]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-02 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:153
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:218
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:226
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:234
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:484
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:343
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:346
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:349
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:352
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:355
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:359
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:434
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:435
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:441
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:442
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:636
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:638
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:647
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:687
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:697
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:895
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:896
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Configure..."
368 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
369 msgid "Configure"
370 msgstr "Ynstelle..."
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu File"
375 msgid "New &Window"
376 msgstr "Nij &finster"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu"
381 #| msgid "Open in New Window"
382 msgctxt "@info"
383 msgid "Open a new Dolphin window"
384 msgstr "Iepenje in nij finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
391 ">You can drag and drop items between windows."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu File"
397 msgid "New Tab"
398 msgstr "Nije ljepper"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
401 #, kde-kuit-format
402 msgctxt "@info:whatsthis"
403 msgid ""
404 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
405 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
406 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 msgstr ""
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
412 msgid "Add to Places"
413 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 msgstr ""
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
422 #, kde-format
423 msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgid "Close Tab"
425 msgstr "Ljepper slute"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@action:inmenu File"
430 #| msgid "Close Tab"
431 msgctxt "@info"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
436 #, kde-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
440 "the whole window instead."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis quit"
446 msgid "This closes this window."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis"
452 msgid ""
453 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
454 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
455 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
456 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
457 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action"
463 msgid "Cut…"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
467 #, kde-kuit-format
468 msgctxt "@info:whatsthis cut"
469 msgid ""
470 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
471 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
472 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
473 "their initial location."
474 msgstr ""
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
477 #, fuzzy, kde-format
478 #| msgctxt "@action:inmenu"
479 #| msgid "Copy"
480 msgctxt "@action"
481 msgid "Copy…"
482 msgstr "Kopiearje"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
485 #, kde-kuit-format
486 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 msgid ""
488 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
489 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
490 "them from the clipboard to a new location."
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
496 msgid "Paste"
497 msgstr "Plakke"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis paste"
502 msgid ""
503 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
504 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
505 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Copy to Other View…"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
523 msgid ""
524 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
525 "(Only available while in Split View mode.)"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
533 msgid "Copy to Other View"
534 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Move to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View…"
550 msgstr "Nei it Jiskefet"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
553 #, kde-kuit-format
554 msgctxt "@info:whatsthis Move"
555 msgid ""
556 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
557 "(Only available while in Split View mode.)"
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:inmenu"
563 #| msgid "Move to Trash"
564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
565 msgid "Move to Other View"
566 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@label:textbox"
571 #| msgid "Filter:"
572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 msgid "Filter…"
574 msgstr "Filterje:"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
579 #| msgid "Show Filter Bar"
580 msgctxt "@info:tooltip"
581 msgid "Show Filter Bar"
582 msgstr "Filterbalk sjen litte"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
585 #, kde-kuit-format
586 msgctxt "@info:whatsthis"
587 msgid ""
588 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
589 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
590 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
591 "view."
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
595 #, fuzzy, kde-format
596 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 #| msgid "Show Search Bar"
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Filter Bar"
600 msgstr "Sykbalke sjen litte"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@label:textbox"
605 #| msgid "Filter:"
606 msgctxt "@action:intoolbar"
607 msgid "Filter"
608 msgstr "Filterje:"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@action:button"
613 #| msgid "Search"
614 msgid "Search…"
615 msgstr "Sykje"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
618 #, fuzzy, kde-format
619 #| msgctxt "@info"
620 #| msgid "Show preview of files and folders"
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
633 "para>"
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
637 #, fuzzy, kde-format
638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
639 #| msgid "Show Search Bar"
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "Sykbalke sjen litte"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:button"
647 #| msgid "Search"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Search"
650 msgstr "Sykje"
651
652 #. i18n: This action toggles a selection mode.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@info"
656 #| msgid "Show preview of files and folders"
657 msgctxt "@action:inmenu"
658 msgid "Select Files and Folders"
659 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
660
661 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
662 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
664 #, fuzzy, kde-format
665 #| msgctxt "@title:window"
666 #| msgid "Select"
667 msgctxt "@action:intoolbar"
668 msgid "Select"
669 msgstr "Selektearje"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
676 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
677 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
678 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
679 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
680 "items.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid "This selects all files and folders in the current location."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu Edit"
692 msgid "Invert Selection"
693 msgstr "Seleksje omdraaie"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis invert"
698 msgid ""
699 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
700 "selected instead."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis split"
706 msgid ""
707 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
708 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
709 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
710 "para>Click this button again to close one of the views."
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
718 "window."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
724 msgid "Stash"
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info"
730 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Preview"
737 msgctxt "@info:tooltip"
738 msgid "Refresh view"
739 msgstr "Foarbyld"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
744 msgid ""
745 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
746 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
747 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
748 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu View"
754 msgid "Stop"
755 msgstr "Stopje"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "Stop loading"
761 msgstr "it laden ophâlde"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
767 msgstr ""
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
772 msgid "Editable Location"
773 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
780 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
781 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
782 "confirming the edited location."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
788 msgid "Replace Location"
789 msgstr "Lokaasje bewurkje"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
796 "enter a different location."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
800 #, fuzzy, kde-format
801 #| msgctxt "@action:inmenu File"
802 #| msgid "Close Tab"
803 msgctxt "@action:inmenu File"
804 msgid "Undo close tab"
805 msgstr "Ljepper slute"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
808 #, kde-format
809 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
810 msgid "This returns you to the previously closed tab."
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
818 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
819 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
820 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
821 "for your confirmation beforehand."
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
829 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
830 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Compare Files"
837 msgstr "Triemmen fergelykje"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
845 "para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
849 #, kde-format
850 msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 msgid "Open Terminal"
852 msgstr "Terminal iepenje"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
859 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
860 "the terminal application.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 #| msgid "Open Terminal"
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Open Terminal Here"
870 msgstr "Terminal iepenje"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
877 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
878 "features in the terminal application.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:menu"
884 msgid "&Bookmarks"
885 msgstr ""
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
892 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
893 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
894 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
895 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
896 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Tab %1"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Last Tab"
911 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Last Tab"
919 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Next Tab"
927 msgstr "Nije ljepper"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "New Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "Nije ljepper"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Previous Tab"
943 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@option:check"
956 #| msgid "Show folders first"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "Mappen earst sjen litte"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
968 #, fuzzy, kde-format
969 #| msgctxt "@action:inmenu"
970 #| msgid "Open in New Tab"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tabs"
973 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in New Window"
979 msgstr "Iepenje in nij finster"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
984 #| msgid "App&lications"
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in Split View"
987 msgstr "App&likaasjes"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 #| msgid "Panels"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Unlock Panels"
995 msgstr "Panielen"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
998 #, fuzzy, kde-format
999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1000 #| msgid "Panels"
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgid "Lock Panels"
1003 msgstr "Panielen"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1010 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1011 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1012 "embedded more cleanly."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@title:window"
1018 msgid "Information"
1019 msgstr "Ynformaasje"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1026 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1034 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1035 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1036 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1037 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1045 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1046 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1047 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1048 "are given here by right-clicking.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@title:window"
1054 msgid "Folders"
1055 msgstr "Mappen"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1062 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1063 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1071 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1072 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1073 "quick switching between any folders.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1079 msgid "Terminal"
1080 msgstr "Terminal"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1087 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1088 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1089 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1090 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1091 "application like Konsole.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1099 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1100 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1101 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1102 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1103 "like Konsole.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1109 msgid "Focus Terminal Panel"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@info:tooltip"
1115 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@title:window"
1121 msgid "Places"
1122 msgstr "Plakken"
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1125 #, fuzzy, kde-format
1126 #| msgctxt "@action:inmenu"
1127 #| msgid "Show Hidden Files"
1128 msgctxt "@item:inmenu"
1129 msgid "Show Hidden Places"
1130 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1137 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1138 "property."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1146 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1147 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1148 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1149 "type.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1157 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1158 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1159 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1160 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1161 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1162 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1163 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1164 "interface> to display it again.</para>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1170 msgid "Focus Places Panel"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info:tooltip"
1176 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1182 #| msgid "Panels"
1183 msgctxt "@action:inmenu View"
1184 msgid "Show Panels"
1185 msgstr "Panielen"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid ""
1211 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1212 "folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid ""
1243 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1244 "destination folder."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid ""
1251 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1252 "destination folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1260 "this folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1264 #, kde-kuit-format
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1266 msgid ""
1267 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1268 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1269 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1270 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1271 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1277 msgid "Close"
1278 msgstr "Slúte"
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Close left view"
1284 msgstr "Lofter werjefte slute"
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1289 msgid "Pop out Left View"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Move left view to a new window"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 msgid "Close"
1302 msgstr "Slúte"
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info"
1307 msgid "Close right view"
1308 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1313 msgid "Pop out Right View"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info"
1319 msgid "Move right view to a new window"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1325 msgid "Split"
1326 msgstr "Spjalte"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Split view"
1332 msgstr "Werjefte spjalte"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1337 msgid "Pop out"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 msgid ""
1344 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1345 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1346 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1347 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1348 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1349 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1357 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1358 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1359 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1360 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1361 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1362 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1363 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 msgid ""
1370 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1371 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1372 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1373 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1374 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1375 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1376 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1377 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1378 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1379 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1380 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1388 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1389 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1390 "be triggered this way.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1398 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1399 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1407 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1408 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1409 "Handbook</interface>."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1413 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1414 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1415 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1416 #. The same might be true for any external link you translate.
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1422 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1423 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1424 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1425 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 msgid ""
1432 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1433 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1434 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1435 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1436 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1437 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1438 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1439 "windows so don't get too used to this.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1447 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1448 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1449 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1450 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1458 "support the continued work on this application and many other projects by "
1459 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1460 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1461 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1462 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1463 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1464 "behind the KDE community.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1472 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1473 "in your preferred language."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1481 "libraries and maintainers of this application."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1489 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1490 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1491 "a look!"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgid "Defocus Terminal Panel"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@action:inmenu View"
1503 msgid "Defocus Terminal Panel"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@action:inmenu View"
1509 msgid "Defocus Places Panel"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1513 #, kde-format
1514 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@action:button"
1520 msgid "Empty Trash"
1521 msgstr "Jiskefet leegje"
1522
1523 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1524 #, kde-format
1525 msgid "Empties Trash to create free space"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1529 #, fuzzy, kde-format
1530 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1531 #| msgid "&Network Folders"
1532 msgctxt "@action:button"
1533 msgid "Add Network Folder"
1534 msgstr "&Netwurk mappen"
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@title:menu"
1539 #| msgid "Location Bar"
1540 msgctxt "@action:inmenu"
1541 msgid "Location Bar"
1542 msgid_plural "Location Bars"
1543 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1544 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1545
1546 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:shell about system packages"
1549 msgid "Could not find package %1."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@info %1 is error code"
1555 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt ""
1561 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1562 "'ErrorNoNetwork'"
1563 msgid ""
1564 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1565 "installing <application>%1</application> manually instead."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:148
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "&Edit File Type..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 msgid "&Edit File Type…"
1574 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:152
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Select Items Matching..."
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Select Items Matching…"
1582 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:157
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1589 msgid "Unselect Items Matching…"
1590 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:163
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Unselect All"
1596 msgstr "Alles net selektearje "
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:178
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@action:inmenu Go"
1601 msgid "App&lications"
1602 msgstr "App&likaasjes"
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:179
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu Go"
1607 msgid "&Network Folders"
1608 msgstr "&Netwurk mappen"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:180
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 msgid "Trash"
1614 msgstr "Jiskefet"
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:183
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Go"
1619 msgid "Autostart"
1620 msgstr "Auto-úteinsette"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:189
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1625 #| msgid "Find File..."
1626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1627 msgid "Find File…"
1628 msgstr "Triem sykje..."
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:195
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 msgid "Open &Terminal"
1634 msgstr "&Terminal iepenje"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:447
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:window"
1639 msgid "Select"
1640 msgstr "Selektearje"
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:447
1643 #, kde-format
1644 msgid "Select all items matching this pattern:"
1645 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:452
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:window"
1650 msgid "Unselect"
1651 msgstr "Neat selektearje "
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:452
1654 #, kde-format
1655 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1656 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1657
1658 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1659 #: dolphinpart.rc:5
1660 #, kde-format
1661 msgid "&Edit"
1662 msgstr "Be&wurkje"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1665 #: dolphinpart.rc:15
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Selection"
1669 msgstr "Seleksje"
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (view)
1672 #: dolphinpart.rc:24
1673 #, kde-format
1674 msgid "&View"
1675 msgstr "Byl&d"
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (go)
1678 #: dolphinpart.rc:33
1679 #, kde-format
1680 msgid "&Go"
1681 msgstr "&Gean nei"
1682
1683 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1684 #: dolphinpart.rc:41
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Tools"
1688 msgstr "Helpmiddels"
1689
1690 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1691 #: dolphinpart.rc:51
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:menu"
1694 msgid "Dolphin Toolbar"
1695 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1696
1697 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1698 #, kde-format
1699 msgid "Recently Closed Tabs"
1700 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1705 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1706 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1707
1708 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1709 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Search Bar"
1713 msgid "Search for %1 in %2"
1714 msgstr "Sykbalke"
1715
1716 #: dolphintabbar.cpp:155
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgid "New Tab"
1720 msgstr "Nije ljepper"
1721
1722 #: dolphintabbar.cpp:156
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgid "Detach Tab"
1726 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1727
1728 #: dolphintabbar.cpp:157
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgid "Close Other Tabs"
1732 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1733
1734 #: dolphintabbar.cpp:158
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgid "Close Tab"
1738 msgstr "Ljepper slute"
1739
1740 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1741 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1742 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1743 #: dolphintabwidget.cpp:52
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgid "Location"
1746 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1747 msgid "Location View"
1748 msgstr "Lokaasje"
1749
1750 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1751 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1752 #: dolphintabwidget.cpp:515
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1755 #| msgid "%1 (%2)"
1756 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1757 msgid "%1 | (%2)"
1758 msgstr "%1 (%2)"
1759
1760 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1761 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1762 #: dolphintabwidget.cpp:519
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1765 msgid "(%1) | %2"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1769 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Location Bar"
1773 msgstr "Lokaasjebalke"
1774
1775 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1776 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:menu"
1779 msgid "Main Toolbar"
1780 msgstr "Haadarkbalke"
1781
1782 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1783 #, kde-kuit-format
1784 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1785 msgid ""
1786 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1787 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1788 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1789 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1790 "because following these folders from left to right leads here.</"
1791 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1792 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1793 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1794 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1800 msgid "This folder is not writable for you."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1804 #, kde-kuit-format
1805 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1806 msgid ""
1807 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1808 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1809 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1810 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1811 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1812 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1813 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1814 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1815 "find an item.</item></list></para>"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1819 #, kde-format
1820 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:progress"
1826 #| msgid "Loading folder..."
1827 msgctxt "@info:progress"
1828 msgid "Loading folder…"
1829 msgstr "Map wurdt laden..."
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@label:listbox"
1834 #| msgid "Sorting:"
1835 msgctxt "@info:progress"
1836 msgid "Sorting…"
1837 msgstr "Sortearring:"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@action:button"
1842 #| msgid "Search"
1843 msgid "Search"
1844 msgstr "Sykje"
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@action:inmenu"
1849 #| msgid "Search Bar"
1850 msgid "Search for %1"
1851 msgstr "Sykbalke"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@info"
1856 #| msgid "Searching..."
1857 msgctxt "@info"
1858 msgid "Searching…"
1859 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@info:status"
1864 msgid "No items found."
1865 msgstr "Gjin items fûn"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1871 msgstr ""
1872 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1873
1874 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt "@info:status"
1877 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid ""
1880 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1881 msgstr ""
1882 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info:status"
1887 #| msgid "Invalid protocol"
1888 msgctxt "@info:status"
1889 msgid "Invalid protocol '%1'"
1890 msgstr "Unbekend protokol"
1891
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@info:status"
1895 msgid "Invalid protocol"
1896 msgstr "Unbekend protokol"
1897
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@info"
1901 msgid "Authorization required to enter this folder."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1905 #, kde-kuit-format
1906 msgid ""
1907 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@label:textbox"
1919 #| msgid "Filter:"
1920 msgid "Filter…"
1921 msgstr "Filterje:"
1922
1923 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:tooltip"
1926 msgid "Hide Filter Bar"
1927 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1928
1929 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@action"
1932 #| msgid "Create Folder..."
1933 msgctxt "@action:inmenu"
1934 msgid "Move to New Folder…"
1935 msgstr "Map oanmeitsje..."
1936
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1940 #| msgid "Forbidden"
1941 msgctxt "@info"
1942 msgid "hidden"
1943 msgstr "Ferbean"
1944
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1948 msgid ", link to %1 at %2"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1954 msgid ", %1"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1958 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1959 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1960 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1961 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1962 #. announcements when read out by a screen reader.
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1966 msgid ", %1 %2"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1970 #, kde-format
1971 msgctxt ""
1972 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1973 "filesystem path"
1974 msgid "%1 at location %2"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1980 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1986 msgid "in a grid layout in location %1"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@label:textbox"
1992 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1993 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1994 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1995 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1996 msgid_plural ""
1997 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1998 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
1999 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2004 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2005 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2006 msgstr[0] ""
2007 msgstr[1] ""
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2015 msgid "in selection mode in location %1"
2016 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2017
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgid "Location"
2021 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2022 msgid "in location %1"
2023 msgstr "Lokaasje"
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@label:textbox"
2028 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2029 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2030 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2031 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2032 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2033 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2034 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@label:textbox"
2039 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2040 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in location %2"
2043 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2044 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2045 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2046
2047 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@title:menu"
2050 #| msgid "Selection"
2051 msgctxt "accessibility announcement"
2052 msgid "Selection mode enabled"
2053 msgstr "Seleksje"
2054
2055 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:menu"
2058 #| msgid "Selection"
2059 msgctxt "accessibility announcement"
2060 msgid "Selection mode disabled"
2061 msgstr "Seleksje"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2066 msgid "\"%1\""
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2070 #, kde-format
2071 msgctxt ""
2072 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2073 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2080 "folders."
2081 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2088 "folders."
2089 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2096 "files/folders."
2097 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2103 #| msgid "Invert Selection"
2104 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2105 msgid "One Selected File"
2106 msgid_plural "%1 Selected Files"
2107 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2108 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2114 msgid "One Selected Folder"
2115 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2116 msgstr[0] ""
2117 msgstr[1] ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@info:tooltip"
2122 #| msgid "Select Item"
2123 msgctxt ""
2124 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2125 "folders."
2126 msgid "One Selected Item"
2127 msgid_plural "%1 Selected Items"
2128 msgstr[0] "Item selektearje"
2129 msgstr[1] "Item selektearje"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2134 msgid "One File"
2135 msgid_plural "%1 Files"
2136 msgstr[0] ""
2137 msgstr[1] ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@label"
2142 #| msgid "Folder"
2143 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2144 msgid "One Folder"
2145 msgid_plural "%1 Folders"
2146 msgstr[0] "Map"
2147 msgstr[1] "Map"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@title:window"
2152 #| msgid "Rename Item"
2153 msgctxt ""
2154 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2155 msgid "One Item"
2156 msgid_plural "%1 Items"
2157 msgstr[0] "Item omneame"
2158 msgstr[1] "Item omneame"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@info"
2163 #| msgid "%1 item selected"
2164 #| msgid_plural "%1 items selected"
2165 msgctxt "@item:intable"
2166 msgid "%1 item"
2167 msgid_plural "%1 items"
2168 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2169 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "width × height"
2174 msgid "%1 × %2"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2180 msgid "0 - 9"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgctxt "@title:group Name"
2186 #| msgid "Others"
2187 msgctxt "@title:group"
2188 msgid "Others"
2189 msgstr "Oaren"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@title:group Size"
2194 msgid "Folders"
2195 msgstr "Mappen"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@title:group Size"
2200 msgid "Small"
2201 msgstr "Lyts"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title:group Size"
2206 msgid "Medium"
2207 msgstr "Middel"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@title:group Size"
2212 msgid "Big"
2213 msgstr "Grut"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title:group Date"
2218 msgid "Today"
2219 msgstr "Hjoed"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@title:group Date"
2224 msgid "Yesterday"
2225 msgstr "Juster"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2230 msgid "dddd"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2234 #, kde-format
2235 msgctxt ""
2236 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2237 msgid "%1"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@title:group Date"
2243 #| msgid "Three Weeks Ago"
2244 msgctxt "@title:group Date"
2245 msgid "One Week Ago"
2246 msgstr "Trije wiken lyn"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Date"
2251 msgid "Two Weeks Ago"
2252 msgstr "Twa wiken lyn"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@title:group Date"
2257 msgid "Three Weeks Ago"
2258 msgstr "Trije wiken lyn"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@title:group Date"
2263 msgid "Earlier this Month"
2264 msgstr "Earder yn de moanne"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgctxt ""
2269 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2270 #| "full year number"
2271 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2272 msgctxt ""
2273 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2274 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2275 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2276 "text that should not be formatted as a date"
2277 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2278 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2281 #, kde-format
2282 msgctxt ""
2283 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2284 "context @title:group Date"
2285 msgid "%1"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt ""
2291 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2292 #| "full year number"
2293 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2294 msgctxt ""
2295 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2296 "current locale, and yyyy is full year number."
2297 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2298 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2301 #, kde-format
2302 msgctxt ""
2303 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2304 "@title:group Date"
2305 msgid "%1"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt ""
2311 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2312 #| "full year number"
2313 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2314 msgctxt ""
2315 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2316 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2317 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2318 "text that should not be formatted as a date"
2319 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2320 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2323 #, kde-format
2324 msgctxt ""
2325 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2326 "context @title:group Date"
2327 msgid "%1"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt ""
2333 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2334 #| "full year number"
2335 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2336 msgctxt ""
2337 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2338 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2339 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2340 "text that should not be formatted as a date"
2341 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2342 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2345 #, kde-format
2346 msgctxt ""
2347 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2348 "context @title:group Date"
2349 msgid "%1"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgctxt ""
2355 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2356 #| "full year number"
2357 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2358 msgctxt ""
2359 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2360 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2361 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2362 "text that should not be formatted as a date"
2363 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2364 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2367 #, kde-format
2368 msgctxt ""
2369 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2370 "context @title:group Date"
2371 msgid "%1"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2375 #, fuzzy, kde-format
2376 #| msgctxt ""
2377 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2378 #| "full year number"
2379 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2380 msgctxt ""
2381 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2382 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2383 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2384 "text that should not be formatted as a date"
2385 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2386 msgstr "Earder op %B, %Y"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2389 #, kde-format
2390 msgctxt ""
2391 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2392 "context @title:group Date"
2393 msgid "%1"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2397 #, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2400 "and yyyy is full year number"
2401 msgid "MMMM, yyyy"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2405 #, kde-format
2406 msgctxt ""
2407 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2408 "group Date"
2409 msgid "%1"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2416 msgid "Read, "
2417 msgstr "Lêze,"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2423 msgid "Write, "
2424 msgstr "Skriuwe,"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2430 msgid "Execute, "
2431 msgstr "Utfiere,"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2437 msgid "Forbidden"
2438 msgstr "Ferbean"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2443 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2444 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2445 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2446 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2449 #, fuzzy
2450 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2451 #| msgid "Name"
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Name"
2454 msgstr "Namme"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Size"
2459 msgstr "Grutte"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Modified"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2468 msgctxt "@tooltip"
2469 msgid "The date format can be selected in settings."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2473 #, fuzzy
2474 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2475 #| msgid "Create New"
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Created"
2478 msgstr "Nij oanmeitsje"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Accessed"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Type"
2488 msgstr "Type"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2491 #, fuzzy
2492 #| msgctxt "@label"
2493 #| msgid "Rating:"
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Rating"
2496 msgstr "Wurdearring:"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Tags"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2504 #, fuzzy
2505 #| msgctxt "@action:button"
2506 #| msgid "Commit"
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Comment"
2509 msgstr "Fêstlizze"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Title"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2519 #, fuzzy
2520 #| msgctxt "@info:credit"
2521 #| msgid "Documentation"
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Document"
2524 msgstr "Dokumintaasje"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Author"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Publisher"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Page Count"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Word Count"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Line Count"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Date Photographed"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2559 #, fuzzy
2560 #| msgctxt "@label"
2561 #| msgid "Images"
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "Image"
2564 msgstr "Ofbyldings"
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2567 msgctxt "@label width x height"
2568 msgid "Dimensions"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Width"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Height"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2582 #, fuzzy
2583 #| msgctxt "@info:credit"
2584 #| msgid "Documentation"
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Orientation"
2587 msgstr "Dokumintaasje"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Artist"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Audio"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Genre"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Album"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2613 #, fuzzy
2614 #| msgctxt "@info:credit"
2615 #| msgid "Documentation"
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Duration"
2618 msgstr "Dokumintaasje"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Bitrate"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Track"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2631 #, fuzzy
2632 #| msgctxt "@item::intable"
2633 #| msgid "Removed"
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Release Year"
2636 msgstr "Wiske"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Aspect Ratio"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Video"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Frame Rate"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Path"
2657 msgstr "Paad"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2663 #, fuzzy
2664 #| msgctxt "@title:group Name"
2665 #| msgid "Others"
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Other"
2668 msgstr "Oaren"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "File Extension"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2676 #, fuzzy
2677 #| msgctxt "@title:menu"
2678 #| msgid "Selection"
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "Deletion Time"
2681 msgstr "Seleksje"
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Link Destination"
2686 msgstr "Keppeling berstimming"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Downloaded From"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Permissions"
2696 msgstr "Tagongsrjochten"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2699 msgctxt "@tooltip"
2700 msgid ""
2701 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2702 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2706 msgctxt "@label"
2707 msgid "Owner"
2708 msgstr "Eigner"
2709
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2711 #, fuzzy
2712 #| msgctxt "@label"
2713 #| msgid "Group"
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "User Group"
2716 msgstr "Groep"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@info:status"
2721 msgid "Unknown error."
2722 msgstr "Unbekende flater."
2723
2724 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@accessible rating"
2727 msgid "%1 and a half stars"
2728 msgid_plural "%1 and a half stars"
2729 msgstr[0] ""
2730 msgstr[1] ""
2731
2732 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@accessible rating"
2735 msgid "%1 star"
2736 msgid_plural "%1 stars"
2737 msgstr[0] ""
2738 msgstr[1] ""
2739
2740 #: main.cpp:61
2741 #, kde-kuit-format
2742 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2743 msgid ""
2744 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2745 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: main.cpp:95
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@title"
2751 #| msgid "Dolphin"
2752 msgid "Dolphin"
2753 msgstr "Dolfyn"
2754
2755 #: main.cpp:97
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@title"
2758 msgid "File Manager"
2759 msgstr "Triembehearder"
2760
2761 #: main.cpp:99
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: main.cpp:101
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Felix Ernst"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: main.cpp:102
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@info:credit"
2776 #| msgid "Maintainer and developer"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2779 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2780
2781 #: main.cpp:104
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Méven Car"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:105
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:credit"
2790 #| msgid "Maintainer and developer"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2793 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2794
2795 #: main.cpp:107
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Elvis Angelaccio"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: main.cpp:108
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@info:credit"
2804 #| msgid "Maintainer and developer"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2807 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2808
2809 #: main.cpp:110
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Emmanuel Pescosta"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: main.cpp:111
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Maintainer and developer"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2821 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2822
2823 #: main.cpp:113
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Frank Reininghaus"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: main.cpp:114
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Maintainer and developer"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2835 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2836
2837 #: main.cpp:116
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Peter Penz"
2841 msgstr "Peter Penz"
2842
2843 #: main.cpp:117
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:credit"
2846 #| msgid "Maintainer and developer"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2849 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2850
2851 #: main.cpp:119
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Sebastian Trüg"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2858 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Developer"
2862 msgstr "Untwikkelder"
2863
2864 #: main.cpp:120
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "David Faure"
2868 msgstr "David Faure"
2869
2870 #: main.cpp:121
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Aaron J. Seigo"
2874 msgstr "Aaron J. Seigo"
2875
2876 #: main.cpp:122
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Rafael Fernández López"
2880 msgstr "Rafael Fernández López"
2881
2882 #: main.cpp:123
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Kevin Ottens"
2886 msgstr "Kevin Ottens"
2887
2888 #: main.cpp:124
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Holger Freyther"
2892 msgstr "Holger Freyther"
2893
2894 #: main.cpp:125
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Max Blazejak"
2898 msgstr "Max Blazejak"
2899
2900 #: main.cpp:126
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Michael Austin"
2904 msgstr "Michael Austin"
2905
2906 #: main.cpp:126
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:credit"
2909 msgid "Documentation"
2910 msgstr "Dokumintaasje"
2911
2912 #: main.cpp:137
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@info:shell"
2915 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2916 msgctxt "@info:shell"
2917 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2918 msgstr ""
2919 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2920 "wurde."
2921
2922 #: main.cpp:139
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: main.cpp:140
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: main.cpp:142
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@info:shell"
2937 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: main.cpp:144
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@info:shell"
2943 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: main.cpp:145
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@info:shell"
2949 msgid "Document to open"
2950 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2951
2952 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2953 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgid "Show hidden files"
2956 msgid "Hidden files shown"
2957 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2958
2959 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2960 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2961 #, kde-format
2962 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2966 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgid "Column width"
2969 msgid "Automatic scrolling"
2970 msgstr "Kolombreedte"
2971
2972 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Cut"
2976 msgstr "Knippe"
2977
2978 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgid "Copy"
2982 msgstr "Kopiearje"
2983
2984 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@action:inmenu"
2987 #| msgid "Rename..."
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Rename…"
2990 msgstr "Omneame..."
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Move to Trash"
2996 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2997
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3001 msgid "Delete"
3002 msgstr "Wiskje"
3003
3004 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Show Hidden Files"
3008 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3009
3010 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Limit to Home Directory"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Automatic Scrolling"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Properties"
3026 msgstr "Eigenskippen"
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3029 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3032 #| msgid "Previews"
3033 msgid "Previews shown"
3034 msgstr "Foarbyld"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3037 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3038 #, kde-format
3039 msgid "Auto-Play media files"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3046 #| msgid "Show Filter Bar"
3047 msgid "Show item on hover"
3048 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3052 #, kde-format
3053 msgid "Date display format"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3059 msgid "Preview"
3060 msgstr "Foarbyld"
3061
3062 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Auto-Play media files"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3071 #| msgid "Show Filter Bar"
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Show item on hover"
3074 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu"
3079 #| msgid "Configure..."
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Configure…"
3082 msgstr "Ynstelle..."
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Condensed Date"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@label::textbox"
3093 #| msgid "Select which data should be shown"
3094 msgctxt "@label::textbox"
3095 msgid "Select which data should be shown:"
3096 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3097
3098 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@info"
3101 #| msgid "%1 item selected"
3102 #| msgid_plural "%1 items selected"
3103 msgctxt "@label"
3104 msgid "%1 item selected"
3105 msgid_plural "%1 items selected"
3106 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3107 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3108
3109 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3110 #, kde-format
3111 msgid "play"
3112 msgstr "spylje"
3113
3114 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3115 #, kde-format
3116 msgid "pause"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3120 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3121 #, kde-format
3122 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@action:inmenu"
3128 #| msgid "Configure..."
3129 msgctxt "@action:inmenu"
3130 msgid "Configure Trash…"
3131 msgstr "Ynstelle..."
3132
3133 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3134 #, kde-format
3135 msgid ""
3136 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3137 "and then reopen the panel."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3141 #, kde-format
3142 msgid "Install Konsole"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3146 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3147 #, kde-format
3148 msgid "Location"
3149 msgstr "Lokaasje"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3152 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3153 #, kde-format
3154 msgid "What"
3155 msgstr "Wat"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3160 #| msgid "By Type"
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 msgid "Any Type"
3163 msgstr "Neffens type"
3164
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@title:window"
3168 #| msgid "Folders"
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 msgid "Folders"
3171 msgstr "Mappen"
3172
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@info:credit"
3176 #| msgid "Documentation"
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgid "Documents"
3179 msgstr "Dokumintaasje"
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@label"
3184 #| msgid "Images"
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 msgid "Images"
3187 msgstr "Ofbyldings"
3188
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3192 #| msgid "Show Hidden Files"
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 msgid "Audio Files"
3195 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3196
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgid "Videos"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3206 #| msgid "By Date"
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 msgid "Any Date"
3209 msgstr "Neffens datum"
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@title:group Date"
3214 #| msgid "Today"
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 msgid "Today"
3217 msgstr "Hjoed"
3218
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@title:group Date"
3222 #| msgid "Yesterday"
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 msgid "Yesterday"
3225 msgstr "Juster"
3226
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@label"
3230 #| msgid "This Week"
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 msgid "This Week"
3233 msgstr "Dizze wike"
3234
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@label"
3238 #| msgid "This Month"
3239 msgctxt "@item:inlistbox"
3240 msgid "This Month"
3241 msgstr "Dizze moanne"
3242
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@label"
3246 #| msgid "This Year"
3247 msgctxt "@item:inlistbox"
3248 msgid "This Year"
3249 msgstr "Dit jier"
3250
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@label"
3254 #| msgid "Rating:"
3255 msgctxt "@item:inlistbox"
3256 msgid "Any Rating"
3257 msgstr "Wurdearring:"
3258
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 msgid "1 or more"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgid "2 or more"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@item:inlistbox"
3274 msgid "3 or more"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@item:inlistbox"
3280 msgid "4 or more"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@item:inlistbox"
3286 msgid "Highest Rating"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3292 #| msgid "Invert Selection"
3293 msgctxt "@action:inmenu"
3294 msgid "Clear Selection"
3295 msgstr "Seleksje omdraaie"
3296
3297 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "String list separator"
3300 msgid ", "
3301 msgstr ""
3302
3303 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@label"
3306 #| msgid "Tag:"
3307 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3308 msgid "Tag: %2"
3309 msgid_plural "Tags: %2"
3310 msgstr[0] "Lebel:"
3311 msgstr[1] "Lebel:"
3312
3313 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@action:button"
3316 msgid "Add Tags"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@label"
3322 #| msgid "From Here"
3323 msgctxt "action:button"
3324 msgid "From Here (%1)"
3325 msgstr "Fanôf hjirre"
3326
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "action:button"
3336 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@info"
3342 #| msgid "Start searching"
3343 msgctxt "@info:tooltip"
3344 msgid "Quit searching"
3345 msgstr "Sykjen úteinsette"
3346
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@label"
3350 #| msgid "Filenames"
3351 msgctxt "action:button"
3352 msgid "Filename"
3353 msgstr "Triemnammen"
3354
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3358 #| msgid "Context Menu"
3359 msgctxt "action:button"
3360 msgid "Content"
3361 msgstr "Kontekstmenu"
3362
3363 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@label"
3366 #| msgid "From Here"
3367 msgctxt "action:button"
3368 msgid "From Here"
3369 msgstr "Fanôf hjirre"
3370
3371 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3374 #| msgid "Your emails"
3375 msgctxt "action:button"
3376 msgid "Your files"
3377 msgstr "Berendy@gmail.com"
3378
3379 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "action:button"
3382 msgid "Search in your home directory"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@label"
3388 #| msgid "Path"
3389 msgid "Open %1"
3390 msgstr "Paad"
3391
3392 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3393 #, kde-format
3394 msgctxt ""
3395 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3396 "user entered."
3397 msgid "Query Results from '%1'"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@info:shell"
3403 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3404 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3405 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3406 msgstr ""
3407 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3408 "wurde."
3409
3410 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3411 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@action:button"
3417 msgid "Cancel Copying"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3423 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3430 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgctxt "@info"
3436 #| msgid "Show preview of files and folders"
3437 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3438 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3439 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3440
3441 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@action:button"
3445 msgid "Cancel Cutting"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgctxt "@info:shell"
3451 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3452 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3453 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3454 msgstr ""
3455 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3456 "wurde."
3457
3458 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3459 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@action:button"
3464 msgid "Cancel"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@info:shell"
3470 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3471 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3472 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3473 msgstr ""
3474 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3475 "wurde."
3476
3477 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@item::intable"
3481 #| msgid "Conflicting"
3482 msgctxt "@action:button"
3483 msgid "Cancel Duplicating"
3484 msgstr "Konflit"
3485
3486 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3487 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@action keep short"
3491 msgid "More"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3498 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@action:button"
3505 msgid "Cancel Moving"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3511 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3515 #, kde-kuit-format
3516 msgid ""
3517 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3518 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3519 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3520 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3521 "para>"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3525 #, kde-format
3526 msgctxt ""
3527 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3528 msgid "Paste from Clipboard"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3534 msgid "Dismiss This Reminder"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3540 msgid "Don't Remind Me Again"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3546 msgid ""
3547 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3548 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3552 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@action:button"
3555 msgid "Cancel Renaming"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3559 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3560 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3561 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3562 #. and a fallback will be used.
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@action"
3566 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3567 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3568 msgstr[0] ""
3569 msgstr[1] ""
3570
3571 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3572 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3573 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3574 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3575 #. and a fallback will be used.
3576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@action"
3579 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3580 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3581 msgstr[0] ""
3582 msgstr[1] ""
3583
3584 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3585 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3586 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3587 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3588 #. and a fallback will be used.
3589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@action"
3592 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3593 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3594 msgstr[0] ""
3595 msgstr[1] ""
3596
3597 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3598 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3599 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3600 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3601 #. and a fallback will be used.
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@action"
3605 msgid "Permanently Delete %2"
3606 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3607 msgstr[0] ""
3608 msgstr[1] ""
3609
3610 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3611 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3612 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3613 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3614 #. and a fallback will be used.
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@action"
3618 msgid "Duplicate %2"
3619 msgid_plural "Duplicate %2"
3620 msgstr[0] ""
3621 msgstr[1] ""
3622
3623 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3624 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3625 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3626 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3627 #. and a fallback will be used.
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@action:inmenu"
3631 #| msgid "Move to Trash"
3632 msgctxt "@action"
3633 msgid "Move %2 to the Trash"
3634 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3635 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3636 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3637
3638 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3639 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3640 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3641 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3642 #. and a fallback will be used.
3643 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@action:button"
3646 #| msgid "&Rename"
3647 msgctxt "@action"
3648 msgid "Rename %2"
3649 msgid_plural "Rename %2"
3650 msgstr[0] "Omnea&me"
3651 msgstr[1] "Omnea&me"
3652
3653 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3656 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@title:menu"
3662 #| msgid "Selection"
3663 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3664 msgid "Selection Mode"
3665 msgstr "Seleksje"
3666
3667 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3668 #, kde-kuit-format
3669 msgctxt "@info"
3670 msgid ""
3671 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3672 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3673 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3674 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3675 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3676 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3677 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3678 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3679 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3680 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3681 "the current selection.</para>"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgctxt "@title:menu"
3687 #| msgid "Selection"
3688 msgctxt "@action:button"
3689 msgid "Exit Selection Mode"
3690 msgstr "Seleksje"
3691
3692 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@label:textbox"
3695 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3696 msgctxt "@label:textbox"
3697 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3698 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3699
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@action:button"
3703 #| msgid "Search"
3704 msgctxt "@label:textbox"
3705 msgid "Search…"
3706 msgstr "Sykje"
3707
3708 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@action:button"
3711 #| msgid "Download New Services..."
3712 msgctxt "@action:button"
3713 msgid "Download New Services…"
3714 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3715
3716 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@info"
3719 #| msgid ""
3720 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3721 #| "settings."
3722 msgctxt "@info"
3723 msgid ""
3724 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3725 "settings."
3726 msgstr ""
3727 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3728 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3729
3730 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@info"
3733 msgid "Restart now?"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@action:inmenu"
3739 #| msgid "Delete"
3740 msgctxt "@option:check"
3741 msgid "Delete"
3742 msgstr "Wiskje"
3743
3744 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@option:check"
3747 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3748 msgctxt "@option:check"
3749 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3750 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3751
3752 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@item:inmenu"
3755 msgid "%1: %2"
3756 msgstr "%1: %2"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3759 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3760 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3761 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3762 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3763 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3764 #, kde-format
3765 msgid "Use system font"
3766 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3769 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3770 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3771 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3772 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3773 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3774 #, kde-format
3775 msgid "Icon size"
3776 msgstr "Byldkaikegrutte"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3779 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3780 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3781 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3782 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3783 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3784 #, kde-format
3785 msgid "Preview size"
3786 msgstr "Foarbyldgrutte"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3789 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3790 #, kde-format
3791 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3795 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3796 #, kde-format
3797 msgid "How we display the size of directories"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3801 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3804 msgid "Show the content count"
3805 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3808 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3811 msgid "Show the content size"
3812 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3815 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3816 #, kde-format
3817 msgid "Do not show any directory size"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3821 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3822 #, kde-format
3823 msgid "Recursive directory size limit"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3827 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3828 #, kde-format
3829 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3833 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@label"
3836 #| msgid "Permissions"
3837 msgid "Permissions style format"
3838 msgstr "Tagongsrjochten"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3841 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3842 #, kde-format
3843 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3844 msgstr ""
3845 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3846 "litte"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3849 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3852 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3853 msgstr ""
3854 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3855 "litte"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3858 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3859 #, kde-format
3860 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3864 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3867 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3868 msgstr ""
3869 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3870 "litte"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3873 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3876 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3877 msgstr ""
3878 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3879 "litte"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3882 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3885 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3886 msgstr ""
3887 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3888 "litte"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3891 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3894 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3895 msgstr ""
3896 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3897 "litte"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3903 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3904 msgstr ""
3905 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3906 "litte"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3909 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3910 #, kde-format
3911 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3915 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3918 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3919 msgstr ""
3920 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3921 "litte"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3927 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3928 msgstr ""
3929 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3930 "litte"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3933 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3936 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3937 msgstr ""
3938 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3939 "litte"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3942 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3943 #, kde-format
3944 msgid "Position of columns"
3945 msgstr "Posysje fan kolommen"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3948 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3949 #, kde-format
3950 msgid "Left side padding"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3955 #, kde-format
3956 msgid "Right side padding"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3961 #, kde-format
3962 msgid "Highlight entire row"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3966 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3967 #, kde-format
3968 msgid "Expandable folders"
3969 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3972 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgid "Show hidden files"
3975 msgctxt "@label"
3976 msgid "Hidden files shown"
3977 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3978
3979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@info:whatsthis"
3983 msgid ""
3984 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3985 "will be shown in the file view."
3986 msgstr ""
3987 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3988 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title::column"
3994 #| msgid "Version"
3995 msgctxt "@label"
3996 msgid "Version"
3997 msgstr "Ferzje"
3998
3999 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@info:whatsthis"
4003 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@label"
4010 msgid "View Mode"
4011 msgstr "Werjeftemodus"
4012
4013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4014 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@info:whatsthis"
4017 msgid ""
4018 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4019 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4020 msgstr ""
4021 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4022 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4028 #| msgid "Previews"
4029 msgctxt "@label"
4030 msgid "Previews shown"
4031 msgstr "Foarbyld"
4032
4033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@info:whatsthis"
4037 msgid ""
4038 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4039 "icon."
4040 msgstr ""
4041 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4042 "byldkaike te sjen wêzen."
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@label"
4048 #| msgid "Categorized Sorting"
4049 msgctxt "@label"
4050 msgid "Grouped Sorting"
4051 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4052
4053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4057 #| msgid ""
4058 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4059 #| "category."
4060 msgctxt "@info:whatsthis"
4061 msgid ""
4062 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4063 msgstr ""
4064 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@label"
4070 msgid "Sort files by"
4071 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4072
4073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4077 #| msgid ""
4078 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4079 #| "performed on."
4080 msgctxt "@info:whatsthis"
4081 msgid ""
4082 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4083 "performed on."
4084 msgstr ""
4085 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4086 "sortearre wurdt."
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@label"
4092 msgid "Order in which to sort files"
4093 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@label"
4099 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4100 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@info"
4106 #| msgid "Show preview of files and folders"
4107 msgctxt "@label"
4108 msgid "Show hidden files and folders last"
4109 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@label"
4115 msgid "Visible roles"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgid "Column width"
4122 msgctxt "@label"
4123 msgid "Header column widths"
4124 msgstr "Kolombreedte"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@label"
4130 msgid "Properties last changed"
4131 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4132
4133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4138 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:window"
4144 #| msgid "Additional Information"
4145 msgctxt "@label"
4146 msgid "Additional Information"
4147 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@title:menu"
4153 #| msgid "Selection"
4154 msgid "Select Action"
4155 msgstr "Seleksje"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4161 #| msgid "Custom Font"
4162 msgid "Custom Action"
4163 msgstr "Oanpaste lettertype"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4167 #, kde-format
4168 msgid "Should the URL be editable for the user"
4169 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4173 #, kde-format
4174 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4175 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4179 #, kde-format
4180 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4181 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4187 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4188 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4192 #, kde-format
4193 msgid ""
4194 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4195 "instance"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4200 #, kde-format
4201 msgid ""
4202 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4203 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4204 "were removed/renamed ...etc"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Is the application started the first time"
4211 msgid ""
4212 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4213 "UI)"
4214 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4218 #, kde-format
4219 msgid "Home URL"
4220 msgstr "Thúsadres"
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu"
4226 #| msgid "Open in New Tab"
4227 msgid "Remember open folders and tabs"
4228 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4232 #, kde-format
4233 msgid "Place two views side by side"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4238 #, kde-format
4239 msgid "Should the filter bar be shown"
4240 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4246 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4247 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4251 #, kde-format
4252 msgid "Browse through archives"
4253 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4257 #, kde-format
4258 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4259 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4265 msgid ""
4266 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4267 "running in the Terminal panel."
4268 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Rename inline"
4274 msgid "Rename single items inline"
4275 msgstr "Inline omneame"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4279 #, kde-format
4280 msgid "Show selection toggle"
4281 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4285 #, kde-format
4286 msgid ""
4287 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4288 "mode bottom bar."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4293 #, kde-format
4294 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4299 #, kde-format
4300 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4305 #, kde-format
4306 msgid "New tab will be open after last one"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4313 #| msgid "Show Filter Bar"
4314 msgid "Show item information on hover"
4315 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4319 #, kde-format
4320 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4321 msgstr ""
4322 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4326 #, kde-format
4327 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4328 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4334 msgid "Show the statusbar"
4335 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4336
4337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4339 #, kde-format
4340 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4341 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4342
4343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4345 #, kde-format
4346 msgid "Show the space information in the statusbar"
4347 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4348
4349 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4351 #, kde-format
4352 msgid "Lock the layout of the panels"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4357 #, kde-format
4358 msgid "Enlarge Small Previews"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4363 #, kde-format
4364 msgid ""
4365 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4366 "items"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4371 #, kde-format
4372 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4379 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4380 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4386 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4387 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4388
4389 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4390 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label:listbox"
4393 #| msgid "Text width:"
4394 msgid "Text width index"
4395 msgstr "Tekstbreedte:"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4399 #, kde-format
4400 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4404 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4405 #, kde-format
4406 msgid "Enabled plugins"
4407 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4408
4409 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@action:inmenu"
4412 #| msgid "Configure..."
4413 msgctxt "@title:window"
4414 msgid "Configure"
4415 msgstr "Ynstelle..."
4416
4417 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@title:group Interface settings"
4420 msgid "Interface"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgid "&View"
4426 msgctxt "@title:group"
4427 msgid "View"
4428 msgstr "Byl&d"
4429
4430 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4433 #| msgid "Context Menu"
4434 msgctxt "@title:group"
4435 msgid "Context Menu"
4436 msgstr "Kontekstmenu"
4437
4438 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "Trash"
4442 msgstr "Jiskefet"
4443
4444 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@title:group"
4447 msgid "User Feedback"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4451 #, kde-format
4452 msgid ""
4453 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4457 #, kde-format
4458 msgid "Warning"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:group"
4464 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4467 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4468
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4472 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4473 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4474 msgid "Moving files or folders to trash"
4475 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4476
4477 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@action:inmenu"
4480 #| msgid "Empty Trash"
4481 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4482 msgid "Emptying trash"
4483 msgstr "Jiskefet leegje"
4484
4485 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4488 #| msgid "Deleting files or folders"
4489 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4490 msgid "Deleting files or folders"
4491 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4492
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@title:group"
4496 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4497 msgctxt "@title:group"
4498 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4499 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4500
4501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4504 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4505 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4506 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4507 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4508
4509 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4512 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@info"
4518 #| msgid "Show preview of files and folders"
4519 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4520 msgid "Opening many folders at once"
4521 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4522
4523 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4526 msgid "Opening many terminals at once"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4532 msgid "Switching to act as an administrator"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "When opening an executable file:"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4542 #, kde-format
4543 msgid "Always ask"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4549 #| msgid "App&lications"
4550 msgid "Open in application"
4551 msgstr "App&likaasjes"
4552
4553 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4554 #, kde-format
4555 msgid "Run script"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4561 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@option:check"
4567 #| msgid "Show in groups"
4568 msgctxt "@option:radio"
4569 msgid "Show home location on startup"
4570 msgstr "Groepearre sjen litte"
4571
4572 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@info:status"
4576 #| msgid "The location is empty."
4577 msgctxt "@info:placeholder"
4578 msgid "Enter home location path"
4579 msgstr "De lokaasje is leech."
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4584 #| msgid "Replace Location"
4585 msgctxt "@action:button"
4586 msgid "Select Home Location"
4587 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@action:button"
4592 msgid "Use Current Location"
4593 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@action:button"
4598 msgid "Use Default Location"
4599 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4600
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@option:check"
4604 #| msgid "Show in groups"
4605 msgctxt "@label:textbox"
4606 msgid "Show on startup:"
4607 msgstr "Groepearre sjen litte"
4608
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@info"
4612 #| msgid "Show preview of files and folders"
4613 msgctxt "@label:checkbox"
4614 msgid "Opening Folders:"
4615 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4616
4617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4620 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4626 #| msgid "New &Window"
4627 msgctxt "@label:checkbox"
4628 msgid "Window:"
4629 msgstr "Nij &finster"
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4634 #| msgid "Show full path inside location bar"
4635 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4636 msgid "Show full path in title bar"
4637 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4638
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4642 #| msgid "Show filter bar"
4643 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4644 msgid "Show filter bar"
4645 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4646
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgid "C&lose Current Tab"
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "After current tab"
4652 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4653
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "At end of tab bar"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@action:inmenu"
4663 #| msgid "Open in New Tab"
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Open new tabs: "
4666 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4667
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@info"
4671 #| msgid "Split view"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Split view: "
4674 msgstr "Werjefte spjalte"
4675
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "option:check split view panes"
4679 msgid "Switch between views with Tab key"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:check"
4685 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4689 #, kde-format
4690 msgid ""
4691 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4692 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4698 #| msgid "New &Window"
4699 msgid "New windows:"
4700 msgstr "Nij &finster"
4701
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4705 #| msgid "Split view mode"
4706 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4707 msgid "Begin in split view mode"
4708 msgstr "Werjefte spjalte"
4709
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@info"
4713 msgid ""
4714 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4715 "be applied."
4716 msgstr ""
4717 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4718 "wurde."
4719
4720 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4723 #| msgid "Folders First"
4724 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4725 msgid "Folders && Tabs"
4726 msgstr "Mappen earst"
4727
4728 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4729 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4732 msgid "Previews"
4733 msgstr "Foarbyld"
4734
4735 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4736 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@title:window"
4739 #| msgid "Confirmation"
4740 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4741 msgid "Confirmations"
4742 msgstr "Befêstiging"
4743
4744 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4747 #| msgid "Panels"
4748 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4749 msgid "Panels"
4750 msgstr "Panielen"
4751
4752 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@title:menu"
4755 #| msgid "Location Bar"
4756 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4757 msgid "Status && Location bars"
4758 msgstr "Lokaasjebalke"
4759
4760 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@option:check"
4763 #| msgid "Show preview"
4764 msgctxt "@option:check"
4765 msgid "Show previews"
4766 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4767
4768 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Auto-play media files"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4777 #| msgid "Show Filter Bar"
4778 msgctxt "@option:check"
4779 msgid "Show item on hover"
4780 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4781
4782 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@title:window"
4797 #| msgid "Information"
4798 msgctxt "@label:checkbox"
4799 msgid "Information Panel:"
4800 msgstr "Ynformaasje"
4801
4802 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@info"
4805 msgid ""
4806 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4807 "pressing the right mouse button on a panel."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@title:group"
4813 #| msgid "Show previews for"
4814 msgctxt "@title:group"
4815 msgid "Show previews in the view for:"
4816 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4817
4818 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4819 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4820 #. or "Show previews for [files of any size]".
4821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4822 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@option:check"
4825 #| msgid "Show preview"
4826 msgctxt "@label:spinbox"
4827 msgid "Show previews for"
4828 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4829
4830 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4831 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4832 #, kde-format
4833 msgctxt ""
4834 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4835 "MiB]'"
4836 msgid "files below "
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4843 msgid " MiB"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4849 msgid "files of any size"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4855 #| msgid "Your emails"
4856 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4857 msgid "no file"
4858 msgstr "Berendy@gmail.com"
4859
4860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@info"
4863 #| msgid "Show preview of files and folders"
4864 msgctxt "@option:check"
4865 msgid "Show previews for folders"
4866 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4867
4868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4869 #, kde-kuit-format
4870 msgctxt "@info"
4871 msgid ""
4872 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4873 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4874 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4875 "metered connections.</para>"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4881 #| msgid "Local files above:"
4882 msgctxt "@title:group"
4883 msgid "Local storage:"
4884 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4885
4886 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@action:inmenu"
4889 #| msgid "Restore"
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Remote storage:"
4892 msgstr "Werom sette"
4893
4894 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4897 #| msgid "Status Bar"
4898 msgctxt "@option:check"
4899 msgid "Show status bar"
4900 msgstr "Tastânbalke"
4901
4902 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@option:check"
4905 msgid "Show zoom slider"
4906 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4907
4908 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@option:check"
4911 msgid "Show space information"
4912 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4913
4914 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4917 #| msgid "Status Bar"
4918 msgctxt "@title:group"
4919 msgid "Status Bar: "
4920 msgstr "Tastânbalke"
4921
4922 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4925 #| msgid "Editable location bar"
4926 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4927 msgid "Make location bar editable"
4928 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4929
4930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:menu"
4933 #| msgid "Location Bar"
4934 msgid "Location bar:"
4935 msgstr "Lokaasjebalke"
4936
4937 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4940 msgid "Show full path inside location bar"
4941 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4942
4943 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4946 msgid "Behavior"
4947 msgstr "Gedrach"
4948
4949 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@title:tab"
4953 msgid "Icons"
4954 msgstr "Byldkaikes"
4955
4956 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@title:tab"
4960 msgid "Compact"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@title:tab"
4967 msgid "Details"
4968 msgstr "Details"
4969
4970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "option:check"
4973 #| msgid "Natural sorting of items"
4974 msgctxt "option:radio"
4975 msgid "Natural"
4976 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4977
4978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "option:radio"
4981 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "option:radio"
4987 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@label:listbox"
4993 #| msgid "Sorting:"
4994 msgctxt "@title:group"
4995 msgid "Sorting mode: "
4996 msgstr "Sortearring:"
4997
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@label:textbox"
5001 #| msgid "Number of lines:"
5002 msgctxt "option:radio"
5003 msgid "Show number of items"
5004 msgstr "Oantal rigels:"
5005
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "option:radio"
5009 msgid "Show size of contents, up to "
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@option:check"
5015 #| msgid "Show zoom slider"
5016 msgctxt "option:radio"
5017 msgid "Show no size"
5018 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5019
5020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5021 #, kde-format
5022 msgid " level deep"
5023 msgid_plural " levels deep"
5024 msgstr[0] ""
5025 msgstr[1] ""
5026
5027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@title:window"
5030 #| msgid "Folders"
5031 msgctxt "@title:group"
5032 msgid "Folder size:"
5033 msgstr "Mappen"
5034
5035 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "option:radio as in relative date"
5038 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5044 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@label"
5050 #| msgid "Date:"
5051 msgctxt "@title:group"
5052 msgid "Date style:"
5053 msgstr "Datum:"
5054
5055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5058 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "option:radio as numeric style"
5064 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "option:radio as combined style"
5070 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@label"
5076 #| msgid "Permissions"
5077 msgctxt "@title:group"
5078 msgid "Permissions style:"
5079 msgstr "Tagongsrjochten"
5080
5081 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5084 msgid "System Font"
5085 msgstr "Systeemwide lettertype"
5086
5087 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5090 msgid "Custom Font"
5091 msgstr "Oanpaste lettertype"
5092
5093 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5096 #| msgid "Choose..."
5097 msgctxt "@action:button Choose font"
5098 msgid "Choose…"
5099 msgstr "Kieze..."
5100
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@option:radio"
5104 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5105 msgctxt "@option:radio"
5106 msgid "Use common display style for all folders"
5107 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5108
5109 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5110 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@info"
5114 msgid ""
5115 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5116 "custom display style."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@option:radio"
5122 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5123 msgctxt "@option:radio"
5124 msgid "Remember display style for each folder"
5125 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5126
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@info"
5130 msgid ""
5131 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5132 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@label"
5138 #| msgid "Date:"
5139 msgctxt "@title:group"
5140 msgid "Display style: "
5141 msgstr "Datum:"
5142
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Open archives as folder"
5147 msgstr "Argiven as map iepenje"
5148
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "option:check"
5152 msgid "Open folders during drag operations"
5153 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5154
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@title:group"
5158 msgid "Browsing: "
5159 msgstr ""
5160
5161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5164 #| msgid "Show Filter Bar"
5165 msgctxt "@option:check"
5166 msgid "Show item information on hover"
5167 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5168
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5170 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@title:group"
5173 msgid "Miscellaneous: "
5174 msgstr ""
5175
5176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@option:check"
5179 msgid "Show selection marker"
5180 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5181
5182 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgid "Rename inline"
5185 msgctxt "option:check"
5186 msgid "Rename single items inline"
5187 msgstr "Inline omneame"
5188
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5190 #, kde-format
5191 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "option:check"
5197 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5201 #, kde-format
5202 msgctxt ""
5203 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5204 msgid ""
5205 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5206 "%1"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5210 #, kde-format
5211 msgctxt ""
5212 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5213 "background setting"
5214 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5218 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@item:inlistbox"
5221 msgid "Nothing"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5227 #| msgid "Custom Font"
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5229 msgid "Custom Command"
5230 msgstr "Oanpaste lettertype"
5231
5232 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5233 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5234 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5235 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5239 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5240 msgctxt "@info"
5241 msgid "Double-click triggers"
5242 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5243
5244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@title:group"
5247 msgid "Background: "
5248 msgstr ""
5249
5250 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5251 #, kde-format
5252 msgctxt ""
5253 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5254 "background setting"
5255 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5261 msgid "Command…"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@label"
5267 msgid ""
5268 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@title:group General settings"
5274 #| msgid "General"
5275 msgctxt "@title:tab General View settings"
5276 msgid "General"
5277 msgstr "Algemien"
5278
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5282 #| msgid "Context Menu"
5283 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5284 msgid "Content Display"
5285 msgstr "Kontekstmenu"
5286
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@label:listbox"
5290 #| msgid "Default:"
5291 msgctxt "@label:listbox"
5292 msgid "Default icon size:"
5293 msgstr "Standert:"
5294
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgid "Preview size"
5298 msgctxt "@label:listbox"
5299 msgid "Preview icon size:"
5300 msgstr "Foarbyldgrutte"
5301
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@label:listbox"
5305 msgid "Label font:"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@title:group Size"
5311 #| msgid "Small"
5312 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5313 msgid "Small"
5314 msgstr "Lyts"
5315
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@title:group Size"
5319 #| msgid "Medium"
5320 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5321 msgid "Medium"
5322 msgstr "Middel"
5323
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5327 #| msgid "Large"
5328 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5329 msgid "Large"
5330 msgstr "Grut"
5331
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5335 #| msgid "Huge"
5336 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5337 msgid "Huge"
5338 msgstr "Grutst"
5339
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgid "Item width"
5343 msgctxt "@label:listbox"
5344 msgid "Label width:"
5345 msgstr "Itembreedte"
5346
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5350 msgid "Unlimited"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5356 msgid "1"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5362 msgid "2"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5368 msgid "3"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5374 msgid "4"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5380 msgid "5"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@label:slider"
5386 #| msgid "Maximum file size:"
5387 msgctxt "@label:listbox"
5388 msgid "Maximum lines:"
5389 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5390
5391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5394 msgid "Unlimited"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@title:group Size"
5400 #| msgid "Small"
5401 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5402 msgid "Small"
5403 msgstr "Lyts"
5404
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@title:group Size"
5408 #| msgid "Medium"
5409 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5410 msgid "Medium"
5411 msgstr "Middel"
5412
5413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5416 #| msgid "Large"
5417 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5418 msgid "Large"
5419 msgstr "Grut"
5420
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@label:listbox"
5424 #| msgid "Text width:"
5425 msgctxt "@label:listbox"
5426 msgid "Maximum width:"
5427 msgstr "Tekstbreedte:"
5428
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgid "Expandable folders"
5432 msgctxt "@option:check"
5433 msgid "Expandable"
5434 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5435
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@title:window"
5439 #| msgid "Folders"
5440 msgctxt "@label:checkbox"
5441 msgid "Folders:"
5442 msgstr "Mappen"
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5447 msgid "By clicking anywhere on the row"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5453 msgid "By clicking on icon or name"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@info"
5460 #| msgid "Show preview of files and folders"
5461 msgctxt "@title:group"
5462 msgid "Open files and folders:"
5463 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5464
5465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5466 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@info:tooltip"
5469 msgid "Size: 1 pixel"
5470 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5471 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5472 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5473
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@title:window"
5477 msgid "View Display Style"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@item:inlistbox"
5483 msgid "Icons"
5484 msgstr "Byldkaikes"
5485
5486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@item:inlistbox"
5489 msgid "Compact"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@item:inlistbox"
5495 msgid "Details"
5496 msgstr "Details"
5497
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5501 msgid "Ascending"
5502 msgstr "Oprinnend"
5503
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5507 msgid "Descending"
5508 msgstr "Ofrinnend"
5509
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@option:check"
5513 msgid "Show folders first"
5514 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5515
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@option:check"
5519 #| msgid "Show hidden files"
5520 msgctxt "@option:check"
5521 msgid "Show hidden files last"
5522 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5523
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@option:check"
5527 msgid "Show preview"
5528 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5529
5530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@option:check"
5533 msgid "Show in groups"
5534 msgstr "Groepearre sjen litte"
5535
5536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@option:check"
5539 msgid "Show hidden files"
5540 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5541
5542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@title:window"
5545 #| msgid "Additional Information"
5546 msgctxt "@title:group"
5547 msgid "Additional Information"
5548 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5549
5550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5551 #, kde-format
5552 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@label:listbox"
5558 msgid "View mode:"
5559 msgstr "Werjeftemodus:"
5560
5561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@label:listbox"
5564 msgid "Sorting:"
5565 msgstr "Sortearring:"
5566
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgctxt "@title:group"
5570 #| msgid "View Properties"
5571 msgid "View options:"
5572 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5573
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5577 msgid "Current folder"
5578 msgstr "Aktive map"
5579
5580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5583 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5584 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5585 msgid "Current folder and sub-folders"
5586 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5587
5588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5591 msgid "All folders"
5592 msgstr "Alle mappen"
5593
5594 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@title:group"
5597 msgid "Apply to:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@option:check"
5603 msgid "Use as default view settings"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@info"
5609 msgid ""
5610 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5611 "continue?"
5612 msgstr ""
5613 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5614 "trochgean?"
5615
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@info"
5619 msgid ""
5620 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5621 msgstr ""
5622 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5623 "trochgean?"
5624
5625 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@title:window"
5628 msgid "Applying View Properties"
5629 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5630
5631 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@info:progress"
5634 msgid "Counting folders: %1"
5635 msgstr "Oantal mappen: %1"
5636
5637 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@info:progress"
5640 msgid "Folders: %1"
5641 msgstr "Mappen: %1"
5642
5643 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5646 msgid "Zoom:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5650 #, kde-format
5651 msgid "Zoom"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5657 msgid "Sets the size of the file icons."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5663 #| msgid "Stop"
5664 msgid "Stop"
5665 msgstr "Stopje"
5666
5667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@info"
5670 #| msgid "Stop loading"
5671 msgctxt "@tooltip"
5672 msgid "Stop loading"
5673 msgstr "it laden ophâlde"
5674
5675 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5676 #, kde-kuit-format
5677 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5678 msgid ""
5679 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5680 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5681 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5682 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5683 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5684 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5685 "device.</item></list></para>"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@action:inmenu"
5691 msgid "Show Zoom Slider"
5692 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5693
5694 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@action:inmenu"
5697 msgid "Show Space Information"
5698 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5699
5700 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5701 #, kde-format
5702 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5706 #, kde-format
5707 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5711 #, kde-format
5712 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5716 #, kde-format
5717 msgid "KDiskFree"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5721 #, kde-kuit-format
5722 msgctxt "@info"
5723 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@info:status"
5729 msgid "Installing Filelight…"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@info:status Free disk space"
5735 msgid "%1 free"
5736 msgstr "%1 frij"
5737
5738 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5741 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5747 msgid ""
5748 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5749 "Press to manage disk space usage."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@title"
5755 msgid "Free Up Disk Space"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5759 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5760 #, kde-kuit-format
5761 msgctxt "@title"
5762 msgid ""
5763 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5764 "identify big files and folders.</para>"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@action:button"
5770 msgid "Install Filelight…"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5774 #, kde-format
5775 msgid "Trash Emptied"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5779 #, kde-format
5780 msgid "The Trash was emptied."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@title:window"
5786 #| msgid "Places"
5787 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5788 msgid "Places"
5789 msgstr "Plakken"
5790
5791 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5794 msgid "Count of available Network Shares"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5800 #| msgid "Sett&ings"
5801 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5802 msgid "Settings"
5803 msgstr "Ynstell&ings"
5804
5805 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5808 msgid "A subset of Dolphin settings."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5812 #, kde-format
5813 msgid "Select Remote Charset"
5814 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5815
5816 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5817 #, kde-format
5818 msgid "Default"
5819 msgstr "Standert"
5820
5821 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5822 #, kde-format
5823 msgid "Reload"
5824 msgstr "Op 'e nij lade"
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:666
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@info:status"
5829 #| msgid "1 Folder selected"
5830 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5831 msgctxt "@info:status"
5832 msgid "1 folder selected"
5833 msgid_plural "%1 folders selected"
5834 msgstr[0] "1 map selektearre"
5835 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:667
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@info:status"
5840 #| msgid "1 File selected"
5841 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5842 msgctxt "@info:status"
5843 msgid "1 file selected"
5844 msgid_plural "%1 files selected"
5845 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5846 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5847
5848 #: views/dolphinview.cpp:669
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@label"
5851 #| msgid "Folder"
5852 msgctxt "@info:status"
5853 msgid "1 folder"
5854 msgid_plural "%1 folders"
5855 msgstr[0] "Map"
5856 msgstr[1] "Map"
5857
5858 #: views/dolphinview.cpp:670
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5861 #| msgid "Your emails"
5862 msgctxt "@info:status"
5863 msgid "1 file"
5864 msgid_plural "%1 files"
5865 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5866 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:674
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5871 msgid "%1, %2 (%3)"
5872 msgstr "%1, %2 (%3)"
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:676
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@info:status files (size)"
5877 msgid "%1 (%2)"
5878 msgstr "%1 (%2)"
5879
5880 #: views/dolphinview.cpp:680
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5883 #| msgid "Folders First"
5884 msgctxt "@info:status"
5885 msgid "0 folders, 0 files"
5886 msgstr "Mappen earst"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "<filename> copy"
5891 msgid "%1 copy"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:1105
5895 #, kde-format
5896 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5897 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5898 msgstr[0] ""
5899 msgstr[1] ""
5900
5901 #: views/dolphinview.cpp:1110
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@label"
5904 #| msgid "Path"
5905 msgctxt "@action:button"
5906 msgid "Open %1 Item"
5907 msgid_plural "Open %1 Items"
5908 msgstr[0] "Paad"
5909 msgstr[1] "Paad"
5910
5911 #: views/dolphinview.cpp:1240
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@action:inmenu"
5914 msgid "Side Padding"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinview.cpp:1244
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgid "Column width"
5920 msgctxt "@action:inmenu"
5921 msgid "Automatic Column Widths"
5922 msgstr "Kolombreedte"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:1249
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgid "Column width"
5927 msgctxt "@action:inmenu"
5928 msgid "Custom Column Widths"
5929 msgstr "Kolombreedte"
5930
5931 #: views/dolphinview.cpp:1860
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@info:status"
5934 #| msgid "Delete operation completed."
5935 msgctxt "@info:status"
5936 msgid "Trash operation completed."
5937 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5938
5939 #: views/dolphinview.cpp:1870
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@info:status"
5942 msgid "Delete operation completed."
5943 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5944
5945 #: views/dolphinview.cpp:2030
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgid "Rename inline"
5948 msgctxt "@action:button"
5949 msgid "Rename and Hide"
5950 msgstr "Inline omneame"
5951
5952 #: views/dolphinview.cpp:2034
5953 #, kde-format
5954 msgid ""
5955 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5956 "Do you still want to rename it?"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: views/dolphinview.cpp:2036
5960 #, kde-format
5961 msgid ""
5962 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5963 "Do you still want to rename it?"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: views/dolphinview.cpp:2038
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5969 #| msgid "Show Hidden Files"
5970 msgid "Hide this File?"
5971 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5972
5973 #: views/dolphinview.cpp:2038
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@title:group"
5976 #| msgid "Home Folder"
5977 msgid "Hide this Folder?"
5978 msgstr "Thúsmap"
5979
5980 #: views/dolphinview.cpp:2077
5981 #, kde-format
5982 msgctxt "@info:status"
5983 msgid "The location is empty."
5984 msgstr "De lokaasje is leech."
5985
5986 #: views/dolphinview.cpp:2079
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@info:status"
5989 msgid "The location '%1' is invalid."
5990 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5991
5992 #: views/dolphinview.cpp:2343
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@info:progress"
5995 #| msgid "Loading folder..."
5996 msgid "Loading…"
5997 msgstr "Map wurdt laden..."
5998
5999 #: views/dolphinview.cpp:2372
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@info:progress"
6002 #| msgid "Loading folder..."
6003 msgid "Loading canceled"
6004 msgstr "Map wurdt laden..."
6005
6006 #: views/dolphinview.cpp:2374
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6009 msgid "No items matching the filter"
6010 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6011
6012 #: views/dolphinview.cpp:2376
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6015 msgid "No items matching the search"
6016 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2378
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@info:status"
6021 #| msgid "The location is empty."
6022 msgid "Trash is empty"
6023 msgstr "De lokaasje is leech."
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:2381
6026 #, kde-format
6027 msgid "No tags"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:2384
6031 #, kde-format
6032 msgid "No files tagged with \"%1\""
6033 msgstr ""
6034
6035 #: views/dolphinview.cpp:2388
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6038 msgid "No recently used items"
6039 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6040
6041 #: views/dolphinview.cpp:2390
6042 #, kde-format
6043 msgid "No shared folders found"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:2392
6047 #, kde-format
6048 msgid "No relevant network resources found"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinview.cpp:2394
6052 #, kde-format
6053 msgid "No MTP-compatible devices found"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: views/dolphinview.cpp:2396
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@info:status"
6059 #| msgid "No items found."
6060 msgid "No Apple devices found"
6061 msgstr "Gjin items fûn"
6062
6063 #: views/dolphinview.cpp:2398
6064 #, kde-format
6065 msgid "No Bluetooth devices found"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: views/dolphinview.cpp:2400
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6071 #| msgid "Folders First"
6072 msgid "Folder is empty"
6073 msgstr "Mappen earst"
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgctxt "@action"
6078 #| msgid "Create Folder..."
6079 msgctxt "@action"
6080 msgid "Create Folder…"
6081 msgstr "Map oanmeitsje..."
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6084 #, kde-kuit-format
6085 msgctxt "@info:whatsthis"
6086 msgid ""
6087 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6088 "items at once results in their new names differing only in a number."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6092 #, kde-kuit-format
6093 msgctxt "@info:whatsthis"
6094 msgid ""
6095 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6096 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6097 "deleted later if disk space is needed."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6101 #, kde-kuit-format
6102 msgctxt "@info:whatsthis"
6103 msgid ""
6104 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6105 "recovered by normal means."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6109 #, kde-format
6110 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6111 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6112 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6115 #, kde-format
6116 msgctxt "@action:inmenu File"
6117 msgid "Duplicate Here"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@action:inmenu File"
6123 msgid "Properties"
6124 msgstr "Eigenskippen"
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6127 #, kde-kuit-format
6128 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6129 msgid ""
6130 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6131 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6132 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6133 "there like managing read- and write-permissions."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgid "Location"
6139 msgctxt "@action:incontextmenu"
6140 msgid "Copy Location"
6141 msgstr "Lokaasje"
6142
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6144 #, kde-format
6145 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6146 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6152 #| msgid "Move to Trash"
6153 msgctxt "@action:inmenu File"
6154 msgid "Move to Trash…"
6155 msgstr "Nei it Jiskefet"
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6160 #| msgid "Delete"
6161 msgctxt "@action:inmenu File"
6162 msgid "Delete…"
6163 msgstr "Wiskje"
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6166 #, kde-format
6167 msgctxt "@action:inmenu File"
6168 msgid "Duplicate Here…"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgid "Location"
6174 msgctxt "@action:incontextmenu"
6175 msgid "Copy Location…"
6176 msgstr "Lokaasje"
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6179 #, kde-kuit-format
6180 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6181 msgid ""
6182 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6183 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6184 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6185 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6186 "interface> option is enabled.</para>"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6190 #, kde-kuit-format
6191 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6192 msgid ""
6193 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6194 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6195 "you an overview in folders with many items.</para>"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6199 #, kde-kuit-format
6200 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6201 msgid ""
6202 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6203 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6204 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6205 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6206 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6207 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6208 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6214 #| msgid "View Mode"
6215 msgctxt "@action:intoolbar"
6216 msgid "Change View Mode"
6217 msgstr "Werjeftemodus"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
6220 #, kde-kuit-format
6221 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6222 msgid "This cycles through all view modes."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6228 msgid "This increases the icon size."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@action:inmenu View"
6234 msgid "Reset Zoom Level"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgid "Default"
6240 msgid "Zoom To Default"
6241 msgstr "Standert"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
6244 #, kde-format
6245 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6246 msgid "This resets the icon size to default."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6250 #, kde-format
6251 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6252 msgid "This reduces the icon size."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
6256 #, kde-format
6257 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6258 msgid "Zoom"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgid "Show preview"
6264 msgctxt "@action:intoolbar"
6265 msgid "Show Previews"
6266 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6267
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
6269 #, kde-format
6270 msgctxt "@info"
6271 msgid "Show preview of files and folders"
6272 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6273
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6275 #, kde-kuit-format
6276 msgctxt "@info:whatsthis"
6277 msgid ""
6278 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6279 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6280 "the images."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6286 msgid "Folders First"
6287 msgstr "Mappen earst"
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgid "Show hidden files"
6292 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6293 msgid "Hidden Files Last"
6294 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6295
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
6297 #, kde-format
6298 msgctxt "@action:inmenu View"
6299 msgid "Sort By"
6300 msgstr "Sortearje neffens"
6301
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6305 #| msgid "Additional Information"
6306 msgctxt "@action:inmenu View"
6307 msgid "Show Additional Information"
6308 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
6311 #, kde-format
6312 msgctxt "@action:inmenu View"
6313 msgid "Show in Groups"
6314 msgstr "Groepearre sjen litte"
6315
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6317 #, kde-format
6318 msgctxt "@info:whatsthis"
6319 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #| msgid "Show Hidden Files"
6326 msgctxt "@action:inmenu View"
6327 msgid "Show Hidden Files"
6328 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6329
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6331 #, kde-kuit-format
6332 msgctxt "@info:whatsthis"
6333 msgid ""
6334 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6335 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6336 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6337 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6338 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6339 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6340 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6341 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
6345 #, fuzzy, kde-format
6346 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6347 #| msgid "Adjust View Properties..."
6348 msgctxt "@action:inmenu View"
6349 msgid "Adjust View Display Style…"
6350 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6351
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
6353 #, kde-format
6354 msgctxt "@info:whatsthis"
6355 msgid ""
6356 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
6360 #, kde-format
6361 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6362 msgid "Icons"
6363 msgstr "Byldkaikes"
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@info"
6368 msgid "Icons view mode"
6369 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6370
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
6372 #, kde-format
6373 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6374 msgid "Compact"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgctxt "@info"
6380 #| msgid "Columns view mode"
6381 msgctxt "@info"
6382 msgid "Compact view mode"
6383 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6384
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
6386 #, kde-format
6387 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6388 msgid "Details"
6389 msgstr "Details"
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
6392 #, kde-format
6393 msgctxt "@info"
6394 msgid "Details view mode"
6395 msgstr "Details werjeftemodus"
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6398 #, kde-format
6399 msgctxt "Sort descending"
6400 msgid "Z-A"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
6404 #, kde-format
6405 msgctxt "Sort ascending"
6406 msgid "A-Z"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
6410 #, fuzzy, kde-format
6411 #| msgctxt "@option:check"
6412 #| msgid "Show folders first"
6413 msgctxt "Sort descending"
6414 msgid "Largest First"
6415 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6416
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgctxt "@option:check"
6420 #| msgid "Show folders first"
6421 msgctxt "Sort ascending"
6422 msgid "Smallest First"
6423 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6424
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6426 #, fuzzy, kde-format
6427 #| msgctxt "@option:check"
6428 #| msgid "Show folders first"
6429 msgctxt "Sort descending"
6430 msgid "Newest First"
6431 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6432
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6436 #| msgid "Folders First"
6437 msgctxt "Sort ascending"
6438 msgid "Oldest First"
6439 msgstr "Mappen earst"
6440
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6444 #| msgid "Folders First"
6445 msgctxt "Sort descending"
6446 msgid "Highest First"
6447 msgstr "Mappen earst"
6448
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@option:check"
6452 #| msgid "Show folders first"
6453 msgctxt "Sort ascending"
6454 msgid "Lowest First"
6455 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6456
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6458 #, fuzzy, kde-format
6459 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6460 #| msgid "Descending"
6461 msgctxt "Sort descending"
6462 msgid "Descending"
6463 msgstr "Ofrinnend"
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
6466 #, fuzzy, kde-format
6467 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6468 #| msgid "Ascending"
6469 msgctxt "Sort ascending"
6470 msgid "Ascending"
6471 msgstr "Oprinnend"
6472
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
6474 #, kde-format
6475 msgctxt ""
6476 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6477 "selection is empty when this text is shown."
6478 msgid "Actions for Current View"
6479 msgstr ""
6480
6481 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6482 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6483 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6484 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6485 #. and a fallback will be used.
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6487 #, kde-format
6488 msgid "Actions for %1"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6492 #, kde-format
6493 msgctxt ""
6494 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6495 "of selected files/folders."
6496 msgid "Actions for One Selected Item"
6497 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6498 msgstr[0] ""
6499 msgstr[1] ""
6500
6501 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6502 #, fuzzy, kde-format
6503 #| msgctxt "@info:status"
6504 #| msgid "Updating version information..."
6505 msgctxt "@info:status"
6506 msgid "Updating version information…"
6507 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6508
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6510 #~ msgid "Restore"
6511 #~ msgstr "Werom sette"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@info"
6515 #~| msgid "%1 item selected"
6516 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6517 #~ msgid "not selected,"
6518 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgid "Expandable folders"
6522 #~ msgid "expanded,"
6523 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6527 #~| msgid "Remote files above:"
6528 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6529 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6533 #~| msgid "Remote files above:"
6534 #~ msgctxt "@label"
6535 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6536 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@option:check"
6540 #~| msgid "Show preview"
6541 #~ msgid "No previews"
6542 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6546 #~| msgid "Activate Next Tab"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~ msgid "Activate Tab %1"
6549 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6550
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6552 #~ msgid "Activate Next Tab"
6553 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6554
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6556 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6557 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6558
6559 #~ msgid "Split the view into two panes"
6560 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6561
6562 #~ msgid "Show tooltips"
6563 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6564
6565 #~ msgctxt "@option:check"
6566 #~ msgid "Show tooltips"
6567 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgid "Rename inline"
6571 #~ msgctxt "option:check"
6572 #~ msgid "Rename inline"
6573 #~ msgstr "Inline omneame"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@title:menu"
6577 #~| msgid "Search Toolbar"
6578 #~ msgid "More Search Tools"
6579 #~ msgstr "Sykbalke"
6580
6581 #~ msgctxt "@title:group"
6582 #~ msgid "Startup"
6583 #~ msgstr "Uteinsette"
6584
6585 #~ msgctxt "@title:group"
6586 #~ msgid "View Modes"
6587 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6588
6589 #~ msgctxt "@title:group"
6590 #~ msgid "Navigation"
6591 #~ msgstr "Navigaasje"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgid "&View"
6595 #~ msgctxt "@title:group"
6596 #~ msgid "View: "
6597 #~ msgstr "Byl&d"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6601 #~| msgid "General"
6602 #~ msgctxt "@title:group"
6603 #~ msgid "General: "
6604 #~ msgstr "Algemien"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~| msgid "Open in New Tab"
6609 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6610 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6611 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6615 #~| msgid "General"
6616 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6617 #~ msgid "General:"
6618 #~ msgstr "Algemien"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@label:textbox"
6622 #~| msgid "Filter:"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6624 #~ msgid "Filter..."
6625 #~ msgstr "Filterje:"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label:textbox"
6629 #~| msgid "Search..."
6630 #~ msgid "Search..."
6631 #~ msgstr "Sykje..."
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@label:listbox"
6635 #~| msgid "Sorting:"
6636 #~ msgctxt "@info:progress"
6637 #~ msgid "Sorting..."
6638 #~ msgstr "Sortearring:"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@label:textbox"
6642 #~| msgid "Filter:"
6643 #~ msgid "Filter..."
6644 #~ msgstr "Filterje:"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~ msgid "Configure..."
6648 #~ msgstr "Ynstelle..."
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@label:textbox"
6652 #~| msgid "Search..."
6653 #~ msgctxt "@label:textbox"
6654 #~ msgid "Search..."
6655 #~ msgstr "Sykje..."
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@label:textbox"
6659 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6660 #~ msgctxt "@info"
6661 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6662 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@info:credit"
6666 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6667 #~ msgctxt "@info:credit"
6668 #~ msgid ""
6669 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6670 #~ "Angelaccio"
6671 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6672
6673 #~ msgid "Font family"
6674 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6675
6676 #~ msgid "Font size"
6677 #~ msgstr "Tekengrutte"
6678
6679 #~ msgid "Italic"
6680 #~ msgstr "Skeanprinte"
6681
6682 #~ msgid "Font weight"
6683 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@item::intable"
6687 #~| msgid "Removed"
6688 #~ msgctxt "@item"
6689 #~ msgid "Release"
6690 #~ msgstr "Wiske"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@item::intable"
6694 #~| msgid "Removed"
6695 #~ msgctxt "@item"
6696 #~ msgid "Safely Remove"
6697 #~ msgstr "Wiske"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@item::intable"
6701 #~| msgid "Removed"
6702 #~ msgctxt "@item"
6703 #~ msgid "Unmount"
6704 #~ msgstr "Wiske"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~| msgid "Open in New Tab"
6709 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6710 #~ msgid "Open in New Tab"
6711 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6715 #~| msgid "Open in New Window"
6716 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6717 #~ msgid "Open in New Window"
6718 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@item::intable"
6722 #~| msgid "Removed"
6723 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6724 #~ msgid "Mount"
6725 #~ msgstr "Wiske"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgid "&Edit"
6729 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6730 #~ msgid "Edit..."
6731 #~ msgstr "Be&wurkje"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@item::intable"
6735 #~| msgid "Removed"
6736 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6737 #~ msgid "Remove"
6738 #~ msgstr "Wiske"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@title:group"
6742 #~| msgid "Icon Size"
6743 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6744 #~ msgid "Icon Size"
6745 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6749 #~| msgid "Show Search Bar"
6750 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6751 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6752 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6753
6754 #~ msgctxt "@title:window"
6755 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6756 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6757
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6759 #~ msgid "Sett&ings"
6760 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@option:check"
6764 #~| msgid "Show in groups"
6765 #~ msgctxt "@action"
6766 #~ msgid "Show menu"
6767 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6768
6769 #~ msgctxt "@title:group"
6770 #~ msgid "Services"
6771 #~ msgstr "Tsjinsten"
6772
6773 #~ msgctxt "@title"
6774 #~ msgid "Dolphin Part"
6775 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@title:group"
6779 #~| msgid "Navigation"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~ msgid "Url Navigator"
6782 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6783 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6784 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@info:status"
6788 #~| msgid "Unknown size"
6789 #~ msgctxt "@item:intable"
6790 #~ msgid "Unknown"
6791 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6795 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6796 #~ msgctxt "@info"
6797 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6798 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6799
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "Unknown size"
6802 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@title:group"
6806 #~| msgid "Startup"
6807 #~ msgctxt "@label:textbox"
6808 #~ msgid "Start in:"
6809 #~ msgstr "Uteinsette"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6813 #~| msgid "Add to Places"
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6815 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6816 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6817
6818 #~ msgctxt "@title:window"
6819 #~ msgid "Rename Items"
6820 #~ msgstr "Items omneame"
6821
6822 #~ msgctxt "@label:textbox"
6823 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6824 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6825
6826 #~ msgctxt "@info:status"
6827 #~ msgid "New name #"
6828 #~ msgstr "Nije namme #"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@info"
6832 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6833 #~ msgctxt "@info"
6834 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6835 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6836
6837 #~ msgctxt "@title:window"
6838 #~ msgid "View Properties"
6839 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@option:check"
6843 #~| msgid "Show folders first"
6844 #~ msgid "Show facets widget"
6845 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@label"
6849 #~| msgid "Permissions"
6850 #~ msgctxt "@action:button"
6851 #~ msgid "Fewer Options"
6852 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@label"
6856 #~| msgid "Permissions"
6857 #~ msgctxt "@action:button"
6858 #~ msgid "More Options"
6859 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6863 #~| msgid "Any"
6864 #~ msgctxt "@option:check"
6865 #~ msgid "Any"
6866 #~ msgstr "Eltse"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@title:window"
6870 #~| msgid "Folders"
6871 #~ msgctxt "@option:check"
6872 #~ msgid "Folders"
6873 #~ msgstr "Mappen"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@label"
6877 #~| msgid "Anytime"
6878 #~ msgctxt "@option:option"
6879 #~ msgid "Anytime"
6880 #~ msgstr "Eltse kear"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@title:group Date"
6884 #~| msgid "Today"
6885 #~ msgctxt "@option:option"
6886 #~ msgid "Today"
6887 #~ msgstr "Hjoed"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@title:group Date"
6891 #~| msgid "Yesterday"
6892 #~ msgctxt "@option:option"
6893 #~ msgid "Yesterday"
6894 #~ msgstr "Juster"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgid "&Go"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6899 #~ msgid "Go"
6900 #~ msgstr "&Gean nei"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@title:menu"
6904 #~| msgid "Tools"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6906 #~ msgid "Tools"
6907 #~ msgstr "Helpmiddels"
6908
6909 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6910 #~ msgid "Preview"
6911 #~ msgstr "Foarbyld"
6912
6913 #~ msgid "stop"
6914 #~ msgstr "ophâlde"
6915
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6917 #~ msgid "Add to Places"
6918 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6919
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6921 #~ msgid "Descending"
6922 #~ msgstr "Ofrinnend"
6923
6924 #~ msgctxt "@title:window"
6925 #~ msgid "Configure Shown Data"
6926 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@label::textbox"
6930 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6931 #~ msgctxt "@label::textbox"
6932 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6933 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@label"
6937 #~| msgid "Everywhere"
6938 #~ msgctxt "action:button"
6939 #~ msgid "Everywhere"
6940 #~ msgstr "Oeral"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@item::intable"
6944 #~| msgid "Unversioned"
6945 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6946 #~ msgid "Transversed"
6947 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@label:textbox"
6951 #~| msgid "Location:"
6952 #~ msgctxt "@label"
6953 #~ msgid "Location:"
6954 #~ msgstr "Lokaasje:"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6958 #~| msgid "Add to Places"
6959 #~ msgctxt "@title:window"
6960 #~ msgid "Add Places Entry"
6961 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgid "Show tooltips"
6965 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6966 #~ msgid "Show All Entries"
6967 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6968
6969 #~ msgctxt "@title:group"
6970 #~ msgid "Properties"
6971 #~ msgstr "Eigenskippen"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@title:window"
6975 #~| msgid "Additional Information"
6976 #~ msgctxt "@title:group"
6977 #~ msgid "Additional Information Shown"
6978 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6979
6980 #~ msgctxt "@title:group"
6981 #~ msgid "Apply View Properties To"
6982 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6983
6984 #~ msgctxt "@option:check"
6985 #~ msgid "Use these view properties as default"
6986 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6987
6988 #~ msgctxt "@label:textbox"
6989 #~ msgid "Location:"
6990 #~ msgstr "Lokaasje:"
6991
6992 #~ msgctxt "@title:group"
6993 #~ msgid "Icon Size"
6994 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6995
6996 #~ msgctxt "@label:listbox"
6997 #~ msgid "Preview:"
6998 #~ msgstr "Foarbyld:"
6999
7000 #~ msgctxt "@title:group"
7001 #~ msgid "Text"
7002 #~ msgstr "Tekst"
7003
7004 #~ msgctxt "@label:listbox"
7005 #~ msgid "Font:"
7006 #~ msgstr "Lettertype:"
7007
7008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7009 #~ msgid "Small"
7010 #~ msgstr "Lyts"
7011
7012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7013 #~ msgid "Medium"
7014 #~ msgstr "Middel"
7015
7016 #~ msgctxt "@option:check"
7017 #~ msgid "Expandable folders"
7018 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@label"
7022 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7023 #~ msgctxt "@label"
7024 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7025 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7026
7027 #~ msgctxt "@action:button"
7028 #~ msgid "Additional Information"
7029 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7030
7031 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7032 #~ msgid "Select All"
7033 #~ msgstr "Alles selektearje"
7034
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7036 #~ msgid "Reload"
7037 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@title:group"
7041 #~| msgid "Icon Size"
7042 #~ msgctxt "@label"
7043 #~ msgid "Image Size"
7044 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@title:window"
7048 #~| msgid "Places"
7049 #~ msgctxt "@item"
7050 #~ msgid "Places"
7051 #~ msgstr "Plakken"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7055 #~ msgctxt "@item"
7056 #~ msgid "Recently Saved"
7057 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7061 #~| msgid "Search Bar"
7062 #~ msgctxt "@item"
7063 #~ msgid "Search For"
7064 #~ msgstr "Sykbalke"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@title:group"
7068 #~| msgid "Services"
7069 #~ msgctxt "@item"
7070 #~ msgid "Devices"
7071 #~ msgstr "Tsjinsten"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgid "Home URL"
7075 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7076 #~ msgid "Home"
7077 #~ msgstr "Thúsadres"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7081 #~| msgid "&Network Folders"
7082 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7083 #~ msgid "Network"
7084 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@title:group"
7088 #~| msgid "Trash"
7089 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7090 #~ msgid "Trash"
7091 #~ msgstr "Jiskefet"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@title:group Date"
7095 #~| msgid "Today"
7096 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7097 #~ msgid "Today"
7098 #~ msgstr "Hjoed"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@title:group Date"
7102 #~| msgid "Yesterday"
7103 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7104 #~ msgid "Yesterday"
7105 #~ msgstr "Juster"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "This Month"
7110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7111 #~ msgid "This Month"
7112 #~ msgstr "Dizze moanne"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@label"
7116 #~| msgid "This Month"
7117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7118 #~ msgid "Last Month"
7119 #~ msgstr "Dizze moanne"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@info:credit"
7123 #~| msgid "Documentation"
7124 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7125 #~ msgid "Documents"
7126 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@label"
7130 #~| msgid "Images"
7131 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7132 #~ msgid "Images"
7133 #~ msgstr "Ofbyldings"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7137 #~| msgid "Empty Trash"
7138 #~ msgid "Empty Search"
7139 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7143 #~| msgid "Delete"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~ msgid "&Delete"
7146 #~ msgstr "Wiskje"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7150 #~| msgid "Move to Trash"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7152 #~ msgid "&Move to Trash"
7153 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7154
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7156 #~ msgid "Rename..."
7157 #~ msgstr "Omneame..."
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7161 #~| msgid "Open in New Tab"
7162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7163 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7164 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7165
7166 #~ msgctxt "@label"
7167 #~ msgid "Date"
7168 #~ msgstr "Datum"
7169
7170 #~ msgctxt "option:check"
7171 #~ msgid "Natural sorting of items"
7172 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7176 #~| msgid "Current folder"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7178 #~ msgid "%1 - current folder"
7179 #~ msgstr "Aktive map"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7183 #~| msgid "Current folder"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7185 #~ msgid "%1 - current device"
7186 #~ msgstr "Aktive map"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@title:group"
7190 #~| msgid "Services"
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7192 #~ msgid "%1 - all devices"
7193 #~ msgstr "Tsjinsten"
7194
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~ msgid "Paste Into Folder"
7197 #~ msgstr "Yn map plakke"
7198
7199 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7200 #~ msgid "%A"
7201 #~ msgstr "%A"
7202
7203 #~ msgctxt ""
7204 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7205 #~ "locale, and %Y is full year number"
7206 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7207 #~ msgstr "%B, %Y"
7208
7209 #~ msgctxt ""
7210 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7211 #~ "and %Y is full year number"
7212 #~ msgid "%B, %Y"
7213 #~ msgstr "%B, %Y"
7214
7215 #~ msgctxt "@info"
7216 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7217 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7218
7219 #~ msgctxt "@title:group"
7220 #~ msgid "Mouse"
7221 #~ msgstr "Mûs"
7222
7223 #~ msgctxt "@info:status"
7224 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7225 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7226
7227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7228 #~ msgid "Paste"
7229 #~ msgstr "Plakke"
7230
7231 #~ msgctxt "@info:status"
7232 #~ msgid "Update of version information failed."
7233 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7237 #~| msgid "Copy"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~ msgid "Copy Text"
7240 #~ msgstr "Kopiearje"
7241
7242 #~ msgctxt "@info:status"
7243 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7244 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7245
7246 #~ msgctxt "@title:group Date"
7247 #~ msgid "Last Week"
7248 #~ msgstr "Foarige wike"
7249
7250 #~ msgctxt ""
7251 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7252 #~ "full year number"
7253 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7254 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@option:check"
7258 #~| msgid "Show zoom slider"
7259 #~ msgid "Zoom slider"
7260 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@title:group Date"
7264 #~| msgid "Today"
7265 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7266 #~ msgid "Today"
7267 #~ msgstr "Hjoed"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@title:group Date"
7271 #~| msgid "Yesterday"
7272 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7273 #~ msgid "Yesterday"
7274 #~ msgstr "Juster"
7275
7276 #~ msgctxt "@label"
7277 #~ msgid "Trash"
7278 #~ msgstr "Jiskefet"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@label:slider"
7282 #~| msgid "Maximum file size:"
7283 #~ msgctxt "@option:option"
7284 #~ msgid "Maximum Rating"
7285 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7289 #~| msgid "Small"
7290 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7291 #~ msgid "Small"
7292 #~ msgstr "Lyts"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7296 #~| msgid "Medium"
7297 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7298 #~ msgid "Medium"
7299 #~ msgstr "Middel"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7303 #~| msgid "Large"
7304 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7305 #~ msgid "Large"
7306 #~ msgstr "Grut"
7307
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7309 #~ msgid "Copy Information Message"
7310 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7311
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7313 #~ msgid "Copy Error Message"
7314 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@label"
7318 #~| msgid "Link Destination"
7319 #~ msgctxt "@item:intable"
7320 #~ msgid "No destination"
7321 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7322
7323 #~ msgctxt "@option:check"
7324 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7325 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7326
7327 #~ msgctxt "@title:group"
7328 #~ msgid "Do not create previews for"
7329 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7330
7331 #~ msgctxt "@title:group"
7332 #~ msgid "Version Control Systems"
7333 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7337 #~| msgid "Name"
7338 #~ msgctxt "@item:intable"
7339 #~ msgid "Name"
7340 #~ msgstr "Namme"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@label"
7344 #~| msgid "Size"
7345 #~ msgctxt "@item:intable"
7346 #~ msgid "Size"
7347 #~ msgstr "Grutte"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@label"
7351 #~| msgid "Date"
7352 #~ msgctxt "@item:intable"
7353 #~ msgid "Date"
7354 #~ msgstr "Datum"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@label"
7358 #~| msgid "Permissions"
7359 #~ msgctxt "@item:intable"
7360 #~ msgid "Permissions"
7361 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@label"
7365 #~| msgid "Owner"
7366 #~ msgctxt "@item:intable"
7367 #~ msgid "Owner"
7368 #~ msgstr "Eigner"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@label"
7372 #~| msgid "Group"
7373 #~ msgctxt "@item:intable"
7374 #~ msgid "Group"
7375 #~ msgstr "Groep"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@label"
7379 #~| msgid "Type"
7380 #~ msgctxt "@item:intable"
7381 #~ msgid "Type"
7382 #~ msgstr "Type"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@label"
7386 #~| msgid "Link Destination"
7387 #~ msgctxt "@item:intable"
7388 #~ msgid "Destination"
7389 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@label"
7393 #~| msgid "Path"
7394 #~ msgctxt "@item:intable"
7395 #~ msgid "Path"
7396 #~ msgstr "Paad"
7397
7398 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7399 #~ msgid "By Name"
7400 #~ msgstr "Neffens namme"
7401
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7403 #~ msgid "By Size"
7404 #~ msgstr "Neffens grutte"
7405
7406 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7407 #~ msgid "By Permissions"
7408 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7409
7410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7411 #~ msgid "By Owner"
7412 #~ msgstr "Neffens eigner"
7413
7414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7415 #~ msgid "By Group"
7416 #~ msgstr "Neffens groep"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@label"
7420 #~| msgid "Link Destination"
7421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7422 #~ msgid "By Link Destination"
7423 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7424
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7426 #~ msgid "Name"
7427 #~ msgstr "Namme"
7428
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "Additional information"
7431 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7435 #~| msgid "%1 (%2)"
7436 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7437 #~ msgid "%1 (%2)"
7438 #~ msgstr "%1 (%2)"
7439
7440 #~ msgctxt "@option:check"
7441 #~ msgid "Rename inline"
7442 #~ msgstr "Inline omneame"
7443
7444 #~ msgctxt "@info:status"
7445 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7446 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7447
7448 #~ msgctxt "@title:tab"
7449 #~ msgid "Column"
7450 #~ msgstr "Kolom"
7451
7452 #~ msgctxt "@title:group"
7453 #~ msgid "Grid"
7454 #~ msgstr "Roaster"
7455
7456 #~ msgctxt "@label:listbox"
7457 #~ msgid "Arrangement:"
7458 #~ msgstr "Rjochting:"
7459
7460 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7461 #~ msgid "Columns"
7462 #~ msgstr "Kolommen"
7463
7464 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7465 #~ msgid "Rows"
7466 #~ msgstr "Rijen"
7467
7468 #~ msgctxt "@label:listbox"
7469 #~ msgid "Grid spacing:"
7470 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7471
7472 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7473 #~ msgid "None"
7474 #~ msgstr "Gjint"
7475
7476 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7477 #~ msgid "Small"
7478 #~ msgstr "Lyts"
7479
7480 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7481 #~ msgid "Medium"
7482 #~ msgstr "Middel"
7483
7484 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7485 #~ msgid "Large"
7486 #~ msgstr "Grut"
7487
7488 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7489 #~ msgid "Column"
7490 #~ msgstr "Kolom"
7491
7492 #~ msgctxt "@option:check"
7493 #~ msgid "Expandable Folders"
7494 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7495
7496 #~ msgctxt "@title:menu"
7497 #~ msgid "Columns"
7498 #~ msgstr "Kolommen"
7499
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7501 #~ msgid "Columns"
7502 #~ msgstr "Kolommen"
7503
7504 #~ msgctxt "@title::column"
7505 #~ msgid "Link Destination"
7506 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7507
7508 #~ msgctxt "@title::column"
7509 #~ msgid "Path"
7510 #~ msgstr "Paad"
7511
7512 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7513 #~ msgid "Deselect Item"
7514 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7515
7516 #~ msgctxt "@label"
7517 #~ msgid "Show hidden files"
7518 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7519
7520 #~ msgctxt "@label"
7521 #~ msgid "Show preview"
7522 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7523
7524 #~ msgid "Arrangement"
7525 #~ msgstr "Rjochting"
7526
7527 #~ msgid "Item height"
7528 #~ msgstr "Itemhichte"
7529
7530 #~ msgid "Grid spacing"
7531 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7532
7533 #~ msgid "Number of textlines"
7534 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7535
7536 #~ msgctxt "@action:button"
7537 #~ msgid "Configure..."
7538 #~ msgstr "Ynstelle..."
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@label::textbox"
7542 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7543 #~ msgctxt "@label::textbox"
7544 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7545 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@info"
7549 #~| msgid "Remove search option"
7550 #~ msgid "Remove folder restriction"
7551 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7555 #~| msgid "Tag"
7556 #~ msgctxt "@title:group"
7557 #~ msgid "Tag"
7558 #~ msgstr "Lebel"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~| msgctxt "@label"
7562 #~| msgid "Today"
7563 #~ msgctxt "@action:button"
7564 #~ msgid "Today"
7565 #~ msgstr "Hjoed"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@title:group Date"
7569 #~| msgid "Yesterday"
7570 #~ msgctxt "@action:button"
7571 #~ msgid "Yesterday"
7572 #~ msgstr "Juster"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@label"
7576 #~| msgid "Date"
7577 #~ msgctxt "@title:group"
7578 #~ msgid "Date"
7579 #~ msgstr "Datum"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7583 #~| msgid "Open in New Window"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7585 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7586 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7587
7588 #~ msgctxt "@info:status"
7589 #~ msgid ""
7590 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7591 #~ msgstr ""
7592 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7593 #~ "letterteken."
7594
7595 #~ msgctxt "@info:status"
7596 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7597 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7598
7599 #~ msgctxt "@info"
7600 #~ msgid "Close"
7601 #~ msgstr "Slúte"
7602
7603 #~ msgctxt "@title:menu"
7604 #~ msgid "View Mode"
7605 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7606
7607 #~ msgctxt "@label"
7608 #~ msgid "No Tags Available"
7609 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7610
7611 #~ msgctxt "@label"
7612 #~ msgid "Byte"
7613 #~ msgstr "Byte"
7614
7615 #~ msgctxt "@label"
7616 #~ msgid "KByte"
7617 #~ msgstr "KByte"
7618
7619 #~ msgctxt "@label"
7620 #~ msgid "MByte"
7621 #~ msgstr "MByte"
7622
7623 #~ msgctxt "@label"
7624 #~ msgid "GByte"
7625 #~ msgstr "GByte"
7626
7627 #~ msgctxt "@label"
7628 #~ msgid "All"
7629 #~ msgstr "Alles"
7630
7631 #~ msgctxt "@label"
7632 #~ msgid "Text"
7633 #~ msgstr "Tekst"
7634
7635 #~ msgctxt "@label"
7636 #~ msgid "Search:"
7637 #~ msgstr "Sykje:"
7638
7639 #~ msgctxt "@label"
7640 #~ msgid "What:"
7641 #~ msgstr "Wat:"
7642
7643 #~ msgctxt "@info"
7644 #~ msgid "Add search option"
7645 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7646
7647 #~ msgctxt "@action:button"
7648 #~ msgid "Save"
7649 #~ msgstr "Bewarje"
7650
7651 #~ msgctxt "@info"
7652 #~ msgid "Save search options"
7653 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7654
7655 #~ msgctxt "@action:button"
7656 #~ msgid "Close"
7657 #~ msgstr "Slúte"
7658
7659 #~ msgctxt "@info"
7660 #~ msgid "Close search options"
7661 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7662
7663 #~ msgctxt "@label"
7664 #~ msgid "Greater Than"
7665 #~ msgstr "Grutter dan"
7666
7667 #~ msgctxt "@label"
7668 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7669 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7670
7671 #~ msgctxt "@label"
7672 #~ msgid "Less Than"
7673 #~ msgstr "Lytser dan"
7674
7675 #~ msgctxt "@label"
7676 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7677 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7678
7679 #~ msgctxt "@label"
7680 #~ msgid "Size:"
7681 #~ msgstr "Grutte:"
7682
7683 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7684 #~ msgid "All"
7685 #~ msgstr "Alles"
7686
7687 #~ msgctxt "@label"
7688 #~ msgid "Equal to"
7689 #~ msgstr "Lyk oan"
7690
7691 #~ msgctxt "@label"
7692 #~ msgid "Not Equal to"
7693 #~ msgstr "Net lyk oan"
7694
7695 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7696 #~ msgid "Any"
7697 #~ msgstr "Eltse"
7698
7699 #~ msgctxt "@label"
7700 #~ msgid "Name:"
7701 #~ msgstr "Namme:"
7702
7703 #~ msgctxt "@title:window"
7704 #~ msgid "Save Search Options"
7705 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7706
7707 #~ msgid "Criteria"
7708 #~ msgstr "Kritearia"
7709
7710 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7711 #~ msgid "Size"
7712 #~ msgstr "Grutte"
7713
7714 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7715 #~ msgid "Date"
7716 #~ msgstr "Datum"
7717
7718 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7719 #~ msgid "Permissions"
7720 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7721
7722 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7723 #~ msgid "Owner"
7724 #~ msgstr "Eigner"
7725
7726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7727 #~ msgid "Group"
7728 #~ msgstr "Groep"
7729
7730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7731 #~ msgid "Type"
7732 #~ msgstr "Type"
7733
7734 #~ msgctxt "@item::intable"
7735 #~ msgid "Normal"
7736 #~ msgstr "Gewoan"
7737
7738 #~ msgctxt "@item::intable"
7739 #~ msgid "Update required"
7740 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7741
7742 #~ msgctxt "@item::intable"
7743 #~ msgid "Locally modified"
7744 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7745
7746 #~ msgctxt "@item::intable"
7747 #~ msgid "Added"
7748 #~ msgstr "Taheakke"
7749
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7751 #~ msgid "Size"
7752 #~ msgstr "Grutte"
7753
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7755 #~ msgid "Date"
7756 #~ msgstr "Datum"
7757
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7759 #~ msgid "Permissions"
7760 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7761
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7763 #~ msgid "Owner"
7764 #~ msgstr "Eigner"
7765
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7767 #~ msgid "Group"
7768 #~ msgstr "Groep"
7769
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7771 #~ msgid "Type"
7772 #~ msgstr "Type"
7773
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7775 #~ msgid "Size"
7776 #~ msgstr "Grutte"
7777
7778 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7779 #~ msgid "Date"
7780 #~ msgstr "Datum"
7781
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7783 #~ msgid "Permissions"
7784 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7785
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7787 #~ msgid "Owner"
7788 #~ msgstr "Eigner"
7789
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7791 #~ msgid "Group"
7792 #~ msgstr "Groep"
7793
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7795 #~ msgid "Type"
7796 #~ msgstr "Type"
7797
7798 #~ msgctxt "@title:menu"
7799 #~ msgid "Additional Information"
7800 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7801
7802 #~ msgctxt "@option:check"
7803 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7804 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7805
7806 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7807 #~ msgid "SVN Update"
7808 #~ msgstr "SVN fernijing"
7809
7810 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7811 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7812 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7813
7814 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7815 #~ msgid "SVN Commit..."
7816 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7817
7818 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7819 #~ msgid "SVN Add"
7820 #~ msgstr "SVN taheakje"
7821
7822 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7823 #~ msgid "SVN Delete"
7824 #~ msgstr "SVN wiskje"
7825
7826 #~ msgctxt "@info:status"
7827 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7828 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7829
7830 #~ msgctxt "@info:status"
7831 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7832 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7833
7834 #~ msgctxt "@info:status"
7835 #~ msgid "Updated SVN repository."
7836 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7837
7838 #~ msgctxt "@title:window"
7839 #~ msgid "SVN Commit"
7840 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7841
7842 #~ msgctxt "@info:status"
7843 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7844 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7845
7846 #~ msgctxt "@info:status"
7847 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7848 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7849
7850 #~ msgctxt "@info:status"
7851 #~ msgid "Committed SVN changes."
7852 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7853
7854 #~ msgctxt "@info:status"
7855 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7856 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7857
7858 #~ msgctxt "@info:status"
7859 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7860 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7861
7862 #~ msgctxt "@info:status"
7863 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7864 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7865
7866 #~ msgctxt "@info:status"
7867 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7868 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7869
7870 #~ msgctxt "@info:status"
7871 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7872 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7873
7874 #~ msgctxt "@info:status"
7875 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7876 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7877
7878 #~ msgctxt "@label"
7879 #~ msgid "Total Size:"
7880 #~ msgstr "Totale grutte:"