214 #~ msgctxt "@info:status"
7215 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7216 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
7217
7218 #~ msgctxt "@title:group Date"
7219 #~ msgid "Last Week"
7220 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
7221
7222 #~ msgctxt ""
7223 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7224 #~ "full year number"
7225 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7226 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@option:check"
7230 #~| msgid "Show zoom slider"
7231 #~ msgid "Zoom slider"
7232 #~ msgstr "Show zoom slider"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@title:group Date"
7236 #~| msgid "Today"
7237 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7238 #~ msgid "Today"
7239 #~ msgstr "இன்று"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@title:group Date"
7243 #~| msgid "Yesterday"
7244 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7245 #~ msgid "Yesterday"
7246 #~ msgstr "நேற்று"
7247
7248 #~ msgctxt "@label"
7249 #~ msgid "Trash"
7250 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@label:slider"
7254 #~| msgid "Maximum file size:"
7255 #~ msgctxt "@option:option"
7256 #~ msgid "Maximum Rating"
7257 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7261 #~| msgid "Small"
7262 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7263 #~ msgid "Small"
7264 #~ msgstr "சிறிய"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7268 #~| msgid "Medium"
7269 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7270 #~ msgid "Medium"
7271 #~ msgstr "நடுத்தர"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7275 #~| msgid "Large"
7276 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7277 #~ msgid "Large"
7278 #~ msgstr "பெரிய"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@title:window"
7282 #~| msgid "Information"
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7284 #~ msgid "Copy Information Message"
7285 #~ msgstr "தகவல்"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@info:credit"
7289 #~| msgid "Documentation"
7290 #~ msgctxt "@item:intable"
7291 #~ msgid "No destination"
7292 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7293
7294 #~ msgctxt "@option:check"
7295 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7296 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@label"
7300 #~| msgid "Show preview"
7301 #~ msgctxt "@title:group"
7302 #~ msgid "Do not create previews for"
7303 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7307 #~| msgid "Name"
7308 #~ msgctxt "@item:intable"
7309 #~ msgid "Name"
7310 #~ msgstr "வகை"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7314 #~| msgid "Size"
7315 #~ msgctxt "@item:intable"
7316 #~ msgid "Size"
7317 #~ msgstr "அளவு"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7321 #~| msgid "Date"
7322 #~ msgctxt "@item:intable"
7323 #~ msgid "Date"
7324 #~ msgstr "தேதி"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7328 #~| msgid "Permissions"
7329 #~ msgctxt "@item:intable"
7330 #~ msgid "Permissions"
7331 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7335 #~| msgid "Owner"
7336 #~ msgctxt "@item:intable"
7337 #~ msgid "Owner"
7338 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7342 #~| msgid "Group"
7343 #~ msgctxt "@item:intable"
7344 #~ msgid "Group"
7345 #~ msgstr "குழு"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7349 #~| msgid "Type"
7350 #~ msgctxt "@item:intable"
7351 #~ msgid "Type"
7352 #~ msgstr "வகை"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@info:credit"
7356 #~| msgid "Documentation"
7357 #~ msgctxt "@item:intable"
7358 #~ msgid "Destination"
7359 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7363 #~| msgid "Paste"
7364 #~ msgctxt "@item:intable"
7365 #~ msgid "Path"
7366 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7367
7368 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7369 #~ msgid "By Name"
7370 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7371
7372 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7373 #~ msgid "By Size"
7374 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7375
7376 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7377 #~ msgid "By Permissions"
7378 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7379
7380 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7381 #~ msgid "By Owner"
7382 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7383
7384 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7385 #~ msgid "By Group"
7386 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@info:credit"
7390 #~| msgid "Documentation"
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7392 #~ msgid "By Link Destination"
7393 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7397 #~| msgid "Paste"
7398 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7399 #~ msgid "By Path"
7400 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7404 #~| msgid "Name"
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7406 #~ msgid "Name"
7407 #~ msgstr "வகை"
7408
7409 #~ msgctxt "@label"
7410 #~ msgid "Additional information"
7411 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7415 #~| msgid "%1 (%2)"
7416 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7417 #~ msgid "%1 (%2)"
7418 #~ msgstr "%1 (%2)"
7419
7420 #~ msgctxt "@option:check"
7421 #~ msgid "Rename inline"
7422 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7423
7424 #~ msgctxt "@info:status"
7425 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7426 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7427
7428 #~ msgctxt "@title:tab"
7429 #~ msgid "Column"
7430 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7431
7432 #~ msgctxt "@title:group"
7433 #~ msgid "Grid"
7434 #~ msgstr "தடுப்பு"
7435
7436 #~ msgctxt "@label:listbox"
7437 #~ msgid "Arrangement:"
7438 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7439
7440 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7441 #~ msgid "Columns"
7442 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7443
7444 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7445 #~ msgid "Rows"
7446 #~ msgstr "Rows"
7447
7448 #~ msgctxt "@label:listbox"
7449 #~ msgid "Grid spacing:"
7450 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7451
7452 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7453 #~ msgid "Small"
7454 #~ msgstr "சிறிய"
7455
7456 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7457 #~ msgid "Medium"
7458 #~ msgstr "நடுத்தர"
7459
7460 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7461 #~ msgid "Large"
7462 #~ msgstr "பெரிய"
7463
7464 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7465 #~ msgid "Column"
7466 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7467
7468 #~ msgctxt "@option:check"
7469 #~ msgid "Expandable Folders"
7470 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7471
7472 #~ msgctxt "@title:menu"
7473 #~ msgid "Columns"
7474 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@title:menu"
7478 #~| msgid "Columns"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7480 #~ msgid "Columns"
7481 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~| msgctxt "@info:credit"
7485 #~| msgid "Documentation"
7486 #~ msgctxt "@title::column"
7487 #~ msgid "Link Destination"
7488 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7492 #~| msgid "Paste"
7493 #~ msgctxt "@title::column"
7494 #~ msgid "Path"
7495 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7496
7497 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7498 #~ msgid "Deselect Item"
7499 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7500
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "Show hidden files"
7503 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7504
7505 #~ msgctxt "@label"
7506 #~ msgid "Show preview"
7507 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@label"
7511 #~| msgid "Arrangement"
7512 #~ msgid "Arrangement"
7513 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@label"
7517 #~| msgid "Item height"
7518 #~ msgid "Item height"
7519 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@label"
7523 #~| msgid "Grid spacing"
7524 #~ msgid "Grid spacing"
7525 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@label"
7529 #~| msgid "Number of textlines"
7530 #~ msgid "Number of textlines"
7531 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~| msgctxt "@label"
7535 #~| msgid "Change Tags..."
7536 #~ msgctxt "@action:button"
7537 #~ msgid "Configure..."
7538 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7542 #~| msgid "No Tags"
7543 #~ msgctxt "@title:group"
7544 #~ msgid "Tag"
7545 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@title:group Date"
7549 #~| msgid "Today"
7550 #~ msgctxt "@action:button"
7551 #~ msgid "Today"
7552 #~ msgstr "இன்று"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@title:group Date"
7556 #~| msgid "Yesterday"
7557 #~ msgctxt "@action:button"
7558 #~ msgid "Yesterday"
7559 #~ msgstr "நேற்று"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7563 #~| msgid "Date"
7564 #~ msgctxt "@title:group"
7565 #~ msgid "Date"
7566 #~ msgstr "தேதி"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7570 #~| msgid "Open in New Window"
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7572 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7573 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7574
7575 #~ msgctxt "@info:status"
7576 #~ msgid ""
7577 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7578 #~ msgstr ""
7579 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7580
7581 #~ msgctxt "@info:status"
7582 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7583 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@action:button"
7587 #~| msgid "Close"
7588 #~ msgctxt "@info"
7589 #~ msgid "Close"
7590 #~ msgstr "மூடுக"
7591
7592 #~ msgctxt "@title:menu"
7593 #~ msgid "View Mode"
7594 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7598 #~| msgid "By Date"
7599 #~ msgctxt "@label"
7600 #~ msgid "Byte"
7601 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7605 #~| msgid "By Date"
7606 #~ msgctxt "@label"
7607 #~ msgid "KByte"
7608 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7612 #~| msgid "By Date"
7613 #~ msgctxt "@label"
7614 #~ msgid "MByte"
7615 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7619 #~| msgid "By Date"
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "GByte"
7622 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~| msgctxt "@title:group"
7626 #~| msgid "Text"
7627 #~ msgctxt "@label"
7628 #~ msgid "Text"
7629 #~ msgstr "உரை"
7630
7631 #~ msgctxt "@action:button"
7632 #~ msgid "Save"
7633 #~ msgstr "காக்க"
7634
7635 #~ msgctxt "@action:button"
7636 #~ msgid "Close"
7637 #~ msgstr "மூடுக"
7638
7639 #~ msgctxt "@label"
7640 #~ msgid "Size:"
7641 #~ msgstr "அளவு:"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~| msgctxt "@label Tag name"
7645 #~| msgid "Name:"
7646 #~ msgctxt "@label"
7647 #~ msgid "Name:"
7648 #~ msgstr "பெயர்:"
7649
7650 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7651 #~ msgid "Size"
7652 #~ msgstr "அளவு"
7653
7654 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7655 #~ msgid "Date"
7656 #~ msgstr "தேதி"
7657
7658 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7659 #~ msgid "Permissions"
7660 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7661
7662 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7663 #~ msgid "Owner"
7664 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7665
7666 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7667 #~ msgid "Group"
7668 #~ msgstr "குழு"
7669
7670 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7671 #~ msgid "Type"
7672 #~ msgstr "வகை"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7676 #~| msgid "Size"
7677 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7678 #~ msgid "Size"
7679 #~ msgstr "அளவு"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7683 #~| msgid "Date"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7685 #~ msgid "Date"
7686 #~ msgstr "தேதி"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7690 #~| msgid "Permissions"
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7692 #~ msgid "Permissions"
7693 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7697 #~| msgid "Owner"
7698 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7699 #~ msgid "Owner"
7700 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7704 #~| msgid "Group"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7706 #~ msgid "Group"
7707 #~ msgstr "குழு"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7711 #~| msgid "Type"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7713 #~ msgid "Type"
7714 #~ msgstr "வகை"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7718 #~| msgid "Size"
7719 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7720 #~ msgid "Size"
7721 #~ msgstr "அளவு"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7725 #~| msgid "Date"
7726 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7727 #~ msgid "Date"
7728 #~ msgstr "தேதி"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7732 #~| msgid "Permissions"
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7734 #~ msgid "Permissions"
7735 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7739 #~| msgid "Owner"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7741 #~ msgid "Owner"
7742 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7746 #~| msgid "Group"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7748 #~ msgid "Group"
7749 #~ msgstr "குழு"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7753 #~| msgid "Type"
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7755 #~ msgid "Type"
7756 #~ msgstr "வகை"
7757
7758 #~ msgctxt "@title:menu"
7759 #~ msgid "Additional Information"
7760 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7761
7762 #~ msgctxt "@option:check"
7763 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7764 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@label"
7768 #~| msgid "Add Comment..."
7769 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7770 #~ msgid "SVN Commit..."
7771 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7775 #~| msgid "Delete"
7776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7777 #~ msgid "SVN Delete"
7778 #~ msgstr "அகற்றுக"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@label"
7782 #~| msgid "Add Comment..."
7783 #~ msgctxt "@title:window"
7784 #~ msgid "SVN Commit"
7785 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@label"
7789 #~| msgid "Add Comment..."
7790 #~ msgctxt "@action:button"
7791 #~ msgid "Commit"
7792 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7793
7794 #~ msgctxt "@label"
7795 #~ msgid "Folder"
7796 #~ msgstr "அடைவு"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@label"
7800 #~| msgid "Total size:"
7801 #~ msgctxt "@label"
7802 #~ msgid "Total Size:"
7803 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7807 #~| msgid "Type"
7808 #~ msgctxt "@label file type"
7809 #~ msgid "Type"
7810 #~ msgstr "வகை"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7814 #~| msgid "Create New"
7815 #~ msgctxt "@title:window"
7816 #~ msgid "Change Tags"
7817 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~| msgctxt "@title:window"
7821 #~| msgid "Create New Tag"
7822 #~ msgctxt "@label"
7823 #~ msgid "Create new tag:"
7824 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7828 #~| msgid "Delete"
7829 #~ msgctxt "@info"
7830 #~ msgid "Delete tag"
7831 #~ msgstr "அகற்றுக"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7835 #~| msgid "Delete"
7836 #~ msgctxt "@title"
7837 #~ msgid "Delete tag"
7838 #~ msgstr "அகற்றுக"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7842 #~| msgid "Delete"
7843 #~ msgctxt "@action:button"
7844 #~ msgid "Delete"
7845 #~ msgstr "அகற்றுக"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~| msgctxt "@label"
7849 #~| msgid "New Tag..."
7850 #~ msgctxt "@label"
7851 #~ msgid "Add Tags..."
7852 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~| msgctxt "@label"
7856 #~| msgid "Change Tags..."
7857 #~ msgctxt "@label"
7858 #~ msgid "Change..."
7859 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7860
7861 #~ msgctxt "@info:progress"
7862 #~ msgid "Changing annotations"
7863 #~ msgstr "Changing annotations"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7867 #~| msgid "Type"
7868 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7869 #~ msgid "Type"
7870 #~ msgstr "வகை"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7874 #~| msgid "Size"
7875 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7876 #~ msgid "Size"
7877 #~ msgstr "அளவு"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@label"
7881 #~| msgid "Modified:"
7882 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7883 #~ msgid "Modified"
7884 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7888 #~| msgid "Owner"
7889 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7890 #~ msgid "Owner"
7891 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7895 #~| msgid "Permissions"
7896 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7897 #~ msgid "Permissions"
7898 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~| msgctxt "@label"
7902 #~| msgid "Change Comment..."
7903 #~ msgctxt "@title:window"
7904 #~ msgid "Change Comment"
7905 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~| msgctxt "@label"
7909 #~| msgid "Add Comment..."
7910 #~ msgctxt "@title:window"
7911 #~ msgid "Add Comment"
7912 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7916 #~| msgid "Size"
7917 #~ msgctxt "@label file content size"
7918 #~ msgid "Size"
7919 #~ msgstr "அளவு"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~| msgctxt "@label"
7923 #~| msgid "Modified:"
7924 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7925 #~ msgid "Modified"
7926 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7927
7928 #, fuzzy
7929 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7930 #~| msgid "By Type"
7931 #~ msgctxt "@label"
7932 #~ msgid "MIME Type"
7933 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~| msgctxt "@label:textbox"
7937 #~| msgid "Location:"
7938 #~ msgctxt "@label file URL"
7939 #~ msgid "Location"
7940 #~ msgstr "இடம்:"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~| msgctxt "@info:status"
7944 #~| msgid "Created folder."
7945 #~ msgctxt "@label"
7946 #~ msgid "Creator"
7947 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~| msgid "Cancel"
7951 #~ msgctxt "@label"
7952 #~ msgid "Channels"
7953 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7954
7955 #, fuzzy
7956 #~| msgctxt "@label"
7957 #~| msgid "Lines:"
7958 #~ msgctxt "@label number of lines"
7959 #~ msgid "Lines"
7960 #~ msgstr "வரிகள்:"
7961
7962 #, fuzzy
7963 #~| msgctxt "@label"
7964 #~| msgid "Modified:"
7965 #~ msgctxt "@label EXIF"
7966 #~ msgid "Model"
7967 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7968
7969 #, fuzzy
7970 #~| msgctxt "@label"
7971 #~| msgid "Height:"
7972 #~ msgctxt "@label image width and height"
7973 #~ msgid "Width x Height"
7974 #~ msgstr "உயரம்:"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~| msgctxt "@label:slider"
7978 #~| msgid "Rating:"
7979 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7980 #~ msgid "Rating"
7981 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7985 #~| msgid "No Tags"
7986 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7987 #~ msgid "Tags"
7988 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~| msgctxt "@label"
7992 #~| msgid "Add Comment..."
7993 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7994 #~ msgid "Comment"
7995 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~| msgctxt "@title"
7999 #~| msgid "File Manager"
8000 #~ msgctxt "@label"
8001 #~ msgid "File Name"
8002 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8006 #~| msgid "Owner"
8007 #~ msgctxt "@label"
8008 #~ msgid "Owner:"
8009 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~| msgctxt "@label"
8013 #~| msgid "Add Comment..."
8014 #~ msgctxt "@label"
8015 #~ msgid "Comment:"
8016 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8017
8018 #~ msgctxt "@title:menu"
8019 #~ msgid "Navigation Bar"
8020 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
8021
8022 #, fuzzy
8023 #~| msgctxt "@label"
8024 #~| msgid "Modified:"
8025 #~ msgctxt "@label"
8026 #~ msgid "Date Modified"
8027 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8028
8029 #~ msgctxt "@info:status"
8030 #~ msgid "Copy operation completed."
8031 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
8032
8033 #~ msgctxt "@info:status"
8034 #~ msgid "Move operation completed."
8035 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
8036
8037 #~ msgctxt "@info:status"
8038 #~ msgid "Link operation completed."
8039 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
8040
8041 #~ msgctxt "@info:status"
8042 #~ msgid "Renaming operation completed."
8043 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~| msgctxt "@title:group"
8047 #~| msgid "Text"
8048 #~ msgctxt "label"
8049 #~ msgid "Texts"
8050 #~ msgstr "உரை"
8051
8052 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8053 #~ msgid "with optional icon and description"
8054 #~ msgstr "with optional icon and description"
8055
8056 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8057 #~ msgid "No Tags"
8058 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8059
8060 #~ msgctxt "@label"
8061 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8062 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~| msgid "&Edit"
8066 #~ msgctxt "@item::intable"
8067 #~ msgid "Editing"
8068 #~ msgstr "&தொகு"
8069
8070 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8071 #~ msgid "Not yet tagged"
8072 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
8073
8074 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8075 #~ msgid "Move To Trash"
8076 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8080 #~| msgid "Rename..."
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8082 #~ msgid "&Rename..."
8083 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8087 #~| msgid "Properties"
8088 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8089 #~ msgid "&Properties"
8090 #~ msgstr "பண்புகள்"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8094 #~| msgid "Preview"
8095 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8096 #~ msgid "P&review"
8097 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8101 #~| msgid "Descending"
8102 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8103 #~ msgid "Des&cending"
8104 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8108 #~| msgid "Show Hidden Files"
8109 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8110 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8111 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8115 #~| msgid "Size"
8116 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8117 #~ msgid "&Size"
8118 #~ msgstr "அளவு"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8122 #~| msgid "Date"
8123 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8124 #~ msgid "D&ate"
8125 #~ msgstr "தேதி"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8129 #~| msgid "Permissions"
8130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8131 #~ msgid "Pe&rmissions"
8132 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8136 #~| msgid "Owner"
8137 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8138 #~ msgid "&Owner"
8139 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8140
8141 #, fuzzy
8142 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8143 #~| msgid "Group"
8144 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8145 #~ msgid "Gro&up"
8146 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8150 #~| msgid "Type"
8151 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8152 #~ msgid "&Type"
8153 #~ msgstr "குழு"
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8157 #~| msgid "Size"
8158 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8159 #~ msgid "&Size"
8160 #~ msgstr "பெயர்"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8164 #~| msgid "Date"
8165 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8166 #~ msgid "&Date"
8167 #~ msgstr "அளவு"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8171 #~| msgid "Permissions"
8172 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8173 #~ msgid "Pe&rmissions"
8174 #~ msgstr "தேதி"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8178 #~| msgid "Owner"
8179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8180 #~ msgid "&Owner"
8181 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8185 #~| msgid "Group"
8186 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8187 #~ msgid "&Group"
8188 #~ msgstr "குழு"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8192 #~| msgid "Type"
8193 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8194 #~ msgid "&Type"
8195 #~ msgstr "வகை"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8199 #~| msgid "Icons"
8200 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8201 #~ msgid "&Icons"
8202 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8206 #~| msgid "Details"
8207 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8208 #~ msgid "Det&ails"
8209 #~ msgstr "விவரங்கள்"
8210
8211 #, fuzzy
8212 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8213 #~| msgid "Columns"
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8215 #~ msgid "Col&umns"
8216 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
8217
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8219 #~ msgid "Quick View"
8220 #~ msgstr "Quick View"
8221
8222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8223 #~ msgid "Paste One Folder"
8224 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
8225
8226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8227 #~ msgid "Paste One Item"
8228 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8229 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
8230 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
8231
8232 #~ msgctxt "@option:check"
8233 #~ msgid "Browse through archives"
8234 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
8235
8236 #~ msgctxt "@info"
8237 #~ msgid ""
8238 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8239 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
8240
8241 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8242 #~ msgid "General"
8243 #~ msgstr "பொது"
8244
8245 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8246 #~ msgid "Show Full Location"
8247 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
8248
8249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8250 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8251 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
8252
8253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8254 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8255 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8256
8257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8258 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8259 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8260
8261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8262 #~ msgid "Cancel"
8263 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8264
8265 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8266 #~ msgid "Left to Right"
8267 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
8268
8269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8270 #~ msgid "Top to Bottom"
8271 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
8272
8273 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8274 #~ msgid "Small"
8275 #~ msgstr "சிறிய"
8276
8277 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8278 #~ msgid "Large"
8279 #~ msgstr "பெரிய"
8280
8281 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8282 #~ msgid "Small"
8283 #~ msgstr "சிறிய"
8284
8285 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8286 #~ msgid "Medium"
8287 #~ msgstr "நடுத்தர"
8288
8289 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8290 #~ msgid "Large"
8291 #~ msgstr "பெரிய"
8292
8293 #~ msgctxt "@action:button"
8294 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8295 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8296
8297 #~ msgctxt "@title:window"
8298 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8299 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8300
8301 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8302 #~ msgid "Small"
8303 #~ msgstr "சிறிய"
8304
8305 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8306 #~ msgid "Large"
8307 #~ msgstr "பெரிய"
8308
8309 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8310 #~ msgid "Small"
8311 #~ msgstr "சிறிய"
8312
8313 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8314 #~ msgid "Large"
8315 #~ msgstr "பெரிய"
8316
8317 #~ msgctxt "@info:status"
8318 #~ msgid "Getting size..."
8319 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8320
8321 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8322 #~ msgid "Properties"
8323 #~ msgstr "பண்புகள்"
8324
8325 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8326 #~ msgid "&Other..."
8327 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8328
8329 #~ msgctxt "@title:menu"
8330 #~ msgid "Open With..."
8331 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8332
8333 #~ msgctxt "@action:button"
8334 #~ msgid "Paste"
8335 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8336
8337 #~| msgctxt "@title:group"
8338 #~| msgid "General"
8339 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8340 #~ msgid "General"
8341 #~ msgstr "பொது"
8342
8343 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8344 #~| msgid "Cancel"
8345 #~ msgctxt "@label"
8346 #~ msgid "Cancel"
8347 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8348
8349 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8350 #~ msgid "Descending"
8351 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8352
8353 #~ msgctxt "@title:tab"
8354 #~ msgid "General"
8355 #~ msgstr "பொது"