]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-02 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:153
153 #, fuzzy, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:218
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@label"
172 #| msgid "Path"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "পাথ"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:226
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:234
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:484
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "সরানো সফল।"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "ফিরে যাও"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "এগিয়ে যাও"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
261 #, kde-format
262 msgctxt "@title:window"
263 msgid "Confirmation"
264 msgstr "অনুমোদন"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:636
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 msgid "&Quit %1"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:638
273 #, kde-format
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:647
278 #, kde-format
279 msgid ""
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:895
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:896
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
315 #, fuzzy, kde-format
316 #| msgctxt "@label"
317 #| msgid "Path"
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgid "Open %1"
320 msgstr "পাথ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@action:inmenu"
358 #| msgid "Configure..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "কনফিগার করো..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "নতুন ট্যাব"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "কপি করো"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Paste"
488 msgstr "পেস্ট"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis paste"
493 msgid ""
494 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
495 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
496 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Copy to Other View…"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
514 msgid ""
515 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
516 "(Only available while in Split View mode.)"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
524 msgid "Copy to Other View"
525 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu File"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View…"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis Move"
546 msgid ""
547 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
548 "(Only available while in Split View mode.)"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Trash"
555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@label:textbox"
562 #| msgid "Filter:"
563 msgctxt "@action:inmenu Tools"
564 msgid "Filter…"
565 msgstr "ফিল্টার:"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #| msgid "Show Filter Bar"
571 msgctxt "@info:tooltip"
572 msgid "Show Filter Bar"
573 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
580 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
581 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
582 "view."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
588 #| msgid "Show Search Bar"
589 msgctxt "@action:inmenu"
590 msgid "Toggle Filter Bar"
591 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@label:textbox"
596 #| msgid "Filter:"
597 msgctxt "@action:intoolbar"
598 msgid "Filter"
599 msgstr "ফিল্টার:"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@action:button"
604 #| msgid "Search"
605 msgid "Search…"
606 msgstr "অনুসন্ধান"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@info"
611 #| msgid "Show preview of files and folders"
612 msgctxt "@info:tooltip"
613 msgid "Search for files and folders"
614 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis find"
619 msgid ""
620 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
621 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
622 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
623 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
624 "para>"
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 #| msgid "Show Search Bar"
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Toggle Search Bar"
633 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@action:button"
638 #| msgid "Search"
639 msgctxt "@action:intoolbar"
640 msgid "Search"
641 msgstr "অনুসন্ধান"
642
643 #. i18n: This action toggles a selection mode.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@info"
647 #| msgid "Show preview of files and folders"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Select Files and Folders"
650 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
651
652 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
653 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
655 #, fuzzy, kde-format
656 #| msgctxt "@title:window"
657 #| msgid "Select"
658 msgctxt "@action:intoolbar"
659 msgid "Select"
660 msgstr "নির্বাচন করো"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
667 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
668 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
669 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
670 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
671 "items.</para>"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid "This selects all files and folders in the current location."
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
683 msgid "Invert Selection"
684 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 msgid ""
690 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
691 "selected instead."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 msgid ""
698 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
699 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
700 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
701 "para>Click this button again to close one of the views."
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
709 "window."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
715 msgid "Stash"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
719 #, kde-format
720 msgctxt "@info"
721 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
725 #, fuzzy, kde-format
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Preview"
728 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgid "Refresh view"
730 msgstr "প্রাকদর্শন"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
733 #, kde-kuit-format
734 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 msgid ""
736 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
737 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
738 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
739 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu View"
745 msgid "Stop"
746 msgstr "থামাও"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
749 #, kde-format
750 msgctxt "@info"
751 msgid "Stop loading"
752 msgstr "লোড করা থামাও"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
755 #, kde-format
756 msgctxt "@info"
757 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
763 msgid "Editable Location"
764 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
771 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
772 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
773 "confirming the edited location."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
777 #, fuzzy, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
779 msgid "Replace Location"
780 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
787 "enter a different location."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu File"
793 #| msgid "Close Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu File"
795 msgid "Undo close tab"
796 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
799 #, kde-format
800 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
801 msgid "This returns you to the previously closed tab."
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
809 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
810 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
811 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
812 "for your confirmation beforehand."
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
820 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
821 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Tools"
827 msgid "Compare Files"
828 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
835 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
836 "para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Open Terminal"
843 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
850 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
851 "the terminal application.</para>"
852 msgstr ""
853
854 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
856 #, fuzzy, kde-format
857 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
858 #| msgid "Open Terminal"
859 msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 msgid "Open Terminal Here"
861 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
868 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
869 "features in the terminal application.</para>"
870 msgstr ""
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
873 #, kde-format
874 msgctxt "@title:menu"
875 msgid "&Bookmarks"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
879 #, kde-kuit-format
880 msgctxt "@info:whatsthis"
881 msgid ""
882 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
883 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
884 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
885 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
886 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
887 "advanced actions more time consuming.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Go to Tab %1"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
897 #, fuzzy, kde-format
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Activate Next Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Last Tab"
902 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Go to Last Tab"
910 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "New Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Next Tab"
918 msgstr "নতুন ট্যাব"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "New Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Go to Next Tab"
926 msgstr "নতুন ট্যাব"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Activate Previous Tab"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Previous Tab"
934 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Go to Previous Tab"
942 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgctxt "@label"
947 #| msgid "Show tooltips"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Show Target"
950 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
959 #, fuzzy, kde-format
960 #| msgctxt "@action:inmenu"
961 #| msgid "Open in New Tab"
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tabs"
964 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Window"
970 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
973 #, fuzzy, kde-format
974 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
975 #| msgid "App&lications"
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in Split View"
978 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu View"
983 #| msgid "Panels"
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "প্যানেল"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
991 #| msgid "Panels"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Lock Panels"
994 msgstr "প্যানেল"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1001 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1002 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1003 "embedded more cleanly."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@title:window"
1009 msgid "Information"
1010 msgstr "তথ্য"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1017 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1025 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1026 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1027 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1028 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1036 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1037 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1038 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1039 "are given here by right-clicking.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@title:window"
1045 msgid "Folders"
1046 msgstr "ফোল্ডার"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1053 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1054 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1062 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1063 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1064 "quick switching between any folders.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1070 msgid "Terminal"
1071 msgstr "টার্মিনাল"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1078 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1079 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1080 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1081 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1082 "application like Konsole.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1090 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1091 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1092 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1093 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1094 "like Konsole.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1100 msgid "Focus Terminal Panel"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:tooltip"
1106 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@title:window"
1112 msgid "Places"
1113 msgstr "স্থান"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt "@action:inmenu"
1118 #| msgid "Show Hidden Files"
1119 msgctxt "@item:inmenu"
1120 msgid "Show Hidden Places"
1121 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1128 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1129 "property."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1137 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1138 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1139 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1140 "type.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1148 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1149 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1150 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1151 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1152 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1153 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1154 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1155 "interface> to display it again.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1161 msgid "Focus Places Panel"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info:tooltip"
1167 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1173 #| msgid "Panels"
1174 msgctxt "@action:inmenu View"
1175 msgid "Show Panels"
1176 msgstr "প্যানেল"
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1203 "folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid ""
1234 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1235 "destination folder."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid ""
1242 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1243 "destination folder."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid ""
1250 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1251 "this folder."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 msgid ""
1258 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1259 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1260 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1261 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1262 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1268 msgid "Close"
1269 msgstr "বন্ধ করো"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Close left view"
1275 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1280 msgid "Pop out Left View"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Move left view to a new window"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1292 msgid "Close"
1293 msgstr "বন্ধ করো"
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid "Close right view"
1299 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1304 msgid "Pop out Right View"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid "Move right view to a new window"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1316 msgid "Split"
1317 msgstr "ভাগ করো"
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@info"
1322 msgid "Split view"
1323 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1328 msgid "Pop out"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 msgid ""
1335 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1336 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1337 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1338 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1339 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1340 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1348 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1349 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1350 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1351 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1352 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1353 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1354 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1360 msgid ""
1361 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1362 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1363 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1364 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1365 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1366 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1367 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1368 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1369 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1370 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1371 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 msgid ""
1378 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1379 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1380 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1381 "be triggered this way.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1389 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1390 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1398 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1399 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1400 "Handbook</interface>."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1404 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1405 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1406 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1407 #. The same might be true for any external link you translate.
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1411 msgid ""
1412 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1413 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1414 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1415 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1416 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1422 msgid ""
1423 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1424 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1425 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1426 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1427 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1428 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1429 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1430 "windows so don't get too used to this.</para>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 msgid ""
1437 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1438 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1439 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1440 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1441 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1449 "support the continued work on this application and many other projects by "
1450 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1451 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1452 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1453 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1454 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1455 "behind the KDE community.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 msgid ""
1462 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1463 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1464 "in your preferred language."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1472 "libraries and maintainers of this application."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1480 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1481 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1482 "a look!"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1488 msgid "Defocus Terminal Panel"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@action:inmenu View"
1494 msgid "Defocus Terminal Panel"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@action:inmenu View"
1500 msgid "Defocus Places Panel"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1504 #, kde-format
1505 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Empty Trash"
1512 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1515 #, kde-format
1516 msgid "Empties Trash to create free space"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1522 #| msgid "&Network Folders"
1523 msgctxt "@action:button"
1524 msgid "Add Network Folder"
1525 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@title:menu"
1530 #| msgid "Location Bar"
1531 msgctxt "@action:inmenu"
1532 msgid "Location Bar"
1533 msgid_plural "Location Bars"
1534 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1535 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1536
1537 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@info:shell about system packages"
1540 msgid "Could not find package %1."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@info %1 is error code"
1546 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1550 #, kde-kuit-format
1551 msgctxt ""
1552 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1553 "'ErrorNoNetwork'"
1554 msgid ""
1555 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1556 "installing <application>%1</application> manually instead."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:148
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "&Edit File Type..."
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "&Edit File Type…"
1565 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:152
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@info:tooltip"
1570 #| msgid "Select Item"
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Select Items Matching…"
1573 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:157
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Unselect Items Matching…"
1581 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:163
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "Unselect All"
1587 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:178
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu Go"
1592 msgid "App&lications"
1593 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:179
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Go"
1598 msgid "&Network Folders"
1599 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:180
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgid "Trash"
1605 msgstr "আবর্জনা"
1606
1607 #: dolphinpart.cpp:183
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1610 msgid "Autostart"
1611 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:189
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 #| msgid "Find File..."
1617 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 msgid "Find File…"
1619 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:195
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 msgid "Open &Terminal"
1625 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:447
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:window"
1630 msgid "Select"
1631 msgstr "নির্বাচন করো"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:447
1634 #, kde-format
1635 msgid "Select all items matching this pattern:"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:452
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@title:window"
1641 msgid "Unselect"
1642 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:452
1645 #, kde-format
1646 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1650 #: dolphinpart.rc:5
1651 #, kde-format
1652 msgid "&Edit"
1653 msgstr "সম্পা&দনা"
1654
1655 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1656 #: dolphinpart.rc:15
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:menu"
1659 msgid "Selection"
1660 msgstr "নির্বাচন"
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (view)
1663 #: dolphinpart.rc:24
1664 #, kde-format
1665 msgid "&View"
1666 msgstr "ভি&উ"
1667
1668 #. i18n: ectx: Menu (go)
1669 #: dolphinpart.rc:33
1670 #, kde-format
1671 msgid "&Go"
1672 msgstr "যা&ও"
1673
1674 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1675 #: dolphinpart.rc:41
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:menu"
1678 msgid "Tools"
1679 msgstr "টুল"
1680
1681 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1682 #: dolphinpart.rc:51
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Dolphin Toolbar"
1686 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1687
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1689 #, kde-format
1690 msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1692
1693 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1696 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1697 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1698
1699 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@action:inmenu"
1703 #| msgid "Search Bar"
1704 msgid "Search for %1 in %2"
1705 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1706
1707 #: dolphintabbar.cpp:155
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1710 msgid "New Tab"
1711 msgstr "নতুন ট্যাব"
1712
1713 #: dolphintabbar.cpp:156
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@action:inmenu"
1716 msgid "Detach Tab"
1717 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1718
1719 #: dolphintabbar.cpp:157
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@action:inmenu"
1722 msgid "Close Other Tabs"
1723 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1724
1725 #: dolphintabbar.cpp:158
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "Close Tab"
1729 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1730
1731 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1732 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1733 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1734 #: dolphintabwidget.cpp:52
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgid "Location"
1737 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1738 msgid "Location View"
1739 msgstr "অবস্থান"
1740
1741 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1742 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1743 #: dolphintabwidget.cpp:515
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1746 #| msgid "%1 (%2)"
1747 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1748 msgid "%1 | (%2)"
1749 msgstr "%1 (%2)"
1750
1751 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1752 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1753 #: dolphintabwidget.cpp:519
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1756 msgid "(%1) | %2"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1760 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:menu"
1763 msgid "Location Bar"
1764 msgstr "অবস্থান বার"
1765
1766 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1767 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@title:menu"
1770 msgid "Main Toolbar"
1771 msgstr "প্রধান টুলবার"
1772
1773 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1774 #, kde-kuit-format
1775 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1776 msgid ""
1777 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1778 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1779 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1780 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1781 "because following these folders from left to right leads here.</"
1782 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1783 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1784 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1785 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1791 msgid "This folder is not writable for you."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1795 #, kde-kuit-format
1796 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1797 msgid ""
1798 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1799 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1800 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1801 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1802 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1803 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1804 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1805 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1806 "find an item.</item></list></para>"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1810 #, kde-format
1811 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@info:progress"
1817 #| msgid "Loading folder..."
1818 msgctxt "@info:progress"
1819 msgid "Loading folder…"
1820 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@label:listbox"
1825 #| msgid "Sorting:"
1826 msgctxt "@info:progress"
1827 msgid "Sorting…"
1828 msgstr "সাজানো:"
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@action:button"
1833 #| msgid "Search"
1834 msgid "Search"
1835 msgstr "অনুসন্ধান"
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@action:inmenu"
1840 #| msgid "Search Bar"
1841 msgid "Search for %1"
1842 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info"
1847 #| msgid "Searching..."
1848 msgctxt "@info"
1849 msgid "Searching…"
1850 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid "No items found."
1856 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1862 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@info:status"
1867 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid ""
1870 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1871 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info:status"
1876 #| msgid "Invalid protocol"
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Invalid protocol '%1'"
1879 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Invalid protocol"
1885 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@info"
1890 msgid "Authorization required to enter this folder."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1894 #, kde-kuit-format
1895 msgid ""
1896 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info:tooltip"
1902 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt "@label:textbox"
1908 #| msgid "Filter:"
1909 msgid "Filter…"
1910 msgstr "ফিল্টার:"
1911
1912 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info:tooltip"
1915 msgid "Hide Filter Bar"
1916 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1917
1918 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@action"
1921 #| msgid "Create Folder..."
1922 msgctxt "@action:inmenu"
1923 msgid "Move to New Folder…"
1924 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1929 #| msgid "Forbidden"
1930 msgctxt "@info"
1931 msgid "hidden"
1932 msgstr "নিষিদ্ধ"
1933
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1937 msgid ", link to %1 at %2"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1943 msgid ", %1"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1947 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1948 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1949 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1950 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1951 #. announcements when read out by a screen reader.
1952 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1955 msgid ", %1 %2"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1959 #, kde-format
1960 msgctxt ""
1961 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1962 "filesystem path"
1963 msgid "%1 at location %2"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1969 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1975 msgid "in a grid layout in location %1"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt "@label:textbox"
1981 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1982 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1983 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1984 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1985 msgid_plural ""
1986 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1987 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1988 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1989
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1993 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1994 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1995 msgstr[0] ""
1996 msgstr[1] ""
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@label:textbox"
2001 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2002 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in selection mode in location %1"
2005 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2006
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgid "Location"
2010 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2011 msgid "in location %1"
2012 msgstr "অবস্থান"
2013
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@label:textbox"
2017 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2018 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2019 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2020 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2021 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2022 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2023 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@label:textbox"
2028 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2029 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2030 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2031 msgid "%1 selected item in location %2"
2032 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2033 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2034 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@title:menu"
2039 #| msgid "Selection"
2040 msgctxt "accessibility announcement"
2041 msgid "Selection mode enabled"
2042 msgstr "নির্বাচন"
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@title:menu"
2047 #| msgid "Selection"
2048 msgctxt "accessibility announcement"
2049 msgid "Selection mode disabled"
2050 msgstr "নির্বাচন"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2055 msgid "\"%1\""
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2062 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2066 #, kde-format
2067 msgctxt ""
2068 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2069 "folders."
2070 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2074 #, kde-format
2075 msgctxt ""
2076 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2077 "folders."
2078 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2082 #, kde-format
2083 msgctxt ""
2084 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2085 "files/folders."
2086 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2092 #| msgid "Invert Selection"
2093 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2094 msgid "One Selected File"
2095 msgid_plural "%1 Selected Files"
2096 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2097 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2100 #, kde-format
2101 msgctxt ""
2102 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2103 msgid "One Selected Folder"
2104 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2105 msgstr[0] ""
2106 msgstr[1] ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@info:tooltip"
2111 #| msgid "Select Item"
2112 msgctxt ""
2113 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2114 "folders."
2115 msgid "One Selected Item"
2116 msgid_plural "%1 Selected Items"
2117 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2118 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt "@action:inmenu"
2123 #| msgid "Paste One File"
2124 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2125 msgid "One File"
2126 msgid_plural "%1 Files"
2127 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2128 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@label"
2133 #| msgid "Folder"
2134 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2135 msgid "One Folder"
2136 msgid_plural "%1 Folders"
2137 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2138 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@title:window"
2143 #| msgid "Rename Item"
2144 msgctxt ""
2145 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2146 msgid "One Item"
2147 msgid_plural "%1 Items"
2148 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2149 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@info"
2154 #| msgid "%1 item selected"
2155 #| msgid_plural "%1 items selected"
2156 msgctxt "@item:intable"
2157 msgid "%1 item"
2158 msgid_plural "%1 items"
2159 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2160 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "width × height"
2165 msgid "%1 × %2"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2171 msgid "0 - 9"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@title:group Name"
2177 #| msgid "Others"
2178 msgctxt "@title:group"
2179 msgid "Others"
2180 msgstr "অন্যান্য"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:group Size"
2185 msgid "Folders"
2186 msgstr "ফোল্ডার"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@title:group Size"
2191 msgid "Small"
2192 msgstr "ছোট"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@title:group Size"
2197 msgid "Medium"
2198 msgstr "মাঝারি"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@title:group Size"
2203 msgid "Big"
2204 msgstr "বড়"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@title:group Date"
2209 msgid "Today"
2210 msgstr "আজ"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@title:group Date"
2215 msgid "Yesterday"
2216 msgstr "গতকাল"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2221 msgid "dddd"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2228 msgid "%1"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@title:group Date"
2234 #| msgid "Three Weeks Ago"
2235 msgctxt "@title:group Date"
2236 msgid "One Week Ago"
2237 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@title:group Date"
2242 msgid "Two Weeks Ago"
2243 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@title:group Date"
2248 msgid "Three Weeks Ago"
2249 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@title:group Date"
2254 msgid "Earlier this Month"
2255 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgctxt ""
2260 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2261 #| "full year number"
2262 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2263 msgctxt ""
2264 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2265 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2266 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2267 "text that should not be formatted as a date"
2268 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2269 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2272 #, kde-format
2273 msgctxt ""
2274 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2275 "context @title:group Date"
2276 msgid "%1"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt ""
2282 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2283 #| "full year number"
2284 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2285 msgctxt ""
2286 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2287 "current locale, and yyyy is full year number."
2288 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2289 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2292 #, kde-format
2293 msgctxt ""
2294 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2295 "@title:group Date"
2296 msgid "%1"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt ""
2302 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2303 #| "full year number"
2304 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2305 msgctxt ""
2306 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2307 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2308 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2309 "text that should not be formatted as a date"
2310 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2311 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2314 #, kde-format
2315 msgctxt ""
2316 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2317 "context @title:group Date"
2318 msgid "%1"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt ""
2324 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2325 #| "full year number"
2326 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2327 msgctxt ""
2328 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2329 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2330 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2331 "text that should not be formatted as a date"
2332 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2333 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2336 #, kde-format
2337 msgctxt ""
2338 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2339 "context @title:group Date"
2340 msgid "%1"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt ""
2346 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2347 #| "full year number"
2348 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2349 msgctxt ""
2350 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2351 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2352 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2353 "text that should not be formatted as a date"
2354 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2355 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2358 #, kde-format
2359 msgctxt ""
2360 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2361 "context @title:group Date"
2362 msgid "%1"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgctxt ""
2368 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2369 #| "full year number"
2370 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2371 msgctxt ""
2372 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2373 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2374 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2375 "text that should not be formatted as a date"
2376 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2377 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2380 #, kde-format
2381 msgctxt ""
2382 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2383 "context @title:group Date"
2384 msgid "%1"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2388 #, kde-format
2389 msgctxt ""
2390 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2391 "and yyyy is full year number"
2392 msgid "MMMM, yyyy"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2396 #, kde-format
2397 msgctxt ""
2398 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2399 "group Date"
2400 msgid "%1"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2407 msgid "Read, "
2408 msgstr "পড়া,"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2414 msgid "Write, "
2415 msgstr "লেখা,"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2421 msgid "Execute, "
2422 msgstr "চালানো,"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2428 msgid "Forbidden"
2429 msgstr "নিষিদ্ধ"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2434 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2435 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2436 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2437 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2440 #, fuzzy
2441 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2442 #| msgid "Name"
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Name"
2445 msgstr "নাম"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Size"
2450 msgstr "মাপ"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2453 #, fuzzy
2454 #| msgctxt "@label"
2455 #| msgid "Modified:"
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Modified"
2458 msgstr "পরিবর্তিত:"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2462 msgctxt "@tooltip"
2463 msgid "The date format can be selected in settings."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2467 #, fuzzy
2468 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2469 #| msgid "Create New"
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Created"
2472 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Accessed"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Type"
2482 msgstr "ধরন"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2485 #, fuzzy
2486 #| msgctxt "@label:listbox"
2487 #| msgid "Sorting:"
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Rating"
2490 msgstr "সাজানো:"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2493 #, fuzzy
2494 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2495 #| msgid "No Tags"
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Tags"
2498 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2501 #, fuzzy
2502 #| msgctxt "@label"
2503 #| msgid "Add Comment..."
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Comment"
2506 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2509 #, fuzzy
2510 #| msgctxt "@label"
2511 #| msgid "Title:"
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Title"
2514 msgstr "শিরোনাম:"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2519 #, fuzzy
2520 #| msgctxt "@info:credit"
2521 #| msgid "Documentation"
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Document"
2524 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Author"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Publisher"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2537 #, fuzzy
2538 #| msgctxt "@label"
2539 #| msgid "Change Comment..."
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Page Count"
2542 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Word Count"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Line Count"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Date Photographed"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2562 #, fuzzy
2563 #| msgctxt "@label"
2564 #| msgid "Images"
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Image"
2567 msgstr "ছবি"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2570 msgctxt "@label width x height"
2571 msgid "Dimensions"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2575 #, fuzzy
2576 #| msgctxt "@label"
2577 #| msgid "Width:"
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Width"
2580 msgstr "প্রস্থ:"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Height"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2588 #, fuzzy
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Documentation"
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Orientation"
2593 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2596 #, fuzzy
2597 #| msgctxt "@label"
2598 #| msgid "Artist:"
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Artist"
2601 msgstr "শিল্পী:"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Audio"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2612 #, fuzzy
2613 #| msgctxt "@label"
2614 #| msgid "Genre:"
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Genre"
2617 msgstr "গোত্র:"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2620 #, fuzzy
2621 #| msgctxt "@label"
2622 #| msgid "Album:"
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Album"
2625 msgstr "অ্যালবাম:"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2628 #, fuzzy
2629 #| msgctxt "@info:credit"
2630 #| msgid "Documentation"
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Duration"
2633 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Bitrate"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2641 #, fuzzy
2642 #| msgctxt "@label"
2643 #| msgid "Track:"
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Track"
2646 msgstr "ট্র্যাক:"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2649 #, fuzzy
2650 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2651 #| msgid "Reload"
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Release Year"
2654 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Aspect Ratio"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Video"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Frame Rate"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Path"
2675 msgstr "পাথ"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2681 #, fuzzy
2682 #| msgctxt "@title:group Name"
2683 #| msgid "Others"
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Other"
2686 msgstr "অন্যান্য"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "File Extension"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2694 #, fuzzy
2695 #| msgctxt "@title:menu"
2696 #| msgid "Selection"
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Deletion Time"
2699 msgstr "নির্বাচন"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Link Destination"
2704 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Downloaded From"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Permissions"
2714 msgstr "অনুমতি"
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2717 msgctxt "@tooltip"
2718 msgid ""
2719 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2720 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Owner"
2726 msgstr "মালিক"
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2729 #, fuzzy
2730 #| msgctxt "@label"
2731 #| msgid "Group"
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "User Group"
2734 msgstr "গ্রুপ"
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info:status"
2739 msgid "Unknown error."
2740 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2741
2742 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@accessible rating"
2745 msgid "%1 and a half stars"
2746 msgid_plural "%1 and a half stars"
2747 msgstr[0] ""
2748 msgstr[1] ""
2749
2750 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@accessible rating"
2753 msgid "%1 star"
2754 msgid_plural "%1 stars"
2755 msgstr[0] ""
2756 msgstr[1] ""
2757
2758 #: main.cpp:61
2759 #, kde-kuit-format
2760 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2761 msgid ""
2762 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2763 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: main.cpp:95
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@title"
2769 #| msgid "Dolphin"
2770 msgid "Dolphin"
2771 msgstr "ডলফিন"
2772
2773 #: main.cpp:97
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@title"
2776 msgid "File Manager"
2777 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2778
2779 #: main.cpp:99
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: main.cpp:101
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "Felix Ernst"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: main.cpp:102
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "@info:credit"
2794 #| msgid "Maintainer and developer"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2797 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2798
2799 #: main.cpp:104
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Méven Car"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: main.cpp:105
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@info:credit"
2808 #| msgid "Maintainer and developer"
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2811 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2812
2813 #: main.cpp:107
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Elvis Angelaccio"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: main.cpp:108
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@info:credit"
2822 #| msgid "Maintainer and developer"
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2825 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2826
2827 #: main.cpp:110
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "Emmanuel Pescosta"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: main.cpp:111
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@info:credit"
2836 #| msgid "Maintainer and developer"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2839 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2840
2841 #: main.cpp:113
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Frank Reininghaus"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: main.cpp:114
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgctxt "@info:credit"
2850 #| msgid "Maintainer and developer"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2853 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2854
2855 #: main.cpp:116
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Peter Penz"
2859 msgstr "Peter Penz"
2860
2861 #: main.cpp:117
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@info:credit"
2864 #| msgid "Maintainer and developer"
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2867 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2868
2869 #: main.cpp:119
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Sebastian Trüg"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2876 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Developer"
2880 msgstr "ডেভেলপার"
2881
2882 #: main.cpp:120
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "David Faure"
2886 msgstr "David Faure"
2887
2888 #: main.cpp:121
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Aaron J. Seigo"
2892 msgstr "Aaron J. Seigo"
2893
2894 #: main.cpp:122
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Rafael Fernández López"
2898 msgstr "Rafael Fernández López"
2899
2900 #: main.cpp:123
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Kevin Ottens"
2904 msgstr "Kevin Ottens"
2905
2906 #: main.cpp:124
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:credit"
2909 msgid "Holger Freyther"
2910 msgstr "Holger Freyther"
2911
2912 #: main.cpp:125
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info:credit"
2915 msgid "Max Blazejak"
2916 msgstr "Max Blazejak"
2917
2918 #: main.cpp:126
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info:credit"
2921 msgid "Michael Austin"
2922 msgstr "Michael Austin"
2923
2924 #: main.cpp:126
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info:credit"
2927 msgid "Documentation"
2928 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2929
2930 #: main.cpp:137
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: main.cpp:139
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: main.cpp:140
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: main.cpp:142
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: main.cpp:144
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: main.cpp:145
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info:shell"
2963 msgid "Document to open"
2964 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2967 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgid "Show hidden files"
2970 msgid "Hidden files shown"
2971 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2974 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2975 #, kde-format
2976 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2980 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgid "Column width"
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Cut"
2990 msgstr "কাট করো"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Copy"
2996 msgstr "কপি করো"
2997
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Rename…"
3004 msgstr "নাম বদলাও..."
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Delete"
3016 msgstr "মুছে ফেলো"
3017
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3023
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Properties"
3040 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3046 #| msgid "Previews"
3047 msgid "Previews shown"
3048 msgstr "প্রাকদর্শন"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3052 #, kde-format
3053 msgid "Auto-Play media files"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgid "Show item on hover"
3062 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3066 #, kde-format
3067 msgid "Date display format"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "প্রাকদর্শন"
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Auto-Play media files"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3085 #| msgid "Show Filter Bar"
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Show item on hover"
3088 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3089
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Configure..."
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Configure…"
3096 msgstr "কনফিগার করো..."
3097
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Condensed Date"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@label::textbox"
3107 msgid "Select which data should be shown:"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@info"
3113 #| msgid "%1 item selected"
3114 #| msgid_plural "%1 items selected"
3115 msgctxt "@label"
3116 msgid "%1 item selected"
3117 msgid_plural "%1 items selected"
3118 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3119 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3120
3121 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3122 #, kde-format
3123 msgid "play"
3124 msgstr "চালাও"
3125
3126 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3127 #, kde-format
3128 msgid "pause"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3132 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3133 #, kde-format
3134 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu"
3140 #| msgid "Configure..."
3141 msgctxt "@action:inmenu"
3142 msgid "Configure Trash…"
3143 msgstr "কনফিগার করো..."
3144
3145 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3146 #, kde-format
3147 msgid ""
3148 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3149 "and then reopen the panel."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3153 #, kde-format
3154 msgid "Install Konsole"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3158 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3159 #, kde-format
3160 msgid "Location"
3161 msgstr "অবস্থান"
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3164 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3165 #, kde-format
3166 msgid "What"
3167 msgstr "কী"
3168
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3172 #| msgid "By Type"
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 msgid "Any Type"
3175 msgstr "ধরন অনুসারে"
3176
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@title:window"
3180 #| msgid "Folders"
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3182 msgid "Folders"
3183 msgstr "ফোল্ডার"
3184
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@info:credit"
3188 #| msgid "Documentation"
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 msgid "Documents"
3191 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3192
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@label"
3196 #| msgid "Images"
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 msgid "Images"
3199 msgstr "ছবি"
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3204 #| msgid "Show Hidden Files"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "Audio Files"
3207 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@item:inlistbox"
3212 msgid "Videos"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3218 #| msgid "By Date"
3219 msgctxt "@item:inlistbox"
3220 msgid "Any Date"
3221 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3222
3223 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgctxt "@title:group Date"
3226 #| msgid "Today"
3227 msgctxt "@item:inlistbox"
3228 msgid "Today"
3229 msgstr "আজ"
3230
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@title:group Date"
3234 #| msgid "Yesterday"
3235 msgctxt "@item:inlistbox"
3236 msgid "Yesterday"
3237 msgstr "গতকাল"
3238
3239 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@label"
3242 #| msgid "This Week"
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3244 msgid "This Week"
3245 msgstr "এই সপ্তাহ"
3246
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@label"
3250 #| msgid "This Month"
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3252 msgid "This Month"
3253 msgstr "এই মাস"
3254
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@label"
3258 #| msgid "This Year"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3260 msgid "This Year"
3261 msgstr "এই বছর"
3262
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@label:listbox"
3266 #| msgid "Sorting:"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgid "Any Rating"
3269 msgstr "সাজানো:"
3270
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@item:inlistbox"
3274 msgid "1 or more"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@item:inlistbox"
3280 msgid "2 or more"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@item:inlistbox"
3286 msgid "3 or more"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@item:inlistbox"
3292 msgid "4 or more"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@item:inlistbox"
3298 msgid "Highest Rating"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3304 #| msgid "Invert Selection"
3305 msgctxt "@action:inmenu"
3306 msgid "Clear Selection"
3307 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3308
3309 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "String list separator"
3312 msgid ", "
3313 msgstr ""
3314
3315 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@label"
3318 #| msgid "Tag:"
3319 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3320 msgid "Tag: %2"
3321 msgid_plural "Tags: %2"
3322 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3323 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3324
3325 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@label"
3328 #| msgid "New Tag..."
3329 msgctxt "@action:button"
3330 msgid "Add Tags"
3331 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3332
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@label"
3336 #| msgid "From Here"
3337 msgctxt "action:button"
3338 msgid "From Here (%1)"
3339 msgstr "এখান থেকে"
3340
3341 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "action:button"
3344 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "action:button"
3350 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@info"
3356 #| msgid "Start searching"
3357 msgctxt "@info:tooltip"
3358 msgid "Quit searching"
3359 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3360
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@title"
3364 #| msgid "File Manager"
3365 msgctxt "action:button"
3366 msgid "Filename"
3367 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3368
3369 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@label"
3372 #| msgid "Add Comment..."
3373 msgctxt "action:button"
3374 msgid "Content"
3375 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3376
3377 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@label"
3380 #| msgid "From Here"
3381 msgctxt "action:button"
3382 msgid "From Here"
3383 msgstr "এখান থেকে"
3384
3385 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3388 #| msgid "Your emails"
3389 msgctxt "action:button"
3390 msgid "Your files"
3391 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3392
3393 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "action:button"
3396 msgid "Search in your home directory"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@label"
3402 #| msgid "Path"
3403 msgid "Open %1"
3404 msgstr "পাথ"
3405
3406 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3407 #, kde-format
3408 msgctxt ""
3409 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3410 "user entered."
3411 msgid "Query Results from '%1'"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3417 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3421 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@action:button"
3427 #| msgid "Cancel"
3428 msgctxt "@action:button"
3429 msgid "Cancel Copying"
3430 msgstr "বাতিল করো"
3431
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3435 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3442 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@info"
3448 #| msgid "Show preview of files and folders"
3449 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3450 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3451 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3452
3453 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@action:button"
3457 #| msgid "Cancel"
3458 msgctxt "@action:button"
3459 msgid "Cancel Cutting"
3460 msgstr "বাতিল করো"
3461
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3469 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@action:button"
3474 msgid "Cancel"
3475 msgstr "বাতিল করো"
3476
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3480 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@title:window"
3487 #| msgid "Information"
3488 msgctxt "@action:button"
3489 msgid "Cancel Duplicating"
3490 msgstr "তথ্য"
3491
3492 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3493 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@action keep short"
3497 msgid "More"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3504 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@action:button"
3511 #| msgid "Cancel"
3512 msgctxt "@action:button"
3513 msgid "Cancel Moving"
3514 msgstr "বাতিল করো"
3515
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3519 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3523 #, kde-kuit-format
3524 msgid ""
3525 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3526 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3527 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3528 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3529 "para>"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3533 #, kde-format
3534 msgctxt ""
3535 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3536 msgid "Paste from Clipboard"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3542 msgid "Dismiss This Reminder"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3548 msgid "Don't Remind Me Again"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3554 msgid ""
3555 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3556 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@action:button"
3563 msgid "Cancel Renaming"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action"
3574 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3575 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3576 msgstr[0] ""
3577 msgstr[1] ""
3578
3579 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3580 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3581 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3582 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3583 #. and a fallback will be used.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@action"
3587 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3588 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3589 msgstr[0] ""
3590 msgstr[1] ""
3591
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@action"
3600 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3601 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3602 msgstr[0] ""
3603 msgstr[1] ""
3604
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@action"
3613 msgid "Permanently Delete %2"
3614 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3615 msgstr[0] ""
3616 msgstr[1] ""
3617
3618 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3619 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3620 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3621 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3622 #. and a fallback will be used.
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@action"
3626 msgid "Duplicate %2"
3627 msgid_plural "Duplicate %2"
3628 msgstr[0] ""
3629 msgstr[1] ""
3630
3631 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3632 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3633 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3634 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3635 #. and a fallback will be used.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@action:inmenu"
3639 #| msgid "Move to Trash"
3640 msgctxt "@action"
3641 msgid "Move %2 to the Trash"
3642 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3643 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3644 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3645
3646 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3647 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3648 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3649 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3650 #. and a fallback will be used.
3651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@action:button"
3654 #| msgid "&Rename"
3655 msgctxt "@action"
3656 msgid "Rename %2"
3657 msgid_plural "Rename %2"
3658 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3659 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3660
3661 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3664 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:menu"
3670 #| msgid "Selection"
3671 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3672 msgid "Selection Mode"
3673 msgstr "নির্বাচন"
3674
3675 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3676 #, kde-kuit-format
3677 msgctxt "@info"
3678 msgid ""
3679 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3680 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3681 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3682 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3683 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3684 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3685 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3686 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3687 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3688 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3689 "the current selection.</para>"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@title:menu"
3695 #| msgid "Selection"
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Exit Selection Mode"
3698 msgstr "নির্বাচন"
3699
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@label:textbox"
3703 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@action:button"
3709 #| msgid "Search"
3710 msgctxt "@label:textbox"
3711 msgid "Search…"
3712 msgstr "অনুসন্ধান"
3713
3714 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Download New Services…"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@info"
3723 msgid ""
3724 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3725 "settings."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@info"
3731 msgid "Restart now?"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@action:inmenu"
3737 #| msgid "Delete"
3738 msgctxt "@option:check"
3739 msgid "Delete"
3740 msgstr "মুছে ফেলো"
3741
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@option:check"
3745 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3746 msgctxt "@option:check"
3747 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3748 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3749
3750 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@item:inmenu"
3753 msgid "%1: %2"
3754 msgstr "%1: %2"
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3757 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3758 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3759 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3760 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3761 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3762 #, kde-format
3763 msgid "Use system font"
3764 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3767 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3768 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3769 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3770 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3771 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3772 #, kde-format
3773 msgid "Icon size"
3774 msgstr "আইকন মাপ"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3777 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3778 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3779 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3780 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3781 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3782 #, kde-format
3783 msgid "Preview size"
3784 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3787 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3788 #, kde-format
3789 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3793 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3794 #, kde-format
3795 msgid "How we display the size of directories"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3799 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3802 msgid "Show the content count"
3803 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3806 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3809 msgid "Show the content size"
3810 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3813 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3814 #, kde-format
3815 msgid "Do not show any directory size"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3819 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3820 #, kde-format
3821 msgid "Recursive directory size limit"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3825 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3826 #, kde-format
3827 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3831 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@label"
3834 #| msgid "Permissions"
3835 msgid "Permissions style format"
3836 msgstr "অনুমতি"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3840 #, kde-format
3841 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3842 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3845 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3848 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3849 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3852 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3853 #, kde-format
3854 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3858 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3861 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3862 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3865 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3868 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3869 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3876 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3879 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3882 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3883 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3890 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3893 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3894 #, kde-format
3895 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3899 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3902 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3903 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3909 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3910 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3913 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3916 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3917 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3920 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3921 #, kde-format
3922 msgid "Position of columns"
3923 msgstr "কলামের অবস্থান"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3927 #, kde-format
3928 msgid "Left side padding"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3932 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3933 #, kde-format
3934 msgid "Right side padding"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3938 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3939 #, kde-format
3940 msgid "Highlight entire row"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3944 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 msgid "Expandable folders"
3947 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Show hidden files"
3953 msgctxt "@label"
3954 msgid "Hidden files shown"
3955 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3956
3957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 msgctxt "@info:whatsthis"
3961 msgid ""
3962 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3963 "will be shown in the file view."
3964 msgstr ""
3965 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3966 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3972 #| msgid "Permissions"
3973 msgctxt "@label"
3974 msgid "Version"
3975 msgstr "অনুমতি"
3976
3977 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3978 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@info:whatsthis"
3981 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3985 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@label"
3988 msgid "View Mode"
3989 msgstr "ভিউ মোড"
3990
3991 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 msgctxt "@info:whatsthis"
3995 msgid ""
3996 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3997 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3998 msgstr ""
3999 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4000 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4003 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4006 #| msgid "Previews"
4007 msgctxt "@label"
4008 msgid "Previews shown"
4009 msgstr "প্রাকদর্শন"
4010
4011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 msgctxt "@info:whatsthis"
4015 msgid ""
4016 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4017 "icon."
4018 msgstr ""
4019 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4020 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@label"
4026 #| msgid "Categorized Sorting"
4027 msgctxt "@label"
4028 msgid "Grouped Sorting"
4029 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4030
4031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 msgctxt "@info:whatsthis"
4035 msgid ""
4036 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4037 msgstr ""
4038 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4039 "হয়।"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@label"
4045 msgid "Sort files by"
4046 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4047
4048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 msgctxt "@info:whatsthis"
4052 msgid ""
4053 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4054 "performed on."
4055 msgstr ""
4056 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4057 "সম্পাদন করা হয়।"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@label"
4063 msgid "Order in which to sort files"
4064 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@label"
4070 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4071 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@info"
4077 #| msgid "Show preview of files and folders"
4078 msgctxt "@label"
4079 msgid "Show hidden files and folders last"
4080 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@label"
4086 msgid "Visible roles"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "Column width"
4093 msgctxt "@label"
4094 msgid "Header column widths"
4095 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@label"
4101 msgid "Properties last changed"
4102 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4103
4104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@info:whatsthis"
4108 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4109 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@title:window"
4115 #| msgid "Additional Information"
4116 msgctxt "@label"
4117 msgid "Additional Information"
4118 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@title:menu"
4124 #| msgid "Selection"
4125 msgid "Select Action"
4126 msgstr "নির্বাচন"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4132 #| msgid "Custom Font"
4133 msgid "Custom Action"
4134 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 msgid "Should the URL be editable for the user"
4140 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4144 #, kde-format
4145 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4152 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4158 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4162 #, kde-format
4163 msgid ""
4164 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4165 "instance"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4170 #, kde-format
4171 msgid ""
4172 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4173 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4174 "were removed/renamed ...etc"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Is the application started the first time"
4181 msgid ""
4182 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4183 "UI)"
4184 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4188 #, kde-format
4189 msgid "Home URL"
4190 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu"
4196 #| msgid "Open in New Tab"
4197 msgid "Remember open folders and tabs"
4198 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4202 #, kde-format
4203 msgid "Place two views side by side"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4208 #, kde-format
4209 msgid "Should the filter bar be shown"
4210 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4216 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4217 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@label"
4223 #| msgid "Browse through archives"
4224 msgid "Browse through archives"
4225 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4229 #, kde-format
4230 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4231 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4237 msgid ""
4238 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4239 "running in the Terminal panel."
4240 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "Rename inline"
4246 msgid "Rename single items inline"
4247 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 msgid "Show selection toggle"
4253 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4257 #, kde-format
4258 msgid ""
4259 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4260 "mode bottom bar."
4261 msgstr ""
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4265 #, kde-format
4266 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4271 #, kde-format
4272 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4277 #, kde-format
4278 msgid "New tab will be open after last one"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4285 #| msgid "Show Filter Bar"
4286 msgid "Show item information on hover"
4287 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4293 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4299 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4305 msgid "Show the statusbar"
4306 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4310 #, kde-format
4311 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4312 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4313
4314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4316 #, kde-format
4317 msgid "Show the space information in the statusbar"
4318 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4322 #, kde-format
4323 msgid "Lock the layout of the panels"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4328 #, kde-format
4329 msgid "Enlarge Small Previews"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4334 #, kde-format
4335 msgid ""
4336 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4337 "items"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4342 #, kde-format
4343 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4350 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4351 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4352
4353 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4357 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4358 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4361 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@label:listbox"
4364 #| msgid "Text width:"
4365 msgid "Text width index"
4366 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4369 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4370 #, kde-format
4371 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4375 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4376 #, kde-format
4377 msgid "Enabled plugins"
4378 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4379
4380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu"
4383 #| msgid "Configure..."
4384 msgctxt "@title:window"
4385 msgid "Configure"
4386 msgstr "কনফিগার করো..."
4387
4388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@title:group Interface settings"
4391 msgid "Interface"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgid "&View"
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "View"
4399 msgstr "ভি&উ"
4400
4401 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4404 #| msgid "Context Menu"
4405 msgctxt "@title:group"
4406 msgid "Context Menu"
4407 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4408
4409 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@title:group"
4412 msgid "Trash"
4413 msgstr "আবর্জনা"
4414
4415 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@title:group"
4418 msgid "User Feedback"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4422 #, kde-format
4423 msgid ""
4424 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4428 #, kde-format
4429 msgid "Warning"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@title:group"
4435 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4438 msgstr "অনুমোদন চাও"
4439
4440 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4443 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4444 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4445 msgid "Moving files or folders to trash"
4446 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4447
4448 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@action:inmenu"
4451 #| msgid "Empty Trash"
4452 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4453 msgid "Emptying trash"
4454 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4455
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4459 #| msgid "Deleting files or folders"
4460 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4461 msgid "Deleting files or folders"
4462 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4463
4464 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:group"
4467 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4470 msgstr "অনুমোদন চাও"
4471
4472 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4475 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4476 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4477 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4478 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4479
4480 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4483 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@info"
4489 #| msgid "Show preview of files and folders"
4490 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4491 msgid "Opening many folders at once"
4492 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4493
4494 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4497 msgid "Opening many terminals at once"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4503 msgid "Switching to act as an administrator"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@title:group"
4509 msgid "When opening an executable file:"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4513 #, kde-format
4514 msgid "Always ask"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4520 #| msgid "App&lications"
4521 msgid "Open in application"
4522 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4523
4524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4525 #, kde-format
4526 msgid "Run script"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4532 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@option:check"
4538 #| msgid "Show in groups"
4539 msgctxt "@option:radio"
4540 msgid "Show home location on startup"
4541 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4542
4543 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@info:status"
4547 #| msgid "The location is empty."
4548 msgctxt "@info:placeholder"
4549 msgid "Enter home location path"
4550 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4551
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 msgctxt "@action:button"
4555 msgid "Select Home Location"
4556 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4557
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@action:button"
4561 msgid "Use Current Location"
4562 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4563
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@action:button"
4567 msgid "Use Default Location"
4568 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4569
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@option:check"
4573 #| msgid "Show in groups"
4574 msgctxt "@label:textbox"
4575 msgid "Show on startup:"
4576 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4577
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@info"
4581 #| msgid "Show preview of files and folders"
4582 msgctxt "@label:checkbox"
4583 msgid "Opening Folders:"
4584 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4585
4586 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4589 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4595 #| msgid "New &Window"
4596 msgctxt "@label:checkbox"
4597 msgid "Window:"
4598 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4599
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4603 #| msgid "Show full path inside location bar"
4604 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4605 msgid "Show full path in title bar"
4606 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4607
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4611 #| msgid "Show filter bar"
4612 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4613 msgid "Show filter bar"
4614 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4615
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgid "C&lose Current Tab"
4619 msgctxt "option:radio"
4620 msgid "After current tab"
4621 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4622
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "option:radio"
4626 msgid "At end of tab bar"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@action:inmenu"
4632 #| msgid "Open in New Tab"
4633 msgctxt "@title:group"
4634 msgid "Open new tabs: "
4635 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4636
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@info"
4640 #| msgid "Split view"
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Split view: "
4643 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4644
4645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "option:check split view panes"
4648 msgid "Switch between views with Tab key"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "option:check"
4654 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4658 #, kde-format
4659 msgid ""
4660 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4661 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4667 #| msgid "New &Window"
4668 msgid "New windows:"
4669 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4670
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4674 #| msgid "Split view mode"
4675 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4676 msgid "Begin in split view mode"
4677 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4678
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@info"
4682 msgid ""
4683 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4684 "be applied."
4685 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4686
4687 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4690 #| msgid "Folders First"
4691 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4692 msgid "Folders && Tabs"
4693 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4694
4695 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4696 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4699 msgid "Previews"
4700 msgstr "প্রাকদর্শন"
4701
4702 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4703 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:window"
4706 #| msgid "Confirmation"
4707 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4708 msgid "Confirmations"
4709 msgstr "অনুমোদন"
4710
4711 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4714 #| msgid "Panels"
4715 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4716 msgid "Panels"
4717 msgstr "প্যানেল"
4718
4719 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@title:menu"
4722 #| msgid "Location Bar"
4723 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4724 msgid "Status && Location bars"
4725 msgstr "অবস্থান বার"
4726
4727 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@option:check"
4730 #| msgid "Show preview"
4731 msgctxt "@option:check"
4732 msgid "Show previews"
4733 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4734
4735 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@option:check"
4738 msgid "Auto-play media files"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4744 #| msgid "Show Filter Bar"
4745 msgctxt "@option:check"
4746 msgid "Show item on hover"
4747 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4748
4749 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@option:check"
4752 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:window"
4764 #| msgid "Information"
4765 msgctxt "@label:checkbox"
4766 msgid "Information Panel:"
4767 msgstr "তথ্য"
4768
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@info"
4772 msgid ""
4773 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4774 "pressing the right mouse button on a panel."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@title:group"
4780 #| msgid "Show previews for"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Show previews in the view for:"
4783 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4784
4785 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4786 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4787 #. or "Show previews for [files of any size]".
4788 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4789 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@option:check"
4792 #| msgid "Show preview"
4793 msgctxt "@label:spinbox"
4794 msgid "Show previews for"
4795 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4796
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4798 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4799 #, kde-format
4800 msgctxt ""
4801 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4802 "MiB]'"
4803 msgid "files below "
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4807 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4810 msgid " MiB"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4816 msgid "files of any size"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4822 #| msgid "Your emails"
4823 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4824 msgid "no file"
4825 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4826
4827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@info"
4830 #| msgid "Show preview of files and folders"
4831 msgctxt "@option:check"
4832 msgid "Show previews for folders"
4833 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4834
4835 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4836 #, kde-kuit-format
4837 msgctxt "@info"
4838 msgid ""
4839 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4840 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4841 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4842 "metered connections.</para>"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4848 #| msgid "Local files above:"
4849 msgctxt "@title:group"
4850 msgid "Local storage:"
4851 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4852
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@action:inmenu"
4856 #| msgid "Restore"
4857 msgctxt "@title:group"
4858 msgid "Remote storage:"
4859 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4860
4861 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4864 #| msgid "Status Bar"
4865 msgctxt "@option:check"
4866 msgid "Show status bar"
4867 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4868
4869 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@option:check"
4872 msgid "Show zoom slider"
4873 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4874
4875 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Show space information"
4879 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4880
4881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4884 #| msgid "Status Bar"
4885 msgctxt "@title:group"
4886 msgid "Status Bar: "
4887 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4888
4889 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4892 #| msgid "Editable location bar"
4893 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4894 msgid "Make location bar editable"
4895 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4896
4897 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@title:menu"
4900 #| msgid "Location Bar"
4901 msgid "Location bar:"
4902 msgstr "অবস্থান বার"
4903
4904 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4907 msgid "Show full path inside location bar"
4908 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4909
4910 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4913 msgid "Behavior"
4914 msgstr "আচরণ"
4915
4916 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@title:tab"
4920 msgid "Icons"
4921 msgstr "আইকন"
4922
4923 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@title:tab"
4927 msgid "Compact"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@title:tab"
4934 msgid "Details"
4935 msgstr "বিস্তারিত"
4936
4937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "option:check"
4940 #| msgid "Natural sorting of items"
4941 msgctxt "option:radio"
4942 msgid "Natural"
4943 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4944
4945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "option:radio"
4948 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "option:radio"
4954 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@label:listbox"
4960 #| msgid "Sorting:"
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Sorting mode: "
4963 msgstr "সাজানো:"
4964
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@label:textbox"
4968 #| msgid "Number of lines:"
4969 msgctxt "option:radio"
4970 msgid "Show number of items"
4971 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4972
4973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "option:radio"
4976 msgid "Show size of contents, up to "
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@option:check"
4982 #| msgid "Show zoom slider"
4983 msgctxt "option:radio"
4984 msgid "Show no size"
4985 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4986
4987 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4988 #, kde-format
4989 msgid " level deep"
4990 msgid_plural " levels deep"
4991 msgstr[0] ""
4992 msgstr[1] ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@title:window"
4997 #| msgid "Folders"
4998 msgctxt "@title:group"
4999 msgid "Folder size:"
5000 msgstr "ফোল্ডার"
5001
5002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "option:radio as in relative date"
5005 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5011 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@label"
5017 #| msgid "Date:"
5018 msgctxt "@title:group"
5019 msgid "Date style:"
5020 msgstr "তারিখ:"
5021
5022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5025 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "option:radio as numeric style"
5031 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "option:radio as combined style"
5037 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5043 #| msgid "Permissions"
5044 msgctxt "@title:group"
5045 msgid "Permissions style:"
5046 msgstr "অনুমতি"
5047
5048 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5051 msgid "System Font"
5052 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5053
5054 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5057 msgid "Custom Font"
5058 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5059
5060 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5063 #| msgid "Choose..."
5064 msgctxt "@action:button Choose font"
5065 msgid "Choose…"
5066 msgstr "পছন্দ করো..."
5067
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@option:radio"
5071 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5072 msgctxt "@option:radio"
5073 msgid "Use common display style for all folders"
5074 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5075
5076 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5077 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@info"
5081 msgid ""
5082 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5083 "custom display style."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@option:radio"
5089 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5090 msgctxt "@option:radio"
5091 msgid "Remember display style for each folder"
5092 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5093
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@info"
5097 msgid ""
5098 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5099 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@label"
5105 #| msgid "Date:"
5106 msgctxt "@title:group"
5107 msgid "Display style: "
5108 msgstr "তারিখ:"
5109
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@option:check"
5113 msgid "Open archives as folder"
5114 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5115
5116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "option:check"
5119 msgid "Open folders during drag operations"
5120 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5121
5122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@title:group"
5125 msgid "Browsing: "
5126 msgstr ""
5127
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5131 #| msgid "Show Filter Bar"
5132 msgctxt "@option:check"
5133 msgid "Show item information on hover"
5134 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5135
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@title:group"
5140 msgid "Miscellaneous: "
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Show selection marker"
5147 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5148
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgid "Rename inline"
5152 msgctxt "option:check"
5153 msgid "Rename single items inline"
5154 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5155
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5157 #, kde-format
5158 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "option:check"
5164 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5168 #, kde-format
5169 msgctxt ""
5170 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5171 msgid ""
5172 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5173 "%1"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5177 #, kde-format
5178 msgctxt ""
5179 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5180 "background setting"
5181 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5185 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@item:inlistbox"
5188 msgid "Nothing"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5194 #| msgid "Custom Font"
5195 msgctxt "@item:inlistbox"
5196 msgid "Custom Command"
5197 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5198
5199 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5200 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5201 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5202 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5203 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5206 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5207 msgctxt "@info"
5208 msgid "Double-click triggers"
5209 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5210
5211 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@title:group"
5214 msgid "Background: "
5215 msgstr ""
5216
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5218 #, kde-format
5219 msgctxt ""
5220 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5221 "background setting"
5222 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5228 msgid "Command…"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@label"
5234 msgid ""
5235 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@title:group General settings"
5241 #| msgid "General"
5242 msgctxt "@title:tab General View settings"
5243 msgid "General"
5244 msgstr "সাধারণ"
5245
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@label"
5249 #| msgid "Add Comment..."
5250 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5251 msgid "Content Display"
5252 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5253
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@label:listbox"
5257 #| msgid "Default:"
5258 msgctxt "@label:listbox"
5259 msgid "Default icon size:"
5260 msgstr "ডিফল্ট:"
5261
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgid "Preview size"
5265 msgctxt "@label:listbox"
5266 msgid "Preview icon size:"
5267 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@label:listbox"
5272 msgid "Label font:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@title:group Size"
5278 #| msgid "Small"
5279 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5280 msgid "Small"
5281 msgstr "ছোট"
5282
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@title:group Size"
5286 #| msgid "Medium"
5287 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5288 msgid "Medium"
5289 msgstr "মাঝারি"
5290
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5294 #| msgid "Large"
5295 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5296 msgid "Large"
5297 msgstr "বড়"
5298
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5302 #| msgid "Huge"
5303 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5304 msgid "Huge"
5305 msgstr "বিশাল"
5306
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgid "Item width"
5310 msgctxt "@label:listbox"
5311 msgid "Label width:"
5312 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5313
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5317 msgid "Unlimited"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5323 msgid "1"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5329 msgid "2"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5335 msgid "3"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5341 msgid "4"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5347 msgid "5"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@label:slider"
5353 #| msgid "Maximum file size:"
5354 msgctxt "@label:listbox"
5355 msgid "Maximum lines:"
5356 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5357
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5361 msgid "Unlimited"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@title:group Size"
5367 #| msgid "Small"
5368 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5369 msgid "Small"
5370 msgstr "ছোট"
5371
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@title:group Size"
5375 #| msgid "Medium"
5376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5377 msgid "Medium"
5378 msgstr "মাঝারি"
5379
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5383 #| msgid "Large"
5384 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5385 msgid "Large"
5386 msgstr "বড়"
5387
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@label:listbox"
5391 #| msgid "Text width:"
5392 msgctxt "@label:listbox"
5393 msgid "Maximum width:"
5394 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 msgctxt "@option:check"
5399 msgid "Expandable"
5400 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5401
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@title:window"
5405 #| msgid "Folders"
5406 msgctxt "@label:checkbox"
5407 msgid "Folders:"
5408 msgstr "ফোল্ডার"
5409
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5413 msgid "By clicking anywhere on the row"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5419 msgid "By clicking on icon or name"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@info"
5426 #| msgid "Show preview of files and folders"
5427 msgctxt "@title:group"
5428 msgid "Open files and folders:"
5429 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5430
5431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@info:tooltip"
5435 msgid "Size: 1 pixel"
5436 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5437 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5438 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5439
5440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@title:window"
5443 msgid "View Display Style"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@item:inlistbox"
5449 msgid "Icons"
5450 msgstr "আইকন"
5451
5452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@item:inlistbox"
5455 msgid "Compact"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@item:inlistbox"
5461 msgid "Details"
5462 msgstr "বিস্তারিত"
5463
5464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5467 msgid "Ascending"
5468 msgstr "ascendচ্ছে"
5469
5470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5473 msgid "Descending"
5474 msgstr "অবতরণ করছে"
5475
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@option:check"
5479 msgid "Show folders first"
5480 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5481
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@option:check"
5485 #| msgid "Show hidden files"
5486 msgctxt "@option:check"
5487 msgid "Show hidden files last"
5488 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5489
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@option:check"
5493 msgid "Show preview"
5494 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5495
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@option:check"
5499 msgid "Show in groups"
5500 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5501
5502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@option:check"
5505 msgid "Show hidden files"
5506 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5507
5508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@title:window"
5511 #| msgid "Additional Information"
5512 msgctxt "@title:group"
5513 msgid "Additional Information"
5514 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5515
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5517 #, kde-format
5518 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@label:listbox"
5524 msgid "View mode:"
5525 msgstr "ভিউ মোড:"
5526
5527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@label:listbox"
5530 msgid "Sorting:"
5531 msgstr "সাজানো:"
5532
5533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@title:group"
5536 #| msgid "View Properties"
5537 msgid "View options:"
5538 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5539
5540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5543 msgid "Current folder"
5544 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5545
5546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5549 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5550 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5551 msgid "Current folder and sub-folders"
5552 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5553
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5557 msgid "All folders"
5558 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5559
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@title:group"
5563 msgid "Apply to:"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@option:check"
5569 #| msgid "Use as default for new folders"
5570 msgctxt "@option:check"
5571 msgid "Use as default view settings"
5572 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5573
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@info"
5577 msgid ""
5578 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5579 "continue?"
5580 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5581
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@info"
5585 msgid ""
5586 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5587 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5588
5589 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@title:window"
5592 msgid "Applying View Properties"
5593 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5594
5595 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@info:progress"
5598 msgid "Counting folders: %1"
5599 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5600
5601 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@info:progress"
5604 msgid "Folders: %1"
5605 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5606
5607 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5610 msgid "Zoom:"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5614 #, kde-format
5615 msgid "Zoom"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5621 msgid "Sets the size of the file icons."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5627 #| msgid "Stop"
5628 msgid "Stop"
5629 msgstr "থামাও"
5630
5631 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@info"
5634 #| msgid "Stop loading"
5635 msgctxt "@tooltip"
5636 msgid "Stop loading"
5637 msgstr "লোড করা থামাও"
5638
5639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5640 #, kde-kuit-format
5641 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5642 msgid ""
5643 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5644 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5645 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5646 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5647 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5648 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5649 "device.</item></list></para>"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@action:inmenu"
5655 msgid "Show Zoom Slider"
5656 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5657
5658 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@action:inmenu"
5661 msgid "Show Space Information"
5662 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5663
5664 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5665 #, kde-format
5666 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5670 #, kde-format
5671 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5675 #, kde-format
5676 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5680 #, kde-format
5681 msgid "KDiskFree"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5685 #, kde-kuit-format
5686 msgctxt "@info"
5687 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@info:status"
5693 msgid "Installing Filelight…"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@info:status Free disk space"
5699 msgid "%1 free"
5700 msgstr "%1 ফাঁকা"
5701
5702 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5705 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5711 msgid ""
5712 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5713 "Press to manage disk space usage."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@title"
5719 msgid "Free Up Disk Space"
5720 msgstr ""
5721
5722 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5723 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5724 #, kde-kuit-format
5725 msgctxt "@title"
5726 msgid ""
5727 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5728 "identify big files and folders.</para>"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@action:button"
5734 msgid "Install Filelight…"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5738 #, kde-format
5739 msgid "Trash Emptied"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5743 #, kde-format
5744 msgid "The Trash was emptied."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@title:window"
5750 #| msgid "Places"
5751 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5752 msgid "Places"
5753 msgstr "স্থান"
5754
5755 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5758 msgid "Count of available Network Shares"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5764 #| msgid "Sett&ings"
5765 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5766 msgid "Settings"
5767 msgstr "সেটিং&স"
5768
5769 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5772 msgid "A subset of Dolphin settings."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5776 #, kde-format
5777 msgid "Select Remote Charset"
5778 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5779
5780 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5781 #, kde-format
5782 msgid "Default"
5783 msgstr "ডিফল্ট"
5784
5785 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5786 #, kde-format
5787 msgid "Reload"
5788 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:666
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@info:status"
5793 #| msgid "1 Folder selected"
5794 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5795 msgctxt "@info:status"
5796 msgid "1 folder selected"
5797 msgid_plural "%1 folders selected"
5798 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5799 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5800
5801 #: views/dolphinview.cpp:667
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@info:status"
5804 #| msgid "1 File selected"
5805 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5806 msgctxt "@info:status"
5807 msgid "1 file selected"
5808 msgid_plural "%1 files selected"
5809 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5810 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5811
5812 #: views/dolphinview.cpp:669
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@label"
5815 #| msgid "Folder"
5816 msgctxt "@info:status"
5817 msgid "1 folder"
5818 msgid_plural "%1 folders"
5819 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5820 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5821
5822 #: views/dolphinview.cpp:670
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5825 #| msgid "Your emails"
5826 msgctxt "@info:status"
5827 msgid "1 file"
5828 msgid_plural "%1 files"
5829 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5830 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5831
5832 #: views/dolphinview.cpp:674
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5835 msgid "%1, %2 (%3)"
5836 msgstr "%1, %2 (%3)"
5837
5838 #: views/dolphinview.cpp:676
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@info:status files (size)"
5841 msgid "%1 (%2)"
5842 msgstr "%1 (%2)"
5843
5844 #: views/dolphinview.cpp:680
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5847 #| msgid "Folders First"
5848 msgctxt "@info:status"
5849 msgid "0 folders, 0 files"
5850 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "<filename> copy"
5855 msgid "%1 copy"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinview.cpp:1105
5859 #, kde-format
5860 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5861 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5862 msgstr[0] ""
5863 msgstr[1] ""
5864
5865 #: views/dolphinview.cpp:1110
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgctxt "@label"
5868 #| msgid "Path"
5869 msgctxt "@action:button"
5870 msgid "Open %1 Item"
5871 msgid_plural "Open %1 Items"
5872 msgstr[0] "পাথ"
5873 msgstr[1] "পাথ"
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:1240
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@action:inmenu"
5878 msgid "Side Padding"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:1244
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgid "Column width"
5884 msgctxt "@action:inmenu"
5885 msgid "Automatic Column Widths"
5886 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:1249
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgid "Column width"
5891 msgctxt "@action:inmenu"
5892 msgid "Custom Column Widths"
5893 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:1860
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@info:status"
5898 #| msgid "Move to trash operation completed."
5899 msgctxt "@info:status"
5900 msgid "Trash operation completed."
5901 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:1870
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@info:status"
5906 msgid "Delete operation completed."
5907 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5908
5909 #: views/dolphinview.cpp:2030
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgid "Rename inline"
5912 msgctxt "@action:button"
5913 msgid "Rename and Hide"
5914 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5915
5916 #: views/dolphinview.cpp:2034
5917 #, kde-format
5918 msgid ""
5919 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5920 "Do you still want to rename it?"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinview.cpp:2036
5924 #, kde-format
5925 msgid ""
5926 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5927 "Do you still want to rename it?"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: views/dolphinview.cpp:2038
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5933 #| msgid "Show Hidden Files"
5934 msgid "Hide this File?"
5935 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5936
5937 #: views/dolphinview.cpp:2038
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@title:group"
5940 #| msgid "Home Folder"
5941 msgid "Hide this Folder?"
5942 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5943
5944 #: views/dolphinview.cpp:2077
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "@info:status"
5947 msgid "The location is empty."
5948 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5949
5950 #: views/dolphinview.cpp:2079
5951 #, kde-format
5952 msgctxt "@info:status"
5953 msgid "The location '%1' is invalid."
5954 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5955
5956 #: views/dolphinview.cpp:2343
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@info:progress"
5959 #| msgid "Loading folder..."
5960 msgid "Loading…"
5961 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5962
5963 #: views/dolphinview.cpp:2372
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@info:progress"
5966 #| msgid "Loading folder..."
5967 msgid "Loading canceled"
5968 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5969
5970 #: views/dolphinview.cpp:2374
5971 #, kde-format
5972 msgid "No items matching the filter"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:2376
5976 #, kde-format
5977 msgid "No items matching the search"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: views/dolphinview.cpp:2378
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@info:status"
5983 #| msgid "The location is empty."
5984 msgid "Trash is empty"
5985 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2381
5988 #, kde-format
5989 msgid "No tags"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: views/dolphinview.cpp:2384
5993 #, kde-format
5994 msgid "No files tagged with \"%1\""
5995 msgstr ""
5996
5997 #: views/dolphinview.cpp:2388
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6000 msgid "No recently used items"
6001 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6002
6003 #: views/dolphinview.cpp:2390
6004 #, kde-format
6005 msgid "No shared folders found"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: views/dolphinview.cpp:2392
6009 #, kde-format
6010 msgid "No relevant network resources found"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:2394
6014 #, kde-format
6015 msgid "No MTP-compatible devices found"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2396
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@info:status"
6021 #| msgid "No items found."
6022 msgid "No Apple devices found"
6023 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:2398
6026 #, kde-format
6027 msgid "No Bluetooth devices found"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:2400
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6033 #| msgid "Folders First"
6034 msgid "Folder is empty"
6035 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgctxt "@action"
6040 #| msgid "Create Folder..."
6041 msgctxt "@action"
6042 msgid "Create Folder…"
6043 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6046 #, kde-kuit-format
6047 msgctxt "@info:whatsthis"
6048 msgid ""
6049 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6050 "items at once results in their new names differing only in a number."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6054 #, kde-kuit-format
6055 msgctxt "@info:whatsthis"
6056 msgid ""
6057 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6058 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6059 "deleted later if disk space is needed."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6063 #, kde-kuit-format
6064 msgctxt "@info:whatsthis"
6065 msgid ""
6066 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6067 "recovered by normal means."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6073 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6074 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6075 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6076 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6079 #, kde-format
6080 msgctxt "@action:inmenu File"
6081 msgid "Duplicate Here"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "@action:inmenu File"
6087 msgid "Properties"
6088 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6091 #, kde-kuit-format
6092 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6093 msgid ""
6094 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6095 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6096 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6097 "there like managing read- and write-permissions."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgid "Location"
6103 msgctxt "@action:incontextmenu"
6104 msgid "Copy Location"
6105 msgstr "অবস্থান"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6110 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6116 #| msgid "Move to Trash"
6117 msgctxt "@action:inmenu File"
6118 msgid "Move to Trash…"
6119 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6122 #, fuzzy, kde-format
6123 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6124 #| msgid "Delete"
6125 msgctxt "@action:inmenu File"
6126 msgid "Delete…"
6127 msgstr "মুছে ফেলো"
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "@action:inmenu File"
6132 msgid "Duplicate Here…"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgid "Location"
6138 msgctxt "@action:incontextmenu"
6139 msgid "Copy Location…"
6140 msgstr "অবস্থান"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6143 #, kde-kuit-format
6144 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6145 msgid ""
6146 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6147 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6148 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6149 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6150 "interface> option is enabled.</para>"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6154 #, kde-kuit-format
6155 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6156 msgid ""
6157 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6158 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6159 "you an overview in folders with many items.</para>"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6163 #, kde-kuit-format
6164 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6165 msgid ""
6166 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6167 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6168 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6169 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6170 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6171 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6172 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6176 #, fuzzy, kde-format
6177 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6178 #| msgid "View Mode"
6179 msgctxt "@action:intoolbar"
6180 msgid "Change View Mode"
6181 msgstr "ভিউ মোড"
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
6184 #, kde-kuit-format
6185 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6186 msgid "This cycles through all view modes."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
6190 #, kde-format
6191 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6192 msgid "This increases the icon size."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
6196 #, kde-format
6197 msgctxt "@action:inmenu View"
6198 msgid "Reset Zoom Level"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
6202 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgid "Default"
6204 msgid "Zoom To Default"
6205 msgstr "ডিফল্ট"
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
6208 #, kde-format
6209 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6210 msgid "This resets the icon size to default."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6216 msgid "This reduces the icon size."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6222 msgid "Zoom"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 #| msgid "Show preview"
6228 msgctxt "@action:intoolbar"
6229 msgid "Show Previews"
6230 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
6233 #, kde-format
6234 msgctxt "@info"
6235 msgid "Show preview of files and folders"
6236 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6239 #, kde-kuit-format
6240 msgctxt "@info:whatsthis"
6241 msgid ""
6242 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6243 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6244 "the images."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
6248 #, kde-format
6249 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6250 msgid "Folders First"
6251 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgid "Show hidden files"
6256 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6257 msgid "Hidden Files Last"
6258 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
6261 #, kde-format
6262 msgctxt "@action:inmenu View"
6263 msgid "Sort By"
6264 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6269 #| msgid "Additional Information"
6270 msgctxt "@action:inmenu View"
6271 msgid "Show Additional Information"
6272 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6273
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
6275 #, kde-format
6276 msgctxt "@action:inmenu View"
6277 msgid "Show in Groups"
6278 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6279
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6281 #, kde-format
6282 msgctxt "@info:whatsthis"
6283 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6287 #, fuzzy, kde-format
6288 #| msgctxt "@action:inmenu"
6289 #| msgid "Show Hidden Files"
6290 msgctxt "@action:inmenu View"
6291 msgid "Show Hidden Files"
6292 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6295 #, kde-kuit-format
6296 msgctxt "@info:whatsthis"
6297 msgid ""
6298 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6299 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6300 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6301 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6302 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6303 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6304 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6305 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
6309 #, fuzzy, kde-format
6310 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6311 #| msgid "Adjust View Properties..."
6312 msgctxt "@action:inmenu View"
6313 msgid "Adjust View Display Style…"
6314 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6315
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
6317 #, kde-format
6318 msgctxt "@info:whatsthis"
6319 msgid ""
6320 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
6324 #, kde-format
6325 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6326 msgid "Icons"
6327 msgstr "আইকন"
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
6330 #, kde-format
6331 msgctxt "@info"
6332 msgid "Icons view mode"
6333 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6338 msgid "Compact"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@info"
6344 #| msgid "Columns view mode"
6345 msgctxt "@info"
6346 msgid "Compact view mode"
6347 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
6350 #, kde-format
6351 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6352 msgid "Details"
6353 msgstr "বিস্তারিত"
6354
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
6356 #, kde-format
6357 msgctxt "@info"
6358 msgid "Details view mode"
6359 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6362 #, kde-format
6363 msgctxt "Sort descending"
6364 msgid "Z-A"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
6368 #, kde-format
6369 msgctxt "Sort ascending"
6370 msgid "A-Z"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
6374 #, fuzzy, kde-format
6375 #| msgctxt "@option:check"
6376 #| msgid "Show folders first"
6377 msgctxt "Sort descending"
6378 msgid "Largest First"
6379 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6380
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
6382 #, fuzzy, kde-format
6383 #| msgctxt "@option:check"
6384 #| msgid "Show folders first"
6385 msgctxt "Sort ascending"
6386 msgid "Smallest First"
6387 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6388
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgctxt "@option:check"
6392 #| msgid "Show folders first"
6393 msgctxt "Sort descending"
6394 msgid "Newest First"
6395 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6400 #| msgid "Folders First"
6401 msgctxt "Sort ascending"
6402 msgid "Oldest First"
6403 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6404
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6408 #| msgid "Folders First"
6409 msgctxt "Sort descending"
6410 msgid "Highest First"
6411 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6412
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6414 #, fuzzy, kde-format
6415 #| msgctxt "@option:check"
6416 #| msgid "Show folders first"
6417 msgctxt "Sort ascending"
6418 msgid "Lowest First"
6419 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6420
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6422 #, fuzzy, kde-format
6423 msgctxt "Sort descending"
6424 msgid "Descending"
6425 msgstr "অবতরণ করছে"
6426
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
6428 #, fuzzy, kde-format
6429 msgctxt "Sort ascending"
6430 msgid "Ascending"
6431 msgstr "ascendচ্ছে"
6432
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
6434 #, kde-format
6435 msgctxt ""
6436 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6437 "selection is empty when this text is shown."
6438 msgid "Actions for Current View"
6439 msgstr ""
6440
6441 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6442 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6443 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6444 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6445 #. and a fallback will be used.
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6447 #, kde-format
6448 msgid "Actions for %1"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6452 #, kde-format
6453 msgctxt ""
6454 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6455 "of selected files/folders."
6456 msgid "Actions for One Selected Item"
6457 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6458 msgstr[0] ""
6459 msgstr[1] ""
6460
6461 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6462 #, fuzzy, kde-format
6463 #| msgctxt "@info:status"
6464 #| msgid "Updating version information..."
6465 msgctxt "@info:status"
6466 msgid "Updating version information…"
6467 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6468
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Restore"
6471 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@info"
6475 #~| msgid "%1 item selected"
6476 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6477 #~ msgid "not selected,"
6478 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "expanded,"
6482 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6486 #~| msgid "Remote files above:"
6487 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6488 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6492 #~| msgid "Remote files above:"
6493 #~ msgctxt "@label"
6494 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6495 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@option:check"
6499 #~| msgid "Show preview"
6500 #~ msgid "No previews"
6501 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6505 #~| msgid "Activate Next Tab"
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~ msgid "Activate Tab %1"
6508 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6509
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6511 #~ msgid "Activate Next Tab"
6512 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6513
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6515 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6516 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6517
6518 #~ msgid "Split the view into two panes"
6519 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6520
6521 #~ msgid "Show tooltips"
6522 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6523
6524 #~ msgctxt "@option:check"
6525 #~ msgid "Show tooltips"
6526 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgid "Rename inline"
6530 #~ msgctxt "option:check"
6531 #~ msgid "Rename inline"
6532 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@title:menu"
6536 #~| msgid "Search Toolbar"
6537 #~ msgid "More Search Tools"
6538 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6539
6540 #~ msgctxt "@title:group"
6541 #~ msgid "Startup"
6542 #~ msgstr "সূচনা"
6543
6544 #~ msgctxt "@title:group"
6545 #~ msgid "View Modes"
6546 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6547
6548 #~ msgctxt "@title:group"
6549 #~ msgid "Navigation"
6550 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgid "&View"
6554 #~ msgctxt "@title:group"
6555 #~ msgid "View: "
6556 #~ msgstr "ভি&উ"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6560 #~| msgid "General"
6561 #~ msgctxt "@title:group"
6562 #~ msgid "General: "
6563 #~ msgstr "সাধারণ"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~| msgid "Open in New Tab"
6568 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6569 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6570 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6574 #~| msgid "General"
6575 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6576 #~ msgid "General:"
6577 #~ msgstr "সাধারণ"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@label:textbox"
6581 #~| msgid "Filter:"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6583 #~ msgid "Filter..."
6584 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@label:textbox"
6588 #~| msgid "Search..."
6589 #~ msgid "Search..."
6590 #~ msgstr "সন্ধান..."
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@label:listbox"
6594 #~| msgid "Sorting:"
6595 #~ msgctxt "@info:progress"
6596 #~ msgid "Sorting..."
6597 #~ msgstr "সাজানো:"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@label:textbox"
6601 #~| msgid "Filter:"
6602 #~ msgid "Filter..."
6603 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6604
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~ msgid "Configure..."
6607 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@label:textbox"
6611 #~| msgid "Search..."
6612 #~ msgctxt "@label:textbox"
6613 #~ msgid "Search..."
6614 #~ msgstr "সন্ধান..."
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@label:textbox"
6618 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6619 #~ msgctxt "@info"
6620 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6621 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@info:credit"
6625 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6626 #~ msgctxt "@info:credit"
6627 #~ msgid ""
6628 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6629 #~ "Angelaccio"
6630 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6631
6632 #~ msgid "Font family"
6633 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6634
6635 #~ msgid "Font size"
6636 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6637
6638 #~ msgid "Italic"
6639 #~ msgstr "ইটালিক"
6640
6641 #~ msgid "Font weight"
6642 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@label"
6646 #~| msgid "Add Comment..."
6647 #~ msgctxt "@item"
6648 #~ msgid "Eject"
6649 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6653 #~| msgid "Reload"
6654 #~ msgctxt "@item"
6655 #~ msgid "Release"
6656 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6660 #~| msgid "Reload"
6661 #~ msgctxt "@item"
6662 #~ msgid "Safely Remove"
6663 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6667 #~| msgid "Reload"
6668 #~ msgctxt "@item"
6669 #~ msgid "Unmount"
6670 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~| msgid "Open in New Tab"
6675 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6676 #~ msgid "Open in New Tab"
6677 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6681 #~| msgid "Open in New Window"
6682 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6683 #~ msgid "Open in New Window"
6684 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6688 #~| msgid "Reload"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Mount"
6691 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@label"
6695 #~| msgid "Add Comment..."
6696 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6697 #~ msgid "Edit..."
6698 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6702 #~| msgid "Reload"
6703 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6704 #~ msgid "Remove"
6705 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@label"
6709 #~| msgid "Add Comment..."
6710 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6711 #~ msgid "Add Entry..."
6712 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@title:group"
6716 #~| msgid "Icon Size"
6717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6718 #~ msgid "Icon Size"
6719 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6723 #~| msgid "Show Search Bar"
6724 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6725 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6726 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6727
6728 #~ msgctxt "@title:window"
6729 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6730 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6731
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6733 #~ msgid "Sett&ings"
6734 #~ msgstr "সেটিং&স"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@option:check"
6738 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6739 #~ msgctxt "@action"
6740 #~ msgid "Show menu"
6741 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6742
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6744 #~ msgid "Services"
6745 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6746
6747 #~ msgctxt "@title"
6748 #~ msgid "Dolphin Part"
6749 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@title:group"
6753 #~| msgid "Navigation"
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~ msgid "Url Navigator"
6756 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6757 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6758 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@info:status"
6762 #~| msgid "Unknown size"
6763 #~ msgctxt "@item:intable"
6764 #~ msgid "Unknown"
6765 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6769 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6770 #~ msgctxt "@info"
6771 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6772 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6773
6774 #~ msgctxt "@info:status"
6775 #~ msgid "Unknown size"
6776 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@title:group"
6780 #~| msgid "Startup"
6781 #~ msgctxt "@label:textbox"
6782 #~ msgid "Start in:"
6783 #~ msgstr "সূচনা"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6787 #~| msgid "Add to Places"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6789 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6790 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6791
6792 #~ msgctxt "@title:window"
6793 #~ msgid "Rename Items"
6794 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6795
6796 #~ msgctxt "@label:textbox"
6797 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6798 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6799
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "New name #"
6802 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@info"
6806 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6807 #~ msgctxt "@info"
6808 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6809 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6810
6811 #~ msgctxt "@title:window"
6812 #~ msgid "View Properties"
6813 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@option:check"
6817 #~| msgid "Show folders first"
6818 #~ msgid "Show facets widget"
6819 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@label"
6823 #~| msgid "Permissions"
6824 #~ msgctxt "@action:button"
6825 #~ msgid "Fewer Options"
6826 #~ msgstr "অনুমতি"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@label"
6830 #~| msgid "Permissions"
6831 #~ msgctxt "@action:button"
6832 #~ msgid "More Options"
6833 #~ msgstr "অনুমতি"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6837 #~| msgid "Any"
6838 #~ msgctxt "@option:check"
6839 #~ msgid "Any"
6840 #~ msgstr "যে কোন"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@title:window"
6844 #~| msgid "Folders"
6845 #~ msgctxt "@option:check"
6846 #~ msgid "Folders"
6847 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@label"
6851 #~| msgid "Anytime"
6852 #~ msgctxt "@option:option"
6853 #~ msgid "Anytime"
6854 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@title:group Date"
6858 #~| msgid "Today"
6859 #~ msgctxt "@option:option"
6860 #~ msgid "Today"
6861 #~ msgstr "আজ"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@title:group Date"
6865 #~| msgid "Yesterday"
6866 #~ msgctxt "@option:option"
6867 #~ msgid "Yesterday"
6868 #~ msgstr "গতকাল"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgid "&Go"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "Go"
6874 #~ msgstr "যা&ও"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@title:menu"
6878 #~| msgid "Tools"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~ msgid "Tools"
6881 #~ msgstr "টুল"
6882
6883 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6884 #~ msgid "Preview"
6885 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6886
6887 #~ msgid "stop"
6888 #~ msgstr "থামাও"
6889
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6891 #~ msgid "Add to Places"
6892 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6896 #~ msgid "Descending"
6897 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@label"
6901 #~| msgid "Everywhere"
6902 #~ msgctxt "action:button"
6903 #~ msgid "Everywhere"
6904 #~ msgstr "সর্বত্র"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@label:textbox"
6908 #~| msgid "Location:"
6909 #~ msgctxt "@label"
6910 #~ msgid "Location:"
6911 #~ msgstr "অবস্থান:"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6915 #~| msgid "Add to Places"
6916 #~ msgctxt "@title:window"
6917 #~ msgid "Add Places Entry"
6918 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgid "Show tooltips"
6922 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6923 #~ msgid "Show All Entries"
6924 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6925
6926 #~ msgctxt "@title:group"
6927 #~ msgid "Properties"
6928 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@title:window"
6932 #~| msgid "Additional Information"
6933 #~ msgctxt "@title:group"
6934 #~ msgid "Additional Information Shown"
6935 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6936
6937 #~ msgctxt "@title:group"
6938 #~ msgid "Apply View Properties To"
6939 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6940
6941 #~ msgctxt "@option:check"
6942 #~ msgid "Use these view properties as default"
6943 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6944
6945 #~ msgctxt "@label:textbox"
6946 #~ msgid "Location:"
6947 #~ msgstr "অবস্থান:"
6948
6949 #~ msgctxt "@title:group"
6950 #~ msgid "Icon Size"
6951 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6952
6953 #~ msgctxt "@label:listbox"
6954 #~ msgid "Preview:"
6955 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6956
6957 #~ msgctxt "@title:group"
6958 #~ msgid "Text"
6959 #~ msgstr "লেখা"
6960
6961 #~ msgctxt "@label:listbox"
6962 #~ msgid "Font:"
6963 #~ msgstr "ফন্ট:"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@label"
6967 #~| msgid "Width:"
6968 #~ msgctxt "@label:listbox"
6969 #~ msgid "Width:"
6970 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6971
6972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6973 #~ msgid "Small"
6974 #~ msgstr "ছোট"
6975
6976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6977 #~ msgid "Medium"
6978 #~ msgstr "মাঝারি"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~ msgctxt "@option:check"
6982 #~ msgid "Expandable folders"
6983 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6984
6985 #~ msgctxt "@action:button"
6986 #~ msgid "Additional Information"
6987 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6988
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6990 #~ msgid "Select All"
6991 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6992
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6994 #~ msgid "Reload"
6995 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@title:group"
6999 #~| msgid "File Previews"
7000 #~ msgctxt "@label"
7001 #~ msgid "Image Size"
7002 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@title:window"
7006 #~| msgid "Places"
7007 #~ msgctxt "@item"
7008 #~ msgid "Places"
7009 #~ msgstr "স্থান"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7013 #~ msgctxt "@item"
7014 #~ msgid "Recently Saved"
7015 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7019 #~| msgid "Search Bar"
7020 #~ msgctxt "@item"
7021 #~ msgid "Search For"
7022 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@title:group"
7026 #~| msgid "Services"
7027 #~ msgctxt "@item"
7028 #~ msgid "Devices"
7029 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgid "Home URL"
7033 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7034 #~ msgid "Home"
7035 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7039 #~| msgid "&Network Folders"
7040 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7041 #~ msgid "Network"
7042 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@title:group"
7046 #~| msgid "Trash"
7047 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7048 #~ msgid "Trash"
7049 #~ msgstr "আবর্জনা"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@title:group Date"
7053 #~| msgid "Today"
7054 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7055 #~ msgid "Today"
7056 #~ msgstr "আজ"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@title:group Date"
7060 #~| msgid "Yesterday"
7061 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7062 #~ msgid "Yesterday"
7063 #~ msgstr "গতকাল"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@label"
7067 #~| msgid "This Month"
7068 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7069 #~ msgid "This Month"
7070 #~ msgstr "এই মাস"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@label"
7074 #~| msgid "This Month"
7075 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7076 #~ msgid "Last Month"
7077 #~ msgstr "এই মাস"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@info:credit"
7081 #~| msgid "Documentation"
7082 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7083 #~ msgid "Documents"
7084 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@label"
7088 #~| msgid "Images"
7089 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7090 #~ msgid "Images"
7091 #~ msgstr "ছবি"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7095 #~| msgid "Empty Trash"
7096 #~ msgid "Empty Search"
7097 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7101 #~| msgid "Delete"
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7103 #~ msgid "&Delete"
7104 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7108 #~| msgid "Move to Trash"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7110 #~ msgid "&Move to Trash"
7111 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7112
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7114 #~ msgid "Rename..."
7115 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7119 #~| msgid "Open in New Tab"
7120 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7121 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7122 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7123
7124 #~ msgctxt "@label"
7125 #~ msgid "Date"
7126 #~ msgstr "তারিখ"
7127
7128 #~ msgctxt "option:check"
7129 #~ msgid "Natural sorting of items"
7130 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7134 #~| msgid "Current folder"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7136 #~ msgid "%1 - current folder"
7137 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7141 #~| msgid "Current folder"
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7143 #~ msgid "%1 - current device"
7144 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@title:group"
7148 #~| msgid "Services"
7149 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7150 #~ msgid "%1 - all devices"
7151 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7152
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7154 #~ msgid "Paste Into Folder"
7155 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7156
7157 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7158 #~ msgid "%A"
7159 #~ msgstr "%A"
7160
7161 #~ msgctxt ""
7162 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7163 #~ "locale, and %Y is full year number"
7164 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7165 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7166
7167 #~ msgctxt ""
7168 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7169 #~ "and %Y is full year number"
7170 #~ msgid "%B, %Y"
7171 #~ msgstr "%B, %Y"
7172
7173 #~ msgctxt "@info"
7174 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7175 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7176
7177 #~ msgctxt "@title:group"
7178 #~ msgid "Mouse"
7179 #~ msgstr "মাউস"
7180
7181 #~ msgctxt "@info:status"
7182 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7183 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7184
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7186 #~ msgid "Paste"
7187 #~ msgstr "পেস্ট"
7188
7189 #~ msgctxt "@info:status"
7190 #~ msgid "Update of version information failed."
7191 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7195 #~| msgid "Copy"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7197 #~ msgid "Copy Text"
7198 #~ msgstr "কপি করো"
7199
7200 #~ msgctxt "@info:status"
7201 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7202 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7203
7204 #~ msgctxt "@title:group Date"
7205 #~ msgid "Last Week"
7206 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7207
7208 #~ msgctxt ""
7209 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7210 #~ "full year number"
7211 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7212 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@option:check"
7216 #~| msgid "Show zoom slider"
7217 #~ msgid "Zoom slider"
7218 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@title:group Date"
7222 #~| msgid "Today"
7223 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7224 #~ msgid "Today"
7225 #~ msgstr "আজ"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@title:group Date"
7229 #~| msgid "Yesterday"
7230 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7231 #~ msgid "Yesterday"
7232 #~ msgstr "গতকাল"
7233
7234 #~ msgctxt "@label"
7235 #~ msgid "Trash"
7236 #~ msgstr "আবর্জনা"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@label:slider"
7240 #~| msgid "Maximum file size:"
7241 #~ msgctxt "@option:option"
7242 #~ msgid "Maximum Rating"
7243 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7247 #~| msgid "Small"
7248 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7249 #~ msgid "Small"
7250 #~ msgstr "ছোট"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7254 #~| msgid "Medium"
7255 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7256 #~ msgid "Medium"
7257 #~ msgstr "মাঝারি"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7261 #~| msgid "Large"
7262 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7263 #~ msgid "Large"
7264 #~ msgstr "বড়"
7265
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7267 #~ msgid "Copy Information Message"
7268 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7269
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7271 #~ msgid "Copy Error Message"
7272 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@label"
7276 #~| msgid "Link Destination"
7277 #~ msgctxt "@item:intable"
7278 #~ msgid "No destination"
7279 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7280
7281 #~ msgctxt "@option:check"
7282 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7283 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7284
7285 #~ msgctxt "@title:group"
7286 #~ msgid "Do not create previews for"
7287 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7291 #~| msgid "Name"
7292 #~ msgctxt "@item:intable"
7293 #~ msgid "Name"
7294 #~ msgstr "নাম"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@label"
7298 #~| msgid "Size"
7299 #~ msgctxt "@item:intable"
7300 #~ msgid "Size"
7301 #~ msgstr "মাপ"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@label"
7305 #~| msgid "Date"
7306 #~ msgctxt "@item:intable"
7307 #~ msgid "Date"
7308 #~ msgstr "তারিখ"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@label"
7312 #~| msgid "Permissions"
7313 #~ msgctxt "@item:intable"
7314 #~ msgid "Permissions"
7315 #~ msgstr "অনুমতি"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@label"
7319 #~| msgid "Owner"
7320 #~ msgctxt "@item:intable"
7321 #~ msgid "Owner"
7322 #~ msgstr "মালিক"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@label"
7326 #~| msgid "Group"
7327 #~ msgctxt "@item:intable"
7328 #~ msgid "Group"
7329 #~ msgstr "গ্রুপ"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@label"
7333 #~| msgid "Type"
7334 #~ msgctxt "@item:intable"
7335 #~ msgid "Type"
7336 #~ msgstr "ধরন"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@label"
7340 #~| msgid "Link Destination"
7341 #~ msgctxt "@item:intable"
7342 #~ msgid "Destination"
7343 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Path"
7348 #~ msgctxt "@item:intable"
7349 #~ msgid "Path"
7350 #~ msgstr "পাথ"
7351
7352 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7353 #~ msgid "By Name"
7354 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7355
7356 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7357 #~ msgid "By Size"
7358 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7359
7360 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7361 #~ msgid "By Permissions"
7362 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7363
7364 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7365 #~ msgid "By Owner"
7366 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7367
7368 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7369 #~ msgid "By Group"
7370 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@label"
7374 #~| msgid "Link Destination"
7375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7376 #~ msgid "By Link Destination"
7377 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7378
7379 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7380 #~ msgid "Name"
7381 #~ msgstr "নাম"
7382
7383 #~ msgctxt "@label"
7384 #~ msgid "Additional information"
7385 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7389 #~| msgid "%1 (%2)"
7390 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7391 #~ msgid "%1 (%2)"
7392 #~ msgstr "%1 (%2)"
7393
7394 #~ msgctxt "@option:check"
7395 #~ msgid "Rename inline"
7396 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7397
7398 #~ msgctxt "@info:status"
7399 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7400 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7401
7402 #~ msgctxt "@title:tab"
7403 #~ msgid "Column"
7404 #~ msgstr "কলাম"
7405
7406 #~ msgctxt "@title:group"
7407 #~ msgid "Grid"
7408 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7409
7410 #~ msgctxt "@label:listbox"
7411 #~ msgid "Arrangement:"
7412 #~ msgstr "ক্রম:"
7413
7414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7415 #~ msgid "Columns"
7416 #~ msgstr "কলাম"
7417
7418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7419 #~ msgid "Rows"
7420 #~ msgstr "সারি"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgctxt "@label:listbox"
7424 #~ msgid "Grid spacing:"
7425 #~ msgstr "Grid spacing:"
7426
7427 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7428 #~ msgid "None"
7429 #~ msgstr "কিছু না"
7430
7431 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7432 #~ msgid "Small"
7433 #~ msgstr "ছোট"
7434
7435 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7436 #~ msgid "Medium"
7437 #~ msgstr "মাঝারি"
7438
7439 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7440 #~ msgid "Large"
7441 #~ msgstr "বড়"
7442
7443 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7444 #~ msgid "Column"
7445 #~ msgstr "কলাম"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~ msgctxt "@option:check"
7449 #~ msgid "Expandable Folders"
7450 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7451
7452 #~ msgctxt "@title:menu"
7453 #~ msgid "Columns"
7454 #~ msgstr "কলাম"
7455
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7457 #~ msgid "Columns"
7458 #~ msgstr "কলাম"
7459
7460 #~ msgctxt "@title::column"
7461 #~ msgid "Link Destination"
7462 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7463
7464 #~ msgctxt "@title::column"
7465 #~ msgid "Path"
7466 #~ msgstr "পাথ"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7470 #~ msgid "Deselect Item"
7471 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7472
7473 #~ msgctxt "@label"
7474 #~ msgid "Show hidden files"
7475 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7476
7477 #~ msgctxt "@label"
7478 #~ msgid "Show preview"
7479 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7480
7481 #~ msgid "Arrangement"
7482 #~ msgstr "ক্রম"
7483
7484 #~ msgid "Item height"
7485 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "Grid spacing"
7489 #~ msgstr "Grid spacing"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "Number of textlines"
7493 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7494
7495 #~ msgctxt "@action:button"
7496 #~ msgid "Configure..."
7497 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@info"
7501 #~| msgid "Remove search option"
7502 #~ msgid "Remove folder restriction"
7503 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7507 #~| msgid "Tag"
7508 #~ msgctxt "@title:group"
7509 #~ msgid "Tag"
7510 #~ msgstr "ট্যাগ"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgctxt "@label"
7514 #~| msgid "Today"
7515 #~ msgctxt "@action:button"
7516 #~ msgid "Today"
7517 #~ msgstr "আজ"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@title:group Date"
7521 #~| msgid "Yesterday"
7522 #~ msgctxt "@action:button"
7523 #~ msgid "Yesterday"
7524 #~ msgstr "গতকাল"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~| msgctxt "@label"
7528 #~| msgid "Date"
7529 #~ msgctxt "@title:group"
7530 #~ msgid "Date"
7531 #~ msgstr "তারিখ"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7535 #~| msgid "Open in New Window"
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7537 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7538 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7539
7540 #~ msgctxt "@info:status"
7541 #~ msgid ""
7542 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7543 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7544
7545 #~ msgctxt "@info:status"
7546 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7547 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7548
7549 #~ msgctxt "@info"
7550 #~ msgid "Close"
7551 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7552
7553 #~ msgctxt "@title:menu"
7554 #~ msgid "View Mode"
7555 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7556
7557 #~ msgctxt "@label"
7558 #~ msgid "No Tags Available"
7559 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7560
7561 #~ msgctxt "@label"
7562 #~ msgid "Byte"
7563 #~ msgstr "বাইট"
7564
7565 #~ msgctxt "@label"
7566 #~ msgid "KByte"
7567 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7568
7569 #~ msgctxt "@label"
7570 #~ msgid "MByte"
7571 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7572
7573 #~ msgctxt "@label"
7574 #~ msgid "GByte"
7575 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7576
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "All"
7579 #~ msgstr "সব"
7580
7581 #~ msgctxt "@label"
7582 #~ msgid "Text"
7583 #~ msgstr "লেখা"
7584
7585 #~ msgctxt "@label"
7586 #~ msgid "Filenames"
7587 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7588
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Search:"
7591 #~ msgstr "সন্ধান:"
7592
7593 #~ msgctxt "@label"
7594 #~ msgid "What:"
7595 #~ msgstr "কী?"
7596
7597 #~ msgctxt "@info"
7598 #~ msgid "Add search option"
7599 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7600
7601 #~ msgctxt "@action:button"
7602 #~ msgid "Save"
7603 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7604
7605 #~ msgctxt "@info"
7606 #~ msgid "Save search options"
7607 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7608
7609 #~ msgctxt "@action:button"
7610 #~ msgid "Close"
7611 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7612
7613 #~ msgctxt "@info"
7614 #~ msgid "Close search options"
7615 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7616
7617 #~ msgctxt "@label"
7618 #~ msgid "Greater Than"
7619 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7620
7621 #~ msgctxt "@label"
7622 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7623 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7624
7625 #~ msgctxt "@label"
7626 #~ msgid "Less Than"
7627 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7628
7629 #~ msgctxt "@label"
7630 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7631 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7632
7633 #~ msgctxt "@label"
7634 #~ msgid "Size:"
7635 #~ msgstr "মাপ:"
7636
7637 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7638 #~ msgid "All"
7639 #~ msgstr "সব"
7640
7641 #~ msgctxt "@label"
7642 #~ msgid "Equal to"
7643 #~ msgstr "সমান"
7644
7645 #~ msgctxt "@label"
7646 #~ msgid "Not Equal to"
7647 #~ msgstr "এটি নয়"
7648
7649 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7650 #~ msgid "Any"
7651 #~ msgstr "যে কোন"
7652
7653 #~ msgctxt "@label"
7654 #~ msgid "Rating:"
7655 #~ msgstr "রেটিং:"
7656
7657 #~ msgctxt "@label"
7658 #~ msgid "Name:"
7659 #~ msgstr "নাম:"
7660
7661 #~ msgctxt "@title:window"
7662 #~ msgid "Save Search Options"
7663 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7664
7665 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7666 #~ msgid "Size"
7667 #~ msgstr "মাপ"
7668
7669 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7670 #~ msgid "Date"
7671 #~ msgstr "তারিখ"
7672
7673 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7674 #~ msgid "Permissions"
7675 #~ msgstr "অনুমতি"
7676
7677 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7678 #~ msgid "Owner"
7679 #~ msgstr "মালিক"
7680
7681 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7682 #~ msgid "Group"
7683 #~ msgstr "গ্রুপ"
7684
7685 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7686 #~ msgid "Type"
7687 #~ msgstr "ধরন"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7691 #~| msgid "Size"
7692 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7693 #~ msgid "Size"
7694 #~ msgstr "মাপ"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7698 #~| msgid "Date"
7699 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7700 #~ msgid "Date"
7701 #~ msgstr "তারিখ"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7705 #~| msgid "Permissions"
7706 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7707 #~ msgid "Permissions"
7708 #~ msgstr "অনুমতি"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7712 #~| msgid "Owner"
7713 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7714 #~ msgid "Owner"
7715 #~ msgstr "মালিক"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7719 #~| msgid "Group"
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7721 #~ msgid "Group"
7722 #~ msgstr "গ্রুপ"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7726 #~| msgid "Type"
7727 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7728 #~ msgid "Type"
7729 #~ msgstr "ধরন"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7733 #~| msgid "Size"
7734 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7735 #~ msgid "Size"
7736 #~ msgstr "মাপ"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7740 #~| msgid "Date"
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7742 #~ msgid "Date"
7743 #~ msgstr "তারিখ"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7747 #~| msgid "Permissions"
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7749 #~ msgid "Permissions"
7750 #~ msgstr "অনুমতি"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7754 #~| msgid "Owner"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7756 #~ msgid "Owner"
7757 #~ msgstr "মালিক"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7761 #~| msgid "Group"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7763 #~ msgid "Group"
7764 #~ msgstr "গ্রুপ"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7768 #~| msgid "Type"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7770 #~ msgid "Type"
7771 #~ msgstr "ধরন"
7772
7773 #~ msgctxt "@title:menu"
7774 #~ msgid "Additional Information"
7775 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7776
7777 #~ msgctxt "@option:check"
7778 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7779 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~| msgctxt "@label"
7783 #~| msgid "Add Comment..."
7784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7785 #~ msgid "SVN Commit..."
7786 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7790 #~| msgid "Delete"
7791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7792 #~ msgid "SVN Delete"
7793 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~| msgctxt "@label"
7797 #~| msgid "Add Comment..."
7798 #~ msgctxt "@title:window"
7799 #~ msgid "SVN Commit"
7800 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~| msgctxt "@label"
7804 #~| msgid "Add Comment..."
7805 #~ msgctxt "@action:button"
7806 #~ msgid "Commit"
7807 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@label"
7811 #~| msgid "Total size:"
7812 #~ msgctxt "@label"
7813 #~ msgid "Total Size:"
7814 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7818 #~| msgid "Type"
7819 #~ msgctxt "@label file type"
7820 #~ msgid "Type"
7821 #~ msgstr "ধরন"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@title:window"
7825 #~| msgid "Create New Tag"
7826 #~ msgctxt "@label"
7827 #~ msgid "Create new tag:"
7828 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7832 #~| msgid "Delete"
7833 #~ msgctxt "@info"
7834 #~ msgid "Delete tag"
7835 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7839 #~| msgid "Delete"
7840 #~ msgctxt "@title"
7841 #~ msgid "Delete tag"
7842 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7846 #~| msgid "Delete"
7847 #~ msgctxt "@action:button"
7848 #~ msgid "Delete"
7849 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@label"
7853 #~| msgid "New Tag..."
7854 #~ msgctxt "@label"
7855 #~ msgid "Add Tags..."
7856 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@label"
7860 #~| msgid "Change Tags..."
7861 #~ msgctxt "@label"
7862 #~ msgid "Change..."
7863 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7864
7865 #~ msgctxt "@info:progress"
7866 #~ msgid "Changing annotations"
7867 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7871 #~| msgid "Type"
7872 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7873 #~ msgid "Type"
7874 #~ msgstr "ধরন"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7878 #~| msgid "Size"
7879 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7880 #~ msgid "Size"
7881 #~ msgstr "মাপ"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@label"
7885 #~| msgid "Modified:"
7886 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7887 #~ msgid "Modified"
7888 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7892 #~| msgid "Owner"
7893 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7894 #~ msgid "Owner"
7895 #~ msgstr "মালিক"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7899 #~| msgid "Permissions"
7900 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7901 #~ msgid "Permissions"
7902 #~ msgstr "অনুমতি"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~| msgctxt "@label"
7906 #~| msgid "Add Comment..."
7907 #~ msgctxt "@title:window"
7908 #~ msgid "Add Comment"
7909 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7913 #~| msgid "Size"
7914 #~ msgctxt "@label file content size"
7915 #~ msgid "Size"
7916 #~ msgstr "মাপ"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~| msgctxt "@label"
7920 #~| msgid "Modified:"
7921 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7922 #~ msgid "Modified"
7923 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7927 #~| msgid "By Type"
7928 #~ msgctxt "@label"
7929 #~ msgid "MIME Type"
7930 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7931
7932 #, fuzzy
7933 #~| msgctxt "@label:textbox"
7934 #~| msgid "Location:"
7935 #~ msgctxt "@label file URL"
7936 #~ msgid "Location"
7937 #~ msgstr "অবস্থান:"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~| msgctxt "@info:status"
7941 #~| msgid "Created folder."
7942 #~ msgctxt "@label"
7943 #~ msgid "Creator"
7944 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@action:button"
7948 #~| msgid "Cancel"
7949 #~ msgctxt "@label"
7950 #~ msgid "Channels"
7951 #~ msgstr "বাতিল করো"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~| msgctxt "@label"
7955 #~| msgid "Lines:"
7956 #~ msgctxt "@label number of lines"
7957 #~ msgid "Lines"
7958 #~ msgstr "লাইন:"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~| msgctxt "@label"
7962 #~| msgid "Modified:"
7963 #~ msgctxt "@label EXIF"
7964 #~ msgid "Model"
7965 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgctxt "@label"
7969 #~| msgid "Height:"
7970 #~ msgctxt "@label image width and height"
7971 #~ msgid "Width x Height"
7972 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~| msgctxt "@label:listbox"
7976 #~| msgid "Sorting:"
7977 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7978 #~ msgid "Rating"
7979 #~ msgstr "সাজানো:"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7983 #~| msgid "No Tags"
7984 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7985 #~ msgid "Tags"
7986 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~| msgctxt "@label"
7990 #~| msgid "Add Comment..."
7991 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7992 #~ msgid "Comment"
7993 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~| msgctxt "@title"
7997 #~| msgid "File Manager"
7998 #~ msgctxt "@label"
7999 #~ msgid "File Name"
8000 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8001
8002 #~ msgctxt "@label"
8003 #~ msgid "Type:"
8004 #~ msgstr "ধরন:"
8005
8006 #~ msgctxt "@label"
8007 #~ msgid "Modified:"
8008 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8012 #~| msgid "Owner"
8013 #~ msgctxt "@label"
8014 #~ msgid "Owner:"
8015 #~ msgstr "মালিক"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8019 #~| msgid "No Tags"
8020 #~ msgctxt "@label"
8021 #~ msgid "Tags:"
8022 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~| msgctxt "@label"
8026 #~| msgid "Add Comment..."
8027 #~ msgctxt "@label"
8028 #~ msgid "Comment:"
8029 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8030
8031 #~ msgctxt "@title:menu"
8032 #~ msgid "Navigation Bar"
8033 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~| msgctxt "@label"
8037 #~| msgid "Modified:"
8038 #~ msgctxt "@label"
8039 #~ msgid "Date Modified"
8040 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8041
8042 #~ msgctxt "@info:status"
8043 #~ msgid "Copy operation completed."
8044 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8045
8046 #~ msgctxt "@info:status"
8047 #~ msgid "Move operation completed."
8048 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8049
8050 #~ msgctxt "@info:status"
8051 #~ msgid "Link operation completed."
8052 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8053
8054 #~ msgctxt "@info:status"
8055 #~ msgid "Renaming operation completed."
8056 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~| msgctxt "@title:group"
8060 #~| msgid "Text"
8061 #~ msgctxt "label"
8062 #~ msgid "Texts"
8063 #~ msgstr "লেখা"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8067 #~ msgid "with optional icon and description"
8068 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8069
8070 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8071 #~ msgid "No Tags"
8072 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgctxt "@label"
8076 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8077 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~| msgid "&Edit"
8081 #~ msgctxt "@item::intable"
8082 #~ msgid "Editing"
8083 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8084
8085 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8086 #~ msgid "Not yet tagged"
8087 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8088
8089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8090 #~ msgid "Move To Trash"
8091 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8095 #~| msgid "Rename..."
8096 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8097 #~ msgid "&Rename..."
8098 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8102 #~| msgid "Properties"
8103 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8104 #~ msgid "&Properties"
8105 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8109 #~| msgid "Preview"
8110 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8111 #~ msgid "P&review"
8112 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8116 #~ msgid "Des&cending"
8117 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8118
8119 #, fuzzy
8120 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8121 #~| msgid "Show Hidden Files"
8122 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8123 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8124 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8125
8126 #, fuzzy
8127 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8128 #~| msgid "Size"
8129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8130 #~ msgid "&Size"
8131 #~ msgstr "মাপ"
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8135 #~| msgid "Date"
8136 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8137 #~ msgid "D&ate"
8138 #~ msgstr "তারিখ"
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8142 #~| msgid "Permissions"
8143 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8144 #~ msgid "Pe&rmissions"
8145 #~ msgstr "অনুমতি"
8146
8147 #, fuzzy
8148 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8149 #~| msgid "Owner"
8150 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8151 #~ msgid "&Owner"
8152 #~ msgstr "মালিক"
8153
8154 #, fuzzy
8155 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8156 #~| msgid "Group"
8157 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8158 #~ msgid "Gro&up"
8159 #~ msgstr "গ্রুপ"
8160
8161 #, fuzzy
8162 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8163 #~| msgid "Type"
8164 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8165 #~ msgid "&Type"
8166 #~ msgstr "ধরন"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8170 #~| msgid "Size"
8171 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8172 #~ msgid "&Size"
8173 #~ msgstr "মাপ"
8174
8175 #, fuzzy
8176 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8177 #~| msgid "Date"
8178 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8179 #~ msgid "&Date"
8180 #~ msgstr "তারিখ"
8181
8182 #, fuzzy
8183 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8184 #~| msgid "Permissions"
8185 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8186 #~ msgid "Pe&rmissions"
8187 #~ msgstr "অনুমতি"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8191 #~| msgid "Owner"
8192 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8193 #~ msgid "&Owner"
8194 #~ msgstr "মালিক"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8198 #~| msgid "Group"
8199 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8200 #~ msgid "&Group"
8201 #~ msgstr "গ্রুপ"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8205 #~| msgid "Type"
8206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8207 #~ msgid "&Type"
8208 #~ msgstr "ধরন"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8212 #~| msgid "Icons"
8213 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8214 #~ msgid "&Icons"
8215 #~ msgstr "আইকনস্"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8219 #~| msgid "Details"
8220 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8221 #~ msgid "Det&ails"
8222 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8226 #~| msgid "Columns"
8227 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8228 #~ msgid "Col&umns"
8229 #~ msgstr "কলাম"
8230
8231 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8232 #~ msgid "Quick View"
8233 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8234
8235 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8236 #~ msgid "Paste One Folder"
8237 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8238
8239 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8240 #~ msgid "Paste One Item"
8241 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8242 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8243 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8244
8245 #~ msgctxt "@option:check"
8246 #~ msgid "Browse through archives"
8247 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8248
8249 #~ msgctxt "@info"
8250 #~ msgid ""
8251 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8252 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8253
8254 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8255 #~ msgid "General"
8256 #~ msgstr "সাধারণ"
8257
8258 #~ msgid ""
8259 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8260 #~ "Your names"
8261 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8262
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8265 #~ "Your emails"
8266 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"