]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-11-30 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:226
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:476
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:343
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:346
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:359
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:434
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:435
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:442
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "အတည်ပြုချက်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:636
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:638
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:647
268 #, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:687
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:697
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:895
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:896
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
328 #, kde-format
329 msgctxt "@info"
330 msgid ""
331 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
332 "folder."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
338 msgid "Configure"
339 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu File"
344 msgid "New &Window"
345 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid "Open a new Dolphin window"
351 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis"
356 msgid ""
357 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
358 ">You can drag and drop items between windows."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu File"
364 msgid "New Tab"
365 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
372 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
373 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
379 msgid "Add to Places"
380 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "Close Tab"
392 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
395 #, fuzzy, kde-format
396 #| msgctxt "@action:inmenu File"
397 #| msgid "Close Tab"
398 msgctxt "@info"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
403 #, kde-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
407 "the whole window instead."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis quit"
413 msgid "This closes this window."
414 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
421 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
422 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
423 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
424 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action"
430 msgid "Cut…"
431 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis cut"
436 msgid ""
437 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
438 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
439 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
440 "their initial location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action"
446 msgid "Copy…"
447 msgstr "ကူးယူ…"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis copy"
452 msgid ""
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Paste"
462 msgstr "ပွား"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis paste"
467 msgid ""
468 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
469 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
470 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Copy to Other View"
479 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:inmenu"
484 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View…"
487 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
492 msgid ""
493 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
495 msgstr ""
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@action:inmenu"
508 #| msgid "Move to Inactive Split View"
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Move to Other View"
511 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Move to Other View…"
519 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis Move"
524 msgid ""
525 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
526 "(Only available while in Split View mode.)"
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
540 #| msgid "Filter"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 msgid "Filter…"
543 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
558 "view."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Toggle Filter Bar"
565 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:intoolbar"
570 msgid "Filter"
571 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgid "Search"
576 msgid "Search…"
577 msgstr "ရှာမည်"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info:tooltip"
582 msgid "Search for files and folders"
583 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis find"
588 msgid ""
589 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
590 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
591 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
592 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
593 "para>"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Search Bar"
600 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Search"
606 msgstr "ရှာမည်"
607
608 #. i18n: This action toggles a selection mode.
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Select Files and Folders"
613 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
614
615 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
616 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Select"
621 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
628 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
629 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
630 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
631 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
632 "items.</para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid "This selects all files and folders in the current location."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
644 msgid "Invert Selection"
645 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis invert"
650 msgid ""
651 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
652 "selected instead."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis split"
658 msgid ""
659 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
660 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
661 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
662 "para>Click this button again to close one of the views."
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
670 "window."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
676 msgid "Stash"
677 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
680 #, kde-format
681 msgctxt "@info"
682 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
686 #, fuzzy, kde-format
687 #| msgctxt "@action:inmenu"
688 #| msgid "Preview"
689 msgctxt "@info:tooltip"
690 msgid "Refresh view"
691 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
696 msgid ""
697 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
698 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
699 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
700 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu View"
706 msgid "Stop"
707 msgstr "ရပ်မည်"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
710 #, kde-format
711 msgctxt "@info"
712 msgid "Stop loading"
713 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
716 #, kde-format
717 msgctxt "@info"
718 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
724 msgid "Editable Location"
725 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
732 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
733 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
734 "confirming the edited location."
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
740 msgid "Replace Location"
741 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
748 "enter a different location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu File"
754 msgid "Undo close tab"
755 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
760 msgid "This returns you to the previously closed tab."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
768 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
769 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
770 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
771 "for your confirmation beforehand."
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
779 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
780 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Compare Files"
787 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
794 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
795 "para>"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal"
802 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
809 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
810 "the terminal application.</para>"
811 msgstr ""
812
813 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Open Terminal Here"
818 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
825 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
826 "features in the terminal application.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:menu"
832 msgid "&Bookmarks"
833 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
840 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
841 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
842 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
843 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
844 "advanced actions more time consuming.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Tab %1"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "Activate Last Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Last Tab"
859 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "Activate Last Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Last Tab"
867 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Next Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Next Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Next Tab"
881 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Previous Tab"
887 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Previous Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Previous Tab"
895 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Show Target"
901 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tab"
907 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tabs"
913 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Window"
919 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgid "Open in application"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in Split View"
926 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu Panels"
931 msgid "Unlock Panels"
932 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Lock Panels"
938 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
945 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
946 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
947 "embedded more cleanly."
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
951 #, kde-format
952 msgctxt "@title:window"
953 msgid "Information"
954 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
961 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
969 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
970 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
971 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
972 "items a preview of their contents is provided.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
980 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
981 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
982 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
983 "are given here by right-clicking.</para>"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Folders"
990 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
997 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
998 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1006 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1007 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1008 "quick switching between any folders.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1014 msgid "Terminal"
1015 msgstr "တာမီနယ်"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1022 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1023 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1024 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1025 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1026 "application like Konsole.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1034 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1035 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1036 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1037 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1038 "like Konsole.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1044 msgid "Focus Terminal Panel"
1045 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info:tooltip"
1050 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Places"
1057 msgstr "နေရာများ"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@item:inmenu"
1062 msgid "Show Hidden Places"
1063 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1070 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1071 "property."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1079 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1080 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1081 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1082 "type.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1090 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1091 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1092 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1093 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1094 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1095 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1096 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1097 "interface> to display it again.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1101 #, fuzzy, kde-format
1102 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1103 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1104 msgctxt "@action:inmenu View"
1105 msgid "Focus Places Panel"
1106 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgid "Show Panels"
1118 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid ""
1131 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1145 "folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1177 "destination folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1185 "destination folder."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid ""
1192 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1193 "this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1201 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1202 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1203 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1204 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "ပိတ်မည်"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Close left view"
1217 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu"
1222 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1223 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1224 msgid "Pop out Left View"
1225 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Move left view to a new window"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "ပိတ်မည်"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close right view"
1243 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1250 msgid "Pop out Right View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move right view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1262 msgid "Split"
1263 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Split view"
1269 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1274 msgid "Pop out"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 msgid ""
1281 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1282 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1283 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1284 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1285 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1286 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1294 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1295 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1296 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1297 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1298 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1299 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1300 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1306 msgid ""
1307 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1308 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1309 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1310 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1311 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1312 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1313 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1314 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1315 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1316 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1317 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1325 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1326 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1327 "be triggered this way.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1335 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1336 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1344 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1345 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1346 "Handbook</interface>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1350 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1351 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1352 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1353 #. The same might be true for any external link you translate.
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1359 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1360 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1361 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1362 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1368 msgid ""
1369 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1370 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1371 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1372 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1373 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1374 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1375 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1376 "windows so don't get too used to this.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1384 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1385 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1386 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1387 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1395 "support the continued work on this application and many other projects by "
1396 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1397 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1398 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1399 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1400 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1401 "behind the KDE community.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1409 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1410 "in your preferred language."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1418 "libraries and maintainers of this application."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1426 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1427 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1428 "a look!"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 msgid "Defocus Terminal Panel"
1435 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1440 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1441 msgctxt "@action:inmenu View"
1442 msgid "Defocus Terminal Panel"
1443 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgctxt "@action:inmenu View"
1450 msgid "Defocus Places Panel"
1451 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1454 #, kde-format
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:button"
1461 msgid "Empty Trash"
1462 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1465 #, kde-format
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@action:button"
1472 msgid "Add Network Folder"
1473 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu"
1478 msgid "Location Bar"
1479 msgid_plural "Location Bars"
1480 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1481
1482 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:shell about system packages"
1485 msgid "Could not find package %1."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info %1 is error code"
1491 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt ""
1497 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1498 "'ErrorNoNetwork'"
1499 msgid ""
1500 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1501 "installing <application>%1</application> manually instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:148
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 #| msgid "&Edit File Type..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 msgid "&Edit File Type…"
1510 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:152
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 #| msgid "Select Items Matching..."
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Select Items Matching…"
1518 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:157
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 msgid "Unselect Items Matching…"
1526 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1527
1528 #: dolphinpart.cpp:163
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1531 msgid "Unselect All"
1532 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:178
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu Go"
1537 msgid "App&lications"
1538 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:179
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Go"
1543 msgid "&Network Folders"
1544 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:180
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "Trash"
1550 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:183
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "Autostart"
1556 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:189
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 #| msgid "Find File..."
1562 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1563 msgid "Find File…"
1564 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:195
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1569 msgid "Open &Terminal"
1570 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:447
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:window"
1575 msgid "Select"
1576 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:447
1579 #, kde-format
1580 msgid "Select all items matching this pattern:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:452
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:window"
1586 msgid "Unselect"
1587 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:452
1590 #, kde-format
1591 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1595 #: dolphinpart.rc:5
1596 #, kde-format
1597 msgid "&Edit"
1598 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1599
1600 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1601 #: dolphinpart.rc:15
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:menu"
1604 msgid "Selection"
1605 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (view)
1608 #: dolphinpart.rc:24
1609 #, kde-format
1610 msgid "&View"
1611 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1612
1613 #. i18n: ectx: Menu (go)
1614 #: dolphinpart.rc:33
1615 #, kde-format
1616 msgid "&Go"
1617 msgstr "&Gသွားမည်"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1620 #: dolphinpart.rc:41
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:menu"
1623 msgid "Tools"
1624 msgstr "ကိရိယာများ"
1625
1626 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1627 #: dolphinpart.rc:51
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Dolphin Toolbar"
1631 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1632
1633 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1634 #, kde-format
1635 msgid "Recently Closed Tabs"
1636 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1639 #, kde-format
1640 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1645 #, kde-format
1646 msgid "Search for %1 in %2"
1647 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1648
1649 #: dolphintabbar.cpp:155
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu"
1652 msgid "New Tab"
1653 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:156
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "Detach Tab"
1659 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:157
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Close Other Tabs"
1665 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:158
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Tab"
1671 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1672
1673 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1674 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1675 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1676 #: dolphintabwidget.cpp:52
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgid "Location"
1679 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1680 msgid "Location View"
1681 msgstr "တည်နေရာ"
1682
1683 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1684 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1685 #: dolphintabwidget.cpp:515
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1688 #| msgid "%1 (%2)"
1689 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1690 msgid "%1 | (%2)"
1691 msgstr "%1 (%2)"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:519
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1698 msgid "(%1) | %2"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1702 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:menu"
1705 msgid "Location Bar"
1706 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1707
1708 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1709 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:menu"
1712 msgid "Main Toolbar"
1713 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1714
1715 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1716 #, kde-kuit-format
1717 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1718 msgid ""
1719 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1720 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1721 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1722 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1723 "because following these folders from left to right leads here.</"
1724 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1725 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1726 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1727 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1733 msgid "This folder is not writable for you."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1737 #, kde-kuit-format
1738 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1739 msgid ""
1740 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1741 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1742 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1743 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1744 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1745 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1746 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1747 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1748 "find an item.</item></list></para>"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1752 #, kde-format
1753 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@info:progress"
1759 #| msgid "Loading folder..."
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Loading folder…"
1762 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@label:listbox"
1767 #| msgid "Sorting:"
1768 msgctxt "@info:progress"
1769 msgid "Sorting…"
1770 msgstr "စီသည် -"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1773 #, kde-format
1774 msgid "Search"
1775 msgstr "ရှာမည်"
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1778 #, kde-format
1779 msgid "Search for %1"
1780 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info"
1785 #| msgid "Searching..."
1786 msgctxt "@info"
1787 msgid "Searching…"
1788 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:status"
1805 msgid ""
1806 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:status"
1812 #| msgid "Invalid protocol"
1813 msgctxt "@info:status"
1814 msgid "Invalid protocol '%1'"
1815 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:status"
1820 msgid "Invalid protocol"
1821 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@info"
1826 msgid "Authorization required to enter this folder."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1830 #, kde-kuit-format
1831 msgid ""
1832 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:tooltip"
1838 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1844 #| msgid "Filter"
1845 msgid "Filter…"
1846 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1847
1848 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@info:tooltip"
1851 msgid "Hide Filter Bar"
1852 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1853
1854 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@action"
1857 #| msgid "Create Folder..."
1858 msgctxt "@action:inmenu"
1859 msgid "Move to New Folder…"
1860 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1861
1862 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@info"
1865 msgid "hidden"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1871 msgid ", link to %1 at %2"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1877 msgid ", %1"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1881 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1882 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1883 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1884 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1885 #. announcements when read out by a screen reader.
1886 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1889 msgid ", %1 %2"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1893 #, kde-format
1894 msgctxt ""
1895 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1896 "filesystem path"
1897 msgid "%1 at location %2"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1901 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1902 #. readers.
1903 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@label"
1906 #| msgid "%1 item selected"
1907 #| msgid_plural "%1 items selected"
1908 msgid "not selected,"
1909 msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
1910
1911 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1912 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1913 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1914 #, kde-format
1915 msgid "collapsed,"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1919 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1920 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgctxt "@option:check"
1923 #| msgid "Expandable"
1924 msgid "expanded,"
1925 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
1926
1927 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1928 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt ""
1932 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1933 #| "folders."
1934 #| msgid "One Selected Item"
1935 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1936 msgid "— %1 selected item"
1937 msgid_plural "— %1 selected items"
1938 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1939
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@info refering to a file or folder"
1943 msgid "in a grid layout"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1947 #, kde-format
1948 msgctxt ""
1949 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
1950 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
1951 "currentFolderPath"
1952 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1958 msgid "\"%1\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1962 #, kde-format
1963 msgctxt ""
1964 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1965 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1966 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1969 #, kde-format
1970 msgctxt ""
1971 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1972 "folders."
1973 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1974 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1977 #, kde-format
1978 msgctxt ""
1979 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1980 "folders."
1981 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1982 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1988 "files/folders."
1989 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1995 msgid "One Selected File"
1996 msgid_plural "%1 Selected Files"
1997 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2000 #, kde-format
2001 msgctxt ""
2002 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2003 msgid "One Selected Folder"
2004 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2005 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2011 "folders."
2012 msgid "One Selected Item"
2013 msgid_plural "%1 Selected Items"
2014 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2019 msgid "One File"
2020 msgid_plural "%1 Files"
2021 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2026 msgid "One Folder"
2027 msgid_plural "%1 Folders"
2028 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2034 msgid "One Item"
2035 msgid_plural "%1 Items"
2036 msgstr[0] ""
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@item:intable"
2041 msgid "%1 item"
2042 msgid_plural "%1 items"
2043 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "width × height"
2048 msgid "%1 × %2"
2049 msgstr "%1 × %2"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2054 msgid "0 - 9"
2055 msgstr "၀-၉"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@title:group"
2060 msgid "Others"
2061 msgstr "အခြား"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@title:group Size"
2066 msgid "Folders"
2067 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@title:group Size"
2072 msgid "Small"
2073 msgstr "သေးငယ်"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@title:group Size"
2078 msgid "Medium"
2079 msgstr "အလယ်အလတ်"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title:group Size"
2084 msgid "Big"
2085 msgstr "ကြီးမား"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Date"
2090 msgid "Today"
2091 msgstr "ယနေ့"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group Date"
2096 msgid "Yesterday"
2097 msgstr "မနေ့"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2102 msgid "dddd"
2103 msgstr "dddd"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2109 msgid "%1"
2110 msgstr "%1"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@title:group Date"
2115 msgid "One Week Ago"
2116 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@title:group Date"
2121 msgid "Two Weeks Ago"
2122 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@title:group Date"
2127 msgid "Three Weeks Ago"
2128 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@title:group Date"
2133 msgid "Earlier this Month"
2134 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2140 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2141 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2142 "text that should not be formatted as a date"
2143 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2144 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2150 "context @title:group Date"
2151 msgid "%1"
2152 msgstr "%1"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2158 "current locale, and yyyy is full year number."
2159 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2160 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2163 #, kde-format
2164 msgctxt ""
2165 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2166 "@title:group Date"
2167 msgid "%1"
2168 msgstr "%1"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2171 #, kde-format
2172 msgctxt ""
2173 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2175 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2176 "text that should not be formatted as a date"
2177 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2178 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2184 "context @title:group Date"
2185 msgid "%1"
2186 msgstr "%1"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2189 #, kde-format
2190 msgctxt ""
2191 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2192 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2193 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2194 "text that should not be formatted as a date"
2195 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2196 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2202 "context @title:group Date"
2203 msgid "%1"
2204 msgstr "%1"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr "%1"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2228 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2229 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2230 "text that should not be formatted as a date"
2231 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2232 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2235 #, kde-format
2236 msgctxt ""
2237 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2238 "context @title:group Date"
2239 msgid "%1"
2240 msgstr "%1"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2243 #, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2246 "and yyyy is full year number"
2247 msgid "MMMM, yyyy"
2248 msgstr "MMMM, yyyy"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2251 #, kde-format
2252 msgctxt ""
2253 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2254 "group Date"
2255 msgid "%1"
2256 msgstr "%1"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2262 msgid "Read, "
2263 msgstr "ဖတ်၊ "
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2269 msgid "Write, "
2270 msgstr "ရေး၊ "
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2276 msgid "Execute, "
2277 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2283 msgid "Forbidden"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2289 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2290 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Name"
2295 msgstr "အမည်"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Size"
2300 msgstr "အရွယ်အစား"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Modified"
2305 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2309 msgctxt "@tooltip"
2310 msgid "The date format can be selected in settings."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Created"
2316 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Accessed"
2321 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Type"
2326 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Rating"
2331 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Tags"
2336 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Comment"
2341 msgstr "မှက်ချက်"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Title"
2346 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Document"
2353 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Author"
2358 msgstr "ရေးသားသူ"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Publisher"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2366 #, fuzzy
2367 #| msgctxt "@label"
2368 #| msgid "Line Count"
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Page Count"
2371 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Word Count"
2376 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Line Count"
2381 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Date Photographed"
2386 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Image"
2393 msgstr "ပုံရိပ်"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2396 msgctxt "@label width x height"
2397 msgid "Dimensions"
2398 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Width"
2403 msgstr "အနံ"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Height"
2408 msgstr "အမြင့်"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Orientation"
2413 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Artist"
2418 msgstr "အနုပညာရှင်"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Audio"
2426 msgstr "အသံ"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Genre"
2431 msgstr "အမျိုးအစား"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Album"
2436 msgstr "အယ်ဘမ်"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Duration"
2441 msgstr "ကြာချိန်"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Bitrate"
2446 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Track"
2451 msgstr "သံစဉ်"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Release Year"
2456 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Aspect Ratio"
2461 msgstr "အချိုးအစား"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Video"
2467 msgstr "ဗီဒီယို"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Frame Rate"
2472 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Path"
2477 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Other"
2485 msgstr "အခြား"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "File Extension"
2490 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Deletion Time"
2495 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Link Destination"
2500 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Downloaded From"
2505 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Permissions"
2510 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2513 msgctxt "@tooltip"
2514 msgid ""
2515 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2516 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Owner"
2522 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "User Group"
2527 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:status"
2532 msgid "Unknown error."
2533 msgstr "မသိသောအမှား။"
2534
2535 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@accessible rating"
2538 msgid "%1 and a half stars"
2539 msgid_plural "%1 and a half stars"
2540 msgstr[0] ""
2541
2542 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@accessible rating"
2545 msgid "%1 star"
2546 msgid_plural "%1 stars"
2547 msgstr[0] ""
2548
2549 #: main.cpp:61
2550 #, kde-kuit-format
2551 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2552 msgid ""
2553 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2554 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: main.cpp:97
2558 #, kde-format
2559 msgid "Dolphin"
2560 msgstr "လင်းပိုင်"
2561
2562 #: main.cpp:99
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@title"
2565 msgid "File Manager"
2566 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2567
2568 #: main.cpp:101
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2572 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2573
2574 #: main.cpp:103
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Felix Ernst"
2578 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2579
2580 #: main.cpp:104
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2584 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2585
2586 #: main.cpp:106
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "Méven Car"
2590 msgstr "မီဗန်ကား"
2591
2592 #: main.cpp:107
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2596 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2597
2598 #: main.cpp:109
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Elvis Angelaccio"
2602 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2603
2604 #: main.cpp:110
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2608 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2609
2610 #: main.cpp:112
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Emmanuel Pescosta"
2614 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2615
2616 #: main.cpp:113
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2620 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2621
2622 #: main.cpp:115
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Frank Reininghaus"
2626 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2627
2628 #: main.cpp:116
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2632 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2633
2634 #: main.cpp:118
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Peter Penz"
2638 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2639
2640 #: main.cpp:119
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2644 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2645
2646 #: main.cpp:121
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Sebastian Trüg"
2650 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2651
2652 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2653 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Developer"
2657 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2658
2659 #: main.cpp:122
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "David Faure"
2663 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2664
2665 #: main.cpp:123
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Aaron J. Seigo"
2669 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2670
2671 #: main.cpp:124
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Rafael Fernández López"
2675 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2676
2677 #: main.cpp:125
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Kevin Ottens"
2681 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2682
2683 #: main.cpp:126
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Holger Freyther"
2687 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2688
2689 #: main.cpp:127
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Max Blazejak"
2693 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2694
2695 #: main.cpp:128
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Michael Austin"
2699 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2700
2701 #: main.cpp:128
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Documentation"
2705 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2706
2707 #: main.cpp:139
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:shell"
2710 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2711 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2712
2713 #: main.cpp:141
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:shell"
2716 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2717 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2718
2719 #: main.cpp:142
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:shell"
2722 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2723 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2724
2725 #: main.cpp:144
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:shell"
2728 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: main.cpp:146
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:147
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Document to open"
2741 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2742
2743 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2744 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2745 #, kde-format
2746 msgid "Hidden files shown"
2747 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2748
2749 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2750 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2751 #, kde-format
2752 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2756 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2757 #, kde-format
2758 msgid "Automatic scrolling"
2759 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2760
2761 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Cut"
2765 msgstr "ကတ်"
2766
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Copy"
2771 msgstr "ကူးယူရန်"
2772
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@action:inmenu"
2776 #| msgid "Rename..."
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Rename…"
2779 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2780
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Move to Trash"
2785 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2786
2787 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2790 msgid "Delete"
2791 msgstr "ဖျက်မည်"
2792
2793 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@action:inmenu"
2796 msgid "Show Hidden Files"
2797 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2798
2799 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Limit to Home Directory"
2803 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2804
2805 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2808 msgid "Automatic Scrolling"
2809 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2810
2811 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Properties"
2815 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2816
2817 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2818 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2819 #, kde-format
2820 msgid "Previews shown"
2821 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2822
2823 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2824 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2825 #, kde-format
2826 msgid "Auto-Play media files"
2827 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2828
2829 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2830 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2831 #, fuzzy, kde-format
2832 #| msgctxt "@info:tooltip"
2833 #| msgid "Show Filter Bar"
2834 msgid "Show item on hover"
2835 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2836
2837 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2838 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2839 #, kde-format
2840 msgid "Date display format"
2841 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2842
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Preview"
2847 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2848
2849 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Auto-Play media files"
2853 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2854
2855 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@info:tooltip"
2858 #| msgid "Show Filter Bar"
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Show item on hover"
2861 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2862
2863 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2866 #| msgid "Configure"
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Configure…"
2869 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2870
2871 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2874 msgid "Condensed Date"
2875 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2876
2877 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@label::textbox"
2880 msgid "Select which data should be shown:"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@label"
2886 msgid "%1 item selected"
2887 msgid_plural "%1 items selected"
2888 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2889
2890 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2891 #, kde-format
2892 msgid "play"
2893 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2894
2895 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2896 #, kde-format
2897 msgid "pause"
2898 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2899
2900 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2901 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2902 #, kde-format
2903 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action:inmenu"
2909 msgid "Configure Trash…"
2910 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2911
2912 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2913 #, kde-format
2914 msgid ""
2915 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2916 "and then reopen the panel."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2920 #, kde-format
2921 msgid "Install Konsole"
2922 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2925 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2926 #, kde-format
2927 msgid "Location"
2928 msgstr "တည်နေရာ"
2929
2930 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2931 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2932 #, kde-format
2933 msgid "What"
2934 msgstr "ဘာလဲ"
2935
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "Any Type"
2940 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "Folders"
2946 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Documents"
2952 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgid "Images"
2958 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "Audio Files"
2964 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "Videos"
2970 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Any Date"
2976 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Today"
2982 msgstr "ယနေ့"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "Yesterday"
2988 msgstr "မနေ့"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgid "This Week"
2994 msgstr "ဤအပတ်"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "This Month"
3000 msgstr "ဤလ"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 msgid "This Year"
3006 msgstr "ဤနှစ်"
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 msgid "Any Rating"
3012 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3013
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 msgid "1 or more"
3018 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 msgid "2 or more"
3024 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 msgid "3 or more"
3030 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3031
3032 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgid "4 or more"
3036 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3037
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "Highest Rating"
3042 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Clear Selection"
3048 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "String list separator"
3053 msgid ", "
3054 msgstr "၊ "
3055
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3059 msgid "Tag: %2"
3060 msgid_plural "Tags: %2"
3061 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:button"
3066 msgid "Add Tags"
3067 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
3068
3069 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "action:button"
3072 msgid "From Here (%1)"
3073 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
3074
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "action:button"
3078 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@info:tooltip"
3090 msgid "Quit searching"
3091 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3092
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "action:button"
3096 msgid "Filename"
3097 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3098
3099 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "action:button"
3102 msgid "Content"
3103 msgstr "အကြောင်းအရာ"
3104
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "action:button"
3108 msgid "From Here"
3109 msgstr "ဤနေရာမှ"
3110
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "action:button"
3114 msgid "Your files"
3115 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
3116
3117 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "action:button"
3120 msgid "Search in your home directory"
3121 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
3122
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3126 #| msgid "Open %1"
3127 msgid "Open %1"
3128 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3129
3130 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3131 #, kde-format
3132 msgctxt ""
3133 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3134 "user entered."
3135 msgid "Query Results from '%1'"
3136 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
3137
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3141 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3142 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3143
3144 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3145 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action:button"
3151 msgid "Cancel Copying"
3152 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3153
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3157 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3158 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3159
3160 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3164 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3165 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3166
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3170 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3171 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3172
3173 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Cancel Cutting"
3178 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3179
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3184 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3185
3186 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@action:button"
3192 msgid "Cancel"
3193 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3194
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3199 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3200
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Cancel Duplicating"
3206 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3207
3208 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3209 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@action keep short"
3213 msgid "More"
3214 msgstr "ပိုမို"
3215
3216 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3220 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3221 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3222
3223 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action:button"
3227 msgid "Cancel Moving"
3228 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3229
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3233 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3234 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3235
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3237 #, kde-kuit-format
3238 msgid ""
3239 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3240 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3241 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3242 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3243 "para>"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3247 #, kde-format
3248 msgctxt ""
3249 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3250 msgid "Paste from Clipboard"
3251 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3252
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3256 msgid "Dismiss This Reminder"
3257 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3258
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3262 msgid "Don't Remind Me Again"
3263 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3264
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3268 msgid ""
3269 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3270 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3271 msgstr ""
3272 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3273 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3274
3275 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@action:button"
3279 msgid "Cancel Renaming"
3280 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3281
3282 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3283 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3284 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3285 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3286 #. and a fallback will be used.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@action"
3290 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3291 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3292 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3293
3294 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3295 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3296 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3297 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3298 #. and a fallback will be used.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action"
3302 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3303 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3304 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3305
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@action"
3314 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3315 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3316 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3317
3318 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3319 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3320 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3321 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3322 #. and a fallback will be used.
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@action"
3326 msgid "Permanently Delete %2"
3327 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3328 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3329
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action"
3338 msgid "Duplicate %2"
3339 msgid_plural "Duplicate %2"
3340 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3341
3342 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3343 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3344 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3345 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3346 #. and a fallback will be used.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action"
3350 msgid "Move %2 to the Trash"
3351 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3352 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3353
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@action"
3362 msgid "Rename %2"
3363 msgid_plural "Rename %2"
3364 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3365
3366 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3367 #, kde-kuit-format
3368 msgctxt "@info:whatsthis"
3369 msgid ""
3370 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3371 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3372 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3373 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3374 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3375 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3376 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3377 "the current selection.</para>"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3383 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3384 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3385
3386 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3389 msgid "Selection Mode"
3390 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3391
3392 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@action:button"
3395 msgid "Exit Selection Mode"
3396 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3397
3398 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@label:textbox"
3401 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "Search"
3407 msgctxt "@label:textbox"
3408 msgid "Search…"
3409 msgstr "ရှာမည်"
3410
3411 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@action:button"
3414 #| msgid "Download New Services..."
3415 msgctxt "@action:button"
3416 msgid "Download New Services…"
3417 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3418
3419 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@info"
3422 msgid ""
3423 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3424 "settings."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@info"
3430 msgid "Restart now?"
3431 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3432
3433 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@option:check"
3436 msgid "Delete"
3437 msgstr "ဖျက်မည်"
3438
3439 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@option:check"
3442 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3443 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3444
3445 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@item:inmenu"
3448 msgid "%1: %2"
3449 msgstr "%1: %2"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3452 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3453 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3454 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3455 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3456 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3457 #, kde-format
3458 msgid "Use system font"
3459 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3462 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3463 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3464 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3465 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3466 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3467 #, kde-format
3468 msgid "Icon size"
3469 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3472 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3473 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3474 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3475 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3476 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3477 #, kde-format
3478 msgid "Preview size"
3479 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3482 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3483 #, kde-format
3484 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3488 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3489 #, kde-format
3490 msgid "How we display the size of directories"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show the statusbar"
3497 msgid "Show the content count"
3498 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgid "Show the statusbar"
3504 msgid "Show the content size"
3505 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3509 #, kde-format
3510 msgid "Do not show any directory size"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3515 #, kde-format
3516 msgid "Recursive directory size limit"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3521 #, kde-format
3522 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@label"
3529 #| msgid "Permissions"
3530 msgid "Permissions style format"
3531 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3535 #, kde-format
3536 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3541 #, kde-format
3542 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3547 #, kde-format
3548 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3549 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3553 #, kde-format
3554 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3555 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3558 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3559 #, kde-format
3560 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3561 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3564 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3567 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3570 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3573 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3574 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3577 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3578 #, kde-format
3579 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3583 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3584 #, kde-format
3585 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3586 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3589 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3590 #, kde-format
3591 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3592 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3595 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3598 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3599 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3602 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3605 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3606 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3609 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3610 #, kde-format
3611 msgid "Position of columns"
3612 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3615 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3616 #, kde-format
3617 msgid "Side Padding"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3621 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3622 #, kde-format
3623 msgid "Highlight entire row"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3627 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3628 #, kde-format
3629 msgid "Expandable folders"
3630 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@label"
3636 msgid "Hidden files shown"
3637 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3638
3639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@info:whatsthis"
3643 msgid ""
3644 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3645 "will be shown in the file view."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@label"
3652 msgid "Version"
3653 msgstr "ဗားရှင်း"
3654
3655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@info:whatsthis"
3659 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@label"
3666 msgid "View Mode"
3667 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3668
3669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@info:whatsthis"
3673 msgid ""
3674 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3675 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@label"
3682 msgid "Previews shown"
3683 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3684
3685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@info:whatsthis"
3689 msgid ""
3690 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3691 "icon."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "Grouped Sorting"
3699 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3700
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 msgid ""
3706 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@label"
3713 msgid "Sort files by"
3714 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3715
3716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@info:whatsthis"
3720 msgid ""
3721 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3722 "performed on."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Order in which to sort files"
3730 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@label"
3736 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3737 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@label"
3743 msgid "Show hidden files and folders last"
3744 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@label"
3750 msgid "Visible roles"
3751 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@label"
3757 msgid "Header column widths"
3758 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@label"
3764 msgid "Properties last changed"
3765 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3766
3767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@info:whatsthis"
3771 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@label"
3778 msgid "Additional Information"
3779 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@title:menu"
3785 #| msgid "Selection"
3786 msgid "Select Action"
3787 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3793 #| msgid "Custom Font"
3794 msgid "Custom Action"
3795 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3799 #, kde-format
3800 msgid "Should the URL be editable for the user"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3805 #, kde-format
3806 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3811 #, kde-format
3812 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3817 #, kde-format
3818 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3823 #, kde-format
3824 msgid ""
3825 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3826 "instance"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3831 #, kde-format
3832 msgid ""
3833 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3834 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3835 "were removed/renamed ...etc"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3840 #, kde-format
3841 msgid ""
3842 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3843 "UI)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3848 #, kde-format
3849 msgid "Home URL"
3850 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3854 #, kde-format
3855 msgid "Remember open folders and tabs"
3856 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3860 #, kde-format
3861 msgid "Place two views side by side"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3866 #, kde-format
3867 msgid "Should the filter bar be shown"
3868 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3872 #, kde-format
3873 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3878 #, kde-format
3879 msgid "Browse through archives"
3880 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3884 #, kde-format
3885 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3890 #, kde-format
3891 msgid ""
3892 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3893 "running in the Terminal panel."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Rename inline"
3900 msgid "Rename single items inline"
3901 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3905 #, kde-format
3906 msgid "Show selection toggle"
3907 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3911 #, kde-format
3912 msgid ""
3913 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3914 "mode bottom bar."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3919 #, kde-format
3920 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3925 #, kde-format
3926 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3931 #, kde-format
3932 msgid "New tab will be open after last one"
3933 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@info:tooltip"
3939 #| msgid "Show Filter Bar"
3940 msgid "Show item information on hover"
3941 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3945 #, kde-format
3946 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3951 #, kde-format
3952 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3957 #, kde-format
3958 msgid "Show the statusbar"
3959 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3963 #, kde-format
3964 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3965 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3969 #, kde-format
3970 msgid "Show the space information in the statusbar"
3971 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3975 #, kde-format
3976 msgid "Lock the layout of the panels"
3977 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3981 #, kde-format
3982 msgid "Enlarge Small Previews"
3983 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3987 #, kde-format
3988 msgid ""
3989 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3990 "items"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3995 #, kde-format
3996 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@title:group"
4003 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4004 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4005 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@title:group"
4011 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4012 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4013 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4016 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4017 #, kde-format
4018 msgid "Text width index"
4019 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4022 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4023 #, kde-format
4024 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4028 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4029 #, kde-format
4030 msgid "Enabled plugins"
4031 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4032
4033 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@title:window"
4036 msgid "Configure"
4037 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4038
4039 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@title:group Interface settings"
4042 msgid "Interface"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid "&View"
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "View"
4050 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4051
4052 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Context Menu"
4056 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4057
4058 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "Trash"
4062 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4063
4064 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@title:group"
4067 msgid "User Feedback"
4068 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4069
4070 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4071 #, kde-format
4072 msgid ""
4073 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4074 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4075
4076 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4077 #, kde-format
4078 msgid "Warning"
4079 msgstr "သတိ"
4080
4081 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4090 msgid "Moving files or folders to trash"
4091 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4092
4093 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4096 msgid "Emptying trash"
4097 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4098
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4102 msgid "Deleting files or folders"
4103 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4104
4105 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4109 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4110
4111 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4114 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4120 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@info:tooltip"
4126 #| msgid "Search for files and folders"
4127 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4128 msgid "Opening many folders at once"
4129 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4130
4131 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4134 msgid "Opening many terminals at once"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4140 msgid "Switching to act as an administrator"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "When opening an executable file:"
4147 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4150 #, kde-format
4151 msgid "Always ask"
4152 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4153
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4155 #, kde-format
4156 msgid "Open in application"
4157 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4158
4159 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4160 #, kde-format
4161 msgid "Run script"
4162 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4163
4164 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4167 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@label:textbox"
4173 #| msgid "Show on startup:"
4174 msgctxt "@option:radio"
4175 msgid "Show home location on startup"
4176 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4177
4178 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@info:status"
4182 #| msgid "The location is empty."
4183 msgctxt "@info:placeholder"
4184 msgid "Enter home location path"
4185 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@action:button"
4190 msgid "Select Home Location"
4191 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@action:button"
4196 msgid "Use Current Location"
4197 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@action:button"
4202 msgid "Use Default Location"
4203 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@label:textbox"
4208 msgid "Show on startup:"
4209 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@info:tooltip"
4214 #| msgid "Search for files and folders"
4215 msgctxt "@label:checkbox"
4216 msgid "Opening Folders:"
4217 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4222 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4228 #| msgid "New &Window"
4229 msgctxt "@label:checkbox"
4230 msgid "Window:"
4231 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Show full path in title bar"
4237 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4242 #| msgid "Show filter bar"
4243 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4244 msgid "Show filter bar"
4245 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "option:radio"
4250 msgid "After current tab"
4251 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "option:radio"
4256 msgid "At end of tab bar"
4257 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@title:group"
4262 msgid "Open new tabs: "
4263 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@info"
4268 #| msgid "Split view"
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Split view: "
4271 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4272
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "option:check split view panes"
4276 msgid "Switch between views with Tab key"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "option:check"
4282 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4286 #, kde-format
4287 msgid ""
4288 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4289 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4293 #, kde-format
4294 msgid "New windows:"
4295 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4296
4297 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4300 msgid "Begin in split view mode"
4301 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4302
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@info"
4306 msgid ""
4307 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4308 "be applied."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4314 #| msgid "Folders First"
4315 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4316 msgid "Folders && Tabs"
4317 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4318
4319 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4320 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4323 msgid "Previews"
4324 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4325
4326 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4327 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4330 msgid "Confirmations"
4331 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4332
4333 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4336 #| msgid "Lock Panels"
4337 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4338 msgid "Panels"
4339 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4340
4341 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@action:inmenu"
4344 #| msgid "Location Bar"
4345 #| msgid_plural "Location Bars"
4346 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4347 msgid "Status && Location bars"
4348 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4349
4350 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@option:check"
4353 #| msgid "Show preview"
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Show previews"
4356 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4357
4358 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgid "Auto-Play media files"
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Auto-play media files"
4363 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4364
4365 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@info:tooltip"
4368 #| msgid "Show Filter Bar"
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Show item on hover"
4371 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4372
4373 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@option:check"
4376 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:window"
4388 #| msgid "Information"
4389 msgctxt "@label:checkbox"
4390 msgid "Information Panel:"
4391 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4392
4393 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@info"
4396 msgid ""
4397 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4398 "pressing the right mouse button on a panel."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Show previews in the view for:"
4405 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4406
4407 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4408 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4409 #. or "Show previews for [files of any size]".
4410 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4411 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@option:check"
4414 #| msgid "Show preview"
4415 msgctxt "@label:spinbox"
4416 msgid "Show previews for"
4417 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4418
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4421 #, kde-format
4422 msgctxt ""
4423 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4424 "MiB]'"
4425 msgid "files below "
4426 msgstr ""
4427
4428 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4429 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4432 msgid " MiB"
4433 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4434
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4438 msgid "files of any size"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "action:button"
4444 #| msgid "Your files"
4445 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4446 msgid "no file"
4447 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4448
4449 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@info"
4452 #| msgid "Show preview of files and folders"
4453 msgctxt "@option:check"
4454 msgid "Show previews for folders"
4455 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4456
4457 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4458 #, kde-kuit-format
4459 msgctxt "@info"
4460 msgid ""
4461 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4462 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4463 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4464 "metered connections.</para>"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Local storage:"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@action:inmenu"
4476 #| msgid "Restore"
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "Remote storage:"
4479 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4480
4481 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@option:check"
4484 msgid "Show status bar"
4485 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4486
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@option:check"
4490 msgid "Show zoom slider"
4491 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4492
4493 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:check"
4496 msgid "Show space information"
4497 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4498
4499 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4502 #| msgid "Status Bar"
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Status Bar: "
4505 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4506
4507 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4510 msgid "Make location bar editable"
4511 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4512
4513 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@action:inmenu"
4516 #| msgid "Location Bar"
4517 #| msgid_plural "Location Bars"
4518 msgid "Location bar:"
4519 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4520
4521 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4524 msgid "Show full path inside location bar"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4530 msgid "Behavior"
4531 msgstr "အမူအကျင့်"
4532
4533 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@title:tab"
4537 msgid "Icons"
4538 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4539
4540 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@title:tab"
4544 msgid "Compact"
4545 msgstr "ကျစ်လစ်"
4546
4547 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4548 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@title:tab"
4551 msgid "Details"
4552 msgstr "အသေးစိတ်"
4553
4554 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "option:radio"
4557 msgid "Natural"
4558 msgstr "သဘာဝ"
4559
4560 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "option:radio"
4563 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4564 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4565
4566 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "option:radio"
4569 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4570 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4571
4572 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Sorting mode: "
4576 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4577
4578 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "option:radio"
4581 #| msgid "Number of items"
4582 msgctxt "option:radio"
4583 msgid "Show number of items"
4584 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4585
4586 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "option:radio"
4589 #| msgid "Size of contents, up to "
4590 msgctxt "option:radio"
4591 msgid "Show size of contents, up to "
4592 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@option:check"
4597 #| msgid "Show zoom slider"
4598 msgctxt "option:radio"
4599 msgid "Show no size"
4600 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4601
4602 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4603 #, kde-format
4604 msgid " level deep"
4605 msgid_plural " levels deep"
4606 msgstr[0] ""
4607
4608 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@label:checkbox"
4611 #| msgid "Folders:"
4612 msgctxt "@title:group"
4613 msgid "Folder size:"
4614 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4615
4616 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "option:radio as in relative date"
4619 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4620 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4625 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4626 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4627
4628 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:group"
4631 msgid "Date style:"
4632 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4633
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4637 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "option:radio as numeric style"
4643 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "option:radio as combined style"
4649 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@label"
4655 #| msgid "Permissions"
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Permissions style:"
4658 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4659
4660 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4663 msgid "System Font"
4664 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4665
4666 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4669 msgid "Custom Font"
4670 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4671
4672 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4675 #| msgid "Choose..."
4676 msgctxt "@action:button Choose font"
4677 msgid "Choose…"
4678 msgstr "ရွေးမည်"
4679
4680 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@option:radio"
4683 msgid "Use common display style for all folders"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4687 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@info"
4691 msgid ""
4692 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4693 "custom display style."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@option:radio"
4699 msgid "Remember display style for each folder"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@info"
4705 msgid ""
4706 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4707 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@title:window"
4713 #| msgid "View Display Style"
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Display style: "
4716 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4717
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@option:check"
4721 msgid "Open archives as folder"
4722 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:check"
4727 msgid "Open folders during drag operations"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "Browsing: "
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@info:tooltip"
4739 #| msgid "Show Filter Bar"
4740 msgctxt "@option:check"
4741 msgid "Show item information on hover"
4742 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4743
4744 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@title:group"
4748 msgid "Miscellaneous: "
4749 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4750
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show selection marker"
4755 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgid "Rename inline"
4760 msgctxt "option:check"
4761 msgid "Rename single items inline"
4762 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4763
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4765 #, kde-format
4766 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "option:check"
4772 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4776 #, kde-format
4777 msgctxt ""
4778 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4779 msgid ""
4780 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4781 "%1"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4785 #, kde-format
4786 msgctxt ""
4787 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4788 "background setting"
4789 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@item:inlistbox"
4796 msgid "Nothing"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4802 #| msgid "Custom Font"
4803 msgctxt "@item:inlistbox"
4804 msgid "Custom Command"
4805 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4806
4807 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4808 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4809 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4810 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4811 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@info"
4814 msgid "Double-click triggers"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@title:group"
4820 msgid "Background: "
4821 msgstr ""
4822
4823 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4824 #, kde-format
4825 msgctxt ""
4826 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4827 "background setting"
4828 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4834 msgid "Command…"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@label"
4840 msgid ""
4841 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:group General settings"
4847 #| msgid "General"
4848 msgctxt "@title:tab General View settings"
4849 msgid "General"
4850 msgstr "ယေဘုယျ"
4851
4852 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "action:button"
4855 #| msgid "Content"
4856 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4857 msgid "Content Display"
4858 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4859
4860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@label:listbox"
4863 msgid "Default icon size:"
4864 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4865
4866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@label:listbox"
4869 msgid "Preview icon size:"
4870 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4871
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@label:listbox"
4875 msgid "Label font:"
4876 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4877
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4881 msgid "Small"
4882 msgstr "သေးငယ်"
4883
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4887 msgid "Medium"
4888 msgstr "အလယ်အလတ်"
4889
4890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4893 msgid "Large"
4894 msgstr "ကြီး"
4895
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4899 msgid "Huge"
4900 msgstr "အလွန်ကြီး"
4901
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@label:listbox"
4905 msgid "Label width:"
4906 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4907
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4911 msgid "Unlimited"
4912 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4913
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4917 msgid "1"
4918 msgstr "1"
4919
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4923 msgid "2"
4924 msgstr "2"
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4929 msgid "3"
4930 msgstr "3"
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4935 msgid "4"
4936 msgstr "4"
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4941 msgid "5"
4942 msgstr "5"
4943
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@label:listbox"
4947 msgid "Maximum lines:"
4948 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4953 msgid "Unlimited"
4954 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4955
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4959 msgid "Small"
4960 msgstr "သေးငယ်"
4961
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4965 msgid "Medium"
4966 msgstr "အလယ်အလတ်"
4967
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4971 msgid "Large"
4972 msgstr "ကြီး"
4973
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@label:listbox"
4977 msgid "Maximum width:"
4978 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4979
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@option:check"
4983 msgid "Expandable"
4984 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4985
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@label:checkbox"
4989 msgid "Folders:"
4990 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4995 msgid "By clicking anywhere on the row"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5001 msgid "By clicking on icon or name"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@info:tooltip"
5008 #| msgid "Search for files and folders"
5009 msgctxt "@title:group"
5010 msgid "Open files and folders:"
5011 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5012
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5014 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@info:tooltip"
5017 msgid "Size: 1 pixel"
5018 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5019 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@title:window"
5024 msgid "View Display Style"
5025 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5026
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@item:inlistbox"
5030 msgid "Icons"
5031 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5032
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@item:inlistbox"
5036 msgid "Compact"
5037 msgstr "ကျစ်လစ်"
5038
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@item:inlistbox"
5042 msgid "Details"
5043 msgstr "အသေးစိတ်"
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5048 msgid "Ascending"
5049 msgstr "တက်နေသည်"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5054 msgid "Descending"
5055 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@option:check"
5060 msgid "Show folders first"
5061 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5062
5063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@option:check"
5066 msgid "Show hidden files last"
5067 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5068
5069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Show preview"
5073 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5074
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@option:check"
5078 msgid "Show in groups"
5079 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5080
5081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@option:check"
5084 msgid "Show hidden files"
5085 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5086
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@title:group"
5090 msgid "Additional Information"
5091 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5094 #, kde-format
5095 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@label:listbox"
5101 msgid "View mode:"
5102 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5103
5104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@label:listbox"
5107 msgid "Sorting:"
5108 msgstr "စီသည် -"
5109
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5111 #, kde-format
5112 msgid "View options:"
5113 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5114
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5118 msgid "Current folder"
5119 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5120
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5124 msgid "Current folder and sub-folders"
5125 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5126
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5130 msgid "All folders"
5131 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@title:group"
5136 msgid "Apply to:"
5137 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@option:check"
5142 msgid "Use as default view settings"
5143 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@info"
5148 msgid ""
5149 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5150 "continue?"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@info"
5156 msgid ""
5157 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@title:window"
5163 msgid "Applying View Properties"
5164 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5165
5166 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@info:progress"
5169 msgid "Counting folders: %1"
5170 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5171
5172 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@info:progress"
5175 msgid "Folders: %1"
5176 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5177
5178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5181 msgid "Zoom:"
5182 msgstr "ဇွန်း -"
5183
5184 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5185 #, kde-format
5186 msgid "Zoom"
5187 msgstr "ဇွန်း"
5188
5189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5192 msgid "Sets the size of the file icons."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5196 #, kde-format
5197 msgid "Stop"
5198 msgstr "ရပ်မည်"
5199
5200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@tooltip"
5203 msgid "Stop loading"
5204 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5205
5206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5207 #, kde-kuit-format
5208 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5209 msgid ""
5210 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5211 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5212 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5213 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5214 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5215 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5216 "device.</item></list></para>"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@action:inmenu"
5222 msgid "Show Zoom Slider"
5223 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5224
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@action:inmenu"
5228 msgid "Show Space Information"
5229 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5230
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5232 #, kde-format
5233 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5237 #, kde-format
5238 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5242 #, kde-format
5243 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5247 #, kde-format
5248 msgid "KDiskFree"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5252 #, kde-kuit-format
5253 msgctxt "@info"
5254 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@info:status"
5260 msgid "Installing Filelight…"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@info:status Free disk space"
5266 msgid "%1 free"
5267 msgstr "%1 ဖရီး"
5268
5269 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5272 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5278 msgid ""
5279 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5280 "Press to manage disk space usage."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@title"
5286 msgid "Free Up Disk Space"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5290 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5291 #, kde-kuit-format
5292 msgctxt "@title"
5293 msgid ""
5294 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5295 "identify big files and folders.</para>"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@action:button"
5301 msgid "Install Filelight…"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5305 #, kde-format
5306 msgid "Trash Emptied"
5307 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5308
5309 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5310 #, kde-format
5311 msgid "The Trash was emptied."
5312 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5313
5314 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5317 msgid "Places"
5318 msgstr "နေရာများ"
5319
5320 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5323 msgid "Count of available Network Shares"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5329 msgid "Settings"
5330 msgstr "ဆက်တင်"
5331
5332 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5335 msgid "A subset of Dolphin settings."
5336 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5337
5338 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5339 #, kde-format
5340 msgid "Select Remote Charset"
5341 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5342
5343 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5344 #, kde-format
5345 msgid "Default"
5346 msgstr "ဒီဖော့"
5347
5348 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5349 #, kde-format
5350 msgid "Reload"
5351 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:660
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@info:status"
5356 #| msgid "1 Folder selected"
5357 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "1 folder selected"
5360 msgid_plural "%1 folders selected"
5361 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:661
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@info:status"
5366 #| msgid "1 File selected"
5367 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5368 msgctxt "@info:status"
5369 msgid "1 file selected"
5370 msgid_plural "%1 files selected"
5371 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:663
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@info:status"
5376 #| msgid "1 Folder"
5377 #| msgid_plural "%1 Folders"
5378 msgctxt "@info:status"
5379 msgid "1 folder"
5380 msgid_plural "%1 folders"
5381 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:664
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "action:button"
5386 #| msgid "Your files"
5387 msgctxt "@info:status"
5388 msgid "1 file"
5389 msgid_plural "%1 files"
5390 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5391
5392 #: views/dolphinview.cpp:668
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5395 msgid "%1, %2 (%3)"
5396 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:670
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@info:status files (size)"
5401 msgid "%1 (%2)"
5402 msgstr "%1 (%2)"
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:674
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@info:status"
5407 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5408 msgctxt "@info:status"
5409 msgid "0 folders, 0 files"
5410 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5411
5412 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "<filename> copy"
5415 msgid "%1 copy"
5416 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:1099
5419 #, kde-format
5420 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5421 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5422 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:1104
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@action:button"
5427 msgid "Open %1 Item"
5428 msgid_plural "Open %1 Items"
5429 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:1234
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@action:inmenu"
5434 msgid "Side Padding"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:1238
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@action:inmenu"
5440 msgid "Automatic Column Widths"
5441 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:1243
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@action:inmenu"
5446 msgid "Custom Column Widths"
5447 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:1849
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@info:status"
5452 msgid "Trash operation completed."
5453 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:1859
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "Delete operation completed."
5459 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:2016
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@action:button"
5464 msgid "Rename and Hide"
5465 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:2020
5468 #, kde-format
5469 msgid ""
5470 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5471 "Do you still want to rename it?"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinview.cpp:2022
5475 #, kde-format
5476 msgid ""
5477 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5478 "Do you still want to rename it?"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: views/dolphinview.cpp:2024
5482 #, kde-format
5483 msgid "Hide this File?"
5484 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:2024
5487 #, kde-format
5488 msgid "Hide this Folder?"
5489 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5490
5491 #: views/dolphinview.cpp:2075
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@info:status"
5494 msgid "The location is empty."
5495 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2077
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@info:status"
5500 msgid "The location '%1' is invalid."
5501 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:2341
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgid "Loading..."
5506 msgid "Loading…"
5507 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2366
5510 #, kde-format
5511 msgid "Loading canceled"
5512 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:2368
5515 #, kde-format
5516 msgid "No items matching the filter"
5517 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5518
5519 #: views/dolphinview.cpp:2370
5520 #, kde-format
5521 msgid "No items matching the search"
5522 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:2372
5525 #, kde-format
5526 msgid "Trash is empty"
5527 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5528
5529 #: views/dolphinview.cpp:2375
5530 #, kde-format
5531 msgid "No tags"
5532 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5533
5534 #: views/dolphinview.cpp:2378
5535 #, kde-format
5536 msgid "No files tagged with \"%1\""
5537 msgstr ""
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:2382
5540 #, kde-format
5541 msgid "No recently used items"
5542 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5543
5544 #: views/dolphinview.cpp:2384
5545 #, kde-format
5546 msgid "No shared folders found"
5547 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5548
5549 #: views/dolphinview.cpp:2386
5550 #, kde-format
5551 msgid "No relevant network resources found"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:2388
5555 #, kde-format
5556 msgid "No MTP-compatible devices found"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: views/dolphinview.cpp:2390
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5562 msgid "No Apple devices found"
5563 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5564
5565 #: views/dolphinview.cpp:2392
5566 #, kde-format
5567 msgid "No Bluetooth devices found"
5568 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:2394
5571 #, kde-format
5572 msgid "Folder is empty"
5573 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@action"
5578 #| msgid "Create Folder..."
5579 msgctxt "@action"
5580 msgid "Create Folder…"
5581 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5582
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5584 #, kde-kuit-format
5585 msgctxt "@info:whatsthis"
5586 msgid ""
5587 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5588 "items at once results in their new names differing only in a number."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5592 #, kde-kuit-format
5593 msgctxt "@info:whatsthis"
5594 msgid ""
5595 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5596 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5597 "deleted later if disk space is needed."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5601 #, kde-kuit-format
5602 msgctxt "@info:whatsthis"
5603 msgid ""
5604 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5605 "recovered by normal means."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5611 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5612 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:inmenu File"
5617 msgid "Duplicate Here"
5618 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@action:inmenu File"
5623 msgid "Properties"
5624 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5627 #, kde-kuit-format
5628 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5629 msgid ""
5630 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5631 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5632 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5633 "there like managing read- and write-permissions."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@action:incontextmenu"
5639 msgid "Copy Location"
5640 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5645 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@action:inmenu File"
5651 msgid "Move to Trash…"
5652 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@action:inmenu File"
5657 msgid "Delete…"
5658 msgstr "ဖျက်မည်…"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@action:inmenu File"
5663 msgid "Duplicate Here…"
5664 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@action:incontextmenu"
5669 msgid "Copy Location…"
5670 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5673 #, kde-kuit-format
5674 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5675 msgid ""
5676 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5677 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5678 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5679 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5680 "interface> option is enabled.</para>"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5684 #, kde-kuit-format
5685 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5686 msgid ""
5687 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5688 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5689 "you an overview in folders with many items.</para>"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5693 #, kde-kuit-format
5694 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5695 msgid ""
5696 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5697 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5698 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5699 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5700 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5701 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5702 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@action:intoolbar"
5708 msgid "View Mode"
5709 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5714 msgid "This increases the icon size."
5715 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@action:inmenu View"
5720 msgid "Reset Zoom Level"
5721 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5724 #, kde-format
5725 msgid "Zoom To Default"
5726 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5731 msgid "This resets the icon size to default."
5732 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5737 msgid "This reduces the icon size."
5738 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5743 msgid "Zoom"
5744 msgstr "ဇွန်း"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:intoolbar"
5749 msgid "Show Previews"
5750 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@info"
5755 msgid "Show preview of files and folders"
5756 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5759 #, kde-kuit-format
5760 msgctxt "@info:whatsthis"
5761 msgid ""
5762 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5763 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5764 "the images."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5770 msgid "Folders First"
5771 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5776 msgid "Hidden Files Last"
5777 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@action:inmenu View"
5782 msgid "Sort By"
5783 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu View"
5788 msgid "Show Additional Information"
5789 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@action:inmenu View"
5794 msgid "Show in Groups"
5795 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@info:whatsthis"
5800 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "@action:inmenu View"
5806 msgid "Show Hidden Files"
5807 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5810 #, kde-kuit-format
5811 msgctxt "@info:whatsthis"
5812 msgid ""
5813 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5814 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5815 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5816 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5817 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5818 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5819 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5820 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5826 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5827 msgctxt "@action:inmenu View"
5828 msgid "Adjust View Display Style…"
5829 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@info:whatsthis"
5834 msgid ""
5835 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5841 msgid "Icons"
5842 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@info"
5847 msgid "Icons view mode"
5848 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5853 msgid "Compact"
5854 msgstr "ကျစ်လစ်"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@info"
5859 msgid "Compact view mode"
5860 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5865 msgid "Details"
5866 msgstr "အသေးစိတ်"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info"
5871 msgid "Details view mode"
5872 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "Sort descending"
5877 msgid "Z-A"
5878 msgstr "အ-က"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "Sort ascending"
5883 msgid "A-Z"
5884 msgstr "က-အ"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5887 #, kde-format
5888 msgctxt "Sort descending"
5889 msgid "Largest First"
5890 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "Sort ascending"
5895 msgid "Smallest First"
5896 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "Sort descending"
5901 msgid "Newest First"
5902 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "Sort ascending"
5907 msgid "Oldest First"
5908 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "Sort descending"
5913 msgid "Highest First"
5914 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "Sort ascending"
5919 msgid "Lowest First"
5920 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "Sort descending"
5925 msgid "Descending"
5926 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "Sort ascending"
5931 msgid "Ascending"
5932 msgstr "တက်နေသည်"
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5935 #, kde-format
5936 msgctxt ""
5937 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5938 "selection is empty when this text is shown."
5939 msgid "Actions for Current View"
5940 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5941
5942 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5943 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5944 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5945 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5946 #. and a fallback will be used.
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5948 #, kde-format
5949 msgid "Actions for %1"
5950 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5953 #, kde-format
5954 msgctxt ""
5955 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5956 "of selected files/folders."
5957 msgid "Actions for One Selected Item"
5958 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5959 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5960
5961 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@info:status"
5964 #| msgid "Updating version information..."
5965 msgctxt "@info:status"
5966 msgid "Updating version information…"
5967 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5968
5969 #~ msgid "No limit"
5970 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5971
5972 #~ msgid "No previews"
5973 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
5974
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5976 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5977 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5978
5979 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5980 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5981 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5982
5983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~ msgid "Activate Tab %1"
5985 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5986
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5988 #~ msgid "Activate Next Tab"
5989 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5990
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5993 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5994
5995 #~ msgid "Split the view into two panes"
5996 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5997
5998 #~ msgid "Show tooltips"
5999 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6000
6001 #~ msgctxt "@option:check"
6002 #~ msgid "Show tooltips"
6003 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6004
6005 #~ msgctxt "option:check"
6006 #~ msgid "Rename inline"
6007 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6008
6009 #~ msgctxt "@title:group"
6010 #~ msgid "Folder size displays:"
6011 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6012
6013 #~ msgctxt "@info:status"
6014 #~ msgid "1 File"
6015 #~ msgid_plural "%1 Files"
6016 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6017
6018 #~ msgid "More Search Tools"
6019 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6020
6021 #~ msgctxt "@title:window"
6022 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6023 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6024
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgid "Startup"
6027 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6028
6029 #~ msgctxt "@title:group"
6030 #~ msgid "View Modes"
6031 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6032
6033 #~ msgctxt "@title:group"
6034 #~ msgid "Navigation"
6035 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6036
6037 #~ msgctxt "@title:group"
6038 #~ msgid "View: "
6039 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6040
6041 #~ msgctxt "@title:group"
6042 #~ msgid "General: "
6043 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6044
6045 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6046 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6047 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
6048
6049 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6050 #~ msgid "General:"
6051 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6052
6053 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6054 #~ msgid "Filter..."
6055 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6056
6057 #~ msgid "Search..."
6058 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6059
6060 #~ msgctxt "@info:progress"
6061 #~ msgid "Sorting..."
6062 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6063
6064 #~ msgid "Filter..."
6065 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6066
6067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~ msgid "Configure..."
6069 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6070
6071 #~ msgctxt "@label:textbox"
6072 #~ msgid "Search..."
6073 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6074
6075 #~ msgctxt "@info"
6076 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6077 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6078
6079 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6080 #~ msgid ", "
6081 #~ msgstr "၊ "
6082
6083 #~ msgctxt "@info:credit"
6084 #~ msgid ""
6085 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6086 #~ "Angelaccio"
6087 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6088
6089 #~ msgid "Font family"
6090 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6091
6092 #~ msgid "Font size"
6093 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6094
6095 #~ msgid "Italic"
6096 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6097
6098 #~ msgctxt "@item"
6099 #~ msgid "Eject"
6100 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6101
6102 #~ msgctxt "@item"
6103 #~ msgid "Release"
6104 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6105
6106 #~ msgctxt "@item"
6107 #~ msgid "Safely Remove"
6108 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6109
6110 #~ msgctxt "@item"
6111 #~ msgid "Unmount"
6112 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6113
6114 #~ msgctxt "@info"
6115 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6116 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6117
6118 #~ msgctxt "@info"
6119 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6120 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6121
6122 #~ msgctxt "@info"
6123 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6124 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6125
6126 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6127 #~ msgid "Open in New Tab"
6128 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6129
6130 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6131 #~ msgid "Open in New Window"
6132 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6133
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~ msgid "Mount"
6136 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6137
6138 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6139 #~ msgid "Edit..."
6140 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6141
6142 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6143 #~ msgid "Remove"
6144 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6145
6146 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6147 #~ msgid "Hide"
6148 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6149
6150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6151 #~ msgid "Add Entry..."
6152 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6153
6154 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6155 #~ msgid "Icon Size"
6156 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6157
6158 #~ msgctxt "Small icon size"
6159 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6160 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6161
6162 #~ msgctxt "Medium icon size"
6163 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6164 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6165
6166 #~ msgctxt "Large icon size"
6167 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6168 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6169
6170 #~ msgctxt "Huge icon size"
6171 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6172 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6173
6174 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6175 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6176 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
6177
6178 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6179 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6180 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6181
6182 #~ msgctxt "@title:window"
6183 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6184 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"