]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-02-02 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:153
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "Nû Biafirîne"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:218
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@title:menu"
179 #| msgid "Open With"
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path"
182 msgstr "Veke Bi"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:226
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:234
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:484
201 #, kde-format
202 msgctxt ""
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
204 msgid "Middle Click"
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:343
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:346
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:349
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:352
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:355
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:359
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:434
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go back"
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:435
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:441
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Go forward"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:442
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
272 msgid "Confirmation"
273 msgstr "Agahî"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:636
276 #, kde-format
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
278 msgid "&Quit %1"
279 msgstr ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:638
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
284 #| msgid "Close Tab"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:647
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:687
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:697
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:895
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:896
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Open With"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Veke Bi"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@label"
365 #| msgid "Change Tags..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "Paceyeke &Nû"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open in New Window"
380 msgctxt "@info"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "Paceya Nû de Veke"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "Hilpekîna Nû"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "Têxe Ciyan"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu File"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "Hilpekînê Dabide"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 #| msgid "Close Tab"
429 msgctxt "@info"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #| msgid "Copy"
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Copy…"
480 msgstr "Jibergirtin"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@action:inmenu"
494 #| msgid "Paste"
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
496 msgid "Paste"
497 msgstr "Pê Ve Bike"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis paste"
502 msgid ""
503 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
504 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
505 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Copy to Other View…"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
523 msgid ""
524 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
525 "(Only available while in Split View mode.)"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
533 msgid "Copy to Other View"
534 msgstr "Bavêje Çopê"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Move to Other View"
542 msgstr "Bavêje Çopê"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View…"
550 msgstr "Bavêje Çopê"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
553 #, kde-kuit-format
554 msgctxt "@info:whatsthis Move"
555 msgid ""
556 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
557 "(Only available while in Split View mode.)"
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:inmenu File"
563 #| msgid "Move to Trash"
564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
565 msgid "Move to Other View"
566 msgstr "Bavêje Çopê"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@label:textbox"
571 #| msgid "Filter:"
572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 msgid "Filter…"
574 msgstr "Parzûn:"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
579 #| msgid "Show Filter Bar"
580 msgctxt "@info:tooltip"
581 msgid "Show Filter Bar"
582 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
585 #, kde-kuit-format
586 msgctxt "@info:whatsthis"
587 msgid ""
588 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
589 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
590 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
591 "view."
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
595 #, fuzzy, kde-format
596 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 #| msgid "Show Filter Bar"
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Filter Bar"
600 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@label:textbox"
605 #| msgid "Filter:"
606 msgctxt "@action:intoolbar"
607 msgid "Filter"
608 msgstr "Parzûn:"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@title:menu"
613 #| msgid "Main Toolbar"
614 msgid "Search…"
615 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
618 #, fuzzy, kde-format
619 #| msgctxt "@label"
620 #| msgid "Show preview"
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
633 "para>"
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
637 #, fuzzy, kde-format
638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
639 #| msgid "Show Filter Bar"
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@title:menu"
647 #| msgid "Main Toolbar"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Search"
650 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
651
652 #. i18n: This action toggles a selection mode.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@label"
656 #| msgid "Show preview"
657 msgctxt "@action:inmenu"
658 msgid "Select Files and Folders"
659 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
660
661 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
662 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
664 #, fuzzy, kde-format
665 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
666 #| msgid "Select All"
667 msgctxt "@action:intoolbar"
668 msgid "Select"
669 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
676 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
677 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
678 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
679 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
680 "items.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid "This selects all files and folders in the current location."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu Edit"
692 msgid "Invert Selection"
693 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis invert"
698 msgid ""
699 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
700 "selected instead."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis split"
706 msgid ""
707 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
708 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
709 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
710 "para>Click this button again to close one of the views."
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
718 "window."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
724 msgid "Stash"
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info"
730 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:intoolbar"
736 #| msgid "Preview"
737 msgctxt "@info:tooltip"
738 msgid "Refresh view"
739 msgstr "Pêşdîtin"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
744 msgid ""
745 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
746 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
747 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
748 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu View"
754 msgid "Stop"
755 msgstr "Sekinandin"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
758 #, fuzzy, kde-format
759 #| msgctxt "@label:listbox"
760 #| msgid "Sorting:"
761 msgctxt "@info"
762 msgid "Stop loading"
763 msgstr "Rêzkirin:"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
766 #, kde-format
767 msgctxt "@info"
768 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Editable Location"
775 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
782 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
783 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
784 "confirming the edited location."
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
790 msgid "Replace Location"
791 msgstr "Cih Biguhezîne "
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
794 #, kde-kuit-format
795 msgctxt "@info:whatsthis"
796 msgid ""
797 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
798 "enter a different location."
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
802 #, fuzzy, kde-format
803 #| msgctxt "@action:inmenu File"
804 #| msgid "Close Tab"
805 msgctxt "@action:inmenu File"
806 msgid "Undo close tab"
807 msgstr "Hilpekînê Dabide"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
810 #, kde-format
811 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
812 msgid "This returns you to the previously closed tab."
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
820 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
821 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
822 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
823 "for your confirmation beforehand."
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
831 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
832 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Compare Files"
839 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 "para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open &Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal"
856 msgstr "&Termînalê Veke"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
863 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
864 "the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
869 #, fuzzy, kde-format
870 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 #| msgid "Open &Terminal"
872 msgctxt "@action:inmenu Tools"
873 msgid "Open Terminal Here"
874 msgstr "&Termînalê Veke"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
881 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
882 "features in the terminal application.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
886 #, kde-format
887 msgctxt "@title:menu"
888 msgid "&Bookmarks"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
896 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
897 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
898 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
899 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
900 "advanced actions more time consuming.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Go to Tab %1"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Last Tab"
915 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Last Tab"
923 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "New Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Next Tab"
931 msgstr "Hilpekîna Nû"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "New Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Go to Next Tab"
939 msgstr "Hilpekîna Nû"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Go to Previous Tab"
955 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@label"
960 #| msgid "Show tooltips"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Show Target"
963 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
966 #, kde-format
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Open in New Tab"
969 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
972 #, fuzzy, kde-format
973 #| msgctxt "@action:inmenu"
974 #| msgid "Open in New Tab"
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tabs"
977 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in New Window"
983 msgstr "Paceya Nû de Veke"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
986 #, fuzzy, kde-format
987 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
988 #| msgid "App&lications"
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in Split View"
991 msgstr "&Sepan"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@title:menu"
996 #| msgid "Panels"
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 msgid "Unlock Panels"
999 msgstr "Panel"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@title:menu"
1004 #| msgid "Panels"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Lock Panels"
1007 msgstr "Panel"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1014 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1015 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1016 "embedded more cleanly."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@title:window"
1022 msgid "Information"
1023 msgstr "Agahî"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1030 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1038 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1039 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1040 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1041 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@title:window"
1058 msgid "Folders"
1059 msgstr "Peldank"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1066 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1067 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1075 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1076 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1077 "quick switching between any folders.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1083 msgid "Terminal"
1084 msgstr "Termînal"
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1091 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1092 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1093 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1094 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1095 "application like Konsole.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1103 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1104 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1105 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1106 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1107 "like Konsole.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1113 msgid "Focus Terminal Panel"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info:tooltip"
1119 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@title:window"
1125 msgid "Places"
1126 msgstr "Cih"
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1129 #, fuzzy, kde-format
1130 #| msgctxt "@action:inmenu"
1131 #| msgid "Show Hidden Files"
1132 msgctxt "@item:inmenu"
1133 msgid "Show Hidden Places"
1134 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1141 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1142 "property."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1150 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1151 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1152 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1153 "type.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1161 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1162 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1163 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1164 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1165 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1166 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1167 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1168 "interface> to display it again.</para>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgid "Focus Places Panel"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info:tooltip"
1180 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 #| msgctxt "@title:menu"
1186 #| msgid "Panels"
1187 msgctxt "@action:inmenu View"
1188 msgid "Show Panels"
1189 msgstr "Panel"
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid ""
1215 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1216 "folder."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid ""
1247 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid ""
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1264 "this folder."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 msgid ""
1271 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1272 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1273 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1274 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1275 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1281 msgid "Close"
1282 msgstr "Dadan"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Close left view"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1293 msgid "Pop out Left View"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Move left view to a new window"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1305 msgid "Close"
1306 msgstr "Dadan"
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid "Close right view"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1317 msgid "Pop out Right View"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info"
1323 msgid "Move right view to a new window"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1329 msgid "Split"
1330 msgstr "Veqetîne"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1333 #, fuzzy, kde-format
1334 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1335 #| msgid "Split view mode"
1336 msgctxt "@info"
1337 msgid "Split view"
1338 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1343 msgid "Pop out"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 msgid ""
1350 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1351 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1352 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1353 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1354 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1355 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1363 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1364 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1365 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1366 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1367 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1368 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1369 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1375 msgid ""
1376 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1377 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1378 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1379 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1380 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1381 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1382 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1383 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1384 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1385 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1386 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1390 #, kde-kuit-format
1391 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 msgid ""
1393 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1394 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1395 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1396 "be triggered this way.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 msgid ""
1403 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1404 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1405 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 msgid ""
1412 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1413 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1414 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1415 "Handbook</interface>."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1419 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1420 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1421 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1422 #. The same might be true for any external link you translate.
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1428 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1429 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1430 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1431 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1437 msgid ""
1438 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1439 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1440 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1441 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1442 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1443 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1444 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1445 "windows so don't get too used to this.</para>"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1453 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1454 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1455 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1456 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 msgid ""
1463 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1464 "support the continued work on this application and many other projects by "
1465 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1466 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1467 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1468 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1469 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1470 "behind the KDE community.</para>"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1474 #, kde-kuit-format
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 msgid ""
1477 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1478 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1479 "in your preferred language."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 msgid ""
1486 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1487 "libraries and maintainers of this application."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 msgid ""
1494 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1495 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1496 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1497 "a look!"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1503 msgid "Defocus Terminal Panel"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@action:inmenu View"
1509 msgid "Defocus Terminal Panel"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu View"
1515 msgid "Defocus Places Panel"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1519 #, kde-format
1520 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Empty Trash"
1527 msgstr "Çopê Vala Bike"
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1530 #, kde-format
1531 msgid "Empties Trash to create free space"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1537 #| msgid "&Network Folders"
1538 msgctxt "@action:button"
1539 msgid "Add Network Folder"
1540 msgstr "Peldankên &Torê"
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@label:textbox"
1545 #| msgid "Location:"
1546 msgctxt "@action:inmenu"
1547 msgid "Location Bar"
1548 msgid_plural "Location Bars"
1549 msgstr[0] "Cih:"
1550 msgstr[1] "Cih:"
1551
1552 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@info:shell about system packages"
1555 msgid "Could not find package %1."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info %1 is error code"
1561 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1565 #, kde-kuit-format
1566 msgctxt ""
1567 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1568 "'ErrorNoNetwork'"
1569 msgid ""
1570 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1571 "installing <application>%1</application> manually instead."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:148
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 #| msgid "&Edit File Type..."
1578 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 msgid "&Edit File Type…"
1580 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:152
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@info:tooltip"
1585 #| msgid "Select Item"
1586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 msgid "Select Items Matching…"
1588 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:157
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@info:tooltip"
1593 #| msgid "Select Item"
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Unselect Items Matching…"
1596 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:163
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "Select All"
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Unselect All"
1604 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:178
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 msgid "App&lications"
1610 msgstr "&Sepan"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:179
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@action:inmenu Go"
1615 msgid "&Network Folders"
1616 msgstr "Peldankên &Torê"
1617
1618 #: dolphinpart.cpp:180
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 msgid "Trash"
1622 msgstr "Sergo"
1623
1624 #: dolphinpart.cpp:183
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@action:inmenu Go"
1627 msgid "Autostart"
1628 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:189
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 #| msgid "Find File..."
1634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1635 msgid "Find File…"
1636 msgstr "Pelî bibîne..."
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:195
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 msgid "Open &Terminal"
1642 msgstr "&Termînalê Veke"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:447
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647 #| msgid "Select All"
1648 msgctxt "@title:window"
1649 msgid "Select"
1650 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:447
1653 #, kde-format
1654 msgid "Select all items matching this pattern:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dolphinpart.cpp:452
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:window"
1660 msgid "Unselect"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dolphinpart.cpp:452
1664 #, kde-format
1665 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1669 #: dolphinpart.rc:5
1670 #, kde-format
1671 msgid "&Edit"
1672 msgstr "&Biguherhîne"
1673
1674 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1675 #: dolphinpart.rc:15
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1678 #| msgid "Invert Selection"
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Selection"
1681 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1682
1683 #. i18n: ectx: Menu (view)
1684 #: dolphinpart.rc:24
1685 #, kde-format
1686 msgid "&View"
1687 msgstr "&Bibîne"
1688
1689 #. i18n: ectx: Menu (go)
1690 #: dolphinpart.rc:33
1691 #, kde-format
1692 msgid "&Go"
1693 msgstr "&Biçe"
1694
1695 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1696 #: dolphinpart.rc:41
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Tools"
1700 msgstr "Amûr"
1701
1702 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1703 #: dolphinpart.rc:51
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:menu"
1706 msgid "Dolphin Toolbar"
1707 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1708
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@action:inmenu"
1719 #| msgid "Close Tab"
1720 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1721 msgstr "Etîketê Dabide"
1722
1723 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@title:menu"
1727 #| msgid "Main Toolbar"
1728 msgid "Search for %1 in %2"
1729 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1730
1731 #: dolphintabbar.cpp:155
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "New Tab"
1735 msgstr "Hilpekîna Nû"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:156
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Detach Tab"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:157
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgid "Close Other Tabs"
1747 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:158
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1752 msgid "Close Tab"
1753 msgstr "Etîketê Dabide"
1754
1755 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1756 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1757 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1758 #: dolphintabwidget.cpp:52
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt "@label:textbox"
1761 #| msgid "Location:"
1762 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1763 msgid "Location View"
1764 msgstr "Cih:"
1765
1766 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1767 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1768 #: dolphintabwidget.cpp:515
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1771 #| msgid "%1 (%2)"
1772 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1773 msgid "%1 | (%2)"
1774 msgstr "%1 (%2)"
1775
1776 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1777 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1778 #: dolphintabwidget.cpp:519
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1781 msgid "(%1) | %2"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1785 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@label:textbox"
1788 #| msgid "Location:"
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "Cih:"
1792
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1799
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1801 #, kde-kuit-format
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1803 msgid ""
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1822 #, kde-kuit-format
1823 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1824 msgid ""
1825 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1826 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1827 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1828 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1829 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1830 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1831 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1832 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1833 "find an item.</item></list></para>"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1837 #, kde-format
1838 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@info:progress"
1844 #| msgid "Loading folder..."
1845 msgctxt "@info:progress"
1846 msgid "Loading folder…"
1847 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@label:listbox"
1852 #| msgid "Sorting:"
1853 msgctxt "@info:progress"
1854 msgid "Sorting…"
1855 msgstr "Rêzkirin:"
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@title:menu"
1860 #| msgid "Main Toolbar"
1861 msgid "Search"
1862 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:menu"
1867 #| msgid "Main Toolbar"
1868 msgid "Search for %1"
1869 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@title:menu"
1874 #| msgid "Main Toolbar"
1875 msgctxt "@info"
1876 msgid "Searching…"
1877 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "No items found."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info:status"
1888 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1889 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@info:status"
1894 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid ""
1897 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1898 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info:status"
1903 #| msgid "Invalid protocol"
1904 msgctxt "@info:status"
1905 msgid "Invalid protocol '%1'"
1906 msgstr "Protokola nenas"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info:status"
1911 msgid "Invalid protocol"
1912 msgstr "Protokola nenas"
1913
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info"
1917 msgid "Authorization required to enter this folder."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1921 #, kde-kuit-format
1922 msgid ""
1923 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@label:textbox"
1935 #| msgid "Filter:"
1936 msgid "Filter…"
1937 msgstr "Parzûn:"
1938
1939 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:tooltip"
1942 msgid "Hide Filter Bar"
1943 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1944
1945 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@action"
1948 #| msgid "Create Folder..."
1949 msgctxt "@action:inmenu"
1950 msgid "Move to New Folder…"
1951 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1952
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1956 #| msgid "Forbidden"
1957 msgctxt "@info"
1958 msgid "hidden"
1959 msgstr "Qedexe"
1960
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1964 msgid ", link to %1 at %2"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1970 msgid ", %1"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1974 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1975 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1976 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1977 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1978 #. announcements when read out by a screen reader.
1979 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1982 msgid ", %1 %2"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1986 #, kde-format
1987 msgctxt ""
1988 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1989 "filesystem path"
1990 msgid "%1 at location %2"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1996 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2002 msgid "in a grid layout in location %1"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2006 #, fuzzy, kde-format
2007 #| msgctxt "@label:textbox"
2008 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2009 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2010 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2011 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2012 msgid_plural ""
2013 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2014 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2015 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2020 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2021 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2022 msgstr[0] ""
2023 msgstr[1] ""
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@label:textbox"
2028 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2029 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2030 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2031 msgid "in selection mode in location %1"
2032 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2033
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@label:textbox"
2037 #| msgid "Location:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2039 msgid "in location %1"
2040 msgstr "Cih:"
2041
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt "@label:textbox"
2045 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2046 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2047 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2048 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2049 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2050 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2051 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2052
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt "@label:textbox"
2056 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2057 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2058 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2059 msgid "%1 selected item in location %2"
2060 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2061 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2062 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2063
2064 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2067 #| msgid "Invert Selection"
2068 msgctxt "accessibility announcement"
2069 msgid "Selection mode enabled"
2070 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2071
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2075 #| msgid "Invert Selection"
2076 msgctxt "accessibility announcement"
2077 msgid "Selection mode disabled"
2078 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2083 msgid "\"%1\""
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2087 #, kde-format
2088 msgctxt ""
2089 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2090 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2091 msgstr ""
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2094 #, kde-format
2095 msgctxt ""
2096 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2097 "folders."
2098 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2102 #, kde-format
2103 msgctxt ""
2104 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2105 "folders."
2106 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2110 #, kde-format
2111 msgctxt ""
2112 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2113 "files/folders."
2114 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2115 msgstr ""
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2120 #| msgid "Invert Selection"
2121 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2122 msgid "One Selected File"
2123 msgid_plural "%1 Selected Files"
2124 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2125 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2128 #, kde-format
2129 msgctxt ""
2130 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2131 msgid "One Selected Folder"
2132 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2133 msgstr[0] ""
2134 msgstr[1] ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@info:tooltip"
2139 #| msgid "Select Item"
2140 msgctxt ""
2141 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2142 "folders."
2143 msgid "One Selected Item"
2144 msgid_plural "%1 Selected Items"
2145 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2146 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@action:inmenu"
2151 #| msgid "Paste One File"
2152 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2153 msgid "One File"
2154 msgid_plural "%1 Files"
2155 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2156 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2161 msgid "One Folder"
2162 msgid_plural "%1 Folders"
2163 msgstr[0] "Peldank"
2164 msgstr[1] "Peldank"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt "@title:window"
2169 #| msgid "Rename Item"
2170 msgctxt ""
2171 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2172 msgid "One Item"
2173 msgid_plural "%1 Items"
2174 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2175 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2178 #, fuzzy, kde-format
2179 #| msgctxt "@info"
2180 #| msgid "%1 item selected"
2181 #| msgid_plural "%1 items selected"
2182 msgctxt "@item:intable"
2183 msgid "%1 item"
2184 msgid_plural "%1 items"
2185 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2186 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "width × height"
2191 msgid "%1 × %2"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2197 msgid "0 - 9"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@title:group Name"
2203 #| msgid "Others"
2204 msgctxt "@title:group"
2205 msgid "Others"
2206 msgstr "Yên din"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Size"
2211 msgid "Folders"
2212 msgstr "Peldank"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Size"
2217 msgid "Small"
2218 msgstr "Biçûk"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@title:group Size"
2223 msgid "Medium"
2224 msgstr "Orte"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@title:group Size"
2229 msgid "Big"
2230 msgstr "Mezin"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@title:group Date"
2235 msgid "Today"
2236 msgstr "Îro"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@title:group Date"
2241 msgid "Yesterday"
2242 msgstr "Do"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2247 msgid "dddd"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2251 #, kde-format
2252 msgctxt ""
2253 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2254 msgid "%1"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgctxt "@title:group Date"
2260 #| msgid "Three Weeks Ago"
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "One Week Ago"
2263 msgstr "Sê Hefte Berê"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@title:group Date"
2268 msgid "Two Weeks Ago"
2269 msgstr "Du Hefte Berê"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@title:group Date"
2274 msgid "Three Weeks Ago"
2275 msgstr "Sê Hefte Berê"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@title:group Date"
2280 msgid "Earlier this Month"
2281 msgstr "Berê di vî mehî de"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2284 #, fuzzy, kde-format
2285 #| msgctxt ""
2286 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2287 #| "full year number"
2288 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2289 msgctxt ""
2290 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2291 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2292 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2293 "text that should not be formatted as a date"
2294 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2295 msgstr "Do (%B, %Y)"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2298 #, kde-format
2299 msgctxt ""
2300 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2301 "context @title:group Date"
2302 msgid "%1"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2306 #, fuzzy, kde-format
2307 #| msgctxt ""
2308 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2309 #| "full year number"
2310 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2311 msgctxt ""
2312 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2313 "current locale, and yyyy is full year number."
2314 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2315 msgstr "Do (%B, %Y)"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2318 #, kde-format
2319 msgctxt ""
2320 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2321 "@title:group Date"
2322 msgid "%1"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgctxt ""
2328 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2329 #| "full year number"
2330 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2331 msgctxt ""
2332 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2333 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2334 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2335 "text that should not be formatted as a date"
2336 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2337 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2340 #, kde-format
2341 msgctxt ""
2342 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2343 "context @title:group Date"
2344 msgid "%1"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt ""
2350 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2351 #| "full year number"
2352 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2353 msgctxt ""
2354 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2355 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2356 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2357 "text that should not be formatted as a date"
2358 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2359 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2362 #, kde-format
2363 msgctxt ""
2364 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2365 "context @title:group Date"
2366 msgid "%1"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2370 #, fuzzy, kde-format
2371 #| msgctxt ""
2372 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2373 #| "full year number"
2374 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2375 msgctxt ""
2376 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2377 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2378 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2379 "text that should not be formatted as a date"
2380 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2381 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2384 #, kde-format
2385 msgctxt ""
2386 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2387 "context @title:group Date"
2388 msgid "%1"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgctxt ""
2394 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2395 #| "full year number"
2396 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2397 msgctxt ""
2398 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2399 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2400 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2401 "text that should not be formatted as a date"
2402 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2403 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2406 #, kde-format
2407 msgctxt ""
2408 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2409 "context @title:group Date"
2410 msgid "%1"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2414 #, kde-format
2415 msgctxt ""
2416 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2417 "and yyyy is full year number"
2418 msgid "MMMM, yyyy"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2422 #, kde-format
2423 msgctxt ""
2424 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2425 "group Date"
2426 msgid "%1"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2433 msgid "Read, "
2434 msgstr "Xwendin, "
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2440 msgid "Write, "
2441 msgstr "Nivîsîn, "
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2447 msgid "Execute, "
2448 msgstr "Xebitandin, "
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2454 msgid "Forbidden"
2455 msgstr "Qedexe"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2460 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2461 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2462 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2463 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2466 #, fuzzy
2467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2468 #| msgid "Name"
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Name"
2471 msgstr "Nav"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2474 #, fuzzy
2475 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2476 #| msgid "Size"
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Size"
2479 msgstr "Mezinahî"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2482 #, fuzzy
2483 #| msgctxt "@label"
2484 #| msgid "Modified:"
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Modified"
2487 msgstr "Guhartî:"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2491 msgctxt "@tooltip"
2492 msgid "The date format can be selected in settings."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2496 #, fuzzy
2497 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2498 #| msgid "Create New"
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Created"
2501 msgstr "Nû Biafirîne"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Accessed"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2509 #, fuzzy
2510 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2511 #| msgid "Type"
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Type"
2514 msgstr "Cure"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2517 #, fuzzy
2518 #| msgctxt "@label:listbox"
2519 #| msgid "Sorting:"
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Rating"
2522 msgstr "Rêzkirin:"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2525 #, fuzzy
2526 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2527 #| msgid "No Tags"
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Tags"
2530 msgstr "Bê Etîketan"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2533 #, fuzzy
2534 #| msgctxt "@label"
2535 #| msgid "Add Comment..."
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Comment"
2538 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2541 #, fuzzy
2542 #| msgctxt "@label"
2543 #| msgid "Title:"
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Title"
2546 msgstr "Sernav:"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2551 #, fuzzy
2552 #| msgctxt "@info:credit"
2553 #| msgid "Documentation"
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Document"
2556 msgstr "Belgekirin"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Author"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Publisher"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2569 #, fuzzy
2570 #| msgctxt "@label"
2571 #| msgid "Change Comment..."
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Page Count"
2574 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Word Count"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Line Count"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Date Photographed"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Image"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2599 msgctxt "@label width x height"
2600 msgid "Dimensions"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2604 #, fuzzy
2605 #| msgctxt "@label"
2606 #| msgid "Width:"
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Width"
2609 msgstr "Firehî:"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Height"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2617 #, fuzzy
2618 #| msgctxt "@info:credit"
2619 #| msgid "Documentation"
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Orientation"
2622 msgstr "Belgekirin"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2625 #, fuzzy
2626 #| msgctxt "@label"
2627 #| msgid "Artist:"
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Artist"
2630 msgstr "Hunermend:"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Audio"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2641 #, fuzzy
2642 #| msgctxt "@label"
2643 #| msgid "Genre:"
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Genre"
2646 msgstr "Cure:"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2649 #, fuzzy
2650 #| msgctxt "@label"
2651 #| msgid "Album:"
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Album"
2654 msgstr "Album:"
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2657 #, fuzzy
2658 #| msgctxt "@info:credit"
2659 #| msgid "Documentation"
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "Duration"
2662 msgstr "Belgekirin"
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Bitrate"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2670 #, fuzzy
2671 #| msgctxt "@label"
2672 #| msgid "Track:"
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Track"
2675 msgstr "Stran:"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2678 #, fuzzy
2679 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2680 #| msgid "Reload"
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Release Year"
2683 msgstr "Nûbarkirin"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Aspect Ratio"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Video"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Frame Rate"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2702 #, fuzzy
2703 #| msgctxt "@action:inmenu"
2704 #| msgid "Paste"
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Path"
2707 msgstr "Pê Ve Bike"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2713 #, fuzzy
2714 #| msgctxt "@title:group Name"
2715 #| msgid "Others"
2716 msgctxt "@label"
2717 msgid "Other"
2718 msgstr "Yên din"
2719
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2721 msgctxt "@label"
2722 msgid "File Extension"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2726 #, fuzzy
2727 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2728 #| msgid "Invert Selection"
2729 msgctxt "@label"
2730 msgid "Deletion Time"
2731 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2734 #, fuzzy
2735 #| msgctxt "@info:credit"
2736 #| msgid "Documentation"
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Link Destination"
2739 msgstr "Belgekirin"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2742 msgctxt "@label"
2743 msgid "Downloaded From"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2747 #, fuzzy
2748 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2749 #| msgid "Permissions"
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "Permissions"
2752 msgstr "Destûr"
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2755 msgctxt "@tooltip"
2756 msgid ""
2757 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2758 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2762 #, fuzzy
2763 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2764 #| msgid "Owner"
2765 msgctxt "@label"
2766 msgid "Owner"
2767 msgstr "Xwedî"
2768
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2770 #, fuzzy
2771 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2772 #| msgid "Group"
2773 msgctxt "@label"
2774 msgid "User Group"
2775 msgstr "Kom"
2776
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@info:status"
2780 #| msgid "Unknown size"
2781 msgctxt "@info:status"
2782 msgid "Unknown error."
2783 msgstr "Mezinahiya nenas"
2784
2785 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@accessible rating"
2788 msgid "%1 and a half stars"
2789 msgid_plural "%1 and a half stars"
2790 msgstr[0] ""
2791 msgstr[1] ""
2792
2793 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@accessible rating"
2796 msgid "%1 star"
2797 msgid_plural "%1 stars"
2798 msgstr[0] ""
2799 msgstr[1] ""
2800
2801 #: main.cpp:61
2802 #, kde-kuit-format
2803 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2804 msgid ""
2805 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2806 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: main.cpp:95
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title"
2812 #| msgid "Dolphin"
2813 msgid "Dolphin"
2814 msgstr "Dolphin"
2815
2816 #: main.cpp:97
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@title"
2819 msgid "File Manager"
2820 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2821
2822 #: main.cpp:99
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: main.cpp:101
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Felix Ernst"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: main.cpp:102
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@info:credit"
2837 #| msgid "Maintainer and developer"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2840 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2841
2842 #: main.cpp:104
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Méven Car"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: main.cpp:105
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@info:credit"
2851 #| msgid "Maintainer and developer"
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2854 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2855
2856 #: main.cpp:107
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Elvis Angelaccio"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: main.cpp:108
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@info:credit"
2865 #| msgid "Maintainer and developer"
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2868 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2869
2870 #: main.cpp:110
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Emmanuel Pescosta"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: main.cpp:111
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@info:credit"
2879 #| msgid "Maintainer and developer"
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2882 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2883
2884 #: main.cpp:113
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Frank Reininghaus"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: main.cpp:114
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@info:credit"
2893 #| msgid "Maintainer and developer"
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2896 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2897
2898 #: main.cpp:116
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Peter Penz"
2902 msgstr "Peter Penz"
2903
2904 #: main.cpp:117
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@info:credit"
2907 #| msgid "Maintainer and developer"
2908 msgctxt "@info:credit"
2909 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2910 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2911
2912 #: main.cpp:119
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info:credit"
2915 msgid "Sebastian Trüg"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2919 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Developer"
2923 msgstr "Pêşdebir"
2924
2925 #: main.cpp:120
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info:credit"
2928 msgid "David Faure"
2929 msgstr "David Faure"
2930
2931 #: main.cpp:121
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Aaron J. Seigo"
2935 msgstr "Aaron J. Seigo"
2936
2937 #: main.cpp:122
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Rafael Fernández López"
2941 msgstr "Rafael Fernández López"
2942
2943 #: main.cpp:123
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Kevin Ottens"
2947 msgstr "Kevin Ottens"
2948
2949 #: main.cpp:124
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Holger Freyther"
2953 msgstr "Holger Freyther"
2954
2955 #: main.cpp:125
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Max Blazejak"
2959 msgstr "Max Blazejak"
2960
2961 #: main.cpp:126
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "Michael Austin"
2965 msgstr "Michael Austin"
2966
2967 #: main.cpp:126
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@info:credit"
2970 msgid "Documentation"
2971 msgstr "Belgekirin"
2972
2973 #: main.cpp:137
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@info:shell"
2976 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: main.cpp:139
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@info:shell"
2982 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: main.cpp:140
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@info:shell"
2988 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: main.cpp:142
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info:shell"
2994 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: main.cpp:144
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info:shell"
3000 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: main.cpp:145
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info:shell"
3006 msgid "Document to open"
3007 msgstr "Belgeya were vekirin"
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3010 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@label"
3013 #| msgid "Show hidden files"
3014 msgid "Hidden files shown"
3015 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3016
3017 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3018 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3019 #, kde-format
3020 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3024 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 msgid "Automatic scrolling"
3027 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3028
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Cut"
3033 msgstr "Jêkirin"
3034
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Copy"
3039 msgstr "Jibergirtin"
3040
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:inmenu"
3044 #| msgid "Rename..."
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3046 msgid "Rename…"
3047 msgstr "Nav biguherîne..."
3048
3049 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3052 #| msgid "Move to Trash"
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Move to Trash"
3055 msgstr "Bavêje Çopê"
3056
3057 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Delete"
3061 msgstr "Jê bibe"
3062
3063 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Show Hidden Files"
3067 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3068
3069 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Limit to Home Directory"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@action:inmenu"
3078 msgid "Automatic Scrolling"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@action:inmenu"
3084 msgid "Properties"
3085 msgstr "Taybetmendî"
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3088 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3091 #| msgid "Preview"
3092 msgid "Previews shown"
3093 msgstr "Pêşdîtin"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3096 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3097 #, kde-format
3098 msgid "Auto-Play media files"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3102 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3105 #| msgid "Show Filter Bar"
3106 msgid "Show item on hover"
3107 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3110 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3111 #, kde-format
3112 msgid "Date display format"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3118 #| msgid "Preview"
3119 msgctxt "@action:inmenu"
3120 msgid "Preview"
3121 msgstr "Pêşdîtin"
3122
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@action:inmenu"
3126 msgid "Auto-Play media files"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3132 #| msgid "Show Filter Bar"
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Show item on hover"
3135 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3136
3137 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@label"
3140 #| msgid "Change Tags..."
3141 msgctxt "@action:inmenu"
3142 msgid "Configure…"
3143 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3144
3145 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@action:inmenu"
3148 msgid "Condensed Date"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@label::textbox"
3154 msgid "Select which data should be shown:"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@info"
3160 #| msgid "%1 item selected"
3161 #| msgid_plural "%1 items selected"
3162 msgctxt "@label"
3163 msgid "%1 item selected"
3164 msgid_plural "%1 items selected"
3165 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3166 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3167
3168 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3169 #, kde-format
3170 msgid "play"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3174 #, kde-format
3175 msgid "pause"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3179 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3180 #, kde-format
3181 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@label"
3187 #| msgid "Change Tags..."
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Configure Trash…"
3190 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3191
3192 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3193 #, kde-format
3194 msgid ""
3195 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3196 "and then reopen the panel."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3200 #, kde-format
3201 msgid "Install Konsole"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3205 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@label:textbox"
3208 #| msgid "Location:"
3209 msgid "Location"
3210 msgstr "Cih:"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3213 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3214 #, kde-format
3215 msgid "What"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3221 #| msgid "By Type"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 msgid "Any Type"
3224 msgstr "Bi Cureyê"
3225
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@title:window"
3229 #| msgid "Folders"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "Folders"
3232 msgstr "Peldank"
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@info:credit"
3237 #| msgid "Documentation"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "Documents"
3240 msgstr "Belgekirin"
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 msgctxt "@item:inlistbox"
3245 msgid "Images"
3246 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3247
3248 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:inmenu"
3251 #| msgid "Show Hidden Files"
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3253 msgid "Audio Files"
3254 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3255
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3259 msgid "Videos"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3265 #| msgid "By Date"
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3267 msgid "Any Date"
3268 msgstr "Bi Rojê"
3269
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:group Date"
3273 #| msgid "Today"
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3275 msgid "Today"
3276 msgstr "Îro"
3277
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@title:group Date"
3281 #| msgid "Yesterday"
3282 msgctxt "@item:inlistbox"
3283 msgid "Yesterday"
3284 msgstr "Do"
3285
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@title:group Date"
3289 #| msgid "Last Week"
3290 msgctxt "@item:inlistbox"
3291 msgid "This Week"
3292 msgstr "Hefteya Çûyî"
3293
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@title:group Date"
3297 #| msgid "Earlier this Month"
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3299 msgid "This Month"
3300 msgstr "Berê di vî mehî de"
3301
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@title:group Date"
3305 #| msgid "Last Week"
3306 msgctxt "@item:inlistbox"
3307 msgid "This Year"
3308 msgstr "Hefteya Çûyî"
3309
3310 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label:listbox"
3313 #| msgid "Sorting:"
3314 msgctxt "@item:inlistbox"
3315 msgid "Any Rating"
3316 msgstr "Rêzkirin:"
3317
3318 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@item:inlistbox"
3321 msgid "1 or more"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@item:inlistbox"
3327 msgid "2 or more"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@item:inlistbox"
3333 msgid "3 or more"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@item:inlistbox"
3339 msgid "4 or more"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@item:inlistbox"
3345 msgid "Highest Rating"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3351 #| msgid "Invert Selection"
3352 msgctxt "@action:inmenu"
3353 msgid "Clear Selection"
3354 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3355
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "String list separator"
3359 msgid ", "
3360 msgstr ""
3361
3362 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3365 #| msgid "No Tags"
3366 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3367 msgid "Tag: %2"
3368 msgid_plural "Tags: %2"
3369 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3370 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3371
3372 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@label"
3375 #| msgid "New Tag..."
3376 msgctxt "@action:button"
3377 msgid "Add Tags"
3378 msgstr "Etîketa Nû..."
3379
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "action:button"
3383 msgid "From Here (%1)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "action:button"
3389 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "action:button"
3395 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgctxt "@label"
3401 #| msgid "Grid spacing"
3402 msgctxt "@info:tooltip"
3403 msgid "Quit searching"
3404 msgstr "Navbera ixzereyan"
3405
3406 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@title"
3409 #| msgid "File Manager"
3410 msgctxt "action:button"
3411 msgid "Filename"
3412 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3413
3414 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@label"
3417 #| msgid "Add Comment..."
3418 msgctxt "action:button"
3419 msgid "Content"
3420 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3421
3422 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "action:button"
3425 msgid "From Here"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3431 #| msgid "Your emails"
3432 msgctxt "action:button"
3433 msgid "Your files"
3434 msgstr "amedcj@gmail.com"
3435
3436 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "action:button"
3439 msgid "Search in your home directory"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:menu"
3445 #| msgid "Open With"
3446 msgid "Open %1"
3447 msgstr "Veke Bi"
3448
3449 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3450 #, kde-format
3451 msgctxt ""
3452 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3453 "user entered."
3454 msgid "Query Results from '%1'"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3464 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3467 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@action:button"
3470 #| msgid "Cancel"
3471 msgctxt "@action:button"
3472 msgid "Cancel Copying"
3473 msgstr "Betalkirin"
3474
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3478 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3485 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@label"
3491 #| msgid "Show preview"
3492 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3493 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3494 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3495
3496 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgctxt "@action:button"
3500 #| msgid "Cancel"
3501 msgctxt "@action:button"
3502 msgid "Cancel Cutting"
3503 msgstr "Betalkirin"
3504
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3508 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3512 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3514 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@action:button"
3517 msgid "Cancel"
3518 msgstr "Betalkirin"
3519
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3523 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgctxt "@title:window"
3530 #| msgid "Information"
3531 msgctxt "@action:button"
3532 msgid "Cancel Duplicating"
3533 msgstr "Agahî"
3534
3535 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3536 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3537 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@action keep short"
3540 msgid "More"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3547 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@action:button"
3554 #| msgid "Cancel"
3555 msgctxt "@action:button"
3556 msgid "Cancel Moving"
3557 msgstr "Betalkirin"
3558
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3562 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3566 #, kde-kuit-format
3567 msgid ""
3568 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3569 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3570 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3571 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3572 "para>"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3576 #, kde-format
3577 msgctxt ""
3578 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3579 msgid "Paste from Clipboard"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3585 msgid "Dismiss This Reminder"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3591 msgid "Don't Remind Me Again"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3597 msgid ""
3598 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3599 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@action:button"
3606 msgid "Cancel Renaming"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3610 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3611 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3612 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3613 #. and a fallback will be used.
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@action"
3617 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3618 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3619 msgstr[0] ""
3620 msgstr[1] ""
3621
3622 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3623 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3624 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3625 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3626 #. and a fallback will be used.
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@action"
3630 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3631 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3632 msgstr[0] ""
3633 msgstr[1] ""
3634
3635 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3636 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3637 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3638 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3639 #. and a fallback will be used.
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@action"
3643 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3644 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3645 msgstr[0] ""
3646 msgstr[1] ""
3647
3648 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3649 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3650 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3651 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3652 #. and a fallback will be used.
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@action"
3656 msgid "Permanently Delete %2"
3657 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3658 msgstr[0] ""
3659 msgstr[1] ""
3660
3661 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3662 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3663 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3664 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3665 #. and a fallback will be used.
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@action"
3669 msgid "Duplicate %2"
3670 msgid_plural "Duplicate %2"
3671 msgstr[0] ""
3672 msgstr[1] ""
3673
3674 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3675 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3676 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3677 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3678 #. and a fallback will be used.
3679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3682 #| msgid "Move to Trash"
3683 msgctxt "@action"
3684 msgid "Move %2 to the Trash"
3685 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3686 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3687 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3688
3689 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3690 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3691 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3692 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3693 #. and a fallback will be used.
3694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@action:button"
3697 #| msgid "Rename"
3698 msgctxt "@action"
3699 msgid "Rename %2"
3700 msgid_plural "Rename %2"
3701 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3702 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3703
3704 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3707 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3713 #| msgid "Invert Selection"
3714 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3715 msgid "Selection Mode"
3716 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3717
3718 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3719 #, kde-kuit-format
3720 msgctxt "@info"
3721 msgid ""
3722 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3723 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3724 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3725 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3726 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3727 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3728 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3729 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3730 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3731 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3732 "the current selection.</para>"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3738 #| msgid "Invert Selection"
3739 msgctxt "@action:button"
3740 msgid "Exit Selection Mode"
3741 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3742
3743 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@label:textbox"
3746 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@title:menu"
3752 #| msgid "Main Toolbar"
3753 msgctxt "@label:textbox"
3754 msgid "Search…"
3755 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3756
3757 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@action:button"
3760 msgid "Download New Services…"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@info"
3766 msgid ""
3767 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3768 "settings."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@info"
3774 msgid "Restart now?"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu"
3780 #| msgid "Delete"
3781 msgctxt "@option:check"
3782 msgid "Delete"
3783 msgstr "Jê bibe"
3784
3785 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@option:check"
3788 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3789 msgctxt "@option:check"
3790 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3791 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3792
3793 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3796 #| msgid "%1 (%2)"
3797 msgctxt "@item:inmenu"
3798 msgid "%1: %2"
3799 msgstr "%1 (%2)"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3802 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3804 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3805 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3806 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@label"
3809 #| msgid "Use system font"
3810 msgid "Use system font"
3811 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3814 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3815 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3816 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3817 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3818 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@label"
3821 #| msgid "Icon size"
3822 msgid "Icon size"
3823 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3826 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3827 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3828 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3829 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3830 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@label"
3833 #| msgid "Preview size"
3834 msgid "Preview size"
3835 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3838 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3839 #, kde-format
3840 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3844 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3845 #, kde-format
3846 msgid "How we display the size of directories"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3850 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@label"
3853 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3854 msgid "Show the content count"
3855 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3858 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@label"
3861 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3862 msgid "Show the content size"
3863 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3866 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3867 #, kde-format
3868 msgid "Do not show any directory size"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3872 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3873 #, kde-format
3874 msgid "Recursive directory size limit"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3878 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3879 #, kde-format
3880 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3884 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3887 #| msgid "Permissions"
3888 msgid "Permissions style format"
3889 msgstr "Destûr"
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3892 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@label"
3895 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3896 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3897 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@label"
3903 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3904 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3905 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3909 #, kde-format
3910 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@label"
3917 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3918 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3919 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3922 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@label"
3925 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3926 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3927 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@label"
3933 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3934 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3935 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@label"
3941 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3942 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3943 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@label"
3949 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3950 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3951 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3954 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3955 #, kde-format
3956 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3960 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@label"
3963 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3964 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3965 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3968 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@label"
3971 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3972 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3973 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3976 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@label"
3979 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3980 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3981 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3985 #, kde-format
3986 msgid "Position of columns"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3990 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3991 #, kde-format
3992 msgid "Left side padding"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3996 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3997 #, kde-format
3998 msgid "Right side padding"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4002 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4003 #, kde-format
4004 msgid "Highlight entire row"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4008 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@label"
4011 #| msgid "Expandable folders"
4012 msgid "Expandable folders"
4013 msgstr "Peldankên Firehbar"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@label"
4019 #| msgid "Show hidden files"
4020 msgctxt "@label"
4021 msgid "Hidden files shown"
4022 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4023
4024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@info:whatsthis"
4028 msgid ""
4029 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4030 "will be shown in the file view."
4031 msgstr ""
4032 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4033 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4039 #| msgid "Permissions"
4040 msgctxt "@label"
4041 msgid "Version"
4042 msgstr "Destûr"
4043
4044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@info:whatsthis"
4048 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@label"
4055 msgid "View Mode"
4056 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4057
4058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@info:whatsthis"
4062 msgid ""
4063 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4064 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4065 msgstr ""
4066 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4067 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4073 #| msgid "Preview"
4074 msgctxt "@label"
4075 msgid "Previews shown"
4076 msgstr "Pêşdîtin"
4077
4078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4079 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@info:whatsthis"
4082 msgid ""
4083 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4084 "icon."
4085 msgstr ""
4086 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4087 "nîşandan."
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@label"
4093 #| msgid "Categorized Sorting"
4094 msgctxt "@label"
4095 msgid "Grouped Sorting"
4096 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4097
4098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4102 #| msgid ""
4103 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4104 #| "category."
4105 msgctxt "@info:whatsthis"
4106 msgid ""
4107 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4108 msgstr ""
4109 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4110 "kurtebirkirin"
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@label"
4116 msgid "Sort files by"
4117 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4118
4119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4123 #| msgid ""
4124 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4125 #| "performed on."
4126 msgctxt "@info:whatsthis"
4127 msgid ""
4128 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4129 "performed on."
4130 msgstr ""
4131 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4132 "bê bikaranîn."
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@label"
4138 msgid "Order in which to sort files"
4139 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@label"
4145 #| msgid "Show preview"
4146 msgctxt "@label"
4147 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4148 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@label"
4154 #| msgid "Show preview"
4155 msgctxt "@label"
4156 msgid "Show hidden files and folders last"
4157 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@label"
4163 msgid "Visible roles"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4167 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@label"
4170 #| msgid "Column width"
4171 msgctxt "@label"
4172 msgid "Header column widths"
4173 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@label"
4179 msgid "Properties last changed"
4180 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4181
4182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@info:whatsthis"
4186 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4187 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:window"
4193 #| msgid "Additional Information"
4194 msgctxt "@label"
4195 msgid "Additional Information"
4196 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4202 #| msgid "Invert Selection"
4203 msgid "Select Action"
4204 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4210 #| msgid "Custom Font"
4211 msgid "Custom Action"
4212 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@label"
4218 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4219 msgid "Should the URL be editable for the user"
4220 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4224 #, kde-format
4225 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@label"
4232 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4233 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4234 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@label"
4240 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4241 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4242 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4246 #, kde-format
4247 msgid ""
4248 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4249 "instance"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4254 #, kde-format
4255 msgid ""
4256 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4257 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4258 "were removed/renamed ...etc"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@label"
4265 #| msgid "Is the application started the first time"
4266 msgid ""
4267 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4268 "UI)"
4269 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@label"
4275 #| msgid "Home URL"
4276 msgid "Home URL"
4277 msgstr "URL'a malê"
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@action:inmenu"
4283 #| msgid "Open in New Tab"
4284 msgid "Remember open folders and tabs"
4285 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4289 #, kde-format
4290 msgid "Place two views side by side"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@label"
4297 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4298 msgid "Should the filter bar be shown"
4299 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@label"
4305 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4306 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4307 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@label"
4313 #| msgid "Browse through archives"
4314 msgid "Browse through archives"
4315 msgstr "Li arşîvan bigere"
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4319 #, kde-format
4320 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4325 #, kde-format
4326 msgid ""
4327 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4328 "running in the Terminal panel."
4329 msgstr ""
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@label"
4335 #| msgid "Rename inline"
4336 msgid "Rename single items inline"
4337 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4338
4339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@label"
4343 #| msgid "Show selection toggle"
4344 msgid "Show selection toggle"
4345 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4346
4347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4349 #, kde-format
4350 msgid ""
4351 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4352 "mode bottom bar."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4357 #, kde-format
4358 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4363 #, kde-format
4364 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4369 #, kde-format
4370 msgid "New tab will be open after last one"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4377 #| msgid "Show Filter Bar"
4378 msgid "Show item information on hover"
4379 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4380
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@label"
4385 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4386 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4387 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4388
4389 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label"
4393 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4394 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4395 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label"
4401 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4402 msgid "Show the statusbar"
4403 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4404
4405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@label"
4409 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4410 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4411 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4412
4413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@label"
4417 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4418 msgid "Show the space information in the statusbar"
4419 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4423 #, kde-format
4424 msgid "Lock the layout of the panels"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:group"
4431 #| msgid "File Previews"
4432 msgid "Enlarge Small Previews"
4433 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4434
4435 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4437 #, kde-format
4438 msgid ""
4439 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4440 "items"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4445 #, kde-format
4446 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@title:group"
4453 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4454 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4455 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4456
4457 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@title:group"
4461 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4462 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4463 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4464
4465 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4466 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@label:listbox"
4469 #| msgid "Text width:"
4470 msgid "Text width index"
4471 msgstr "Firehiya deqê:"
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4474 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4475 #, kde-format
4476 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4480 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4481 #, kde-format
4482 msgid "Enabled plugins"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@label"
4488 #| msgid "Change Tags..."
4489 msgctxt "@title:window"
4490 msgid "Configure"
4491 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4492
4493 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@title:group Interface settings"
4496 msgid "Interface"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgid "&View"
4502 msgctxt "@title:group"
4503 msgid "View"
4504 msgstr "&Bibîne"
4505
4506 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@title:group"
4509 #| msgid "Context Menu"
4510 msgctxt "@title:group"
4511 msgid "Context Menu"
4512 msgstr "Pêşeka Naverok"
4513
4514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@label"
4517 #| msgid "Trash"
4518 msgctxt "@title:group"
4519 msgid "Trash"
4520 msgstr "Sergo"
4521
4522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "User Feedback"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4529 #, kde-format
4530 msgid ""
4531 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4535 #, kde-format
4536 msgid "Warning"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@title:group"
4542 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4545 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4546
4547 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4550 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4551 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4552 msgid "Moving files or folders to trash"
4553 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4554
4555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@action:inmenu"
4558 #| msgid "Empty Trash"
4559 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4560 msgid "Emptying trash"
4561 msgstr "Sergo Vala Bike"
4562
4563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4566 #| msgid "Deleting files or folders"
4567 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4568 msgid "Deleting files or folders"
4569 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4570
4571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@title:group"
4574 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4577 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4578
4579 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4582 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4588 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@label"
4594 #| msgid "Show preview"
4595 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4596 msgid "Opening many folders at once"
4597 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4598
4599 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4602 msgid "Opening many terminals at once"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4608 msgid "Switching to act as an administrator"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@title:group"
4614 msgid "When opening an executable file:"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4618 #, kde-format
4619 msgid "Always ask"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4625 #| msgid "App&lications"
4626 msgid "Open in application"
4627 msgstr "&Sepan"
4628
4629 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4630 #, kde-format
4631 msgid "Run script"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4637 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:check"
4643 #| msgid "Show in groups"
4644 msgctxt "@option:radio"
4645 msgid "Show home location on startup"
4646 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4647
4648 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@info:status"
4652 #| msgid "The location is empty."
4653 msgctxt "@info:placeholder"
4654 msgid "Enter home location path"
4655 msgstr "Cî vala ye."
4656
4657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4660 #| msgid "Replace Location"
4661 msgctxt "@action:button"
4662 msgid "Select Home Location"
4663 msgstr "Cih Biguhezîne "
4664
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@action:button"
4668 msgid "Use Current Location"
4669 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4670
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@action:button"
4674 msgid "Use Default Location"
4675 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4676
4677 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@option:check"
4680 #| msgid "Show in groups"
4681 msgctxt "@label:textbox"
4682 msgid "Show on startup:"
4683 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4684
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@label"
4688 #| msgid "Show preview"
4689 msgctxt "@label:checkbox"
4690 msgid "Opening Folders:"
4691 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4692
4693 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4696 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4702 #| msgid "New &Window"
4703 msgctxt "@label:checkbox"
4704 msgid "Window:"
4705 msgstr "Paceyeke &Nû"
4706
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4710 #| msgid "Show full path inside location bar"
4711 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4712 msgid "Show full path in title bar"
4713 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4714
4715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 #| msgid "Show filter bar"
4719 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4720 msgid "Show filter bar"
4721 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4722
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@action:inmenu"
4726 #| msgid "Close Tab"
4727 msgctxt "option:radio"
4728 msgid "After current tab"
4729 msgstr "Etîketê Dabide"
4730
4731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "option:radio"
4734 msgid "At end of tab bar"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@action:inmenu"
4740 #| msgid "Open in New Tab"
4741 msgctxt "@title:group"
4742 msgid "Open new tabs: "
4743 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4744
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4748 #| msgid "Split view mode"
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Split view: "
4751 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4752
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "option:check split view panes"
4756 msgid "Switch between views with Tab key"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "option:check"
4762 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4766 #, kde-format
4767 msgid ""
4768 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4769 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4775 #| msgid "New &Window"
4776 msgid "New windows:"
4777 msgstr "Paceyeke &Nû"
4778
4779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4782 #| msgid "Split view mode"
4783 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4784 msgid "Begin in split view mode"
4785 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4786
4787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@info"
4790 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4791 msgctxt "@info"
4792 msgid ""
4793 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4794 "be applied."
4795 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4796
4797 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@title:group Size"
4800 #| msgid "Folders"
4801 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4802 msgid "Folders && Tabs"
4803 msgstr "Peldank"
4804
4805 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4806 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4809 #| msgid "Preview"
4810 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4811 msgid "Previews"
4812 msgstr "Pêşdîtin"
4813
4814 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4815 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@title:window"
4818 #| msgid "Information"
4819 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4820 msgid "Confirmations"
4821 msgstr "Agahî"
4822
4823 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@title:menu"
4826 #| msgid "Panels"
4827 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4828 msgid "Panels"
4829 msgstr "Panel"
4830
4831 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@label:textbox"
4834 #| msgid "Location:"
4835 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4836 msgid "Status && Location bars"
4837 msgstr "Cih:"
4838
4839 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@option:check"
4842 #| msgid "Show preview"
4843 msgctxt "@option:check"
4844 msgid "Show previews"
4845 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4846
4847 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Auto-play media files"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4856 #| msgid "Show Filter Bar"
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show item on hover"
4859 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4860
4861 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:window"
4876 #| msgid "Information"
4877 msgctxt "@label:checkbox"
4878 msgid "Information Panel:"
4879 msgstr "Agahî"
4880
4881 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@info"
4884 msgid ""
4885 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4886 "pressing the right mouse button on a panel."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@label"
4892 #| msgid "Show preview"
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Show previews in the view for:"
4895 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4896
4897 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4898 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4899 #. or "Show previews for [files of any size]".
4900 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4901 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@option:check"
4904 #| msgid "Show preview"
4905 msgctxt "@label:spinbox"
4906 msgid "Show previews for"
4907 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4908
4909 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4910 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4911 #, kde-format
4912 msgctxt ""
4913 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4914 "MiB]'"
4915 msgid "files below "
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4919 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4922 msgid " MiB"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4928 msgid "files of any size"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4934 #| msgid "Your emails"
4935 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4936 msgid "no file"
4937 msgstr "amedcj@gmail.com"
4938
4939 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@label"
4942 #| msgid "Show preview"
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show previews for folders"
4945 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4946
4947 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4948 #, kde-kuit-format
4949 msgctxt "@info"
4950 msgid ""
4951 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4952 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4953 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4954 "metered connections.</para>"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@label:textbox"
4960 #| msgid "Location:"
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Local storage:"
4963 msgstr "Cih:"
4964
4965 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@action:inmenu"
4968 #| msgid "Restore"
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Remote storage:"
4971 msgstr "Şûnde Bîne"
4972
4973 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@title:group"
4976 #| msgid "Status Bar"
4977 msgctxt "@option:check"
4978 msgid "Show status bar"
4979 msgstr "Darika Rewşan"
4980
4981 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Show zoom slider"
4985 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4986
4987 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@option:check"
4990 msgid "Show space information"
4991 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4992
4993 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@title:group"
4996 #| msgid "Status Bar"
4997 msgctxt "@title:group"
4998 msgid "Status Bar: "
4999 msgstr "Darika Rewşan"
5000
5001 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5004 #| msgid "Editable location bar"
5005 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5006 msgid "Make location bar editable"
5007 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5008
5009 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@label:textbox"
5012 #| msgid "Location:"
5013 msgid "Location bar:"
5014 msgstr "Cih:"
5015
5016 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5019 msgid "Show full path inside location bar"
5020 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5021
5022 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5025 msgid "Behavior"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@title:tab"
5032 msgid "Icons"
5033 msgstr "Sembol"
5034
5035 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@title:tab"
5039 msgid "Compact"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@title:tab"
5046 msgid "Details"
5047 msgstr "Kîtekît"
5048
5049 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "option:radio"
5052 msgid "Natural"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "option:radio"
5058 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "option:radio"
5064 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@label:listbox"
5070 #| msgid "Sorting:"
5071 msgctxt "@title:group"
5072 msgid "Sorting mode: "
5073 msgstr "Rêzkirin:"
5074
5075 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@label:textbox"
5078 #| msgid "Number of lines:"
5079 msgctxt "option:radio"
5080 msgid "Show number of items"
5081 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5082
5083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "option:radio"
5086 msgid "Show size of contents, up to "
5087 msgstr ""
5088
5089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@option:check"
5092 #| msgid "Show zoom slider"
5093 msgctxt "option:radio"
5094 msgid "Show no size"
5095 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5096
5097 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5098 #, kde-format
5099 msgid " level deep"
5100 msgid_plural " levels deep"
5101 msgstr[0] ""
5102 msgstr[1] ""
5103
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@title:window"
5107 #| msgid "Folders"
5108 msgctxt "@title:group"
5109 msgid "Folder size:"
5110 msgstr "Peldank"
5111
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "option:radio as in relative date"
5115 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5121 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5127 #| msgid "Date"
5128 msgctxt "@title:group"
5129 msgid "Date style:"
5130 msgstr "Roj"
5131
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5135 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "option:radio as numeric style"
5141 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "option:radio as combined style"
5147 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5153 #| msgid "Permissions"
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Permissions style:"
5156 msgstr "Destûr"
5157
5158 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5161 msgid "System Font"
5162 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5163
5164 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5167 msgid "Custom Font"
5168 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5169
5170 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5173 #| msgid "Choose..."
5174 msgctxt "@action:button Choose font"
5175 msgid "Choose…"
5176 msgstr "Hilbijartin..."
5177
5178 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@option:radio"
5181 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5182 msgctxt "@option:radio"
5183 msgid "Use common display style for all folders"
5184 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5185
5186 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5187 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5188 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@info"
5191 msgid ""
5192 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5193 "custom display style."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@option:radio"
5199 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5200 msgctxt "@option:radio"
5201 msgid "Remember display style for each folder"
5202 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5203
5204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@info"
5207 msgid ""
5208 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5209 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5215 #| msgid "Date"
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Display style: "
5218 msgstr "Roj"
5219
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@option:check"
5223 msgid "Open archives as folder"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "option:check"
5229 msgid "Open folders during drag operations"
5230 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5231
5232 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@title:group"
5235 msgid "Browsing: "
5236 msgstr ""
5237
5238 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5241 #| msgid "Show Filter Bar"
5242 msgctxt "@option:check"
5243 msgid "Show item information on hover"
5244 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5245
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@title:group"
5250 msgid "Miscellaneous: "
5251 msgstr ""
5252
5253 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@option:check"
5256 msgid "Show selection marker"
5257 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5258
5259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@label"
5262 #| msgid "Rename inline"
5263 msgctxt "option:check"
5264 msgid "Rename single items inline"
5265 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5266
5267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5268 #, kde-format
5269 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "option:check"
5275 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5279 #, kde-format
5280 msgctxt ""
5281 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5282 msgid ""
5283 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5284 "%1"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5288 #, kde-format
5289 msgctxt ""
5290 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5291 "background setting"
5292 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@item:inlistbox"
5299 msgid "Nothing"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5305 #| msgid "Custom Font"
5306 msgctxt "@item:inlistbox"
5307 msgid "Custom Command"
5308 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5309
5310 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5311 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5312 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5313 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5317 #| msgid "Deleting files or folders"
5318 msgctxt "@info"
5319 msgid "Double-click triggers"
5320 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5321
5322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@title:group"
5325 msgid "Background: "
5326 msgstr ""
5327
5328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5329 #, kde-format
5330 msgctxt ""
5331 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5332 "background setting"
5333 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5339 msgid "Command…"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@label"
5345 msgid ""
5346 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@title:group General settings"
5352 #| msgid "General"
5353 msgctxt "@title:tab General View settings"
5354 msgid "General"
5355 msgstr "Giştî"
5356
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@label"
5360 #| msgid "Add Comment..."
5361 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5362 msgid "Content Display"
5363 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5364
5365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@label:listbox"
5368 #| msgid "Default:"
5369 msgctxt "@label:listbox"
5370 msgid "Default icon size:"
5371 msgstr "Standart:"
5372
5373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@label"
5376 #| msgid "Preview size"
5377 msgctxt "@label:listbox"
5378 msgid "Preview icon size:"
5379 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5380
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@label:listbox"
5384 msgid "Label font:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@title:group Size"
5390 #| msgid "Small"
5391 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5392 msgid "Small"
5393 msgstr "Biçûk"
5394
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@title:group Size"
5398 #| msgid "Medium"
5399 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5400 msgid "Medium"
5401 msgstr "Orte"
5402
5403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5406 #| msgid "Large"
5407 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5408 msgid "Large"
5409 msgstr "Mezin"
5410
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5414 #| msgid "Huge"
5415 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5416 msgid "Huge"
5417 msgstr "Gelekî Mezin"
5418
5419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@label"
5422 #| msgid "Item width"
5423 msgctxt "@label:listbox"
5424 msgid "Label width:"
5425 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5426
5427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5430 msgid "Unlimited"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5436 msgid "1"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5442 msgid "2"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5448 msgid "3"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5454 msgid "4"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5460 msgid "5"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@label:slider"
5466 #| msgid "Maximum file size:"
5467 msgctxt "@label:listbox"
5468 msgid "Maximum lines:"
5469 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5470
5471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5474 msgid "Unlimited"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@title:group Size"
5480 #| msgid "Small"
5481 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5482 msgid "Small"
5483 msgstr "Biçûk"
5484
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@title:group Size"
5488 #| msgid "Medium"
5489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5490 msgid "Medium"
5491 msgstr "Orte"
5492
5493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5496 #| msgid "Large"
5497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5498 msgid "Large"
5499 msgstr "Mezin"
5500
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@label:listbox"
5504 #| msgid "Text width:"
5505 msgctxt "@label:listbox"
5506 msgid "Maximum width:"
5507 msgstr "Firehiya deqê:"
5508
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@label"
5512 #| msgid "Expandable folders"
5513 msgctxt "@option:check"
5514 msgid "Expandable"
5515 msgstr "Peldankên Firehbar"
5516
5517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:window"
5520 #| msgid "Folders"
5521 msgctxt "@label:checkbox"
5522 msgid "Folders:"
5523 msgstr "Peldank"
5524
5525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5528 msgid "By clicking anywhere on the row"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5534 msgid "By clicking on icon or name"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@label"
5541 #| msgid "Show preview"
5542 msgctxt "@title:group"
5543 msgid "Open files and folders:"
5544 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5545
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5547 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "@info:tooltip"
5550 msgid "Size: 1 pixel"
5551 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5552 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5553 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5554
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@title:window"
5558 msgid "View Display Style"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@item:inlistbox"
5564 msgid "Icons"
5565 msgstr "Sembol"
5566
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@item:inlistbox"
5570 msgid "Compact"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@item:inlistbox"
5576 msgid "Details"
5577 msgstr "Kîtekît"
5578
5579 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5582 msgid "Ascending"
5583 msgstr "Ber bi jor"
5584
5585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5588 msgid "Descending"
5589 msgstr "Ber bi jêr"
5590
5591 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5594 #| msgid "Show filter bar"
5595 msgctxt "@option:check"
5596 msgid "Show folders first"
5597 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5598
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@option:check"
5602 #| msgid "Show hidden files"
5603 msgctxt "@option:check"
5604 msgid "Show hidden files last"
5605 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5606
5607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@option:check"
5610 msgid "Show preview"
5611 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5612
5613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@option:check"
5616 msgid "Show in groups"
5617 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5618
5619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@option:check"
5622 msgid "Show hidden files"
5623 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5624
5625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@title:window"
5628 #| msgid "Additional Information"
5629 msgctxt "@title:group"
5630 msgid "Additional Information"
5631 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5632
5633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5634 #, kde-format
5635 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@label:listbox"
5641 msgid "View mode:"
5642 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5643
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@label:listbox"
5647 msgid "Sorting:"
5648 msgstr "Rêzkirin:"
5649
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@title:group"
5653 #| msgid "View Properties"
5654 msgid "View options:"
5655 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5656
5657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5658 #, kde-format
5659 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5660 msgid "Current folder"
5661 msgstr "Peldanka Niha"
5662
5663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5666 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5667 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5668 msgid "Current folder and sub-folders"
5669 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5670
5671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5674 msgid "All folders"
5675 msgstr "Hemû peldank"
5676
5677 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@title:group"
5680 msgid "Apply to:"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgctxt "@option:check"
5686 #| msgid "Use as default for new folders"
5687 msgctxt "@option:check"
5688 msgid "Use as default view settings"
5689 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5690
5691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@info"
5694 #| msgid ""
5695 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5696 #| "continue?"
5697 msgctxt "@info"
5698 msgid ""
5699 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5700 "continue?"
5701 msgstr ""
5702 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5703 "bidomînî?"
5704
5705 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@info"
5708 msgid ""
5709 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5710 msgstr ""
5711 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5712
5713 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@title:window"
5716 msgid "Applying View Properties"
5717 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5718
5719 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@info:progress"
5722 msgid "Counting folders: %1"
5723 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5724
5725 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@info:progress"
5728 msgid "Folders: %1"
5729 msgstr "Peldank: %1"
5730
5731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5734 msgid "Zoom:"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5738 #, kde-format
5739 msgid "Zoom"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5745 msgid "Sets the size of the file icons."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5751 #| msgid "Stop"
5752 msgid "Stop"
5753 msgstr "Sekinandin"
5754
5755 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@label:listbox"
5758 #| msgid "Sorting:"
5759 msgctxt "@tooltip"
5760 msgid "Stop loading"
5761 msgstr "Rêzkirin:"
5762
5763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5764 #, kde-kuit-format
5765 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5766 msgid ""
5767 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5768 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5769 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5770 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5771 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5772 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5773 "device.</item></list></para>"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@option:check"
5779 #| msgid "Show zoom slider"
5780 msgctxt "@action:inmenu"
5781 msgid "Show Zoom Slider"
5782 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5783
5784 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@option:check"
5787 #| msgid "Show space information"
5788 msgctxt "@action:inmenu"
5789 msgid "Show Space Information"
5790 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5791
5792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5793 #, kde-format
5794 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5798 #, kde-format
5799 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5803 #, kde-format
5804 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5808 #, kde-format
5809 msgid "KDiskFree"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5813 #, kde-kuit-format
5814 msgctxt "@info"
5815 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@info:status"
5821 msgid "Installing Filelight…"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5825 #, kde-format
5826 msgctxt "@info:status Free disk space"
5827 msgid "%1 free"
5828 msgstr "%1 vala"
5829
5830 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5833 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5839 msgid ""
5840 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5841 "Press to manage disk space usage."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@title"
5847 msgid "Free Up Disk Space"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5851 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5852 #, kde-kuit-format
5853 msgctxt "@title"
5854 msgid ""
5855 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5856 "identify big files and folders.</para>"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@action:button"
5862 msgid "Install Filelight…"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5866 #, kde-format
5867 msgid "Trash Emptied"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5871 #, kde-format
5872 msgid "The Trash was emptied."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@title:window"
5878 #| msgid "Places"
5879 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5880 msgid "Places"
5881 msgstr "Cih"
5882
5883 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5886 msgid "Count of available Network Shares"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5892 #| msgid "Sett&ings"
5893 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5894 msgid "Settings"
5895 msgstr "&Mîheng"
5896
5897 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5900 msgid "A subset of Dolphin settings."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5904 #, kde-format
5905 msgid "Select Remote Charset"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@label:listbox"
5911 #| msgid "Default:"
5912 msgid "Default"
5913 msgstr "Standart:"
5914
5915 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5918 #| msgid "Reload"
5919 msgid "Reload"
5920 msgstr "Nûbarkirin"
5921
5922 #: views/dolphinview.cpp:666
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@info:status"
5925 #| msgid "1 Folder selected"
5926 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5927 msgctxt "@info:status"
5928 msgid "1 folder selected"
5929 msgid_plural "%1 folders selected"
5930 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5931 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5932
5933 #: views/dolphinview.cpp:667
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@info:status"
5936 #| msgid "1 File selected"
5937 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5938 msgctxt "@info:status"
5939 msgid "1 file selected"
5940 msgid_plural "%1 files selected"
5941 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5942 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5943
5944 #: views/dolphinview.cpp:669
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 msgctxt "@info:status"
5947 msgid "1 folder"
5948 msgid_plural "%1 folders"
5949 msgstr[0] "Peldank"
5950 msgstr[1] "Peldank"
5951
5952 #: views/dolphinview.cpp:670
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5955 #| msgid "Your emails"
5956 msgctxt "@info:status"
5957 msgid "1 file"
5958 msgid_plural "%1 files"
5959 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5960 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:674
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5965 msgid "%1, %2 (%3)"
5966 msgstr "%1, %2 (%3)"
5967
5968 #: views/dolphinview.cpp:676
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "@info:status files (size)"
5971 msgid "%1 (%2)"
5972 msgstr "%1 (%2)"
5973
5974 #: views/dolphinview.cpp:680
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@title:group Size"
5977 #| msgid "Folders"
5978 msgctxt "@info:status"
5979 msgid "0 folders, 0 files"
5980 msgstr "Peldank"
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "<filename> copy"
5985 msgid "%1 copy"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: views/dolphinview.cpp:1105
5989 #, kde-format
5990 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5991 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5992 msgstr[0] ""
5993 msgstr[1] ""
5994
5995 #: views/dolphinview.cpp:1110
5996 #, fuzzy, kde-format
5997 #| msgctxt "@title:menu"
5998 #| msgid "Open With"
5999 msgctxt "@action:button"
6000 msgid "Open %1 Item"
6001 msgid_plural "Open %1 Items"
6002 msgstr[0] "Veke Bi"
6003 msgstr[1] "Veke Bi"
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:1240
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@action:inmenu"
6008 msgid "Side Padding"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: views/dolphinview.cpp:1244
6012 #, fuzzy, kde-format
6013 msgctxt "@action:inmenu"
6014 msgid "Automatic Column Widths"
6015 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6016
6017 #: views/dolphinview.cpp:1249
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 msgctxt "@action:inmenu"
6020 msgid "Custom Column Widths"
6021 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:1860
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@info:status"
6026 #| msgid "Move to trash operation completed."
6027 msgctxt "@info:status"
6028 msgid "Trash operation completed."
6029 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6030
6031 #: views/dolphinview.cpp:1870
6032 #, kde-format
6033 msgctxt "@info:status"
6034 msgid "Delete operation completed."
6035 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6036
6037 #: views/dolphinview.cpp:2030
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgctxt "@label"
6040 #| msgid "Rename inline"
6041 msgctxt "@action:button"
6042 msgid "Rename and Hide"
6043 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6044
6045 #: views/dolphinview.cpp:2034
6046 #, kde-format
6047 msgid ""
6048 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6049 "Do you still want to rename it?"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: views/dolphinview.cpp:2036
6053 #, kde-format
6054 msgid ""
6055 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6056 "Do you still want to rename it?"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: views/dolphinview.cpp:2038
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@action:inmenu"
6062 #| msgid "Show Hidden Files"
6063 msgid "Hide this File?"
6064 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6065
6066 #: views/dolphinview.cpp:2038
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@title:group"
6069 #| msgid "Home Folder"
6070 msgid "Hide this Folder?"
6071 msgstr "Peldanka Malê"
6072
6073 #: views/dolphinview.cpp:2077
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@info:status"
6076 msgid "The location is empty."
6077 msgstr "Cî vala ye."
6078
6079 #: views/dolphinview.cpp:2079
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "@info:status"
6082 msgid "The location '%1' is invalid."
6083 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6084
6085 #: views/dolphinview.cpp:2343
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgctxt "@info:progress"
6088 #| msgid "Loading folder..."
6089 msgid "Loading…"
6090 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6091
6092 #: views/dolphinview.cpp:2372
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@info:progress"
6095 #| msgid "Loading folder..."
6096 msgid "Loading canceled"
6097 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6098
6099 #: views/dolphinview.cpp:2374
6100 #, kde-format
6101 msgid "No items matching the filter"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: views/dolphinview.cpp:2376
6105 #, kde-format
6106 msgid "No items matching the search"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: views/dolphinview.cpp:2378
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@info:status"
6112 #| msgid "The location is empty."
6113 msgid "Trash is empty"
6114 msgstr "Cî vala ye."
6115
6116 #: views/dolphinview.cpp:2381
6117 #, kde-format
6118 msgid "No tags"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: views/dolphinview.cpp:2384
6122 #, kde-format
6123 msgid "No files tagged with \"%1\""
6124 msgstr ""
6125
6126 #: views/dolphinview.cpp:2388
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgctxt "@action:inmenu"
6129 #| msgid "Close Tab"
6130 msgid "No recently used items"
6131 msgstr "Etîketê Dabide"
6132
6133 #: views/dolphinview.cpp:2390
6134 #, kde-format
6135 msgid "No shared folders found"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: views/dolphinview.cpp:2392
6139 #, kde-format
6140 msgid "No relevant network resources found"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: views/dolphinview.cpp:2394
6144 #, kde-format
6145 msgid "No MTP-compatible devices found"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: views/dolphinview.cpp:2396
6149 #, kde-format
6150 msgid "No Apple devices found"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: views/dolphinview.cpp:2398
6154 #, kde-format
6155 msgid "No Bluetooth devices found"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: views/dolphinview.cpp:2400
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@title:group Size"
6161 #| msgid "Folders"
6162 msgid "Folder is empty"
6163 msgstr "Peldank"
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@action"
6168 #| msgid "Create Folder..."
6169 msgctxt "@action"
6170 msgid "Create Folder…"
6171 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6174 #, kde-kuit-format
6175 msgctxt "@info:whatsthis"
6176 msgid ""
6177 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6178 "items at once results in their new names differing only in a number."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6182 #, kde-kuit-format
6183 msgctxt "@info:whatsthis"
6184 msgid ""
6185 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6186 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6187 "deleted later if disk space is needed."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6191 #, kde-kuit-format
6192 msgctxt "@info:whatsthis"
6193 msgid ""
6194 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6195 "recovered by normal means."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6201 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6202 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6203 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6204 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6207 #, kde-format
6208 msgctxt "@action:inmenu File"
6209 msgid "Duplicate Here"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6213 #, fuzzy, kde-format
6214 #| msgctxt "@action:inmenu"
6215 #| msgid "Properties"
6216 msgctxt "@action:inmenu File"
6217 msgid "Properties"
6218 msgstr "Taybetmendî"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6221 #, kde-kuit-format
6222 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6223 msgid ""
6224 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6225 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6226 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6227 "there like managing read- and write-permissions."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@label:textbox"
6233 #| msgid "Location:"
6234 msgctxt "@action:incontextmenu"
6235 msgid "Copy Location"
6236 msgstr "Cih:"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6241 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6247 #| msgid "Move to Trash"
6248 msgctxt "@action:inmenu File"
6249 msgid "Move to Trash…"
6250 msgstr "Bavêje Çopê"
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@action:inmenu"
6255 #| msgid "Delete"
6256 msgctxt "@action:inmenu File"
6257 msgid "Delete…"
6258 msgstr "Jê bibe"
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6261 #, kde-format
6262 msgctxt "@action:inmenu File"
6263 msgid "Duplicate Here…"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@label:textbox"
6269 #| msgid "Location:"
6270 msgctxt "@action:incontextmenu"
6271 msgid "Copy Location…"
6272 msgstr "Cih:"
6273
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6275 #, kde-kuit-format
6276 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6277 msgid ""
6278 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6279 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6280 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6281 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6282 "interface> option is enabled.</para>"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6286 #, kde-kuit-format
6287 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6288 msgid ""
6289 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6290 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6291 "you an overview in folders with many items.</para>"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6295 #, kde-kuit-format
6296 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6297 msgid ""
6298 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6299 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6300 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6301 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6302 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6303 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6304 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@title:menu"
6310 #| msgid "View Mode"
6311 msgctxt "@action:intoolbar"
6312 msgid "Change View Mode"
6313 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
6316 #, kde-kuit-format
6317 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6318 msgid "This cycles through all view modes."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
6322 #, kde-format
6323 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6324 msgid "This increases the icon size."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
6328 #, kde-format
6329 msgctxt "@action:inmenu View"
6330 msgid "Reset Zoom Level"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
6334 #, fuzzy, kde-format
6335 #| msgctxt "@label:listbox"
6336 #| msgid "Default:"
6337 msgid "Zoom To Default"
6338 msgstr "Standart:"
6339
6340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
6341 #, kde-format
6342 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6343 msgid "This resets the icon size to default."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6347 #, kde-format
6348 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6349 msgid "This reduces the icon size."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
6353 #, kde-format
6354 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6355 msgid "Zoom"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
6359 #, fuzzy, kde-format
6360 #| msgctxt "@label"
6361 #| msgid "Show preview"
6362 msgctxt "@action:intoolbar"
6363 msgid "Show Previews"
6364 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6365
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
6367 #, fuzzy, kde-format
6368 #| msgctxt "@label"
6369 #| msgid "Show preview"
6370 msgctxt "@info"
6371 msgid "Show preview of files and folders"
6372 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6373
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6375 #, kde-kuit-format
6376 msgctxt "@info:whatsthis"
6377 msgid ""
6378 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6379 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6380 "the images."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@title:group Size"
6386 #| msgid "Folders"
6387 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6388 msgid "Folders First"
6389 msgstr "Peldank"
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 #| msgctxt "@label"
6394 #| msgid "Show hidden files"
6395 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6396 msgid "Hidden Files Last"
6397 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6398
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
6400 #, fuzzy, kde-format
6401 #| msgctxt "@title:menu"
6402 #| msgid "Sort By"
6403 msgctxt "@action:inmenu View"
6404 msgid "Sort By"
6405 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6406
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
6408 #, fuzzy, kde-format
6409 #| msgctxt "@title:window"
6410 #| msgid "Additional Information"
6411 msgctxt "@action:inmenu View"
6412 msgid "Show Additional Information"
6413 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6414
6415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
6416 #, fuzzy, kde-format
6417 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6418 #| msgid "Show in Groups"
6419 msgctxt "@action:inmenu View"
6420 msgid "Show in Groups"
6421 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6422
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6424 #, kde-format
6425 msgctxt "@info:whatsthis"
6426 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgctxt "@action:inmenu"
6432 #| msgid "Show Hidden Files"
6433 msgctxt "@action:inmenu View"
6434 msgid "Show Hidden Files"
6435 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6436
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6438 #, kde-kuit-format
6439 msgctxt "@info:whatsthis"
6440 msgid ""
6441 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6442 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6443 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6444 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6445 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6446 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6447 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6448 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
6452 #, fuzzy, kde-format
6453 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6454 #| msgid "Adjust View Properties..."
6455 msgctxt "@action:inmenu View"
6456 msgid "Adjust View Display Style…"
6457 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6458
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
6460 #, kde-format
6461 msgctxt "@info:whatsthis"
6462 msgid ""
6463 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 #| msgctxt "@title:tab"
6469 #| msgid "Icons"
6470 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6471 msgid "Icons"
6472 msgstr "Sembol"
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
6475 #, fuzzy, kde-format
6476 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6477 #| msgid "Split view mode"
6478 msgctxt "@info"
6479 msgid "Icons view mode"
6480 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
6483 #, kde-format
6484 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6485 msgid "Compact"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6491 #| msgid "Split view mode"
6492 msgctxt "@info"
6493 msgid "Compact view mode"
6494 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6495
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
6497 #, fuzzy, kde-format
6498 #| msgctxt "@title:tab"
6499 #| msgid "Details"
6500 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6501 msgid "Details"
6502 msgstr "Kîtekît"
6503
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6507 #| msgid "Split view mode"
6508 msgctxt "@info"
6509 msgid "Details view mode"
6510 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6511
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6513 #, kde-format
6514 msgctxt "Sort descending"
6515 msgid "Z-A"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
6519 #, kde-format
6520 msgctxt "Sort ascending"
6521 msgid "A-Z"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
6525 #, fuzzy, kde-format
6526 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6527 #| msgid "Show filter bar"
6528 msgctxt "Sort descending"
6529 msgid "Largest First"
6530 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6531
6532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
6533 #, fuzzy, kde-format
6534 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6535 #| msgid "Show filter bar"
6536 msgctxt "Sort ascending"
6537 msgid "Smallest First"
6538 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6539
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6543 #| msgid "Show filter bar"
6544 msgctxt "Sort descending"
6545 msgid "Newest First"
6546 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6547
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgctxt "@title:group Size"
6551 #| msgid "Folders"
6552 msgctxt "Sort ascending"
6553 msgid "Oldest First"
6554 msgstr "Peldank"
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@title:group Size"
6559 #| msgid "Folders"
6560 msgctxt "Sort descending"
6561 msgid "Highest First"
6562 msgstr "Peldank"
6563
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6567 #| msgid "Show filter bar"
6568 msgctxt "Sort ascending"
6569 msgid "Lowest First"
6570 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6571
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6573 #, fuzzy, kde-format
6574 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6575 #| msgid "Descending"
6576 msgctxt "Sort descending"
6577 msgid "Descending"
6578 msgstr "Ber bi jêr"
6579
6580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
6581 #, fuzzy, kde-format
6582 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6583 #| msgid "Ascending"
6584 msgctxt "Sort ascending"
6585 msgid "Ascending"
6586 msgstr "Ber bi jor"
6587
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
6589 #, kde-format
6590 msgctxt ""
6591 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6592 "selection is empty when this text is shown."
6593 msgid "Actions for Current View"
6594 msgstr ""
6595
6596 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6597 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6598 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6599 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6600 #. and a fallback will be used.
6601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6602 #, kde-format
6603 msgid "Actions for %1"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6607 #, kde-format
6608 msgctxt ""
6609 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6610 "of selected files/folders."
6611 msgid "Actions for One Selected Item"
6612 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6613 msgstr[0] ""
6614 msgstr[1] ""
6615
6616 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6617 #, fuzzy, kde-format
6618 #| msgctxt "@label"
6619 #| msgid "Additional information"
6620 msgctxt "@info:status"
6621 msgid "Updating version information…"
6622 msgstr "Agahiyên pêvek"
6623
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6625 #~ msgid "Restore"
6626 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@info"
6630 #~| msgid "%1 item selected"
6631 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6632 #~ msgid "not selected,"
6633 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@label"
6637 #~| msgid "Expandable folders"
6638 #~ msgid "expanded,"
6639 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@label"
6643 #~| msgid "Sort files by"
6644 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6645 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@label"
6649 #~| msgid "Sort files by"
6650 #~ msgctxt "@label"
6651 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6652 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@option:check"
6656 #~| msgid "Show preview"
6657 #~ msgid "No previews"
6658 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~| msgid "Activate Next Tab"
6663 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6664 #~ msgid "Activate Tab %1"
6665 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6666
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6668 #~ msgid "Activate Next Tab"
6669 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6670
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6672 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6673 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@label"
6677 #~| msgid "Split the view into two panes"
6678 #~ msgid "Split the view into two panes"
6679 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@label"
6683 #~| msgid "Show tooltips"
6684 #~ msgid "Show tooltips"
6685 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6686
6687 #~ msgctxt "@option:check"
6688 #~ msgid "Show tooltips"
6689 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@label"
6693 #~| msgid "Rename inline"
6694 #~ msgctxt "option:check"
6695 #~ msgid "Rename inline"
6696 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6697
6698 #~ msgctxt "@title:group"
6699 #~ msgid "Startup"
6700 #~ msgstr "Destpêk"
6701
6702 #~ msgctxt "@title:group"
6703 #~ msgid "View Modes"
6704 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@title:menu"
6708 #~| msgid "Navigation Bar"
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgid "Navigation"
6711 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgid "&View"
6715 #~ msgctxt "@title:group"
6716 #~ msgid "View: "
6717 #~ msgstr "&Bibîne"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6721 #~| msgid "General"
6722 #~ msgctxt "@title:group"
6723 #~ msgid "General: "
6724 #~ msgstr "Giştî"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~| msgid "Open in New Tab"
6729 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6730 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6731 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6735 #~| msgid "General"
6736 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6737 #~ msgid "General:"
6738 #~ msgstr "Giştî"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@label:textbox"
6742 #~| msgid "Filter:"
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6744 #~ msgid "Filter..."
6745 #~ msgstr "Parzûn:"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@title:menu"
6749 #~| msgid "Main Toolbar"
6750 #~ msgid "Search..."
6751 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@label:listbox"
6755 #~| msgid "Sorting:"
6756 #~ msgctxt "@info:progress"
6757 #~ msgid "Sorting..."
6758 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@label:textbox"
6762 #~| msgid "Filter:"
6763 #~ msgid "Filter..."
6764 #~ msgstr "Parzûn:"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@label"
6768 #~| msgid "Change Tags..."
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~ msgid "Configure..."
6771 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@title:menu"
6775 #~| msgid "Main Toolbar"
6776 #~ msgctxt "@label:textbox"
6777 #~ msgid "Search..."
6778 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@label:textbox"
6782 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6783 #~ msgctxt "@info"
6784 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6785 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@info:credit"
6789 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6790 #~ msgctxt "@info:credit"
6791 #~ msgid ""
6792 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6793 #~ "Angelaccio"
6794 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Font family"
6799 #~ msgid "Font family"
6800 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Font size"
6805 #~ msgid "Font size"
6806 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@label Font style"
6810 #~| msgid "Italic"
6811 #~ msgid "Italic"
6812 #~ msgstr "Îtalîk"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@label"
6816 #~| msgid "Font weight"
6817 #~ msgid "Font weight"
6818 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@label"
6822 #~| msgid "Add Comment..."
6823 #~ msgctxt "@item"
6824 #~ msgid "Eject"
6825 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6829 #~| msgid "Reload"
6830 #~ msgctxt "@item"
6831 #~ msgid "Release"
6832 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6836 #~| msgid "Reload"
6837 #~ msgctxt "@item"
6838 #~ msgid "Safely Remove"
6839 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6843 #~| msgid "Reload"
6844 #~ msgctxt "@item"
6845 #~ msgid "Unmount"
6846 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~| msgid "Open in New Tab"
6851 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6852 #~ msgid "Open in New Tab"
6853 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6857 #~| msgid "Open in New Window"
6858 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6859 #~ msgid "Open in New Window"
6860 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6864 #~| msgid "Reload"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~ msgid "Mount"
6867 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Add Comment..."
6872 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6873 #~ msgid "Edit..."
6874 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6878 #~| msgid "Reload"
6879 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6880 #~ msgid "Remove"
6881 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Add Comment..."
6886 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6887 #~ msgid "Add Entry..."
6888 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@title:group"
6892 #~| msgid "Icon Size"
6893 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6894 #~ msgid "Icon Size"
6895 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6899 #~| msgid "Show Filter Bar"
6900 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6901 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6902 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6903
6904 #~ msgctxt "@title:window"
6905 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6906 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6907
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6909 #~ msgid "Sett&ings"
6910 #~ msgstr "&Mîheng"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@option:check"
6914 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6915 #~ msgctxt "@action"
6916 #~ msgid "Show menu"
6917 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6918
6919 #~ msgctxt "@title"
6920 #~ msgid "Dolphin Part"
6921 #~ msgstr "Dolphin Part"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@title:menu"
6925 #~| msgid "Navigation Bar"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgid "Url Navigator"
6928 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6929 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6930 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@info:status"
6934 #~| msgid "Unknown size"
6935 #~ msgctxt "@item:intable"
6936 #~ msgid "Unknown"
6937 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6941 #~| msgid "Deleting files or folders"
6942 #~ msgctxt "@info"
6943 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6944 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6945
6946 #~ msgctxt "@info:status"
6947 #~ msgid "Unknown size"
6948 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@title:group"
6952 #~| msgid "Startup"
6953 #~ msgctxt "@label:textbox"
6954 #~ msgid "Start in:"
6955 #~ msgstr "Destpêk"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6959 #~| msgid "Add to Places"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6961 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6962 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6963
6964 #~ msgctxt "@title:window"
6965 #~ msgid "Rename Items"
6966 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6967
6968 #~ msgctxt "@label:textbox"
6969 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6970 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6971
6972 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ msgid "New name #"
6974 #~ msgstr "Navê nû #"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@info"
6978 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6979 #~ msgctxt "@info"
6980 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6981 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6982
6983 #~ msgctxt "@title:window"
6984 #~ msgid "View Properties"
6985 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6989 #~| msgid "Show filter bar"
6990 #~ msgid "Show facets widget"
6991 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6995 #~| msgid "Permissions"
6996 #~ msgctxt "@action:button"
6997 #~ msgid "Fewer Options"
6998 #~ msgstr "Destûr"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7002 #~| msgid "Permissions"
7003 #~ msgctxt "@action:button"
7004 #~ msgid "More Options"
7005 #~ msgstr "Destûr"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@title:window"
7009 #~| msgid "Folders"
7010 #~ msgctxt "@option:check"
7011 #~ msgid "Folders"
7012 #~ msgstr "Peldank"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@title:group Date"
7016 #~| msgid "Today"
7017 #~ msgctxt "@option:option"
7018 #~ msgid "Today"
7019 #~ msgstr "Îro"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@title:group Date"
7023 #~| msgid "Yesterday"
7024 #~ msgctxt "@option:option"
7025 #~ msgid "Yesterday"
7026 #~ msgstr "Do"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgid "&Go"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7031 #~ msgid "Go"
7032 #~ msgstr "&Biçe"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@title:menu"
7036 #~| msgid "Tools"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7038 #~ msgid "Tools"
7039 #~ msgstr "Amûr"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7043 #~| msgid "Preview"
7044 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7045 #~ msgid "Preview"
7046 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7050 #~| msgid "Stop"
7051 #~ msgid "stop"
7052 #~ msgstr "Sekinandin"
7053
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7055 #~ msgid "Add to Places"
7056 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7060 #~| msgid "Descending"
7061 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7062 #~ msgid "Descending"
7063 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7067 #~| msgid "Add to Places"
7068 #~ msgctxt "@title:window"
7069 #~ msgid "Add Places Entry"
7070 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@label"
7074 #~| msgid "Show tooltips"
7075 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7076 #~ msgid "Show All Entries"
7077 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7078
7079 #~ msgctxt "@title:group"
7080 #~ msgid "Properties"
7081 #~ msgstr "Taybetmendî"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@title:window"
7085 #~| msgid "Additional Information"
7086 #~ msgctxt "@title:group"
7087 #~ msgid "Additional Information Shown"
7088 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7089
7090 #~ msgctxt "@title:group"
7091 #~ msgid "Apply View Properties To"
7092 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@option:radio"
7096 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7097 #~ msgctxt "@option:check"
7098 #~ msgid "Use these view properties as default"
7099 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7100
7101 #~ msgctxt "@label:textbox"
7102 #~ msgid "Location:"
7103 #~ msgstr "Cih:"
7104
7105 #~ msgctxt "@title:group"
7106 #~ msgid "Icon Size"
7107 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7108
7109 #~ msgctxt "@label:listbox"
7110 #~ msgid "Preview:"
7111 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7112
7113 #~ msgctxt "@title:group"
7114 #~ msgid "Text"
7115 #~ msgstr "Deq"
7116
7117 #~ msgctxt "@label:listbox"
7118 #~ msgid "Font:"
7119 #~ msgstr "Curetîp:"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@label"
7123 #~| msgid "Width:"
7124 #~ msgctxt "@label:listbox"
7125 #~ msgid "Width:"
7126 #~ msgstr "Firehî:"
7127
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7129 #~ msgid "Small"
7130 #~ msgstr "Biçûk"
7131
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7133 #~ msgid "Medium"
7134 #~ msgstr "Navîn"
7135
7136 #~ msgctxt "@option:check"
7137 #~ msgid "Expandable folders"
7138 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7139
7140 #~ msgctxt "@action:button"
7141 #~ msgid "Additional Information"
7142 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7143
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7145 #~ msgid "Select All"
7146 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7147
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7149 #~ msgid "Reload"
7150 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgctxt "@label"
7154 #~ msgid "Image Size"
7155 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@title:window"
7159 #~| msgid "Places"
7160 #~ msgctxt "@item"
7161 #~ msgid "Places"
7162 #~ msgstr "Cih"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7166 #~| msgid "Close Tab"
7167 #~ msgctxt "@item"
7168 #~ msgid "Recently Saved"
7169 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@title:menu"
7173 #~| msgid "Main Toolbar"
7174 #~ msgctxt "@item"
7175 #~ msgid "Search For"
7176 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@label"
7180 #~| msgid "Home URL"
7181 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7182 #~ msgid "Home"
7183 #~ msgstr "URL'a malê"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7187 #~| msgid "&Network Folders"
7188 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7189 #~ msgid "Network"
7190 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@label"
7194 #~| msgid "Trash"
7195 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7196 #~ msgid "Trash"
7197 #~ msgstr "Sergo"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@title:group Date"
7201 #~| msgid "Today"
7202 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7203 #~ msgid "Today"
7204 #~ msgstr "Îro"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@title:group Date"
7208 #~| msgid "Yesterday"
7209 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7210 #~ msgid "Yesterday"
7211 #~ msgstr "Do"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@title:group Date"
7215 #~| msgid "Earlier this Month"
7216 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7217 #~ msgid "This Month"
7218 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@title:group Date"
7222 #~| msgid "Earlier this Month"
7223 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7224 #~ msgid "Last Month"
7225 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@info:credit"
7229 #~| msgid "Documentation"
7230 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7231 #~ msgid "Documents"
7232 #~ msgstr "Belgekirin"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7236 #~ msgid "Images"
7237 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7241 #~| msgid "Empty Trash"
7242 #~ msgid "Empty Search"
7243 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7247 #~| msgid "Delete"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~ msgid "&Delete"
7250 #~ msgstr "Jebirin"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7254 #~| msgid "Move to Trash"
7255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7256 #~ msgid "&Move to Trash"
7257 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7261 #~| msgid "Rename..."
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7263 #~ msgid "Rename..."
7264 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7268 #~| msgid "Open in New Tab"
7269 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7270 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7271 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7275 #~| msgid "Date"
7276 #~ msgctxt "@label"
7277 #~ msgid "Date"
7278 #~ msgstr "Roj"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7282 #~| msgid "Current folder"
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7284 #~ msgid "%1 - current folder"
7285 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7289 #~| msgid "Current folder"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7291 #~ msgid "%1 - current device"
7292 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7293
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7295 #~ msgid "Paste Into Folder"
7296 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7297
7298 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7299 #~ msgid "%A"
7300 #~ msgstr "%A"
7301
7302 #~ msgctxt ""
7303 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7304 #~ "locale, and %Y is full year number"
7305 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7306 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7307
7308 #~ msgctxt ""
7309 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7310 #~ "and %Y is full year number"
7311 #~ msgid "%B, %Y"
7312 #~ msgstr "%B, %Y"
7313
7314 #~ msgctxt "@info"
7315 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7316 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7317
7318 #~ msgctxt "@info:status"
7319 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7320 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7321
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~ msgid "Paste"
7324 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@label"
7328 #~| msgid "Additional information"
7329 #~ msgctxt "@info:status"
7330 #~ msgid "Update of version information failed."
7331 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7335 #~| msgid "Copy"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~ msgid "Copy Text"
7338 #~ msgstr "Jibergirtin"
7339
7340 #~ msgctxt "@info:status"
7341 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7342 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7343
7344 #~ msgctxt "@title:group Date"
7345 #~ msgid "Last Week"
7346 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7347
7348 #~ msgctxt ""
7349 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7350 #~ "full year number"
7351 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7352 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@option:check"
7356 #~| msgid "Show zoom slider"
7357 #~ msgid "Zoom slider"
7358 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@title:group Date"
7362 #~| msgid "Today"
7363 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7364 #~ msgid "Today"
7365 #~ msgstr "Îro"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@title:group Date"
7369 #~| msgid "Yesterday"
7370 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7371 #~ msgid "Yesterday"
7372 #~ msgstr "Do"
7373
7374 #~ msgctxt "@label"
7375 #~ msgid "Trash"
7376 #~ msgstr "Sergo"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@label:slider"
7380 #~| msgid "Maximum file size:"
7381 #~ msgctxt "@option:option"
7382 #~ msgid "Maximum Rating"
7383 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7387 #~| msgid "Small"
7388 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7389 #~ msgid "Small"
7390 #~ msgstr "Biçûk"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7394 #~| msgid "Medium"
7395 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7396 #~ msgid "Medium"
7397 #~ msgstr "Navîn"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7401 #~| msgid "Large"
7402 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7403 #~ msgid "Large"
7404 #~ msgstr "Mezin"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@title:window"
7408 #~| msgid "Information"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7410 #~ msgid "Copy Information Message"
7411 #~ msgstr "Agahî"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@info:credit"
7415 #~| msgid "Documentation"
7416 #~ msgctxt "@item:intable"
7417 #~ msgid "No destination"
7418 #~ msgstr "Belgekirin"
7419
7420 #~ msgctxt "@option:check"
7421 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7422 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@label"
7426 #~| msgid "Show preview"
7427 #~ msgctxt "@title:group"
7428 #~ msgid "Do not create previews for"
7429 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7433 #~| msgid "Name"
7434 #~ msgctxt "@item:intable"
7435 #~ msgid "Name"
7436 #~ msgstr "Nav"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7440 #~| msgid "Size"
7441 #~ msgctxt "@item:intable"
7442 #~ msgid "Size"
7443 #~ msgstr "Mezinahî"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7447 #~| msgid "Date"
7448 #~ msgctxt "@item:intable"
7449 #~ msgid "Date"
7450 #~ msgstr "Roj"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7454 #~| msgid "Permissions"
7455 #~ msgctxt "@item:intable"
7456 #~ msgid "Permissions"
7457 #~ msgstr "Destûr"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7461 #~| msgid "Owner"
7462 #~ msgctxt "@item:intable"
7463 #~ msgid "Owner"
7464 #~ msgstr "Xwedî"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7468 #~| msgid "Group"
7469 #~ msgctxt "@item:intable"
7470 #~ msgid "Group"
7471 #~ msgstr "Kom"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7475 #~| msgid "Type"
7476 #~ msgctxt "@item:intable"
7477 #~ msgid "Type"
7478 #~ msgstr "Cure"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@info:credit"
7482 #~| msgid "Documentation"
7483 #~ msgctxt "@item:intable"
7484 #~ msgid "Destination"
7485 #~ msgstr "Belgekirin"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7489 #~| msgid "Paste"
7490 #~ msgctxt "@item:intable"
7491 #~ msgid "Path"
7492 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7493
7494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7495 #~ msgid "By Name"
7496 #~ msgstr "Bi Navê"
7497
7498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7499 #~ msgid "By Size"
7500 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7501
7502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7503 #~ msgid "By Permissions"
7504 #~ msgstr "Bi Destûran"
7505
7506 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7507 #~ msgid "By Owner"
7508 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7509
7510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7511 #~ msgid "By Group"
7512 #~ msgstr "Bi Komê"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@info:credit"
7516 #~| msgid "Documentation"
7517 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7518 #~ msgid "By Link Destination"
7519 #~ msgstr "Belgekirin"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7523 #~| msgid "Paste"
7524 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7525 #~ msgid "By Path"
7526 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7530 #~| msgid "Name"
7531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7532 #~ msgid "Name"
7533 #~ msgstr "Nav"
7534
7535 #~ msgctxt "@label"
7536 #~ msgid "Additional information"
7537 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7541 #~| msgid "%1 (%2)"
7542 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7543 #~ msgid "%1 (%2)"
7544 #~ msgstr "%1 (%2)"
7545
7546 #~ msgctxt "@option:check"
7547 #~ msgid "Rename inline"
7548 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7549
7550 #~ msgctxt "@info:status"
7551 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7552 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7553
7554 #~ msgctxt "@title:tab"
7555 #~ msgid "Column"
7556 #~ msgstr "Sitûn"
7557
7558 #~ msgctxt "@title:group"
7559 #~ msgid "Grid"
7560 #~ msgstr "Izxere"
7561
7562 #~ msgctxt "@label:listbox"
7563 #~ msgid "Arrangement:"
7564 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7565
7566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7567 #~ msgid "Columns"
7568 #~ msgstr "Stûn"
7569
7570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7571 #~ msgid "Rows"
7572 #~ msgstr "Rêzik"
7573
7574 #~ msgctxt "@label:listbox"
7575 #~ msgid "Grid spacing:"
7576 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7577
7578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7579 #~ msgid "None"
7580 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7581
7582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7583 #~ msgid "Small"
7584 #~ msgstr "Biçûk"
7585
7586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7587 #~ msgid "Medium"
7588 #~ msgstr "Navîn"
7589
7590 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7591 #~ msgid "Large"
7592 #~ msgstr "Mezin"
7593
7594 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7595 #~ msgid "Column"
7596 #~ msgstr "Sitûn"
7597
7598 #~ msgctxt "@option:check"
7599 #~ msgid "Expandable Folders"
7600 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7601
7602 #~ msgctxt "@title:menu"
7603 #~ msgid "Columns"
7604 #~ msgstr "Sitûn"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@title:menu"
7608 #~| msgid "Columns"
7609 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7610 #~ msgid "Columns"
7611 #~ msgstr "Sitûn"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@info:credit"
7615 #~| msgid "Documentation"
7616 #~ msgctxt "@title::column"
7617 #~ msgid "Link Destination"
7618 #~ msgstr "Belgekirin"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7622 #~| msgid "Paste"
7623 #~ msgctxt "@title::column"
7624 #~ msgid "Path"
7625 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7626
7627 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7628 #~ msgid "Deselect Item"
7629 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7630
7631 #~ msgctxt "@label"
7632 #~ msgid "Show hidden files"
7633 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7634
7635 #~ msgctxt "@label"
7636 #~ msgid "Show preview"
7637 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@label"
7641 #~| msgid "Arrangement"
7642 #~ msgid "Arrangement"
7643 #~ msgstr "Bicîbûn"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~| msgctxt "@label"
7647 #~| msgid "Item height"
7648 #~ msgid "Item height"
7649 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@label"
7653 #~| msgid "Grid spacing"
7654 #~ msgid "Grid spacing"
7655 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~| msgctxt "@label"
7659 #~| msgid "Number of textlines"
7660 #~ msgid "Number of textlines"
7661 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~| msgctxt "@label"
7665 #~| msgid "Change Tags..."
7666 #~ msgctxt "@action:button"
7667 #~ msgid "Configure..."
7668 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7672 #~| msgid "No Tags"
7673 #~ msgctxt "@title:group"
7674 #~ msgid "Tag"
7675 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~| msgctxt "@title:group Date"
7679 #~| msgid "Today"
7680 #~ msgctxt "@action:button"
7681 #~ msgid "Today"
7682 #~ msgstr "Îro"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~| msgctxt "@title:group Date"
7686 #~| msgid "Yesterday"
7687 #~ msgctxt "@action:button"
7688 #~ msgid "Yesterday"
7689 #~ msgstr "Do"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7693 #~| msgid "Date"
7694 #~ msgctxt "@title:group"
7695 #~ msgid "Date"
7696 #~ msgstr "Roj"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7700 #~| msgid "Open in New Window"
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7702 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7703 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7704
7705 #~ msgctxt "@info:status"
7706 #~ msgid ""
7707 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7708 #~ msgstr ""
7709 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7710
7711 #~ msgctxt "@info:status"
7712 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7713 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~| msgctxt "@action:button"
7717 #~| msgid "Close"
7718 #~ msgctxt "@info"
7719 #~ msgid "Close"
7720 #~ msgstr "Girtin"
7721
7722 #~ msgctxt "@title:menu"
7723 #~ msgid "View Mode"
7724 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7728 #~| msgid "By Date"
7729 #~ msgctxt "@label"
7730 #~ msgid "Byte"
7731 #~ msgstr "Bi Rojê"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7735 #~| msgid "By Date"
7736 #~ msgctxt "@label"
7737 #~ msgid "KByte"
7738 #~ msgstr "Bi Rojê"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7742 #~| msgid "By Date"
7743 #~ msgctxt "@label"
7744 #~ msgid "MByte"
7745 #~ msgstr "Bi Rojê"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7749 #~| msgid "By Date"
7750 #~ msgctxt "@label"
7751 #~ msgid "GByte"
7752 #~ msgstr "Bi Rojê"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgctxt "@title:group"
7756 #~| msgid "Text"
7757 #~ msgctxt "@label"
7758 #~ msgid "Text"
7759 #~ msgstr "Deq"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~| msgctxt "@title"
7763 #~| msgid "File Manager"
7764 #~ msgctxt "@label"
7765 #~ msgid "Filenames"
7766 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7767
7768 #~ msgctxt "@action:button"
7769 #~ msgid "Save"
7770 #~ msgstr "Tomarkirin"
7771
7772 #~ msgctxt "@action:button"
7773 #~ msgid "Close"
7774 #~ msgstr "Girtin"
7775
7776 #~ msgctxt "@label"
7777 #~ msgid "Size:"
7778 #~ msgstr "Mezinahî:"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@label:listbox"
7782 #~| msgid "Sorting:"
7783 #~ msgctxt "@label"
7784 #~ msgid "Rating:"
7785 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@label Tag name"
7789 #~| msgid "Name:"
7790 #~ msgctxt "@label"
7791 #~ msgid "Name:"
7792 #~ msgstr "Nav:"
7793
7794 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7795 #~ msgid "Size"
7796 #~ msgstr "Mezinahî"
7797
7798 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7799 #~ msgid "Date"
7800 #~ msgstr "Roj"
7801
7802 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7803 #~ msgid "Permissions"
7804 #~ msgstr "Destûr"
7805
7806 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7807 #~ msgid "Owner"
7808 #~ msgstr "Xwedî"
7809
7810 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7811 #~ msgid "Group"
7812 #~ msgstr "Kom"
7813
7814 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7815 #~ msgid "Type"
7816 #~ msgstr "Cure"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7820 #~| msgid "Size"
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7822 #~ msgid "Size"
7823 #~ msgstr "Mezinahî"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7827 #~| msgid "Date"
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7829 #~ msgid "Date"
7830 #~ msgstr "Roj"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7834 #~| msgid "Permissions"
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7836 #~ msgid "Permissions"
7837 #~ msgstr "Destûr"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7841 #~| msgid "Owner"
7842 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7843 #~ msgid "Owner"
7844 #~ msgstr "Xwedî"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7848 #~| msgid "Group"
7849 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7850 #~ msgid "Group"
7851 #~ msgstr "Kom"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7855 #~| msgid "Type"
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7857 #~ msgid "Type"
7858 #~ msgstr "Cure"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7862 #~| msgid "Size"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7864 #~ msgid "Size"
7865 #~ msgstr "Mezinahî"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7869 #~| msgid "Date"
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7871 #~ msgid "Date"
7872 #~ msgstr "Roj"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7876 #~| msgid "Permissions"
7877 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7878 #~ msgid "Permissions"
7879 #~ msgstr "Destûr"
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7883 #~| msgid "Owner"
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7885 #~ msgid "Owner"
7886 #~ msgstr "Xwedî"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7890 #~| msgid "Group"
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7892 #~ msgid "Group"
7893 #~ msgstr "Kom"
7894
7895 #, fuzzy
7896 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7897 #~| msgid "Type"
7898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7899 #~ msgid "Type"
7900 #~ msgstr "Cure"
7901
7902 #~ msgctxt "@title:menu"
7903 #~ msgid "Additional Information"
7904 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7905
7906 #~ msgctxt "@option:check"
7907 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7908 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~| msgctxt "@label"
7912 #~| msgid "Add Comment..."
7913 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7914 #~ msgid "SVN Commit..."
7915 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7919 #~| msgid "Delete"
7920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7921 #~ msgid "SVN Delete"
7922 #~ msgstr "Jê bibe"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~| msgctxt "@label"
7926 #~| msgid "Add Comment..."
7927 #~ msgctxt "@title:window"
7928 #~ msgid "SVN Commit"
7929 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~| msgctxt "@label"
7933 #~| msgid "Add Comment..."
7934 #~ msgctxt "@action:button"
7935 #~ msgid "Commit"
7936 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7937
7938 #~ msgctxt "@label"
7939 #~ msgid "Folder"
7940 #~ msgstr "Peldank"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~| msgctxt "@label"
7944 #~| msgid "Total size:"
7945 #~ msgctxt "@label"
7946 #~ msgid "Total Size:"
7947 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7951 #~| msgid "Type"
7952 #~ msgctxt "@label file type"
7953 #~ msgid "Type"
7954 #~ msgstr "Cure"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~| msgctxt "@title:window"
7958 #~| msgid "Create new Tag"
7959 #~ msgctxt "@title:window"
7960 #~ msgid "Change Tags"
7961 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~| msgctxt "@title:window"
7965 #~| msgid "Create New Tag"
7966 #~ msgctxt "@label"
7967 #~ msgid "Create new tag:"
7968 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7972 #~| msgid "Delete"
7973 #~ msgctxt "@info"
7974 #~ msgid "Delete tag"
7975 #~ msgstr "Jê bibe"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7979 #~| msgid "Delete"
7980 #~ msgctxt "@title"
7981 #~ msgid "Delete tag"
7982 #~ msgstr "Jê bibe"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7986 #~| msgid "Delete"
7987 #~ msgctxt "@action:button"
7988 #~ msgid "Delete"
7989 #~ msgstr "Jê bibe"
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~| msgctxt "@label"
7993 #~| msgid "New Tag..."
7994 #~ msgctxt "@label"
7995 #~ msgid "Add Tags..."
7996 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7997
7998 #, fuzzy
7999 #~| msgctxt "@label"
8000 #~| msgid "Change Tags..."
8001 #~ msgctxt "@label"
8002 #~ msgid "Change..."
8003 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8004
8005 #~ msgctxt "@info:progress"
8006 #~ msgid "Changing annotations"
8007 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8008
8009 #, fuzzy
8010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8011 #~| msgid "Type"
8012 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8013 #~ msgid "Type"
8014 #~ msgstr "Cure"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8018 #~| msgid "Size"
8019 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8020 #~ msgid "Size"
8021 #~ msgstr "Mezinahî"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~| msgctxt "@label"
8025 #~| msgid "Modified:"
8026 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8027 #~ msgid "Modified"
8028 #~ msgstr "Guhartî:"
8029
8030 #, fuzzy
8031 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8032 #~| msgid "Owner"
8033 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8034 #~ msgid "Owner"
8035 #~ msgstr "Xwedî"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8039 #~| msgid "Permissions"
8040 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8041 #~ msgid "Permissions"
8042 #~ msgstr "Destûr"
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~| msgctxt "@label"
8046 #~| msgid "Add Comment..."
8047 #~ msgctxt "@title:window"
8048 #~ msgid "Add Comment"
8049 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8053 #~| msgid "Size"
8054 #~ msgctxt "@label file content size"
8055 #~ msgid "Size"
8056 #~ msgstr "Mezinahî"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~| msgctxt "@label"
8060 #~| msgid "Modified:"
8061 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8062 #~ msgid "Modified"
8063 #~ msgstr "Guhartî:"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8067 #~| msgid "By Type"
8068 #~ msgctxt "@label"
8069 #~ msgid "MIME Type"
8070 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~| msgctxt "@label:textbox"
8074 #~| msgid "Location:"
8075 #~ msgctxt "@label file URL"
8076 #~ msgid "Location"
8077 #~ msgstr "Cih:"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~| msgctxt "@info:status"
8081 #~| msgid "Created folder."
8082 #~ msgctxt "@label"
8083 #~ msgid "Creator"
8084 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~| msgctxt "@action:button"
8088 #~| msgid "Cancel"
8089 #~ msgctxt "@label"
8090 #~ msgid "Channels"
8091 #~ msgstr "Betalkirin"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~| msgctxt "@label"
8095 #~| msgid "Lines:"
8096 #~ msgctxt "@label number of lines"
8097 #~ msgid "Lines"
8098 #~ msgstr "Rêzên:"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~| msgctxt "@label"
8102 #~| msgid "Modified:"
8103 #~ msgctxt "@label EXIF"
8104 #~ msgid "Model"
8105 #~ msgstr "Guhartî:"
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~| msgctxt "@label"
8109 #~| msgid "Height:"
8110 #~ msgctxt "@label image width and height"
8111 #~ msgid "Width x Height"
8112 #~ msgstr "Bilindahî:"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~| msgctxt "@label:listbox"
8116 #~| msgid "Sorting:"
8117 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8118 #~ msgid "Rating"
8119 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8123 #~| msgid "No Tags"
8124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8125 #~ msgid "Tags"
8126 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~| msgctxt "@label"
8130 #~| msgid "Add Comment..."
8131 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8132 #~ msgid "Comment"
8133 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~| msgctxt "@title"
8137 #~| msgid "File Manager"
8138 #~ msgctxt "@label"
8139 #~ msgid "File Name"
8140 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8141
8142 #~ msgctxt "@label"
8143 #~ msgid "Type:"
8144 #~ msgstr "Cure:"
8145
8146 #~ msgctxt "@label"
8147 #~ msgid "Modified:"
8148 #~ msgstr "Guhartî:"
8149
8150 #, fuzzy
8151 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8152 #~| msgid "Owner"
8153 #~ msgctxt "@label"
8154 #~ msgid "Owner:"
8155 #~ msgstr "Xwedî"
8156
8157 #, fuzzy
8158 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8159 #~| msgid "No Tags"
8160 #~ msgctxt "@label"
8161 #~ msgid "Tags:"
8162 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8163
8164 #, fuzzy
8165 #~| msgctxt "@label"
8166 #~| msgid "Add Comment..."
8167 #~ msgctxt "@label"
8168 #~ msgid "Comment:"
8169 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8170
8171 #~ msgctxt "@title:menu"
8172 #~ msgid "Navigation Bar"
8173 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8174
8175 #, fuzzy
8176 #~| msgctxt "@label"
8177 #~| msgid "Modified:"
8178 #~ msgctxt "@label"
8179 #~ msgid "Date Modified"
8180 #~ msgstr "Guhartî:"
8181
8182 #~ msgctxt "@info:status"
8183 #~ msgid "Copy operation completed."
8184 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8185
8186 #~ msgctxt "@info:status"
8187 #~ msgid "Move operation completed."
8188 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8189
8190 #~ msgctxt "@info:status"
8191 #~ msgid "Link operation completed."
8192 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8193
8194 #~ msgctxt "@info:status"
8195 #~ msgid "Renaming operation completed."
8196 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~| msgctxt "@title:group"
8200 #~| msgid "Text"
8201 #~ msgctxt "label"
8202 #~ msgid "Texts"
8203 #~ msgstr "Deq"
8204
8205 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8206 #~ msgid "with optional icon and description"
8207 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8208
8209 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8210 #~ msgid "No Tags"
8211 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8212
8213 #~ msgctxt "@label"
8214 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8215 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~| msgid "&Edit"
8219 #~ msgctxt "@item::intable"
8220 #~ msgid "Editing"
8221 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8222
8223 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8224 #~ msgid "Not yet tagged"
8225 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8226
8227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8228 #~ msgid "Move To Trash"
8229 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8233 #~| msgid "Rename..."
8234 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8235 #~ msgid "&Rename..."
8236 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8240 #~| msgid "Properties"
8241 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8242 #~ msgid "&Properties"
8243 #~ msgstr "Taybetmendî"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8247 #~| msgid "Preview"
8248 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8249 #~ msgid "P&review"
8250 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8254 #~| msgid "Descending"
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8256 #~ msgid "Des&cending"
8257 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8261 #~| msgid "Show Hidden Files"
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8263 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8264 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8268 #~| msgid "Size"
8269 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8270 #~ msgid "&Size"
8271 #~ msgstr "Mezinahî"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8275 #~| msgid "Date"
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8277 #~ msgid "D&ate"
8278 #~ msgstr "Roj"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8282 #~| msgid "Permissions"
8283 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8284 #~ msgid "Pe&rmissions"
8285 #~ msgstr "Destûr"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8289 #~| msgid "Owner"
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8291 #~ msgid "&Owner"
8292 #~ msgstr "Xwedî"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8296 #~| msgid "Group"
8297 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8298 #~ msgid "Gro&up"
8299 #~ msgstr "Kom"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8303 #~| msgid "Type"
8304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8305 #~ msgid "&Type"
8306 #~ msgstr "Cure"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8310 #~| msgid "Size"
8311 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8312 #~ msgid "&Size"
8313 #~ msgstr "Mezinahî"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8317 #~| msgid "Date"
8318 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8319 #~ msgid "&Date"
8320 #~ msgstr "Roj"
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8324 #~| msgid "Permissions"
8325 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8326 #~ msgid "Pe&rmissions"
8327 #~ msgstr "Destûr"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8331 #~| msgid "Owner"
8332 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8333 #~ msgid "&Owner"
8334 #~ msgstr "Xwedî"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8338 #~| msgid "Group"
8339 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8340 #~ msgid "&Group"
8341 #~ msgstr "Kom"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8345 #~| msgid "Type"
8346 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8347 #~ msgid "&Type"
8348 #~ msgstr "Cure"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8352 #~| msgid "Icons"
8353 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8354 #~ msgid "&Icons"
8355 #~ msgstr "Îkon"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8359 #~| msgid "Details"
8360 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8361 #~ msgid "Det&ails"
8362 #~ msgstr "Kîtekît"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8366 #~| msgid "Columns"
8367 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8368 #~ msgid "Col&umns"
8369 #~ msgstr "Sitûn"
8370
8371 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8372 #~ msgid "Quick View"
8373 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8374
8375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8376 #~ msgid "Paste One Folder"
8377 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8378
8379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8380 #~ msgid "Paste One Item"
8381 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8382 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8383 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8384
8385 #~ msgctxt "@option:check"
8386 #~ msgid "Browse through archives"
8387 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8388
8389 #~ msgctxt "@info"
8390 #~ msgid ""
8391 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8392 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8393
8394 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8395 #~ msgid "General"
8396 #~ msgstr "Giştî"
8397
8398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8399 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8400 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8401
8402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8403 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8404 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8405
8406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8407 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8408 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8409
8410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8411 #~ msgid "Left to Right"
8412 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8413
8414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8415 #~ msgid "Top to Bottom"
8416 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8417
8418 #~ msgctxt "@action:button"
8419 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8420 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8421
8422 #~ msgctxt "@title:window"
8423 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8424 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8425
8426 #~ msgctxt "@info:status"
8427 #~ msgid "Getting size..."
8428 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8429
8430 #~ msgctxt "@title:menu"
8431 #~ msgid "Open With..."
8432 #~ msgstr "Veke Bi..."
8433
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8436 #~ msgid "Show Full Location"
8437 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8441 #~ msgid "Cancel"
8442 #~ msgstr "Betalkirin"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8446 #~ msgid "Small"
8447 #~ msgstr "Biçûk"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8451 #~ msgid "Large"
8452 #~ msgstr "Mezin"
8453
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8456 #~ msgid "Small"
8457 #~ msgstr "Biçûk"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8461 #~ msgid "Medium"
8462 #~ msgstr "Orte"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8466 #~ msgid "Large"
8467 #~ msgstr "Mezin"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8471 #~ msgid "Small"
8472 #~ msgstr "Biçûk"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8476 #~ msgid "Large"
8477 #~ msgstr "Mezin"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8481 #~ msgid "Small"
8482 #~ msgstr "Biçûk"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8486 #~ msgid "Large"
8487 #~ msgstr "Mezin"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8491 #~ msgid "Properties"
8492 #~ msgstr "Taybetmendî"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8496 #~ msgid "&Other..."
8497 #~ msgstr "Yên din"