1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-02 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:153
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:218
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:226
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:234
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
198 #: dolphincontextmenu.cpp:484
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:343
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
211 #: dolphinmainwindow.cpp:346
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:349
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:352
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:355
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:359
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:434
247 #: dolphinmainwindow.cpp:435
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:441
259 #: dolphinmainwindow.cpp:442
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
267 msgctxt "@title:window"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:636
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:638
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:647
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:687
297 msgid "Show &Terminal Panel"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:697
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:895
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:896
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
360 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Configure..."
368 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
374 msgctxt "@action:inmenu File"
376 msgstr "Nij &finster"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
380 #| msgctxt "@action:inmenu"
381 #| msgid "Open in New Window"
383 msgid "Open a new Dolphin window"
384 msgstr "Iepenje in nij finster"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
391 ">You can drag and drop items between windows."
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
396 msgctxt "@action:inmenu File"
398 msgstr "Nije ljepper"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
402 msgctxt "@info:whatsthis"
404 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
405 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
406 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
411 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
412 msgid "Add to Places"
413 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
423 msgctxt "@action:inmenu File"
425 msgstr "Ljepper slute"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
429 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 msgstr "Ljepper slute"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
437 msgctxt "@info:whatsthis"
439 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
440 "the whole window instead."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
445 msgctxt "@info:whatsthis quit"
446 msgid "This closes this window."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
451 msgctxt "@info:whatsthis"
453 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
454 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
455 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
456 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
457 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
468 msgctxt "@info:whatsthis cut"
470 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
471 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
472 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
473 "their initial location."
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
478 #| msgctxt "@action:inmenu"
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
486 msgctxt "@info:whatsthis copy"
488 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
489 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
490 "them from the clipboard to a new location."
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
501 msgctxt "@info:whatsthis paste"
503 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
504 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
505 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Copy to Other View…"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
522 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
524 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
525 "(Only available while in Split View mode.)"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
533 msgid "Copy to Other View"
534 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Move to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View…"
550 msgstr "Nei it Jiskefet"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
554 msgctxt "@info:whatsthis Move"
556 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
557 "(Only available while in Split View mode.)"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
562 #| msgctxt "@action:inmenu"
563 #| msgid "Move to Trash"
564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
565 msgid "Move to Other View"
566 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
570 #| msgctxt "@label:textbox"
572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
578 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
579 #| msgid "Show Filter Bar"
580 msgctxt "@info:tooltip"
581 msgid "Show Filter Bar"
582 msgstr "Filterbalk sjen litte"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
586 msgctxt "@info:whatsthis"
588 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
589 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
590 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
596 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 #| msgid "Show Search Bar"
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Filter Bar"
600 msgstr "Sykbalke sjen litte"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
604 #| msgctxt "@label:textbox"
606 msgctxt "@action:intoolbar"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
612 #| msgctxt "@action:button"
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
620 #| msgid "Show preview of files and folders"
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
639 #| msgid "Show Search Bar"
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "Sykbalke sjen litte"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
646 #| msgctxt "@action:button"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
652 #. i18n: This action toggles a selection mode.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
656 #| msgid "Show preview of files and folders"
657 msgctxt "@action:inmenu"
658 msgid "Select Files and Folders"
659 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
661 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
662 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
665 #| msgctxt "@title:window"
667 msgctxt "@action:intoolbar"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
676 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
677 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
678 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
679 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid "This selects all files and folders in the current location."
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
691 msgctxt "@action:inmenu Edit"
692 msgid "Invert Selection"
693 msgstr "Seleksje omdraaie"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
697 msgctxt "@info:whatsthis invert"
699 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
705 msgctxt "@info:whatsthis split"
707 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
708 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
709 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
710 "para>Click this button again to close one of the views."
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
723 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
730 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 msgctxt "@info:tooltip"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
743 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
745 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
746 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
747 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
748 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
753 msgctxt "@action:inmenu View"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
761 msgstr "it laden ophâlde"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
766 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
771 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
772 msgid "Editable Location"
773 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
777 msgctxt "@info:whatsthis"
779 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
780 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
781 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
782 "confirming the edited location."
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
787 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
788 msgid "Replace Location"
789 msgstr "Lokaasje bewurkje"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
796 "enter a different location."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
801 #| msgctxt "@action:inmenu File"
803 msgctxt "@action:inmenu File"
804 msgid "Undo close tab"
805 msgstr "Ljepper slute"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
809 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
810 msgid "This returns you to the previously closed tab."
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
818 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
819 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
820 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
821 "for your confirmation beforehand."
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
826 msgctxt "@info:whatsthis"
828 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
829 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
830 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Compare Files"
837 msgstr "Triemmen fergelykje"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
841 msgctxt "@info:whatsthis"
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
850 msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 msgid "Open Terminal"
852 msgstr "Terminal iepenje"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
859 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
860 "the terminal application.</para>"
863 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 #| msgid "Open Terminal"
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Open Terminal Here"
870 msgstr "Terminal iepenje"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
877 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
878 "features in the terminal application.</para>"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
883 msgctxt "@title:menu"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
892 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
893 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
894 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
895 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
896 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
901 msgctxt "@action:inmenu"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Last Tab"
919 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "Nije ljepper"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "Nije ljepper"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
955 #| msgctxt "@option:check"
956 #| msgid "Show folders first"
957 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgstr "Mappen earst sjen litte"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
969 #| msgctxt "@action:inmenu"
970 #| msgid "Open in New Tab"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tabs"
973 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in New Window"
979 msgstr "Iepenje in nij finster"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
983 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
984 #| msgid "App&lications"
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in Split View"
987 msgstr "App&likaasjes"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Unlock Panels"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1010 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1011 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1012 "embedded more cleanly."
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1017 msgctxt "@title:window"
1019 msgstr "Ynformaasje"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1026 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1034 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1035 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1036 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1037 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1045 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1046 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1047 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1048 "are given here by right-clicking.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1053 msgctxt "@title:window"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1062 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1063 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1071 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1072 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1073 "quick switching between any folders.</para>"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1078 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1087 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1088 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1089 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1090 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1091 "application like Konsole.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1099 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1100 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1101 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1102 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1103 "like Konsole.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1108 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1109 msgid "Focus Terminal Panel"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1114 msgctxt "@info:tooltip"
1115 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1120 msgctxt "@title:window"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1125 #, fuzzy, kde-format
1126 #| msgctxt "@action:inmenu"
1127 #| msgid "Show Hidden Files"
1128 msgctxt "@item:inmenu"
1129 msgid "Show Hidden Places"
1130 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1137 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1146 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1147 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1148 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1157 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1158 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1159 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1160 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1161 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1162 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1163 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1164 "interface> to display it again.</para>"
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1170 msgid "Focus Places Panel"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1175 msgctxt "@info:tooltip"
1176 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1183 msgctxt "@action:inmenu View"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1191 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1198 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1204 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1211 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1218 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1224 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1230 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1236 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1243 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1244 "destination folder."
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1251 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1252 "destination folder."
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1259 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1267 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1268 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1269 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1270 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1271 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1276 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1283 msgid "Close left view"
1284 msgstr "Lofter werjefte slute"
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1288 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1289 msgid "Pop out Left View"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1295 msgid "Move left view to a new window"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1300 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1307 msgid "Close right view"
1308 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1312 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1313 msgid "Pop out Right View"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1319 msgid "Move right view to a new window"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1324 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1332 msgstr "Werjefte spjalte"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1345 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1346 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1347 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1348 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1349 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1357 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1358 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1359 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1360 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1361 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1362 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1363 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1368 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1370 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1371 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1372 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1373 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1374 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1375 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1376 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1377 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1378 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1379 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1380 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1388 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1389 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1390 "be triggered this way.</para>"
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1398 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1399 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1407 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1408 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1409 "Handbook</interface>."
1412 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1413 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1414 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1415 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1416 #. The same might be true for any external link you translate.
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1419 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1421 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1422 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1423 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1424 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1425 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1430 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1432 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1433 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1434 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1435 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1436 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1437 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1438 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1439 "windows so don't get too used to this.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1447 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1448 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1449 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1450 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1458 "support the continued work on this application and many other projects by "
1459 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1460 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1461 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1462 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1463 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1464 "behind the KDE community.</para>"
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1472 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1473 "in your preferred language."
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1481 "libraries and maintainers of this application."
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1489 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1490 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1496 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgid "Defocus Terminal Panel"
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1502 msgctxt "@action:inmenu View"
1503 msgid "Defocus Terminal Panel"
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1508 msgctxt "@action:inmenu View"
1509 msgid "Defocus Places Panel"
1512 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1514 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1519 msgctxt "@action:button"
1521 msgstr "Jiskefet leegje"
1523 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1525 msgid "Empties Trash to create free space"
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1529 #, fuzzy, kde-format
1530 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1531 #| msgid "&Network Folders"
1532 msgctxt "@action:button"
1533 msgid "Add Network Folder"
1534 msgstr "&Netwurk mappen"
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@title:menu"
1539 #| msgid "Location Bar"
1540 msgctxt "@action:inmenu"
1541 msgid "Location Bar"
1542 msgid_plural "Location Bars"
1543 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1544 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1546 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1548 msgctxt "@info:shell about system packages"
1549 msgid "Could not find package %1."
1552 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1554 msgctxt "@info %1 is error code"
1555 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1558 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1561 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1564 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1565 "installing <application>%1</application> manually instead."
1568 #: dolphinpart.cpp:148
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "&Edit File Type..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 msgid "&Edit File Type…"
1574 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1576 #: dolphinpart.cpp:152
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Select Items Matching..."
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Select Items Matching…"
1582 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1584 #: dolphinpart.cpp:157
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1589 msgid "Unselect Items Matching…"
1590 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1592 #: dolphinpart.cpp:163
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Unselect All"
1596 msgstr "Alles net selektearje "
1598 #: dolphinpart.cpp:178
1600 msgctxt "@action:inmenu Go"
1601 msgid "App&lications"
1602 msgstr "App&likaasjes"
1604 #: dolphinpart.cpp:179
1606 msgctxt "@action:inmenu Go"
1607 msgid "&Network Folders"
1608 msgstr "&Netwurk mappen"
1610 #: dolphinpart.cpp:180
1612 msgctxt "@action:inmenu Go"
1616 #: dolphinpart.cpp:183
1618 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgstr "Auto-úteinsette"
1622 #: dolphinpart.cpp:189
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1625 #| msgid "Find File..."
1626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 msgstr "Triem sykje..."
1630 #: dolphinpart.cpp:195
1632 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 msgid "Open &Terminal"
1634 msgstr "&Terminal iepenje"
1636 #: dolphinpart.cpp:447
1638 msgctxt "@title:window"
1640 msgstr "Selektearje"
1642 #: dolphinpart.cpp:447
1644 msgid "Select all items matching this pattern:"
1645 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1647 #: dolphinpart.cpp:452
1649 msgctxt "@title:window"
1651 msgstr "Neat selektearje "
1653 #: dolphinpart.cpp:452
1655 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1656 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1658 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1664 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1665 #: dolphinpart.rc:15
1667 msgctxt "@title:menu"
1671 #. i18n: ectx: Menu (view)
1672 #: dolphinpart.rc:24
1677 #. i18n: ectx: Menu (go)
1678 #: dolphinpart.rc:33
1683 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1684 #: dolphinpart.rc:41
1686 msgctxt "@title:menu"
1688 msgstr "Helpmiddels"
1690 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1691 #: dolphinpart.rc:51
1693 msgctxt "@title:menu"
1694 msgid "Dolphin Toolbar"
1695 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1697 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1699 msgid "Recently Closed Tabs"
1700 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1705 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1706 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1708 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1709 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Search Bar"
1713 msgid "Search for %1 in %2"
1716 #: dolphintabbar.cpp:155
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgstr "Nije ljepper"
1722 #: dolphintabbar.cpp:156
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1728 #: dolphintabbar.cpp:157
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgid "Close Other Tabs"
1732 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1734 #: dolphintabbar.cpp:158
1736 msgctxt "@action:inmenu"
1738 msgstr "Ljepper slute"
1740 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1741 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1742 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1743 #: dolphintabwidget.cpp:52
1744 #, fuzzy, kde-format
1746 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1747 msgid "Location View"
1750 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1751 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1752 #: dolphintabwidget.cpp:515
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1756 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1760 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1761 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1762 #: dolphintabwidget.cpp:519
1764 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1768 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1769 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Location Bar"
1773 msgstr "Lokaasjebalke"
1775 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1776 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1778 msgctxt "@title:menu"
1779 msgid "Main Toolbar"
1780 msgstr "Haadarkbalke"
1782 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1784 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1786 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1787 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1788 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1789 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1790 "because following these folders from left to right leads here.</"
1791 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1792 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1793 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1794 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1797 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1799 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1800 msgid "This folder is not writable for you."
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1805 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1807 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1808 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1809 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1810 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1811 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1812 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1813 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1814 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1815 "find an item.</item></list></para>"
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1820 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:progress"
1826 #| msgid "Loading folder..."
1827 msgctxt "@info:progress"
1828 msgid "Loading folder…"
1829 msgstr "Map wurdt laden..."
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@label:listbox"
1835 msgctxt "@info:progress"
1837 msgstr "Sortearring:"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@action:button"
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@action:inmenu"
1849 #| msgid "Search Bar"
1850 msgid "Search for %1"
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1854 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgid "Searching..."
1859 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1863 msgctxt "@info:status"
1864 msgid "No items found."
1865 msgstr "Gjin items fûn"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1872 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1874 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt "@info:status"
1877 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1878 msgctxt "@info:status"
1880 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1882 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info:status"
1887 #| msgid "Invalid protocol"
1888 msgctxt "@info:status"
1889 msgid "Invalid protocol '%1'"
1890 msgstr "Unbekend protokol"
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1894 msgctxt "@info:status"
1895 msgid "Invalid protocol"
1896 msgstr "Unbekend protokol"
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1901 msgid "Authorization required to enter this folder."
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1907 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@label:textbox"
1923 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1925 msgctxt "@info:tooltip"
1926 msgid "Hide Filter Bar"
1927 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1929 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@action"
1932 #| msgid "Create Folder..."
1933 msgctxt "@action:inmenu"
1934 msgid "Move to New Folder…"
1935 msgstr "Map oanmeitsje..."
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1940 #| msgid "Forbidden"
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1947 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1948 msgid ", link to %1 at %2"
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1953 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1957 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1958 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1959 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1960 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1961 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1962 #. announcements when read out by a screen reader.
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1965 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1972 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1974 msgid "%1 at location %2"
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1979 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1980 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1985 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1986 msgid "in a grid layout in location %1"
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@label:textbox"
1992 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1993 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1994 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1995 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1997 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1998 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
1999 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2003 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2004 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2005 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2015 msgid "in selection mode in location %1"
2016 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2019 #, fuzzy, kde-format
2021 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2022 msgid "in location %1"
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@label:textbox"
2028 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2029 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2030 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2031 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2032 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2033 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2034 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@label:textbox"
2039 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2040 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in location %2"
2043 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2044 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2045 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2047 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@title:menu"
2050 #| msgid "Selection"
2051 msgctxt "accessibility announcement"
2052 msgid "Selection mode enabled"
2055 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:menu"
2058 #| msgid "Selection"
2059 msgctxt "accessibility announcement"
2060 msgid "Selection mode disabled"
2063 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2065 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2072 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2073 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2079 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2081 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2087 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2089 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2095 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2097 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2103 #| msgid "Invert Selection"
2104 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2105 msgid "One Selected File"
2106 msgid_plural "%1 Selected Files"
2107 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2108 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2110 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2113 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2114 msgid "One Selected Folder"
2115 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@info:tooltip"
2122 #| msgid "Select Item"
2124 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2126 msgid "One Selected Item"
2127 msgid_plural "%1 Selected Items"
2128 msgstr[0] "Item selektearje"
2129 msgstr[1] "Item selektearje"
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2133 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2135 msgid_plural "%1 Files"
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2140 #, fuzzy, kde-format
2143 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2145 msgid_plural "%1 Folders"
2149 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@title:window"
2152 #| msgid "Rename Item"
2154 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2156 msgid_plural "%1 Items"
2157 msgstr[0] "Item omneame"
2158 msgstr[1] "Item omneame"
2160 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2161 #, fuzzy, kde-format
2163 #| msgid "%1 item selected"
2164 #| msgid_plural "%1 items selected"
2165 msgctxt "@item:intable"
2167 msgid_plural "%1 items"
2168 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2169 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2171 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2173 msgctxt "width × height"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2179 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgctxt "@title:group Name"
2187 msgctxt "@title:group"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2193 msgctxt "@title:group Size"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2199 msgctxt "@title:group Size"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2205 msgctxt "@title:group Size"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2211 msgctxt "@title:group Size"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2217 msgctxt "@title:group Date"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2223 msgctxt "@title:group Date"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2229 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2236 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@title:group Date"
2243 #| msgid "Three Weeks Ago"
2244 msgctxt "@title:group Date"
2245 msgid "One Week Ago"
2246 msgstr "Trije wiken lyn"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2250 msgctxt "@title:group Date"
2251 msgid "Two Weeks Ago"
2252 msgstr "Twa wiken lyn"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2256 msgctxt "@title:group Date"
2257 msgid "Three Weeks Ago"
2258 msgstr "Trije wiken lyn"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2262 msgctxt "@title:group Date"
2263 msgid "Earlier this Month"
2264 msgstr "Earder yn de moanne"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2267 #, fuzzy, kde-format
2269 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2270 #| "full year number"
2271 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2273 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2274 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2275 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2276 "text that should not be formatted as a date"
2277 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2278 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2283 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2284 "context @title:group Date"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2289 #, fuzzy, kde-format
2291 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2292 #| "full year number"
2293 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2295 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2296 "current locale, and yyyy is full year number."
2297 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2298 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2303 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2309 #, fuzzy, kde-format
2311 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2312 #| "full year number"
2313 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2315 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2316 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2317 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2318 "text that should not be formatted as a date"
2319 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2320 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2325 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2326 "context @title:group Date"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2331 #, fuzzy, kde-format
2333 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2334 #| "full year number"
2335 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2337 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2338 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2339 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2340 "text that should not be formatted as a date"
2341 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2342 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2347 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2348 "context @title:group Date"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2353 #, fuzzy, kde-format
2355 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2356 #| "full year number"
2357 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2359 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2360 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2361 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2362 "text that should not be formatted as a date"
2363 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2364 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2369 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2370 "context @title:group Date"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2375 #, fuzzy, kde-format
2377 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2378 #| "full year number"
2379 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2381 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2382 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2383 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2384 "text that should not be formatted as a date"
2385 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2386 msgstr "Earder op %B, %Y"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2391 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2392 "context @title:group Date"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2399 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2400 "and yyyy is full year number"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2407 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2415 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2429 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2436 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2443 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2444 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2445 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2446 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2450 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2469 msgid "The date format can be selected in settings."
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2474 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2475 #| msgid "Create New"
2478 msgstr "Nij oanmeitsje"
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2496 msgstr "Wurdearring:"
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2505 #| msgctxt "@action:button"
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2520 #| msgctxt "@info:credit"
2521 #| msgid "Documentation"
2524 msgstr "Dokumintaasje"
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2553 msgid "Date Photographed"
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2567 msgctxt "@label width x height"
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2583 #| msgctxt "@info:credit"
2584 #| msgid "Documentation"
2587 msgstr "Dokumintaasje"
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2614 #| msgctxt "@info:credit"
2615 #| msgid "Documentation"
2618 msgstr "Dokumintaasje"
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2632 #| msgctxt "@item::intable"
2635 msgid "Release Year"
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2640 msgid "Aspect Ratio"
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2664 #| msgctxt "@title:group Name"
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2672 msgid "File Extension"
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2677 #| msgctxt "@title:menu"
2678 #| msgid "Selection"
2680 msgid "Deletion Time"
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2685 msgid "Link Destination"
2686 msgstr "Keppeling berstimming"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2690 msgid "Downloaded From"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2696 msgstr "Tagongsrjochten"
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2701 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2702 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2720 msgctxt "@info:status"
2721 msgid "Unknown error."
2722 msgstr "Unbekende flater."
2724 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2726 msgctxt "@accessible rating"
2727 msgid "%1 and a half stars"
2728 msgid_plural "%1 and a half stars"
2732 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2734 msgctxt "@accessible rating"
2736 msgid_plural "%1 stars"
2742 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2744 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2745 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2749 #, fuzzy, kde-format
2758 msgid "File Manager"
2759 msgstr "Triembehearder"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2769 msgctxt "@info:credit"
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@info:credit"
2776 #| msgid "Maintainer and developer"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2779 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2783 msgctxt "@info:credit"
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:credit"
2790 #| msgid "Maintainer and developer"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2793 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Elvis Angelaccio"
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@info:credit"
2804 #| msgid "Maintainer and developer"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2807 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Emmanuel Pescosta"
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Maintainer and developer"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2821 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Frank Reininghaus"
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Maintainer and developer"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2835 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2839 msgctxt "@info:credit"
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:credit"
2846 #| msgid "Maintainer and developer"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2849 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Sebastian Trüg"
2857 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2858 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2860 msgctxt "@info:credit"
2862 msgstr "Untwikkelder"
2866 msgctxt "@info:credit"
2868 msgstr "David Faure"
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Aaron J. Seigo"
2874 msgstr "Aaron J. Seigo"
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Rafael Fernández López"
2880 msgstr "Rafael Fernández López"
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Kevin Ottens"
2886 msgstr "Kevin Ottens"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Holger Freyther"
2892 msgstr "Holger Freyther"
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Max Blazejak"
2898 msgstr "Max Blazejak"
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Michael Austin"
2904 msgstr "Michael Austin"
2908 msgctxt "@info:credit"
2909 msgid "Documentation"
2910 msgstr "Dokumintaasje"
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@info:shell"
2915 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2916 msgctxt "@info:shell"
2917 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2919 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2936 msgctxt "@info:shell"
2937 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2942 msgctxt "@info:shell"
2943 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2948 msgctxt "@info:shell"
2949 msgid "Document to open"
2950 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2952 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2953 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgid "Show hidden files"
2956 msgid "Hidden files shown"
2957 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2959 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2960 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2962 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2965 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2966 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgid "Column width"
2969 msgid "Automatic scrolling"
2970 msgstr "Kolombreedte"
2972 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2978 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2984 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@action:inmenu"
2987 #| msgid "Rename..."
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Move to Trash"
2996 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3004 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Show Hidden Files"
3008 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3010 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Limit to Home Directory"
3016 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Automatic Scrolling"
3022 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgstr "Eigenskippen"
3028 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3029 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3033 msgid "Previews shown"
3036 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3037 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3039 msgid "Auto-Play media files"
3042 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3046 #| msgid "Show Filter Bar"
3047 msgid "Show item on hover"
3048 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3053 msgid "Date display format"
3056 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3062 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Auto-Play media files"
3068 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3071 #| msgid "Show Filter Bar"
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Show item on hover"
3074 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu"
3079 #| msgid "Configure..."
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgstr "Ynstelle..."
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Condensed Date"
3090 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@label::textbox"
3093 #| msgid "Select which data should be shown"
3094 msgctxt "@label::textbox"
3095 msgid "Select which data should be shown:"
3096 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3098 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3099 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgid "%1 item selected"
3102 #| msgid_plural "%1 items selected"
3104 msgid "%1 item selected"
3105 msgid_plural "%1 items selected"
3106 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3107 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3109 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3114 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3119 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3120 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3122 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3125 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@action:inmenu"
3128 #| msgid "Configure..."
3129 msgctxt "@action:inmenu"
3130 msgid "Configure Trash…"
3131 msgstr "Ynstelle..."
3133 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3136 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3137 "and then reopen the panel."
3140 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3142 msgid "Install Konsole"
3145 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3146 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3151 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3152 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 msgstr "Neffens type"
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@title:window"
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@info:credit"
3176 #| msgid "Documentation"
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3179 msgstr "Dokumintaasje"
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3182 #, fuzzy, kde-format
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3192 #| msgid "Show Hidden Files"
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3195 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 msgstr "Neffens datum"
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@title:group Date"
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@title:group Date"
3222 #| msgid "Yesterday"
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3228 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgid "This Week"
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3236 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgid "This Month"
3239 msgctxt "@item:inlistbox"
3241 msgstr "Dizze moanne"
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3244 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid "This Year"
3247 msgctxt "@item:inlistbox"
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3252 #, fuzzy, kde-format
3255 msgctxt "@item:inlistbox"
3257 msgstr "Wurdearring:"
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3273 msgctxt "@item:inlistbox"
3277 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3279 msgctxt "@item:inlistbox"
3283 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3285 msgctxt "@item:inlistbox"
3286 msgid "Highest Rating"
3289 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3292 #| msgid "Invert Selection"
3293 msgctxt "@action:inmenu"
3294 msgid "Clear Selection"
3295 msgstr "Seleksje omdraaie"
3297 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3299 msgctxt "String list separator"
3303 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3304 #, fuzzy, kde-format
3307 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3309 msgid_plural "Tags: %2"
3313 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3315 msgctxt "@action:button"
3319 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3320 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "From Here"
3323 msgctxt "action:button"
3324 msgid "From Here (%1)"
3325 msgstr "Fanôf hjirre"
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3335 msgctxt "action:button"
3336 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3340 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Start searching"
3343 msgctxt "@info:tooltip"
3344 msgid "Quit searching"
3345 msgstr "Sykjen úteinsette"
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3348 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Filenames"
3351 msgctxt "action:button"
3353 msgstr "Triemnammen"
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3358 #| msgid "Context Menu"
3359 msgctxt "action:button"
3361 msgstr "Kontekstmenu"
3363 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3364 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgid "From Here"
3367 msgctxt "action:button"
3369 msgstr "Fanôf hjirre"
3371 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3374 #| msgid "Your emails"
3375 msgctxt "action:button"
3377 msgstr "Berendy@gmail.com"
3379 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3381 msgctxt "action:button"
3382 msgid "Search in your home directory"
3385 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3386 #, fuzzy, kde-format
3392 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3395 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3397 msgid "Query Results from '%1'"
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@info:shell"
3403 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3404 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3405 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3407 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3410 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3411 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3416 msgctxt "@action:button"
3417 msgid "Cancel Copying"
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3422 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3423 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3426 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3429 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3430 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3434 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgid "Show preview of files and folders"
3437 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3438 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3439 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3441 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3444 msgctxt "@action:button"
3445 msgid "Cancel Cutting"
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgctxt "@info:shell"
3451 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3452 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3453 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3455 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3458 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3459 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3463 msgctxt "@action:button"
3467 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@info:shell"
3470 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3471 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3472 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3474 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3477 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@item::intable"
3481 #| msgid "Conflicting"
3482 msgctxt "@action:button"
3483 msgid "Cancel Duplicating"
3486 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3487 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3490 msgctxt "@action keep short"
3494 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3497 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3498 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3501 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3504 msgctxt "@action:button"
3505 msgid "Cancel Moving"
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3510 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3511 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3514 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3517 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3518 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3519 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3520 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3527 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3528 msgid "Paste from Clipboard"
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3533 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3534 msgid "Dismiss This Reminder"
3537 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3539 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3540 msgid "Don't Remind Me Again"
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3545 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3547 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3548 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3551 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3552 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3554 msgctxt "@action:button"
3555 msgid "Cancel Renaming"
3558 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3559 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3560 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3561 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3562 #. and a fallback will be used.
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3566 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3567 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3571 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3572 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3573 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3574 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3575 #. and a fallback will be used.
3576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3579 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3580 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3584 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3585 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3586 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3587 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3588 #. and a fallback will be used.
3589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3592 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3593 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3597 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3598 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3599 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3600 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3601 #. and a fallback will be used.
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3605 msgid "Permanently Delete %2"
3606 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3610 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3611 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3612 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3613 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3614 #. and a fallback will be used.
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3618 msgid "Duplicate %2"
3619 msgid_plural "Duplicate %2"
3623 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3624 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3625 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3626 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3627 #. and a fallback will be used.
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@action:inmenu"
3631 #| msgid "Move to Trash"
3633 msgid "Move %2 to the Trash"
3634 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3635 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3636 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3638 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3639 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3640 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3641 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3642 #. and a fallback will be used.
3643 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@action:button"
3649 msgid_plural "Rename %2"
3650 msgstr[0] "Omnea&me"
3651 msgstr[1] "Omnea&me"
3653 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3655 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3656 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3659 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@title:menu"
3662 #| msgid "Selection"
3663 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3664 msgid "Selection Mode"
3667 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3671 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3672 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3673 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3674 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3675 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3676 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3677 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3678 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3679 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3680 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3681 "the current selection.</para>"
3684 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgctxt "@title:menu"
3687 #| msgid "Selection"
3688 msgctxt "@action:button"
3689 msgid "Exit Selection Mode"
3692 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@label:textbox"
3695 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3696 msgctxt "@label:textbox"
3697 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3698 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@action:button"
3704 msgctxt "@label:textbox"
3708 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@action:button"
3711 #| msgid "Download New Services..."
3712 msgctxt "@action:button"
3713 msgid "Download New Services…"
3714 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3716 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3717 #, fuzzy, kde-format
3720 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3724 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3727 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3728 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3730 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3733 msgid "Restart now?"
3736 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@action:inmenu"
3740 msgctxt "@option:check"
3744 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@option:check"
3747 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3748 msgctxt "@option:check"
3749 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3750 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3752 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3754 msgctxt "@item:inmenu"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3759 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3760 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3761 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3762 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3763 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3765 msgid "Use system font"
3766 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3769 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3770 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3771 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3772 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3773 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3776 msgstr "Byldkaikegrutte"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3779 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3780 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3781 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3782 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3783 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3785 msgid "Preview size"
3786 msgstr "Foarbyldgrutte"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3789 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3791 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3795 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3797 msgid "How we display the size of directories"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3801 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3804 msgid "Show the content count"
3805 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3808 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3811 msgid "Show the content size"
3812 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3815 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3817 msgid "Do not show any directory size"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3821 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3823 msgid "Recursive directory size limit"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3827 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3829 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3833 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3834 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgid "Permissions"
3837 msgid "Permissions style format"
3838 msgstr "Tagongsrjochten"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3841 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3843 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3845 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3849 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3852 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3854 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3858 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3860 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3864 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3867 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3869 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3873 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3876 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3878 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3882 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3885 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3887 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3891 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3894 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3896 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3903 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3905 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3909 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3911 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3915 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3918 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3920 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3927 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3929 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3933 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3936 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3938 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3942 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3944 msgid "Position of columns"
3945 msgstr "Posysje fan kolommen"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3948 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3950 msgid "Left side padding"
3953 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3956 msgid "Right side padding"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3962 msgid "Highlight entire row"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3966 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3968 msgid "Expandable folders"
3969 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3972 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgid "Show hidden files"
3976 msgid "Hidden files shown"
3977 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3982 msgctxt "@info:whatsthis"
3984 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3985 "will be shown in the file view."
3987 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3988 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3990 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title::column"
3999 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4002 msgctxt "@info:whatsthis"
4003 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4011 msgstr "Werjeftemodus"
4013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4014 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4016 msgctxt "@info:whatsthis"
4018 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4019 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4021 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4022 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4030 msgid "Previews shown"
4033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4036 msgctxt "@info:whatsthis"
4038 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4041 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4042 "byldkaike te sjen wêzen."
4044 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4046 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Categorized Sorting"
4050 msgid "Grouped Sorting"
4051 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4058 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4060 msgctxt "@info:whatsthis"
4062 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4064 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4066 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4070 msgid "Sort files by"
4071 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4078 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4080 msgctxt "@info:whatsthis"
4082 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4085 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4088 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4092 msgid "Order in which to sort files"
4093 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4099 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4100 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4104 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Show preview of files and folders"
4108 msgid "Show hidden files and folders last"
4109 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4111 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4115 msgid "Visible roles"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgid "Column width"
4123 msgid "Header column widths"
4124 msgstr "Kolombreedte"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4130 msgid "Properties last changed"
4131 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4138 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:window"
4144 #| msgid "Additional Information"
4146 msgid "Additional Information"
4147 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@title:menu"
4153 #| msgid "Selection"
4154 msgid "Select Action"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4161 #| msgid "Custom Font"
4162 msgid "Custom Action"
4163 msgstr "Oanpaste lettertype"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4168 msgid "Should the URL be editable for the user"
4169 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4171 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4174 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4175 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4180 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4181 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4187 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4188 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4194 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4198 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4202 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4203 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4204 "were removed/renamed ...etc"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Is the application started the first time"
4212 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4214 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4222 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu"
4226 #| msgid "Open in New Tab"
4227 msgid "Remember open folders and tabs"
4228 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4233 msgid "Place two views side by side"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4239 msgid "Should the filter bar be shown"
4240 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4242 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4246 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4247 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4249 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4252 msgid "Browse through archives"
4253 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4255 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4258 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4259 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4261 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4266 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4267 "running in the Terminal panel."
4268 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4270 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Rename inline"
4274 msgid "Rename single items inline"
4275 msgstr "Inline omneame"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4280 msgid "Show selection toggle"
4281 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4287 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4291 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4294 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4297 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4300 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4303 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4306 msgid "New tab will be open after last one"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4313 #| msgid "Show Filter Bar"
4314 msgid "Show item information on hover"
4315 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4320 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4322 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4324 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4327 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4328 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4334 msgid "Show the statusbar"
4335 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4340 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4341 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4346 msgid "Show the space information in the statusbar"
4347 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4349 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4352 msgid "Lock the layout of the panels"
4355 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4358 msgid "Enlarge Small Previews"
4361 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4365 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4369 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4372 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4375 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4379 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4380 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4382 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4386 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4387 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4389 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4390 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label:listbox"
4393 #| msgid "Text width:"
4394 msgid "Text width index"
4395 msgstr "Tekstbreedte:"
4397 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4400 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4403 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4404 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4406 msgid "Enabled plugins"
4407 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4409 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@action:inmenu"
4412 #| msgid "Configure..."
4413 msgctxt "@title:window"
4415 msgstr "Ynstelle..."
4417 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4419 msgctxt "@title:group Interface settings"
4423 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4424 #, fuzzy, kde-format
4426 msgctxt "@title:group"
4430 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4433 #| msgid "Context Menu"
4434 msgctxt "@title:group"
4435 msgid "Context Menu"
4436 msgstr "Kontekstmenu"
4438 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4440 msgctxt "@title:group"
4444 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4446 msgctxt "@title:group"
4447 msgid "User Feedback"
4450 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4453 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4456 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:group"
4464 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4467 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4472 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4473 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4474 msgid "Moving files or folders to trash"
4475 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4477 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@action:inmenu"
4480 #| msgid "Empty Trash"
4481 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4482 msgid "Emptying trash"
4483 msgstr "Jiskefet leegje"
4485 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4488 #| msgid "Deleting files or folders"
4489 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4490 msgid "Deleting files or folders"
4491 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@title:group"
4496 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4497 msgctxt "@title:group"
4498 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4499 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4504 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4505 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4506 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4507 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4509 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4512 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4515 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4516 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgid "Show preview of files and folders"
4519 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4520 msgid "Opening many folders at once"
4521 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4523 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4525 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4526 msgid "Opening many terminals at once"
4529 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4531 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4532 msgid "Switching to act as an administrator"
4535 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "When opening an executable file:"
4541 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4546 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4549 #| msgid "App&lications"
4550 msgid "Open in application"
4551 msgstr "App&likaasjes"
4553 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4560 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4561 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@option:check"
4567 #| msgid "Show in groups"
4568 msgctxt "@option:radio"
4569 msgid "Show home location on startup"
4570 msgstr "Groepearre sjen litte"
4572 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@info:status"
4576 #| msgid "The location is empty."
4577 msgctxt "@info:placeholder"
4578 msgid "Enter home location path"
4579 msgstr "De lokaasje is leech."
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4584 #| msgid "Replace Location"
4585 msgctxt "@action:button"
4586 msgid "Select Home Location"
4587 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4591 msgctxt "@action:button"
4592 msgid "Use Current Location"
4593 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4597 msgctxt "@action:button"
4598 msgid "Use Default Location"
4599 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@option:check"
4604 #| msgid "Show in groups"
4605 msgctxt "@label:textbox"
4606 msgid "Show on startup:"
4607 msgstr "Groepearre sjen litte"
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4610 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgid "Show preview of files and folders"
4613 msgctxt "@label:checkbox"
4614 msgid "Opening Folders:"
4615 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4619 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4620 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4626 #| msgid "New &Window"
4627 msgctxt "@label:checkbox"
4629 msgstr "Nij &finster"
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4634 #| msgid "Show full path inside location bar"
4635 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4636 msgid "Show full path in title bar"
4637 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4642 #| msgid "Show filter bar"
4643 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4644 msgid "Show filter bar"
4645 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgid "C&lose Current Tab"
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "After current tab"
4652 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "At end of tab bar"
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@action:inmenu"
4663 #| msgid "Open in New Tab"
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Open new tabs: "
4666 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4669 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgid "Split view"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Split view: "
4674 msgstr "Werjefte spjalte"
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4678 msgctxt "option:check split view panes"
4679 msgid "Switch between views with Tab key"
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4684 msgctxt "option:check"
4685 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4691 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4692 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4698 #| msgid "New &Window"
4699 msgid "New windows:"
4700 msgstr "Nij &finster"
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4705 #| msgid "Split view mode"
4706 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4707 msgid "Begin in split view mode"
4708 msgstr "Werjefte spjalte"
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4714 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4717 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4720 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4723 #| msgid "Folders First"
4724 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4725 msgid "Folders && Tabs"
4726 msgstr "Mappen earst"
4728 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4729 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4731 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4735 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4736 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@title:window"
4739 #| msgid "Confirmation"
4740 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4741 msgid "Confirmations"
4742 msgstr "Befêstiging"
4744 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4748 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4752 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@title:menu"
4755 #| msgid "Location Bar"
4756 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4757 msgid "Status && Location bars"
4758 msgstr "Lokaasjebalke"
4760 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@option:check"
4763 #| msgid "Show preview"
4764 msgctxt "@option:check"
4765 msgid "Show previews"
4766 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4768 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Auto-play media files"
4774 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4777 #| msgid "Show Filter Bar"
4778 msgctxt "@option:check"
4779 msgid "Show item on hover"
4780 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4782 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4788 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4794 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@title:window"
4797 #| msgid "Information"
4798 msgctxt "@label:checkbox"
4799 msgid "Information Panel:"
4800 msgstr "Ynformaasje"
4802 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4806 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4807 "pressing the right mouse button on a panel."
4810 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@title:group"
4813 #| msgid "Show previews for"
4814 msgctxt "@title:group"
4815 msgid "Show previews in the view for:"
4816 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4818 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4819 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4820 #. or "Show previews for [files of any size]".
4821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4822 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@option:check"
4825 #| msgid "Show preview"
4826 msgctxt "@label:spinbox"
4827 msgid "Show previews for"
4828 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4830 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4831 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4834 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4836 msgid "files below "
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4842 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4846 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4848 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4849 msgid "files of any size"
4852 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4855 #| msgid "Your emails"
4856 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4858 msgstr "Berendy@gmail.com"
4860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4861 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgid "Show preview of files and folders"
4864 msgctxt "@option:check"
4865 msgid "Show previews for folders"
4866 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4872 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4873 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4874 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4875 "metered connections.</para>"
4878 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4881 #| msgid "Local files above:"
4882 msgctxt "@title:group"
4883 msgid "Local storage:"
4884 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4886 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@action:inmenu"
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Remote storage:"
4892 msgstr "Werom sette"
4894 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4897 #| msgid "Status Bar"
4898 msgctxt "@option:check"
4899 msgid "Show status bar"
4900 msgstr "Tastânbalke"
4902 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4904 msgctxt "@option:check"
4905 msgid "Show zoom slider"
4906 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4908 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4910 msgctxt "@option:check"
4911 msgid "Show space information"
4912 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4914 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4917 #| msgid "Status Bar"
4918 msgctxt "@title:group"
4919 msgid "Status Bar: "
4920 msgstr "Tastânbalke"
4922 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4925 #| msgid "Editable location bar"
4926 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4927 msgid "Make location bar editable"
4928 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:menu"
4933 #| msgid "Location Bar"
4934 msgid "Location bar:"
4935 msgstr "Lokaasjebalke"
4937 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4939 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4940 msgid "Show full path inside location bar"
4941 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4943 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4945 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4949 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4952 msgctxt "@title:tab"
4956 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4959 msgctxt "@title:tab"
4963 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4966 msgctxt "@title:tab"
4970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "option:check"
4973 #| msgid "Natural sorting of items"
4974 msgctxt "option:radio"
4976 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4980 msgctxt "option:radio"
4981 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4986 msgctxt "option:radio"
4987 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@label:listbox"
4994 msgctxt "@title:group"
4995 msgid "Sorting mode: "
4996 msgstr "Sortearring:"
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@label:textbox"
5001 #| msgid "Number of lines:"
5002 msgctxt "option:radio"
5003 msgid "Show number of items"
5004 msgstr "Oantal rigels:"
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5008 msgctxt "option:radio"
5009 msgid "Show size of contents, up to "
5012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@option:check"
5015 #| msgid "Show zoom slider"
5016 msgctxt "option:radio"
5017 msgid "Show no size"
5018 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5023 msgid_plural " levels deep"
5027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@title:window"
5031 msgctxt "@title:group"
5032 msgid "Folder size:"
5035 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5037 msgctxt "option:radio as in relative date"
5038 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5041 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5043 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5044 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5047 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5048 #, fuzzy, kde-format
5051 msgctxt "@title:group"
5055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5057 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5058 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5061 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5063 msgctxt "option:radio as numeric style"
5064 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5069 msgctxt "option:radio as combined style"
5070 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5073 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5074 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgid "Permissions"
5077 msgctxt "@title:group"
5078 msgid "Permissions style:"
5079 msgstr "Tagongsrjochten"
5081 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5083 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5085 msgstr "Systeemwide lettertype"
5087 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5089 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5091 msgstr "Oanpaste lettertype"
5093 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5096 #| msgid "Choose..."
5097 msgctxt "@action:button Choose font"
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@option:radio"
5104 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5105 msgctxt "@option:radio"
5106 msgid "Use common display style for all folders"
5107 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5109 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5110 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5115 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5116 "custom display style."
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@option:radio"
5122 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5123 msgctxt "@option:radio"
5124 msgid "Remember display style for each folder"
5125 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5131 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5132 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5136 #, fuzzy, kde-format
5139 msgctxt "@title:group"
5140 msgid "Display style: "
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Open archives as folder"
5147 msgstr "Argiven as map iepenje"
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5151 msgctxt "option:check"
5152 msgid "Open folders during drag operations"
5153 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5157 msgctxt "@title:group"
5161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5164 #| msgid "Show Filter Bar"
5165 msgctxt "@option:check"
5166 msgid "Show item information on hover"
5167 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5170 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5172 msgctxt "@title:group"
5173 msgid "Miscellaneous: "
5176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5178 msgctxt "@option:check"
5179 msgid "Show selection marker"
5180 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5182 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgid "Rename inline"
5185 msgctxt "option:check"
5186 msgid "Rename single items inline"
5187 msgstr "Inline omneame"
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5191 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5194 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5196 msgctxt "option:check"
5197 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5203 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5205 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5212 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5213 "background setting"
5214 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5217 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5218 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5220 msgctxt "@item:inlistbox"
5224 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5227 #| msgid "Custom Font"
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5229 msgid "Custom Command"
5230 msgstr "Oanpaste lettertype"
5232 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5233 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5234 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5235 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5239 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5241 msgid "Double-click triggers"
5242 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5246 msgctxt "@title:group"
5247 msgid "Background: "
5250 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5253 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5254 "background setting"
5255 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5260 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5264 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5268 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5271 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@title:group General settings"
5275 msgctxt "@title:tab General View settings"
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5282 #| msgid "Context Menu"
5283 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5284 msgid "Content Display"
5285 msgstr "Kontekstmenu"
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@label:listbox"
5291 msgctxt "@label:listbox"
5292 msgid "Default icon size:"
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgid "Preview size"
5298 msgctxt "@label:listbox"
5299 msgid "Preview icon size:"
5300 msgstr "Foarbyldgrutte"
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5304 msgctxt "@label:listbox"
5308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@title:group Size"
5312 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@title:group Size"
5320 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5328 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5336 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgid "Item width"
5343 msgctxt "@label:listbox"
5344 msgid "Label width:"
5345 msgstr "Itembreedte"
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5349 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5355 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5361 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5367 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5373 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5379 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@label:slider"
5386 #| msgid "Maximum file size:"
5387 msgctxt "@label:listbox"
5388 msgid "Maximum lines:"
5389 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5393 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@title:group Size"
5401 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@title:group Size"
5409 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5417 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@label:listbox"
5424 #| msgid "Text width:"
5425 msgctxt "@label:listbox"
5426 msgid "Maximum width:"
5427 msgstr "Tekstbreedte:"
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgid "Expandable folders"
5432 msgctxt "@option:check"
5434 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@title:window"
5440 msgctxt "@label:checkbox"
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5446 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5447 msgid "By clicking anywhere on the row"
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5452 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5453 msgid "By clicking on icon or name"
5456 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5458 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgid "Show preview of files and folders"
5461 msgctxt "@title:group"
5462 msgid "Open files and folders:"
5463 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5466 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5468 msgctxt "@info:tooltip"
5469 msgid "Size: 1 pixel"
5470 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5471 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5472 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5476 msgctxt "@title:window"
5477 msgid "View Display Style"
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5482 msgctxt "@item:inlistbox"
5486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5488 msgctxt "@item:inlistbox"
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5494 msgctxt "@item:inlistbox"
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5500 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5506 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5512 msgctxt "@option:check"
5513 msgid "Show folders first"
5514 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@option:check"
5519 #| msgid "Show hidden files"
5520 msgctxt "@option:check"
5521 msgid "Show hidden files last"
5522 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5526 msgctxt "@option:check"
5527 msgid "Show preview"
5528 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5532 msgctxt "@option:check"
5533 msgid "Show in groups"
5534 msgstr "Groepearre sjen litte"
5536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5538 msgctxt "@option:check"
5539 msgid "Show hidden files"
5540 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@title:window"
5545 #| msgid "Additional Information"
5546 msgctxt "@title:group"
5547 msgid "Additional Information"
5548 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5552 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5557 msgctxt "@label:listbox"
5559 msgstr "Werjeftemodus:"
5561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5563 msgctxt "@label:listbox"
5565 msgstr "Sortearring:"
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgctxt "@title:group"
5570 #| msgid "View Properties"
5571 msgid "View options:"
5572 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5576 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5577 msgid "Current folder"
5580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5583 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5584 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5585 msgid "Current folder and sub-folders"
5586 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5590 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5592 msgstr "Alle mappen"
5594 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5596 msgctxt "@title:group"
5600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5602 msgctxt "@option:check"
5603 msgid "Use as default view settings"
5606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5610 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5613 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5620 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5622 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5625 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5627 msgctxt "@title:window"
5628 msgid "Applying View Properties"
5629 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5631 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5633 msgctxt "@info:progress"
5634 msgid "Counting folders: %1"
5635 msgstr "Oantal mappen: %1"
5637 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5639 msgctxt "@info:progress"
5643 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5645 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5649 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5654 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5656 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5657 msgid "Sets the size of the file icons."
5660 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5668 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgid "Stop loading"
5672 msgid "Stop loading"
5673 msgstr "it laden ophâlde"
5675 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5677 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5679 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5680 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5681 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5682 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5683 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5684 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5685 "device.</item></list></para>"
5688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5690 msgctxt "@action:inmenu"
5691 msgid "Show Zoom Slider"
5692 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5694 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5696 msgctxt "@action:inmenu"
5697 msgid "Show Space Information"
5698 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5700 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5702 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5705 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5707 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5712 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5715 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5723 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5728 msgctxt "@info:status"
5729 msgid "Installing Filelight…"
5732 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5734 msgctxt "@info:status Free disk space"
5738 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5740 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5741 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5744 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5746 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5748 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5749 "Press to manage disk space usage."
5752 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5755 msgid "Free Up Disk Space"
5758 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5759 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5763 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5764 "identify big files and folders.</para>"
5767 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5769 msgctxt "@action:button"
5770 msgid "Install Filelight…"
5773 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5775 msgid "Trash Emptied"
5778 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5780 msgid "The Trash was emptied."
5783 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@title:window"
5787 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5791 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5793 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5794 msgid "Count of available Network Shares"
5797 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5800 #| msgid "Sett&ings"
5801 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5803 msgstr "Ynstell&ings"
5805 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5807 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5808 msgid "A subset of Dolphin settings."
5811 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5813 msgid "Select Remote Charset"
5814 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5816 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5821 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5824 msgstr "Op 'e nij lade"
5826 #: views/dolphinview.cpp:666
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@info:status"
5829 #| msgid "1 Folder selected"
5830 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5831 msgctxt "@info:status"
5832 msgid "1 folder selected"
5833 msgid_plural "%1 folders selected"
5834 msgstr[0] "1 map selektearre"
5835 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5837 #: views/dolphinview.cpp:667
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@info:status"
5840 #| msgid "1 File selected"
5841 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5842 msgctxt "@info:status"
5843 msgid "1 file selected"
5844 msgid_plural "%1 files selected"
5845 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5846 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5848 #: views/dolphinview.cpp:669
5849 #, fuzzy, kde-format
5852 msgctxt "@info:status"
5854 msgid_plural "%1 folders"
5858 #: views/dolphinview.cpp:670
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5861 #| msgid "Your emails"
5862 msgctxt "@info:status"
5864 msgid_plural "%1 files"
5865 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5866 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5868 #: views/dolphinview.cpp:674
5870 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5872 msgstr "%1, %2 (%3)"
5874 #: views/dolphinview.cpp:676
5876 msgctxt "@info:status files (size)"
5880 #: views/dolphinview.cpp:680
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5883 #| msgid "Folders First"
5884 msgctxt "@info:status"
5885 msgid "0 folders, 0 files"
5886 msgstr "Mappen earst"
5888 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5890 msgctxt "<filename> copy"
5894 #: views/dolphinview.cpp:1105
5896 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5897 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5901 #: views/dolphinview.cpp:1110
5902 #, fuzzy, kde-format
5905 msgctxt "@action:button"
5906 msgid "Open %1 Item"
5907 msgid_plural "Open %1 Items"
5911 #: views/dolphinview.cpp:1240
5913 msgctxt "@action:inmenu"
5914 msgid "Side Padding"
5917 #: views/dolphinview.cpp:1244
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgid "Column width"
5920 msgctxt "@action:inmenu"
5921 msgid "Automatic Column Widths"
5922 msgstr "Kolombreedte"
5924 #: views/dolphinview.cpp:1249
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgid "Column width"
5927 msgctxt "@action:inmenu"
5928 msgid "Custom Column Widths"
5929 msgstr "Kolombreedte"
5931 #: views/dolphinview.cpp:1860
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@info:status"
5934 #| msgid "Delete operation completed."
5935 msgctxt "@info:status"
5936 msgid "Trash operation completed."
5937 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5939 #: views/dolphinview.cpp:1870
5941 msgctxt "@info:status"
5942 msgid "Delete operation completed."
5943 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5945 #: views/dolphinview.cpp:2030
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgid "Rename inline"
5948 msgctxt "@action:button"
5949 msgid "Rename and Hide"
5950 msgstr "Inline omneame"
5952 #: views/dolphinview.cpp:2034
5955 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5956 "Do you still want to rename it?"
5959 #: views/dolphinview.cpp:2036
5962 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5963 "Do you still want to rename it?"
5966 #: views/dolphinview.cpp:2038
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5969 #| msgid "Show Hidden Files"
5970 msgid "Hide this File?"
5971 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5973 #: views/dolphinview.cpp:2038
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@title:group"
5976 #| msgid "Home Folder"
5977 msgid "Hide this Folder?"
5980 #: views/dolphinview.cpp:2077
5982 msgctxt "@info:status"
5983 msgid "The location is empty."
5984 msgstr "De lokaasje is leech."
5986 #: views/dolphinview.cpp:2079
5988 msgctxt "@info:status"
5989 msgid "The location '%1' is invalid."
5990 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5992 #: views/dolphinview.cpp:2343
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@info:progress"
5995 #| msgid "Loading folder..."
5997 msgstr "Map wurdt laden..."
5999 #: views/dolphinview.cpp:2372
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@info:progress"
6002 #| msgid "Loading folder..."
6003 msgid "Loading canceled"
6004 msgstr "Map wurdt laden..."
6006 #: views/dolphinview.cpp:2374
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6009 msgid "No items matching the filter"
6010 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6012 #: views/dolphinview.cpp:2376
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6015 msgid "No items matching the search"
6016 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6018 #: views/dolphinview.cpp:2378
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@info:status"
6021 #| msgid "The location is empty."
6022 msgid "Trash is empty"
6023 msgstr "De lokaasje is leech."
6025 #: views/dolphinview.cpp:2381
6030 #: views/dolphinview.cpp:2384
6032 msgid "No files tagged with \"%1\""
6035 #: views/dolphinview.cpp:2388
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6038 msgid "No recently used items"
6039 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6041 #: views/dolphinview.cpp:2390
6043 msgid "No shared folders found"
6046 #: views/dolphinview.cpp:2392
6048 msgid "No relevant network resources found"
6051 #: views/dolphinview.cpp:2394
6053 msgid "No MTP-compatible devices found"
6056 #: views/dolphinview.cpp:2396
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@info:status"
6059 #| msgid "No items found."
6060 msgid "No Apple devices found"
6061 msgstr "Gjin items fûn"
6063 #: views/dolphinview.cpp:2398
6065 msgid "No Bluetooth devices found"
6068 #: views/dolphinview.cpp:2400
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6071 #| msgid "Folders First"
6072 msgid "Folder is empty"
6073 msgstr "Mappen earst"
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgctxt "@action"
6078 #| msgid "Create Folder..."
6080 msgid "Create Folder…"
6081 msgstr "Map oanmeitsje..."
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6085 msgctxt "@info:whatsthis"
6087 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6088 "items at once results in their new names differing only in a number."
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6093 msgctxt "@info:whatsthis"
6095 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6096 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6097 "deleted later if disk space is needed."
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6102 msgctxt "@info:whatsthis"
6104 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6105 "recovered by normal means."
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6110 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6111 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6112 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6116 msgctxt "@action:inmenu File"
6117 msgid "Duplicate Here"
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6122 msgctxt "@action:inmenu File"
6124 msgstr "Eigenskippen"
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6128 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6130 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6131 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6132 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6133 "there like managing read- and write-permissions."
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6137 #, fuzzy, kde-format
6139 msgctxt "@action:incontextmenu"
6140 msgid "Copy Location"
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6145 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6146 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6152 #| msgid "Move to Trash"
6153 msgctxt "@action:inmenu File"
6154 msgid "Move to Trash…"
6155 msgstr "Nei it Jiskefet"
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6161 msgctxt "@action:inmenu File"
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6167 msgctxt "@action:inmenu File"
6168 msgid "Duplicate Here…"
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6172 #, fuzzy, kde-format
6174 msgctxt "@action:incontextmenu"
6175 msgid "Copy Location…"
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6180 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6182 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6183 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6184 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6185 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6186 "interface> option is enabled.</para>"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6191 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6193 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6194 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6195 "you an overview in folders with many items.</para>"
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6200 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6202 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6203 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6204 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6205 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6206 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6207 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6208 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6214 #| msgid "View Mode"
6215 msgctxt "@action:intoolbar"
6216 msgid "Change View Mode"
6217 msgstr "Werjeftemodus"
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
6221 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6222 msgid "This cycles through all view modes."
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
6227 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6228 msgid "This increases the icon size."
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
6233 msgctxt "@action:inmenu View"
6234 msgid "Reset Zoom Level"
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
6238 #, fuzzy, kde-format
6240 msgid "Zoom To Default"
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
6245 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6246 msgid "This resets the icon size to default."
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6251 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6252 msgid "This reduces the icon size."
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
6257 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgid "Show preview"
6264 msgctxt "@action:intoolbar"
6265 msgid "Show Previews"
6266 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
6271 msgid "Show preview of files and folders"
6272 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6276 msgctxt "@info:whatsthis"
6278 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6279 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
6285 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6286 msgid "Folders First"
6287 msgstr "Mappen earst"
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgid "Show hidden files"
6292 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6293 msgid "Hidden Files Last"
6294 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
6298 msgctxt "@action:inmenu View"
6300 msgstr "Sortearje neffens"
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6305 #| msgid "Additional Information"
6306 msgctxt "@action:inmenu View"
6307 msgid "Show Additional Information"
6308 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
6312 msgctxt "@action:inmenu View"
6313 msgid "Show in Groups"
6314 msgstr "Groepearre sjen litte"
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6318 msgctxt "@info:whatsthis"
6319 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #| msgid "Show Hidden Files"
6326 msgctxt "@action:inmenu View"
6327 msgid "Show Hidden Files"
6328 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6332 msgctxt "@info:whatsthis"
6334 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6335 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6336 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6337 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6338 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6339 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6340 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6341 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
6345 #, fuzzy, kde-format
6346 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6347 #| msgid "Adjust View Properties..."
6348 msgctxt "@action:inmenu View"
6349 msgid "Adjust View Display Style…"
6350 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
6354 msgctxt "@info:whatsthis"
6356 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
6361 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
6368 msgid "Icons view mode"
6369 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
6373 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
6378 #, fuzzy, kde-format
6380 #| msgid "Columns view mode"
6382 msgid "Compact view mode"
6383 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
6387 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
6394 msgid "Details view mode"
6395 msgstr "Details werjeftemodus"
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6399 msgctxt "Sort descending"
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
6405 msgctxt "Sort ascending"
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
6410 #, fuzzy, kde-format
6411 #| msgctxt "@option:check"
6412 #| msgid "Show folders first"
6413 msgctxt "Sort descending"
6414 msgid "Largest First"
6415 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgctxt "@option:check"
6420 #| msgid "Show folders first"
6421 msgctxt "Sort ascending"
6422 msgid "Smallest First"
6423 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6426 #, fuzzy, kde-format
6427 #| msgctxt "@option:check"
6428 #| msgid "Show folders first"
6429 msgctxt "Sort descending"
6430 msgid "Newest First"
6431 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6436 #| msgid "Folders First"
6437 msgctxt "Sort ascending"
6438 msgid "Oldest First"
6439 msgstr "Mappen earst"
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6444 #| msgid "Folders First"
6445 msgctxt "Sort descending"
6446 msgid "Highest First"
6447 msgstr "Mappen earst"
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@option:check"
6452 #| msgid "Show folders first"
6453 msgctxt "Sort ascending"
6454 msgid "Lowest First"
6455 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6458 #, fuzzy, kde-format
6459 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6460 #| msgid "Descending"
6461 msgctxt "Sort descending"
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
6466 #, fuzzy, kde-format
6467 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6468 #| msgid "Ascending"
6469 msgctxt "Sort ascending"
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
6476 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6477 "selection is empty when this text is shown."
6478 msgid "Actions for Current View"
6481 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6482 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6483 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6484 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6485 #. and a fallback will be used.
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6488 msgid "Actions for %1"
6491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6494 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6495 "of selected files/folders."
6496 msgid "Actions for One Selected Item"
6497 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6501 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6502 #, fuzzy, kde-format
6503 #| msgctxt "@info:status"
6504 #| msgid "Updating version information..."
6505 msgctxt "@info:status"
6506 msgid "Updating version information…"
6507 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6511 #~ msgstr "Werom sette"
6515 #~| msgid "%1 item selected"
6516 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6517 #~ msgid "not selected,"
6518 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6521 #~| msgid "Expandable folders"
6522 #~ msgid "expanded,"
6523 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6526 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6527 #~| msgid "Remote files above:"
6528 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6529 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6532 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6533 #~| msgid "Remote files above:"
6535 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6536 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6539 #~| msgctxt "@option:check"
6540 #~| msgid "Show preview"
6541 #~ msgid "No previews"
6542 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6545 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6546 #~| msgid "Activate Next Tab"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~ msgid "Activate Tab %1"
6549 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6552 #~ msgid "Activate Next Tab"
6553 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6556 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6557 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6559 #~ msgid "Split the view into two panes"
6560 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6562 #~ msgid "Show tooltips"
6563 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6565 #~ msgctxt "@option:check"
6566 #~ msgid "Show tooltips"
6567 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6570 #~| msgid "Rename inline"
6571 #~ msgctxt "option:check"
6572 #~ msgid "Rename inline"
6573 #~ msgstr "Inline omneame"
6576 #~| msgctxt "@title:menu"
6577 #~| msgid "Search Toolbar"
6578 #~ msgid "More Search Tools"
6579 #~ msgstr "Sykbalke"
6581 #~ msgctxt "@title:group"
6583 #~ msgstr "Uteinsette"
6585 #~ msgctxt "@title:group"
6586 #~ msgid "View Modes"
6587 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6589 #~ msgctxt "@title:group"
6590 #~ msgid "Navigation"
6591 #~ msgstr "Navigaasje"
6595 #~ msgctxt "@title:group"
6600 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6602 #~ msgctxt "@title:group"
6603 #~ msgid "General: "
6604 #~ msgstr "Algemien"
6607 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~| msgid "Open in New Tab"
6609 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6610 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6611 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6614 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6616 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6618 #~ msgstr "Algemien"
6621 #~| msgctxt "@label:textbox"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6624 #~ msgid "Filter..."
6625 #~ msgstr "Filterje:"
6628 #~| msgctxt "@label:textbox"
6629 #~| msgid "Search..."
6630 #~ msgid "Search..."
6631 #~ msgstr "Sykje..."
6634 #~| msgctxt "@label:listbox"
6635 #~| msgid "Sorting:"
6636 #~ msgctxt "@info:progress"
6637 #~ msgid "Sorting..."
6638 #~ msgstr "Sortearring:"
6641 #~| msgctxt "@label:textbox"
6643 #~ msgid "Filter..."
6644 #~ msgstr "Filterje:"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~ msgid "Configure..."
6648 #~ msgstr "Ynstelle..."
6651 #~| msgctxt "@label:textbox"
6652 #~| msgid "Search..."
6653 #~ msgctxt "@label:textbox"
6654 #~ msgid "Search..."
6655 #~ msgstr "Sykje..."
6658 #~| msgctxt "@label:textbox"
6659 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6661 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6662 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6665 #~| msgctxt "@info:credit"
6666 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6667 #~ msgctxt "@info:credit"
6669 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6671 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6673 #~ msgid "Font family"
6674 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6676 #~ msgid "Font size"
6677 #~ msgstr "Tekengrutte"
6680 #~ msgstr "Skeanprinte"
6682 #~ msgid "Font weight"
6683 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6686 #~| msgctxt "@item::intable"
6693 #~| msgctxt "@item::intable"
6696 #~ msgid "Safely Remove"
6700 #~| msgctxt "@item::intable"
6707 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~| msgid "Open in New Tab"
6709 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6710 #~ msgid "Open in New Tab"
6711 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6714 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6715 #~| msgid "Open in New Window"
6716 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6717 #~ msgid "Open in New Window"
6718 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6721 #~| msgctxt "@item::intable"
6723 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6731 #~ msgstr "Be&wurkje"
6734 #~| msgctxt "@item::intable"
6736 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6741 #~| msgctxt "@title:group"
6742 #~| msgid "Icon Size"
6743 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6744 #~ msgid "Icon Size"
6745 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6749 #~| msgid "Show Search Bar"
6750 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6751 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6752 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6754 #~ msgctxt "@title:window"
6755 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6756 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6759 #~ msgid "Sett&ings"
6760 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6763 #~| msgctxt "@option:check"
6764 #~| msgid "Show in groups"
6765 #~ msgctxt "@action"
6766 #~ msgid "Show menu"
6767 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6769 #~ msgctxt "@title:group"
6771 #~ msgstr "Tsjinsten"
6774 #~ msgid "Dolphin Part"
6775 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6778 #~| msgctxt "@title:group"
6779 #~| msgid "Navigation"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~ msgid "Url Navigator"
6782 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6783 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6784 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6787 #~| msgctxt "@info:status"
6788 #~| msgid "Unknown size"
6789 #~ msgctxt "@item:intable"
6791 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6794 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6795 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6797 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6798 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "Unknown size"
6802 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6805 #~| msgctxt "@title:group"
6807 #~ msgctxt "@label:textbox"
6808 #~ msgid "Start in:"
6809 #~ msgstr "Uteinsette"
6812 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6813 #~| msgid "Add to Places"
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6815 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6816 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6818 #~ msgctxt "@title:window"
6819 #~ msgid "Rename Items"
6820 #~ msgstr "Items omneame"
6822 #~ msgctxt "@label:textbox"
6823 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6824 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6826 #~ msgctxt "@info:status"
6827 #~ msgid "New name #"
6828 #~ msgstr "Nije namme #"
6832 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6834 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6835 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6837 #~ msgctxt "@title:window"
6838 #~ msgid "View Properties"
6839 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6842 #~| msgctxt "@option:check"
6843 #~| msgid "Show folders first"
6844 #~ msgid "Show facets widget"
6845 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6848 #~| msgctxt "@label"
6849 #~| msgid "Permissions"
6850 #~ msgctxt "@action:button"
6851 #~ msgid "Fewer Options"
6852 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6855 #~| msgctxt "@label"
6856 #~| msgid "Permissions"
6857 #~ msgctxt "@action:button"
6858 #~ msgid "More Options"
6859 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6862 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6864 #~ msgctxt "@option:check"
6869 #~| msgctxt "@title:window"
6871 #~ msgctxt "@option:check"
6876 #~| msgctxt "@label"
6878 #~ msgctxt "@option:option"
6880 #~ msgstr "Eltse kear"
6883 #~| msgctxt "@title:group Date"
6885 #~ msgctxt "@option:option"
6890 #~| msgctxt "@title:group Date"
6891 #~| msgid "Yesterday"
6892 #~ msgctxt "@option:option"
6893 #~ msgid "Yesterday"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6900 #~ msgstr "&Gean nei"
6903 #~| msgctxt "@title:menu"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6907 #~ msgstr "Helpmiddels"
6909 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6911 #~ msgstr "Foarbyld"
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6917 #~ msgid "Add to Places"
6918 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6921 #~ msgid "Descending"
6922 #~ msgstr "Ofrinnend"
6924 #~ msgctxt "@title:window"
6925 #~ msgid "Configure Shown Data"
6926 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6929 #~| msgctxt "@label::textbox"
6930 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6931 #~ msgctxt "@label::textbox"
6932 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6933 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6936 #~| msgctxt "@label"
6937 #~| msgid "Everywhere"
6938 #~ msgctxt "action:button"
6939 #~ msgid "Everywhere"
6943 #~| msgctxt "@item::intable"
6944 #~| msgid "Unversioned"
6945 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6946 #~ msgid "Transversed"
6947 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6950 #~| msgctxt "@label:textbox"
6951 #~| msgid "Location:"
6953 #~ msgid "Location:"
6954 #~ msgstr "Lokaasje:"
6957 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6958 #~| msgid "Add to Places"
6959 #~ msgctxt "@title:window"
6960 #~ msgid "Add Places Entry"
6961 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6964 #~| msgid "Show tooltips"
6965 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6966 #~ msgid "Show All Entries"
6967 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6969 #~ msgctxt "@title:group"
6970 #~ msgid "Properties"
6971 #~ msgstr "Eigenskippen"
6974 #~| msgctxt "@title:window"
6975 #~| msgid "Additional Information"
6976 #~ msgctxt "@title:group"
6977 #~ msgid "Additional Information Shown"
6978 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6980 #~ msgctxt "@title:group"
6981 #~ msgid "Apply View Properties To"
6982 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6984 #~ msgctxt "@option:check"
6985 #~ msgid "Use these view properties as default"
6986 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6988 #~ msgctxt "@label:textbox"
6989 #~ msgid "Location:"
6990 #~ msgstr "Lokaasje:"
6992 #~ msgctxt "@title:group"
6993 #~ msgid "Icon Size"
6994 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6996 #~ msgctxt "@label:listbox"
6998 #~ msgstr "Foarbyld:"
7000 #~ msgctxt "@title:group"
7004 #~ msgctxt "@label:listbox"
7006 #~ msgstr "Lettertype:"
7008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7016 #~ msgctxt "@option:check"
7017 #~ msgid "Expandable folders"
7018 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7021 #~| msgctxt "@label"
7022 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7024 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7025 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7027 #~ msgctxt "@action:button"
7028 #~ msgid "Additional Information"
7029 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7031 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7032 #~ msgid "Select All"
7033 #~ msgstr "Alles selektearje"
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7037 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7040 #~| msgctxt "@title:group"
7041 #~| msgid "Icon Size"
7043 #~ msgid "Image Size"
7044 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7047 #~| msgctxt "@title:window"
7054 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7056 #~ msgid "Recently Saved"
7057 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7060 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7061 #~| msgid "Search Bar"
7063 #~ msgid "Search For"
7064 #~ msgstr "Sykbalke"
7067 #~| msgctxt "@title:group"
7068 #~| msgid "Services"
7071 #~ msgstr "Tsjinsten"
7074 #~| msgid "Home URL"
7075 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7077 #~ msgstr "Thúsadres"
7080 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7081 #~| msgid "&Network Folders"
7082 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7084 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7087 #~| msgctxt "@title:group"
7089 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7091 #~ msgstr "Jiskefet"
7094 #~| msgctxt "@title:group Date"
7096 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7101 #~| msgctxt "@title:group Date"
7102 #~| msgid "Yesterday"
7103 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7104 #~ msgid "Yesterday"
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "This Month"
7110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7111 #~ msgid "This Month"
7112 #~ msgstr "Dizze moanne"
7115 #~| msgctxt "@label"
7116 #~| msgid "This Month"
7117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7118 #~ msgid "Last Month"
7119 #~ msgstr "Dizze moanne"
7122 #~| msgctxt "@info:credit"
7123 #~| msgid "Documentation"
7124 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7125 #~ msgid "Documents"
7126 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7129 #~| msgctxt "@label"
7131 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7133 #~ msgstr "Ofbyldings"
7136 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7137 #~| msgid "Empty Trash"
7138 #~ msgid "Empty Search"
7139 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7142 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7150 #~| msgid "Move to Trash"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7152 #~ msgid "&Move to Trash"
7153 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7156 #~ msgid "Rename..."
7157 #~ msgstr "Omneame..."
7160 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7161 #~| msgid "Open in New Tab"
7162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7163 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7164 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7170 #~ msgctxt "option:check"
7171 #~ msgid "Natural sorting of items"
7172 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7175 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7176 #~| msgid "Current folder"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7178 #~ msgid "%1 - current folder"
7179 #~ msgstr "Aktive map"
7182 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7183 #~| msgid "Current folder"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7185 #~ msgid "%1 - current device"
7186 #~ msgstr "Aktive map"
7189 #~| msgctxt "@title:group"
7190 #~| msgid "Services"
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7192 #~ msgid "%1 - all devices"
7193 #~ msgstr "Tsjinsten"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~ msgid "Paste Into Folder"
7197 #~ msgstr "Yn map plakke"
7199 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7204 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7205 #~ "locale, and %Y is full year number"
7206 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7210 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7211 #~ "and %Y is full year number"
7216 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7217 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7219 #~ msgctxt "@title:group"
7223 #~ msgctxt "@info:status"
7224 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7225 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgctxt "@info:status"
7232 #~ msgid "Update of version information failed."
7233 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7236 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~ msgid "Copy Text"
7240 #~ msgstr "Kopiearje"
7242 #~ msgctxt "@info:status"
7243 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7244 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7246 #~ msgctxt "@title:group Date"
7247 #~ msgid "Last Week"
7248 #~ msgstr "Foarige wike"
7251 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7252 #~ "full year number"
7253 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7254 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7257 #~| msgctxt "@option:check"
7258 #~| msgid "Show zoom slider"
7259 #~ msgid "Zoom slider"
7260 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7263 #~| msgctxt "@title:group Date"
7265 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7270 #~| msgctxt "@title:group Date"
7271 #~| msgid "Yesterday"
7272 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7273 #~ msgid "Yesterday"
7278 #~ msgstr "Jiskefet"
7281 #~| msgctxt "@label:slider"
7282 #~| msgid "Maximum file size:"
7283 #~ msgctxt "@option:option"
7284 #~ msgid "Maximum Rating"
7285 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7288 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7290 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7295 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7297 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7302 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7304 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7309 #~ msgid "Copy Information Message"
7310 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7313 #~ msgid "Copy Error Message"
7314 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7317 #~| msgctxt "@label"
7318 #~| msgid "Link Destination"
7319 #~ msgctxt "@item:intable"
7320 #~ msgid "No destination"
7321 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7323 #~ msgctxt "@option:check"
7324 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7325 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7327 #~ msgctxt "@title:group"
7328 #~ msgid "Do not create previews for"
7329 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7331 #~ msgctxt "@title:group"
7332 #~ msgid "Version Control Systems"
7333 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7336 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7338 #~ msgctxt "@item:intable"
7343 #~| msgctxt "@label"
7345 #~ msgctxt "@item:intable"
7350 #~| msgctxt "@label"
7352 #~ msgctxt "@item:intable"
7357 #~| msgctxt "@label"
7358 #~| msgid "Permissions"
7359 #~ msgctxt "@item:intable"
7360 #~ msgid "Permissions"
7361 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7364 #~| msgctxt "@label"
7366 #~ msgctxt "@item:intable"
7371 #~| msgctxt "@label"
7373 #~ msgctxt "@item:intable"
7378 #~| msgctxt "@label"
7380 #~ msgctxt "@item:intable"
7385 #~| msgctxt "@label"
7386 #~| msgid "Link Destination"
7387 #~ msgctxt "@item:intable"
7388 #~ msgid "Destination"
7389 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7392 #~| msgctxt "@label"
7394 #~ msgctxt "@item:intable"
7398 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7400 #~ msgstr "Neffens namme"
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7404 #~ msgstr "Neffens grutte"
7406 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7407 #~ msgid "By Permissions"
7408 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7412 #~ msgstr "Neffens eigner"
7414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7416 #~ msgstr "Neffens groep"
7419 #~| msgctxt "@label"
7420 #~| msgid "Link Destination"
7421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7422 #~ msgid "By Link Destination"
7423 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7430 #~ msgid "Additional information"
7431 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7434 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7436 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7440 #~ msgctxt "@option:check"
7441 #~ msgid "Rename inline"
7442 #~ msgstr "Inline omneame"
7444 #~ msgctxt "@info:status"
7445 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7446 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7448 #~ msgctxt "@title:tab"
7452 #~ msgctxt "@title:group"
7456 #~ msgctxt "@label:listbox"
7457 #~ msgid "Arrangement:"
7458 #~ msgstr "Rjochting:"
7460 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7462 #~ msgstr "Kolommen"
7464 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7468 #~ msgctxt "@label:listbox"
7469 #~ msgid "Grid spacing:"
7470 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7472 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7476 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7480 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7484 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7488 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7492 #~ msgctxt "@option:check"
7493 #~ msgid "Expandable Folders"
7494 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7496 #~ msgctxt "@title:menu"
7498 #~ msgstr "Kolommen"
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7502 #~ msgstr "Kolommen"
7504 #~ msgctxt "@title::column"
7505 #~ msgid "Link Destination"
7506 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7508 #~ msgctxt "@title::column"
7512 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7513 #~ msgid "Deselect Item"
7514 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7517 #~ msgid "Show hidden files"
7518 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7521 #~ msgid "Show preview"
7522 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7524 #~ msgid "Arrangement"
7525 #~ msgstr "Rjochting"
7527 #~ msgid "Item height"
7528 #~ msgstr "Itemhichte"
7530 #~ msgid "Grid spacing"
7531 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7533 #~ msgid "Number of textlines"
7534 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7536 #~ msgctxt "@action:button"
7537 #~ msgid "Configure..."
7538 #~ msgstr "Ynstelle..."
7541 #~| msgctxt "@label::textbox"
7542 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7543 #~ msgctxt "@label::textbox"
7544 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7545 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7549 #~| msgid "Remove search option"
7550 #~ msgid "Remove folder restriction"
7551 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7554 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7556 #~ msgctxt "@title:group"
7561 #~| msgctxt "@label"
7563 #~ msgctxt "@action:button"
7568 #~| msgctxt "@title:group Date"
7569 #~| msgid "Yesterday"
7570 #~ msgctxt "@action:button"
7571 #~ msgid "Yesterday"
7575 #~| msgctxt "@label"
7577 #~ msgctxt "@title:group"
7582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7583 #~| msgid "Open in New Window"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7585 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7586 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7588 #~ msgctxt "@info:status"
7590 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7592 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7595 #~ msgctxt "@info:status"
7596 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7597 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7603 #~ msgctxt "@title:menu"
7604 #~ msgid "View Mode"
7605 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7608 #~ msgid "No Tags Available"
7609 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7644 #~ msgid "Add search option"
7645 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7647 #~ msgctxt "@action:button"
7652 #~ msgid "Save search options"
7653 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7655 #~ msgctxt "@action:button"
7660 #~ msgid "Close search options"
7661 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7664 #~ msgid "Greater Than"
7665 #~ msgstr "Grutter dan"
7668 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7669 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7672 #~ msgid "Less Than"
7673 #~ msgstr "Lytser dan"
7676 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7677 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7683 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7692 #~ msgid "Not Equal to"
7693 #~ msgstr "Net lyk oan"
7695 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7703 #~ msgctxt "@title:window"
7704 #~ msgid "Save Search Options"
7705 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7708 #~ msgstr "Kritearia"
7710 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7714 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7718 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7719 #~ msgid "Permissions"
7720 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7722 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7734 #~ msgctxt "@item::intable"
7738 #~ msgctxt "@item::intable"
7739 #~ msgid "Update required"
7740 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7742 #~ msgctxt "@item::intable"
7743 #~ msgid "Locally modified"
7744 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7746 #~ msgctxt "@item::intable"
7748 #~ msgstr "Taheakke"
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7759 #~ msgid "Permissions"
7760 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7778 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7783 #~ msgid "Permissions"
7784 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7798 #~ msgctxt "@title:menu"
7799 #~ msgid "Additional Information"
7800 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7802 #~ msgctxt "@option:check"
7803 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7804 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7806 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7807 #~ msgid "SVN Update"
7808 #~ msgstr "SVN fernijing"
7810 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7811 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7812 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7814 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7815 #~ msgid "SVN Commit..."
7816 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7818 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7820 #~ msgstr "SVN taheakje"
7822 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7823 #~ msgid "SVN Delete"
7824 #~ msgstr "SVN wiskje"
7826 #~ msgctxt "@info:status"
7827 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7828 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7830 #~ msgctxt "@info:status"
7831 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7832 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7834 #~ msgctxt "@info:status"
7835 #~ msgid "Updated SVN repository."
7836 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7838 #~ msgctxt "@title:window"
7839 #~ msgid "SVN Commit"
7840 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7842 #~ msgctxt "@info:status"
7843 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7844 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7846 #~ msgctxt "@info:status"
7847 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7848 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7850 #~ msgctxt "@info:status"
7851 #~ msgid "Committed SVN changes."
7852 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7854 #~ msgctxt "@info:status"
7855 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7856 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7858 #~ msgctxt "@info:status"
7859 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7860 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7862 #~ msgctxt "@info:status"
7863 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7864 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7866 #~ msgctxt "@info:status"
7867 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7868 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7870 #~ msgctxt "@info:status"
7871 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7872 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7874 #~ msgctxt "@info:status"
7875 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7876 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7879 #~ msgid "Total Size:"
7880 #~ msgstr "Totale grutte:"