1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-02-02 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:153
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
170 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgstr "Nû Biafirîne"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:218
178 #| msgctxt "@title:menu"
180 msgctxt "@action:inmenu"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:226
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
192 #: dolphincontextmenu.cpp:234
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
200 #: dolphincontextmenu.cpp:484
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:343
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
213 #: dolphinmainwindow.cpp:346
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
219 #: dolphinmainwindow.cpp:349
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:352
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:355
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:359
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:434
249 #: dolphinmainwindow.cpp:435
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:441
261 #: dolphinmainwindow.cpp:442
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:636
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:638
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:647
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
296 msgid "Do not ask again"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:687
301 msgid "Show &Terminal Panel"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:697
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:895
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:896
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
325 #| msgctxt "@title:menu"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
365 #| msgid "Change Tags..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
368 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "Paceyeke &Nû"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "Paceya Nû de Veke"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
394 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgstr "Hilpekîna Nû"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
421 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgstr "Hilpekînê Dabide"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
493 #| msgctxt "@action:inmenu"
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
501 msgctxt "@info:whatsthis paste"
503 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
504 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
505 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Copy to Other View…"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
522 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
524 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
525 "(Only available while in Split View mode.)"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
533 msgid "Copy to Other View"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Move to Other View"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View…"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
554 msgctxt "@info:whatsthis Move"
556 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
557 "(Only available while in Split View mode.)"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
562 #| msgctxt "@action:inmenu File"
563 #| msgid "Move to Trash"
564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
565 msgid "Move to Other View"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
570 #| msgctxt "@label:textbox"
572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
578 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
579 #| msgid "Show Filter Bar"
580 msgctxt "@info:tooltip"
581 msgid "Show Filter Bar"
582 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
586 msgctxt "@info:whatsthis"
588 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
589 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
590 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
596 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 #| msgid "Show Filter Bar"
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Filter Bar"
600 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
604 #| msgctxt "@label:textbox"
606 msgctxt "@action:intoolbar"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
612 #| msgctxt "@title:menu"
613 #| msgid "Main Toolbar"
615 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
620 #| msgid "Show preview"
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
639 #| msgid "Show Filter Bar"
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
646 #| msgctxt "@title:menu"
647 #| msgid "Main Toolbar"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
650 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
652 #. i18n: This action toggles a selection mode.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
656 #| msgid "Show preview"
657 msgctxt "@action:inmenu"
658 msgid "Select Files and Folders"
659 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
661 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
662 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
665 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
666 #| msgid "Select All"
667 msgctxt "@action:intoolbar"
669 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
676 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
677 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
678 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
679 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid "This selects all files and folders in the current location."
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
691 msgctxt "@action:inmenu Edit"
692 msgid "Invert Selection"
693 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
697 msgctxt "@info:whatsthis invert"
699 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
705 msgctxt "@info:whatsthis split"
707 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
708 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
709 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
710 "para>Click this button again to close one of the views."
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
723 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
730 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
735 #| msgctxt "@action:intoolbar"
737 msgctxt "@info:tooltip"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
743 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
745 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
746 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
747 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
748 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
753 msgctxt "@action:inmenu View"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
759 #| msgctxt "@label:listbox"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
768 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Editable Location"
775 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
782 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
783 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
784 "confirming the edited location."
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
789 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
790 msgid "Replace Location"
791 msgstr "Cih Biguhezîne "
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
795 msgctxt "@info:whatsthis"
797 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
798 "enter a different location."
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
803 #| msgctxt "@action:inmenu File"
805 msgctxt "@action:inmenu File"
806 msgid "Undo close tab"
807 msgstr "Hilpekînê Dabide"
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
811 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
812 msgid "This returns you to the previously closed tab."
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
820 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
821 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
822 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
823 "for your confirmation beforehand."
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
831 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
832 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Compare Files"
839 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open &Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal"
856 msgstr "&Termînalê Veke"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
863 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
864 "the terminal application.</para>"
867 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
870 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 #| msgid "Open &Terminal"
872 msgctxt "@action:inmenu Tools"
873 msgid "Open Terminal Here"
874 msgstr "&Termînalê Veke"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
878 msgctxt "@info:whatsthis"
880 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
881 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
882 "features in the terminal application.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
887 msgctxt "@title:menu"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
896 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
897 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
898 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
899 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
900 "advanced actions more time consuming.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
905 msgctxt "@action:inmenu"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Last Tab"
923 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgstr "Hilpekîna Nû"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Go to Next Tab"
939 msgstr "Hilpekîna Nû"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Go to Previous Tab"
955 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
960 #| msgid "Show tooltips"
961 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Open in New Tab"
969 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
973 #| msgctxt "@action:inmenu"
974 #| msgid "Open in New Tab"
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tabs"
977 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in New Window"
983 msgstr "Paceya Nû de Veke"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
987 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
988 #| msgid "App&lications"
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in Split View"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
995 #| msgctxt "@title:menu"
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 msgid "Unlock Panels"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@title:menu"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1014 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1015 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1016 "embedded more cleanly."
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1021 msgctxt "@title:window"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1030 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1038 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1039 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1040 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1041 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1057 msgctxt "@title:window"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1066 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1067 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1075 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1076 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1077 "quick switching between any folders.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1082 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1091 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1092 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1093 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1094 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1095 "application like Konsole.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1103 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1104 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1105 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1106 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1107 "like Konsole.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1112 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1113 msgid "Focus Terminal Panel"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1118 msgctxt "@info:tooltip"
1119 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1124 msgctxt "@title:window"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1129 #, fuzzy, kde-format
1130 #| msgctxt "@action:inmenu"
1131 #| msgid "Show Hidden Files"
1132 msgctxt "@item:inmenu"
1133 msgid "Show Hidden Places"
1134 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1141 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1150 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1151 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1152 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1161 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1162 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1163 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1164 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1165 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1166 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1167 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1168 "interface> to display it again.</para>"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1173 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgid "Focus Places Panel"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1179 msgctxt "@info:tooltip"
1180 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 #| msgctxt "@title:menu"
1187 msgctxt "@action:inmenu View"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1195 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1202 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1208 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1215 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1222 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1228 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1234 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1240 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1247 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1269 msgctxt "@info:whatsthis"
1271 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1272 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1273 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1274 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1275 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1280 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1287 msgid "Close left view"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1292 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1293 msgid "Pop out Left View"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1299 msgid "Move left view to a new window"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1304 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1311 msgid "Close right view"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1316 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1317 msgid "Pop out Right View"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1323 msgid "Move right view to a new window"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1328 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1333 #, fuzzy, kde-format
1334 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1335 #| msgid "Split view mode"
1338 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1342 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1351 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1352 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1353 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1354 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1355 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1363 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1364 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1365 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1366 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1367 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1368 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1369 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1374 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1376 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1377 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1378 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1379 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1380 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1381 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1382 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1383 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1384 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1385 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1386 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1391 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1394 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1395 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1396 "be triggered this way.</para>"
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1401 msgctxt "@info:whatsthis"
1403 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1404 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1405 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1412 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1413 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1414 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1415 "Handbook</interface>."
1418 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1419 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1420 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1421 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1422 #. The same might be true for any external link you translate.
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1425 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1427 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1428 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1429 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1430 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1431 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1436 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1438 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1439 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1440 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1441 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1442 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1443 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1444 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1445 "windows so don't get too used to this.</para>"
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1452 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1453 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1454 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1455 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1456 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1464 "support the continued work on this application and many other projects by "
1465 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1466 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1467 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1468 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1469 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1470 "behind the KDE community.</para>"
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1478 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1479 "in your preferred language."
1482 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1484 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1487 "libraries and maintainers of this application."
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1492 msgctxt "@info:whatsthis"
1494 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1495 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1496 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1502 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1503 msgid "Defocus Terminal Panel"
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1508 msgctxt "@action:inmenu View"
1509 msgid "Defocus Terminal Panel"
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1514 msgctxt "@action:inmenu View"
1515 msgid "Defocus Places Panel"
1518 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1520 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1523 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1525 msgctxt "@action:button"
1527 msgstr "Çopê Vala Bike"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1531 msgid "Empties Trash to create free space"
1534 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1537 #| msgid "&Network Folders"
1538 msgctxt "@action:button"
1539 msgid "Add Network Folder"
1540 msgstr "Peldankên &Torê"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@label:textbox"
1545 #| msgid "Location:"
1546 msgctxt "@action:inmenu"
1547 msgid "Location Bar"
1548 msgid_plural "Location Bars"
1552 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1554 msgctxt "@info:shell about system packages"
1555 msgid "Could not find package %1."
1558 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1560 msgctxt "@info %1 is error code"
1561 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1564 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1567 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1570 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1571 "installing <application>%1</application> manually instead."
1574 #: dolphinpart.cpp:148
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 #| msgid "&Edit File Type..."
1578 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 msgid "&Edit File Type…"
1580 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1582 #: dolphinpart.cpp:152
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@info:tooltip"
1585 #| msgid "Select Item"
1586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 msgid "Select Items Matching…"
1588 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1590 #: dolphinpart.cpp:157
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@info:tooltip"
1593 #| msgid "Select Item"
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Unselect Items Matching…"
1596 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1598 #: dolphinpart.cpp:163
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "Select All"
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Unselect All"
1604 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1606 #: dolphinpart.cpp:178
1608 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 msgid "App&lications"
1612 #: dolphinpart.cpp:179
1614 msgctxt "@action:inmenu Go"
1615 msgid "&Network Folders"
1616 msgstr "Peldankên &Torê"
1618 #: dolphinpart.cpp:180
1620 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 #: dolphinpart.cpp:183
1626 msgctxt "@action:inmenu Go"
1628 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1630 #: dolphinpart.cpp:189
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 #| msgid "Find File..."
1634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 msgstr "Pelî bibîne..."
1638 #: dolphinpart.cpp:195
1640 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 msgid "Open &Terminal"
1642 msgstr "&Termînalê Veke"
1644 #: dolphinpart.cpp:447
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647 #| msgid "Select All"
1648 msgctxt "@title:window"
1650 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1652 #: dolphinpart.cpp:447
1654 msgid "Select all items matching this pattern:"
1657 #: dolphinpart.cpp:452
1659 msgctxt "@title:window"
1663 #: dolphinpart.cpp:452
1665 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1668 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1672 msgstr "&Biguherhîne"
1674 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1675 #: dolphinpart.rc:15
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1678 #| msgid "Invert Selection"
1679 msgctxt "@title:menu"
1681 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1683 #. i18n: ectx: Menu (view)
1684 #: dolphinpart.rc:24
1689 #. i18n: ectx: Menu (go)
1690 #: dolphinpart.rc:33
1695 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1696 #: dolphinpart.rc:41
1698 msgctxt "@title:menu"
1702 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1703 #: dolphinpart.rc:51
1705 msgctxt "@title:menu"
1706 msgid "Dolphin Toolbar"
1707 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@action:inmenu"
1719 #| msgid "Close Tab"
1720 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1721 msgstr "Etîketê Dabide"
1723 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@title:menu"
1727 #| msgid "Main Toolbar"
1728 msgid "Search for %1 in %2"
1729 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1731 #: dolphintabbar.cpp:155
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1735 msgstr "Hilpekîna Nû"
1737 #: dolphintabbar.cpp:156
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1743 #: dolphintabbar.cpp:157
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgid "Close Other Tabs"
1747 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1749 #: dolphintabbar.cpp:158
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1753 msgstr "Etîketê Dabide"
1755 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1756 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1757 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1758 #: dolphintabwidget.cpp:52
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt "@label:textbox"
1761 #| msgid "Location:"
1762 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1763 msgid "Location View"
1766 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1767 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1768 #: dolphintabwidget.cpp:515
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1772 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1776 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1777 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1778 #: dolphintabwidget.cpp:519
1780 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1784 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1785 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@label:textbox"
1788 #| msgid "Location:"
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1823 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1825 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1826 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1827 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1828 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1829 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1830 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1831 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1832 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1833 "find an item.</item></list></para>"
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1838 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@info:progress"
1844 #| msgid "Loading folder..."
1845 msgctxt "@info:progress"
1846 msgid "Loading folder…"
1847 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@label:listbox"
1853 msgctxt "@info:progress"
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@title:menu"
1860 #| msgid "Main Toolbar"
1862 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:menu"
1867 #| msgid "Main Toolbar"
1868 msgid "Search for %1"
1869 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@title:menu"
1874 #| msgid "Main Toolbar"
1877 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "No items found."
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1887 msgctxt "@info:status"
1888 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1889 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@info:status"
1894 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1895 msgctxt "@info:status"
1897 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1898 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info:status"
1903 #| msgid "Invalid protocol"
1904 msgctxt "@info:status"
1905 msgid "Invalid protocol '%1'"
1906 msgstr "Protokola nenas"
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1910 msgctxt "@info:status"
1911 msgid "Invalid protocol"
1912 msgstr "Protokola nenas"
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1917 msgid "Authorization required to enter this folder."
1920 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1923 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1926 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1932 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@label:textbox"
1939 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1941 msgctxt "@info:tooltip"
1942 msgid "Hide Filter Bar"
1943 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1945 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@action"
1948 #| msgid "Create Folder..."
1949 msgctxt "@action:inmenu"
1950 msgid "Move to New Folder…"
1951 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1956 #| msgid "Forbidden"
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1963 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1964 msgid ", link to %1 at %2"
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1969 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1973 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1974 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1975 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1976 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1977 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1978 #. announcements when read out by a screen reader.
1979 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1981 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1988 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1990 msgid "%1 at location %2"
1993 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1995 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1996 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2001 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2002 msgid "in a grid layout in location %1"
2005 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2006 #, fuzzy, kde-format
2007 #| msgctxt "@label:textbox"
2008 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2009 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2010 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2011 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2013 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2014 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2015 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2019 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2020 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2021 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@label:textbox"
2028 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2029 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2030 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2031 msgid "in selection mode in location %1"
2032 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@label:textbox"
2037 #| msgid "Location:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2039 msgid "in location %1"
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt "@label:textbox"
2045 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2046 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2047 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2048 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2049 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2050 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2051 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt "@label:textbox"
2056 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2057 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2058 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2059 msgid "%1 selected item in location %2"
2060 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2061 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2062 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2064 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2067 #| msgid "Invert Selection"
2068 msgctxt "accessibility announcement"
2069 msgid "Selection mode enabled"
2070 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2075 #| msgid "Invert Selection"
2076 msgctxt "accessibility announcement"
2077 msgid "Selection mode disabled"
2078 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2080 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2082 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2089 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2090 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2093 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2096 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2098 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2104 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2106 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2112 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2114 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2120 #| msgid "Invert Selection"
2121 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2122 msgid "One Selected File"
2123 msgid_plural "%1 Selected Files"
2124 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2125 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2130 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2131 msgid "One Selected Folder"
2132 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2136 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@info:tooltip"
2139 #| msgid "Select Item"
2141 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2143 msgid "One Selected Item"
2144 msgid_plural "%1 Selected Items"
2145 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2146 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@action:inmenu"
2151 #| msgid "Paste One File"
2152 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2154 msgid_plural "%1 Files"
2155 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2156 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2162 msgid_plural "%1 Folders"
2166 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt "@title:window"
2169 #| msgid "Rename Item"
2171 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2173 msgid_plural "%1 Items"
2174 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2175 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2177 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2178 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgid "%1 item selected"
2181 #| msgid_plural "%1 items selected"
2182 msgctxt "@item:intable"
2184 msgid_plural "%1 items"
2185 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2186 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2188 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2190 msgctxt "width × height"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2196 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@title:group Name"
2204 msgctxt "@title:group"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2210 msgctxt "@title:group Size"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2216 msgctxt "@title:group Size"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2222 msgctxt "@title:group Size"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2228 msgctxt "@title:group Size"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2234 msgctxt "@title:group Date"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2240 msgctxt "@title:group Date"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2246 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2253 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgctxt "@title:group Date"
2260 #| msgid "Three Weeks Ago"
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "One Week Ago"
2263 msgstr "Sê Hefte Berê"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2267 msgctxt "@title:group Date"
2268 msgid "Two Weeks Ago"
2269 msgstr "Du Hefte Berê"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2273 msgctxt "@title:group Date"
2274 msgid "Three Weeks Ago"
2275 msgstr "Sê Hefte Berê"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2279 msgctxt "@title:group Date"
2280 msgid "Earlier this Month"
2281 msgstr "Berê di vî mehî de"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2284 #, fuzzy, kde-format
2286 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2287 #| "full year number"
2288 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2290 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2291 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2292 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2293 "text that should not be formatted as a date"
2294 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2295 msgstr "Do (%B, %Y)"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2300 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2301 "context @title:group Date"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2306 #, fuzzy, kde-format
2308 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2309 #| "full year number"
2310 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2312 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2313 "current locale, and yyyy is full year number."
2314 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2315 msgstr "Do (%B, %Y)"
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2320 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2326 #, fuzzy, kde-format
2328 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2329 #| "full year number"
2330 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2332 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2333 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2334 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2335 "text that should not be formatted as a date"
2336 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2337 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2342 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2343 "context @title:group Date"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2348 #, fuzzy, kde-format
2350 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2351 #| "full year number"
2352 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2354 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2355 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2356 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2357 "text that should not be formatted as a date"
2358 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2359 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2364 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2365 "context @title:group Date"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2370 #, fuzzy, kde-format
2372 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2373 #| "full year number"
2374 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2376 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2377 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2378 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2379 "text that should not be formatted as a date"
2380 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2381 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2386 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2387 "context @title:group Date"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2392 #, fuzzy, kde-format
2394 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2395 #| "full year number"
2396 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2398 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2399 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2400 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2401 "text that should not be formatted as a date"
2402 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2403 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2408 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2409 "context @title:group Date"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2416 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2417 "and yyyy is full year number"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2424 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2432 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2439 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2446 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2448 msgstr "Xebitandin, "
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2453 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2460 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2461 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2462 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2463 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2475 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2484 #| msgid "Modified:"
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2492 msgid "The date format can be selected in settings."
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2497 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2498 #| msgid "Create New"
2501 msgstr "Nû Biafirîne"
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2510 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2518 #| msgctxt "@label:listbox"
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2526 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2530 msgstr "Bê Etîketan"
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2535 #| msgid "Add Comment..."
2538 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2552 #| msgctxt "@info:credit"
2553 #| msgid "Documentation"
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2571 #| msgid "Change Comment..."
2574 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2588 msgid "Date Photographed"
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2599 msgctxt "@label width x height"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2618 #| msgctxt "@info:credit"
2619 #| msgid "Documentation"
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2658 #| msgctxt "@info:credit"
2659 #| msgid "Documentation"
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2679 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2682 msgid "Release Year"
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2687 msgid "Aspect Ratio"
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2703 #| msgctxt "@action:inmenu"
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2714 #| msgctxt "@title:group Name"
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2722 msgid "File Extension"
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2727 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2728 #| msgid "Invert Selection"
2730 msgid "Deletion Time"
2731 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2735 #| msgctxt "@info:credit"
2736 #| msgid "Documentation"
2738 msgid "Link Destination"
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2743 msgid "Downloaded From"
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2748 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2749 #| msgid "Permissions"
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2757 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2758 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2763 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2771 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@info:status"
2780 #| msgid "Unknown size"
2781 msgctxt "@info:status"
2782 msgid "Unknown error."
2783 msgstr "Mezinahiya nenas"
2785 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2787 msgctxt "@accessible rating"
2788 msgid "%1 and a half stars"
2789 msgid_plural "%1 and a half stars"
2793 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2795 msgctxt "@accessible rating"
2797 msgid_plural "%1 stars"
2803 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2805 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2806 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2810 #, fuzzy, kde-format
2819 msgid "File Manager"
2820 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2830 msgctxt "@info:credit"
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@info:credit"
2837 #| msgid "Maintainer and developer"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2840 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2844 msgctxt "@info:credit"
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@info:credit"
2851 #| msgid "Maintainer and developer"
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2854 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Elvis Angelaccio"
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@info:credit"
2865 #| msgid "Maintainer and developer"
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2868 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Emmanuel Pescosta"
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@info:credit"
2879 #| msgid "Maintainer and developer"
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2882 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Frank Reininghaus"
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@info:credit"
2893 #| msgid "Maintainer and developer"
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2896 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2900 msgctxt "@info:credit"
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@info:credit"
2907 #| msgid "Maintainer and developer"
2908 msgctxt "@info:credit"
2909 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2910 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2914 msgctxt "@info:credit"
2915 msgid "Sebastian Trüg"
2918 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2919 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2921 msgctxt "@info:credit"
2927 msgctxt "@info:credit"
2929 msgstr "David Faure"
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Aaron J. Seigo"
2935 msgstr "Aaron J. Seigo"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Rafael Fernández López"
2941 msgstr "Rafael Fernández López"
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Kevin Ottens"
2947 msgstr "Kevin Ottens"
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Holger Freyther"
2953 msgstr "Holger Freyther"
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Max Blazejak"
2959 msgstr "Max Blazejak"
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "Michael Austin"
2965 msgstr "Michael Austin"
2969 msgctxt "@info:credit"
2970 msgid "Documentation"
2975 msgctxt "@info:shell"
2976 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2981 msgctxt "@info:shell"
2982 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2987 msgctxt "@info:shell"
2988 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2993 msgctxt "@info:shell"
2994 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2999 msgctxt "@info:shell"
3000 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3005 msgctxt "@info:shell"
3006 msgid "Document to open"
3007 msgstr "Belgeya were vekirin"
3009 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3010 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3011 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgid "Show hidden files"
3014 msgid "Hidden files shown"
3015 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3017 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3018 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3020 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3023 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3024 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 msgid "Automatic scrolling"
3027 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgstr "Jibergirtin"
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:inmenu"
3044 #| msgid "Rename..."
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgstr "Nav biguherîne..."
3049 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3052 #| msgid "Move to Trash"
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Move to Trash"
3055 msgstr "Bavêje Çopê"
3057 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3063 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Show Hidden Files"
3067 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3069 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Limit to Home Directory"
3075 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3077 msgctxt "@action:inmenu"
3078 msgid "Automatic Scrolling"
3081 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3083 msgctxt "@action:inmenu"
3085 msgstr "Taybetmendî"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3088 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3092 msgid "Previews shown"
3095 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3096 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3098 msgid "Auto-Play media files"
3101 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3102 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3105 #| msgid "Show Filter Bar"
3106 msgid "Show item on hover"
3107 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3109 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3110 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3112 msgid "Date display format"
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3119 msgctxt "@action:inmenu"
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3125 msgctxt "@action:inmenu"
3126 msgid "Auto-Play media files"
3129 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3132 #| msgid "Show Filter Bar"
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Show item on hover"
3135 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3137 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3138 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Change Tags..."
3141 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3145 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3147 msgctxt "@action:inmenu"
3148 msgid "Condensed Date"
3151 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3153 msgctxt "@label::textbox"
3154 msgid "Select which data should be shown:"
3157 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3158 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgid "%1 item selected"
3161 #| msgid_plural "%1 items selected"
3163 msgid "%1 item selected"
3164 msgid_plural "%1 items selected"
3165 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3166 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3168 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3173 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3178 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3179 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3181 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3184 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3185 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgid "Change Tags..."
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Configure Trash…"
3190 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3192 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3195 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3196 "and then reopen the panel."
3199 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3201 msgid "Install Konsole"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3205 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@label:textbox"
3208 #| msgid "Location:"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3213 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@title:window"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@info:credit"
3237 #| msgid "Documentation"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 msgctxt "@item:inlistbox"
3246 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3248 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:inmenu"
3251 #| msgid "Show Hidden Files"
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3254 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:group Date"
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@title:group Date"
3281 #| msgid "Yesterday"
3282 msgctxt "@item:inlistbox"
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@title:group Date"
3289 #| msgid "Last Week"
3290 msgctxt "@item:inlistbox"
3292 msgstr "Hefteya Çûyî"
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@title:group Date"
3297 #| msgid "Earlier this Month"
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3300 msgstr "Berê di vî mehî de"
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@title:group Date"
3305 #| msgid "Last Week"
3306 msgctxt "@item:inlistbox"
3308 msgstr "Hefteya Çûyî"
3310 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label:listbox"
3314 msgctxt "@item:inlistbox"
3318 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3320 msgctxt "@item:inlistbox"
3324 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3326 msgctxt "@item:inlistbox"
3330 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3332 msgctxt "@item:inlistbox"
3336 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3338 msgctxt "@item:inlistbox"
3342 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3344 msgctxt "@item:inlistbox"
3345 msgid "Highest Rating"
3348 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3351 #| msgid "Invert Selection"
3352 msgctxt "@action:inmenu"
3353 msgid "Clear Selection"
3354 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3358 msgctxt "String list separator"
3362 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3366 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3368 msgid_plural "Tags: %2"
3369 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3370 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3372 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3373 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "New Tag..."
3376 msgctxt "@action:button"
3378 msgstr "Etîketa Nû..."
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3382 msgctxt "action:button"
3383 msgid "From Here (%1)"
3386 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3388 msgctxt "action:button"
3389 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3392 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3394 msgctxt "action:button"
3395 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3398 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3399 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgid "Grid spacing"
3402 msgctxt "@info:tooltip"
3403 msgid "Quit searching"
3404 msgstr "Navbera ixzereyan"
3406 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3407 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "File Manager"
3410 msgctxt "action:button"
3412 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3414 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3415 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgid "Add Comment..."
3418 msgctxt "action:button"
3420 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3422 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3424 msgctxt "action:button"
3428 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3431 #| msgid "Your emails"
3432 msgctxt "action:button"
3434 msgstr "amedcj@gmail.com"
3436 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3438 msgctxt "action:button"
3439 msgid "Search in your home directory"
3442 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:menu"
3445 #| msgid "Open With"
3449 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3452 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3454 msgid "Query Results from '%1'"
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3463 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3464 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3467 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@action:button"
3471 msgctxt "@action:button"
3472 msgid "Cancel Copying"
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3477 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3478 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3481 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3484 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3485 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3489 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgid "Show preview"
3492 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3493 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3494 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3496 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgctxt "@action:button"
3501 msgctxt "@action:button"
3502 msgid "Cancel Cutting"
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3507 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3508 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3511 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3512 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3514 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3516 msgctxt "@action:button"
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3522 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3523 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3526 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgctxt "@title:window"
3530 #| msgid "Information"
3531 msgctxt "@action:button"
3532 msgid "Cancel Duplicating"
3535 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3536 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3537 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3539 msgctxt "@action keep short"
3543 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3546 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3547 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3550 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@action:button"
3555 msgctxt "@action:button"
3556 msgid "Cancel Moving"
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3561 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3562 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3568 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3569 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3570 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3571 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3578 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3579 msgid "Paste from Clipboard"
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3584 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3585 msgid "Dismiss This Reminder"
3588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3590 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3591 msgid "Don't Remind Me Again"
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3596 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3598 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3599 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3602 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3605 msgctxt "@action:button"
3606 msgid "Cancel Renaming"
3609 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3610 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3611 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3612 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3613 #. and a fallback will be used.
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3617 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3618 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3622 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3623 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3624 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3625 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3626 #. and a fallback will be used.
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3630 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3631 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3635 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3636 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3637 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3638 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3639 #. and a fallback will be used.
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3643 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3644 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3648 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3649 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3650 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3651 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3652 #. and a fallback will be used.
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3656 msgid "Permanently Delete %2"
3657 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3661 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3662 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3663 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3664 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3665 #. and a fallback will be used.
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3669 msgid "Duplicate %2"
3670 msgid_plural "Duplicate %2"
3674 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3675 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3676 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3677 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3678 #. and a fallback will be used.
3679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3682 #| msgid "Move to Trash"
3684 msgid "Move %2 to the Trash"
3685 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3686 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3687 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3689 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3690 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3691 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3692 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3693 #. and a fallback will be used.
3694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@action:button"
3700 msgid_plural "Rename %2"
3701 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3702 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3704 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3706 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3707 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3710 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3713 #| msgid "Invert Selection"
3714 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3715 msgid "Selection Mode"
3716 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3718 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3722 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3723 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3724 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3725 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3726 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3727 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3728 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3729 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3730 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3731 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3732 "the current selection.</para>"
3735 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3738 #| msgid "Invert Selection"
3739 msgctxt "@action:button"
3740 msgid "Exit Selection Mode"
3741 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3743 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3745 msgctxt "@label:textbox"
3746 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3749 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@title:menu"
3752 #| msgid "Main Toolbar"
3753 msgctxt "@label:textbox"
3755 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3757 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3759 msgctxt "@action:button"
3760 msgid "Download New Services…"
3763 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3767 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3771 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3774 msgid "Restart now?"
3777 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu"
3781 msgctxt "@option:check"
3785 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@option:check"
3788 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3789 msgctxt "@option:check"
3790 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3791 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3793 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3797 msgctxt "@item:inmenu"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3802 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3804 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3805 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3806 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3807 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgid "Use system font"
3810 msgid "Use system font"
3811 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3814 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3815 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3816 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3817 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3818 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3819 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgid "Icon size"
3823 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3826 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3827 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3828 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3829 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3830 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3831 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Preview size"
3834 msgid "Preview size"
3835 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3838 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3840 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3844 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3846 msgid "How we display the size of directories"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3850 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3851 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3854 msgid "Show the content count"
3855 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3858 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3859 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3862 msgid "Show the content size"
3863 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3866 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3868 msgid "Do not show any directory size"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3872 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3874 msgid "Recursive directory size limit"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3878 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3880 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3884 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3887 #| msgid "Permissions"
3888 msgid "Permissions style format"
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3892 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3893 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3896 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3897 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3901 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3904 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3905 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3910 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3915 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3918 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3919 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3922 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3923 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3926 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3927 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3931 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3934 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3935 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3939 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3942 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3943 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3947 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3950 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3951 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3953 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3954 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3956 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3959 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3960 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3961 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3964 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3965 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3968 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3969 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3972 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3973 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3976 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3977 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3980 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3981 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3986 msgid "Position of columns"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3990 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3992 msgid "Left side padding"
3995 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3996 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3998 msgid "Right side padding"
4001 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4002 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4004 msgid "Highlight entire row"
4007 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4008 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4009 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "Expandable folders"
4012 msgid "Expandable folders"
4013 msgstr "Peldankên Firehbar"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4017 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgid "Show hidden files"
4021 msgid "Hidden files shown"
4022 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4025 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4027 msgctxt "@info:whatsthis"
4029 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4030 "will be shown in the file view."
4032 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4033 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4035 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4039 #| msgid "Permissions"
4044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4047 msgctxt "@info:whatsthis"
4048 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4056 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4061 msgctxt "@info:whatsthis"
4063 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4064 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4066 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4067 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4069 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4075 msgid "Previews shown"
4078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4079 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4081 msgctxt "@info:whatsthis"
4083 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4086 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4089 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4091 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgid "Categorized Sorting"
4095 msgid "Grouped Sorting"
4096 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4103 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4105 msgctxt "@info:whatsthis"
4107 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4109 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4112 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4116 msgid "Sort files by"
4117 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4124 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4126 msgctxt "@info:whatsthis"
4128 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4131 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4134 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4138 msgid "Order in which to sort files"
4139 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4143 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgid "Show preview"
4147 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4148 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4150 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4152 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgid "Show preview"
4156 msgid "Show hidden files and folders last"
4157 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4159 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4163 msgid "Visible roles"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4167 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4168 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Column width"
4172 msgid "Header column widths"
4173 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4179 msgid "Properties last changed"
4180 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4185 msgctxt "@info:whatsthis"
4186 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4187 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4189 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:window"
4193 #| msgid "Additional Information"
4195 msgid "Additional Information"
4196 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4198 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4202 #| msgid "Invert Selection"
4203 msgid "Select Action"
4204 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4210 #| msgid "Custom Font"
4211 msgid "Custom Action"
4212 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4216 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4219 msgid "Should the URL be editable for the user"
4220 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4222 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4225 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4230 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4233 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4234 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4238 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4241 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4242 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4244 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4248 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4252 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4256 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4257 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4258 "were removed/renamed ...etc"
4261 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4263 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgid "Is the application started the first time"
4267 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4269 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4271 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4273 #, fuzzy, kde-format
4279 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@action:inmenu"
4283 #| msgid "Open in New Tab"
4284 msgid "Remember open folders and tabs"
4285 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4290 msgid "Place two views side by side"
4293 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4295 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4298 msgid "Should the filter bar be shown"
4299 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4301 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4303 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4306 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4307 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4311 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Browse through archives"
4314 msgid "Browse through archives"
4315 msgstr "Li arşîvan bigere"
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4320 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4323 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4327 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4328 "running in the Terminal panel."
4331 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4333 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgid "Rename inline"
4336 msgid "Rename single items inline"
4337 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4341 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgid "Show selection toggle"
4344 msgid "Show selection toggle"
4345 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4351 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4355 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4358 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4361 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4364 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4367 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4370 msgid "New tab will be open after last one"
4373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4377 #| msgid "Show Filter Bar"
4378 msgid "Show item information on hover"
4379 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4383 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4386 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4387 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4389 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4391 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4394 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4395 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4399 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4402 msgid "Show the statusbar"
4403 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4407 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4410 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4411 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4415 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4418 msgid "Show the space information in the statusbar"
4419 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4421 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4424 msgid "Lock the layout of the panels"
4427 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:group"
4431 #| msgid "File Previews"
4432 msgid "Enlarge Small Previews"
4433 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4435 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4439 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4443 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4446 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4449 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@title:group"
4453 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4454 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4455 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4457 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@title:group"
4461 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4462 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4463 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4465 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4466 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@label:listbox"
4469 #| msgid "Text width:"
4470 msgid "Text width index"
4471 msgstr "Firehiya deqê:"
4473 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4474 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4476 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4479 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4480 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4482 msgid "Enabled plugins"
4485 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4486 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgid "Change Tags..."
4489 msgctxt "@title:window"
4491 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4493 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4495 msgctxt "@title:group Interface settings"
4499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4500 #, fuzzy, kde-format
4502 msgctxt "@title:group"
4506 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@title:group"
4509 #| msgid "Context Menu"
4510 msgctxt "@title:group"
4511 msgid "Context Menu"
4512 msgstr "Pêşeka Naverok"
4514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4515 #, fuzzy, kde-format
4518 msgctxt "@title:group"
4522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "User Feedback"
4528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4531 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4539 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@title:group"
4542 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4545 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4547 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4550 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4551 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4552 msgid "Moving files or folders to trash"
4553 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@action:inmenu"
4558 #| msgid "Empty Trash"
4559 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4560 msgid "Emptying trash"
4561 msgstr "Sergo Vala Bike"
4563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4566 #| msgid "Deleting files or folders"
4567 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4568 msgid "Deleting files or folders"
4569 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@title:group"
4574 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4577 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4579 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4581 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4582 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4585 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4588 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4592 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgid "Show preview"
4595 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4596 msgid "Opening many folders at once"
4597 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4599 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4601 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4602 msgid "Opening many terminals at once"
4605 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4607 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4608 msgid "Switching to act as an administrator"
4611 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4613 msgctxt "@title:group"
4614 msgid "When opening an executable file:"
4617 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4622 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4625 #| msgid "App&lications"
4626 msgid "Open in application"
4629 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4634 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4636 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4637 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:check"
4643 #| msgid "Show in groups"
4644 msgctxt "@option:radio"
4645 msgid "Show home location on startup"
4646 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4648 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@info:status"
4652 #| msgid "The location is empty."
4653 msgctxt "@info:placeholder"
4654 msgid "Enter home location path"
4655 msgstr "Cî vala ye."
4657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4660 #| msgid "Replace Location"
4661 msgctxt "@action:button"
4662 msgid "Select Home Location"
4663 msgstr "Cih Biguhezîne "
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4667 msgctxt "@action:button"
4668 msgid "Use Current Location"
4669 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4673 msgctxt "@action:button"
4674 msgid "Use Default Location"
4675 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4677 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@option:check"
4680 #| msgid "Show in groups"
4681 msgctxt "@label:textbox"
4682 msgid "Show on startup:"
4683 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4686 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgid "Show preview"
4689 msgctxt "@label:checkbox"
4690 msgid "Opening Folders:"
4691 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4693 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4695 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4696 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4702 #| msgid "New &Window"
4703 msgctxt "@label:checkbox"
4705 msgstr "Paceyeke &Nû"
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4710 #| msgid "Show full path inside location bar"
4711 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4712 msgid "Show full path in title bar"
4713 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 #| msgid "Show filter bar"
4719 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4720 msgid "Show filter bar"
4721 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@action:inmenu"
4726 #| msgid "Close Tab"
4727 msgctxt "option:radio"
4728 msgid "After current tab"
4729 msgstr "Etîketê Dabide"
4731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4733 msgctxt "option:radio"
4734 msgid "At end of tab bar"
4737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@action:inmenu"
4740 #| msgid "Open in New Tab"
4741 msgctxt "@title:group"
4742 msgid "Open new tabs: "
4743 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4748 #| msgid "Split view mode"
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Split view: "
4751 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4755 msgctxt "option:check split view panes"
4756 msgid "Switch between views with Tab key"
4759 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4761 msgctxt "option:check"
4762 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4768 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4769 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4772 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4775 #| msgid "New &Window"
4776 msgid "New windows:"
4777 msgstr "Paceyeke &Nû"
4779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4782 #| msgid "Split view mode"
4783 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4784 msgid "Begin in split view mode"
4785 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4788 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4793 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4795 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4797 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@title:group Size"
4801 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4802 msgid "Folders && Tabs"
4805 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4806 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4810 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4814 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4815 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@title:window"
4818 #| msgid "Information"
4819 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4820 msgid "Confirmations"
4823 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@title:menu"
4827 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4831 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@label:textbox"
4834 #| msgid "Location:"
4835 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4836 msgid "Status && Location bars"
4839 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@option:check"
4842 #| msgid "Show preview"
4843 msgctxt "@option:check"
4844 msgid "Show previews"
4845 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4847 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Auto-play media files"
4853 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4856 #| msgid "Show Filter Bar"
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show item on hover"
4859 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4861 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4867 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4873 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:window"
4876 #| msgid "Information"
4877 msgctxt "@label:checkbox"
4878 msgid "Information Panel:"
4881 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4885 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4886 "pressing the right mouse button on a panel."
4889 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4890 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgid "Show preview"
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Show previews in the view for:"
4895 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4897 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4898 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4899 #. or "Show previews for [files of any size]".
4900 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4901 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@option:check"
4904 #| msgid "Show preview"
4905 msgctxt "@label:spinbox"
4906 msgid "Show previews for"
4907 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4909 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4910 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4913 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4915 msgid "files below "
4918 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4919 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4921 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4925 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4927 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4928 msgid "files of any size"
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4934 #| msgid "Your emails"
4935 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4937 msgstr "amedcj@gmail.com"
4939 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4940 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgid "Show preview"
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show previews for folders"
4945 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4947 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4951 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4952 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4953 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4954 "metered connections.</para>"
4957 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@label:textbox"
4960 #| msgid "Location:"
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Local storage:"
4965 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@action:inmenu"
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Remote storage:"
4973 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@title:group"
4976 #| msgid "Status Bar"
4977 msgctxt "@option:check"
4978 msgid "Show status bar"
4979 msgstr "Darika Rewşan"
4981 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Show zoom slider"
4985 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4987 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4989 msgctxt "@option:check"
4990 msgid "Show space information"
4991 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4993 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@title:group"
4996 #| msgid "Status Bar"
4997 msgctxt "@title:group"
4998 msgid "Status Bar: "
4999 msgstr "Darika Rewşan"
5001 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5004 #| msgid "Editable location bar"
5005 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5006 msgid "Make location bar editable"
5007 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5009 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@label:textbox"
5012 #| msgid "Location:"
5013 msgid "Location bar:"
5016 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
5018 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5019 msgid "Show full path inside location bar"
5020 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5022 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5024 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5028 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5031 msgctxt "@title:tab"
5035 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5038 msgctxt "@title:tab"
5042 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5045 msgctxt "@title:tab"
5049 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5051 msgctxt "option:radio"
5055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5057 msgctxt "option:radio"
5058 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5061 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5063 msgctxt "option:radio"
5064 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@label:listbox"
5071 msgctxt "@title:group"
5072 msgid "Sorting mode: "
5075 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@label:textbox"
5078 #| msgid "Number of lines:"
5079 msgctxt "option:radio"
5080 msgid "Show number of items"
5081 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5085 msgctxt "option:radio"
5086 msgid "Show size of contents, up to "
5089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@option:check"
5092 #| msgid "Show zoom slider"
5093 msgctxt "option:radio"
5094 msgid "Show no size"
5095 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5097 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5100 msgid_plural " levels deep"
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@title:window"
5108 msgctxt "@title:group"
5109 msgid "Folder size:"
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5114 msgctxt "option:radio as in relative date"
5115 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5120 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5121 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5128 msgctxt "@title:group"
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5134 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5135 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5140 msgctxt "option:radio as numeric style"
5141 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5146 msgctxt "option:radio as combined style"
5147 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5153 #| msgid "Permissions"
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Permissions style:"
5158 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5160 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5162 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5164 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5166 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5168 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5170 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5173 #| msgid "Choose..."
5174 msgctxt "@action:button Choose font"
5176 msgstr "Hilbijartin..."
5178 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@option:radio"
5181 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5182 msgctxt "@option:radio"
5183 msgid "Use common display style for all folders"
5184 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5186 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5187 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5188 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5192 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5193 "custom display style."
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@option:radio"
5199 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5200 msgctxt "@option:radio"
5201 msgid "Remember display style for each folder"
5202 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5208 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5209 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Display style: "
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5222 msgctxt "@option:check"
5223 msgid "Open archives as folder"
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5228 msgctxt "option:check"
5229 msgid "Open folders during drag operations"
5230 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5232 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5234 msgctxt "@title:group"
5238 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5241 #| msgid "Show Filter Bar"
5242 msgctxt "@option:check"
5243 msgid "Show item information on hover"
5244 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5249 msgctxt "@title:group"
5250 msgid "Miscellaneous: "
5253 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5255 msgctxt "@option:check"
5256 msgid "Show selection marker"
5257 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5260 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgid "Rename inline"
5263 msgctxt "option:check"
5264 msgid "Rename single items inline"
5265 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5269 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5272 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5274 msgctxt "option:check"
5275 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5278 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5281 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5283 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5290 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5291 "background setting"
5292 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5295 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5298 msgctxt "@item:inlistbox"
5302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5305 #| msgid "Custom Font"
5306 msgctxt "@item:inlistbox"
5307 msgid "Custom Command"
5308 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5310 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5311 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5312 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5313 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5317 #| msgid "Deleting files or folders"
5319 msgid "Double-click triggers"
5320 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5324 msgctxt "@title:group"
5325 msgid "Background: "
5328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5331 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5332 "background setting"
5333 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5338 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5346 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@title:group General settings"
5353 msgctxt "@title:tab General View settings"
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5358 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgid "Add Comment..."
5361 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5362 msgid "Content Display"
5363 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@label:listbox"
5369 msgctxt "@label:listbox"
5370 msgid "Default icon size:"
5373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5374 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgid "Preview size"
5377 msgctxt "@label:listbox"
5378 msgid "Preview icon size:"
5379 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5383 msgctxt "@label:listbox"
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@title:group Size"
5391 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@title:group Size"
5399 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5407 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5415 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5417 msgstr "Gelekî Mezin"
5419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5420 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgid "Item width"
5423 msgctxt "@label:listbox"
5424 msgid "Label width:"
5425 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5429 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5435 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5441 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5453 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5459 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@label:slider"
5466 #| msgid "Maximum file size:"
5467 msgctxt "@label:listbox"
5468 msgid "Maximum lines:"
5469 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5473 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@title:group Size"
5481 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@title:group Size"
5489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@label:listbox"
5504 #| msgid "Text width:"
5505 msgctxt "@label:listbox"
5506 msgid "Maximum width:"
5507 msgstr "Firehiya deqê:"
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5510 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgid "Expandable folders"
5513 msgctxt "@option:check"
5515 msgstr "Peldankên Firehbar"
5517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:window"
5521 msgctxt "@label:checkbox"
5525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5527 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5528 msgid "By clicking anywhere on the row"
5531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5533 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5534 msgid "By clicking on icon or name"
5537 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5539 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgid "Show preview"
5542 msgctxt "@title:group"
5543 msgid "Open files and folders:"
5544 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5547 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5549 msgctxt "@info:tooltip"
5550 msgid "Size: 1 pixel"
5551 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5552 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5553 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5557 msgctxt "@title:window"
5558 msgid "View Display Style"
5561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5563 msgctxt "@item:inlistbox"
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5569 msgctxt "@item:inlistbox"
5573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5575 msgctxt "@item:inlistbox"
5579 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5581 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5587 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5591 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5594 #| msgid "Show filter bar"
5595 msgctxt "@option:check"
5596 msgid "Show folders first"
5597 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@option:check"
5602 #| msgid "Show hidden files"
5603 msgctxt "@option:check"
5604 msgid "Show hidden files last"
5605 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5609 msgctxt "@option:check"
5610 msgid "Show preview"
5611 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5615 msgctxt "@option:check"
5616 msgid "Show in groups"
5617 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5621 msgctxt "@option:check"
5622 msgid "Show hidden files"
5623 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@title:window"
5628 #| msgid "Additional Information"
5629 msgctxt "@title:group"
5630 msgid "Additional Information"
5631 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5635 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5640 msgctxt "@label:listbox"
5642 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5646 msgctxt "@label:listbox"
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@title:group"
5653 #| msgid "View Properties"
5654 msgid "View options:"
5655 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5659 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5660 msgid "Current folder"
5661 msgstr "Peldanka Niha"
5663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5666 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5667 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5668 msgid "Current folder and sub-folders"
5669 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5673 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5675 msgstr "Hemû peldank"
5677 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5679 msgctxt "@title:group"
5683 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgctxt "@option:check"
5686 #| msgid "Use as default for new folders"
5687 msgctxt "@option:check"
5688 msgid "Use as default view settings"
5689 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5692 #, fuzzy, kde-format
5695 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5699 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5702 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5705 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5709 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5711 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5713 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5715 msgctxt "@title:window"
5716 msgid "Applying View Properties"
5717 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5719 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5721 msgctxt "@info:progress"
5722 msgid "Counting folders: %1"
5723 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5725 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5727 msgctxt "@info:progress"
5729 msgstr "Peldank: %1"
5731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5733 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5742 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5744 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5745 msgid "Sets the size of the file icons."
5748 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5755 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@label:listbox"
5760 msgid "Stop loading"
5763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5765 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5767 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5768 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5769 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5770 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5771 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5772 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5773 "device.</item></list></para>"
5776 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@option:check"
5779 #| msgid "Show zoom slider"
5780 msgctxt "@action:inmenu"
5781 msgid "Show Zoom Slider"
5782 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5784 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@option:check"
5787 #| msgid "Show space information"
5788 msgctxt "@action:inmenu"
5789 msgid "Show Space Information"
5790 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5794 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5797 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5799 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5804 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5807 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5812 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5815 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5818 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5820 msgctxt "@info:status"
5821 msgid "Installing Filelight…"
5824 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5826 msgctxt "@info:status Free disk space"
5830 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5832 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5833 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5836 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5838 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5840 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5841 "Press to manage disk space usage."
5844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5847 msgid "Free Up Disk Space"
5850 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5851 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5855 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5856 "identify big files and folders.</para>"
5859 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5861 msgctxt "@action:button"
5862 msgid "Install Filelight…"
5865 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5867 msgid "Trash Emptied"
5870 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5872 msgid "The Trash was emptied."
5875 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@title:window"
5879 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5883 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5885 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5886 msgid "Count of available Network Shares"
5889 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5892 #| msgid "Sett&ings"
5893 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5897 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5899 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5900 msgid "A subset of Dolphin settings."
5903 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5905 msgid "Select Remote Charset"
5908 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@label:listbox"
5915 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5922 #: views/dolphinview.cpp:666
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@info:status"
5925 #| msgid "1 Folder selected"
5926 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5927 msgctxt "@info:status"
5928 msgid "1 folder selected"
5929 msgid_plural "%1 folders selected"
5930 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5931 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5933 #: views/dolphinview.cpp:667
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@info:status"
5936 #| msgid "1 File selected"
5937 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5938 msgctxt "@info:status"
5939 msgid "1 file selected"
5940 msgid_plural "%1 files selected"
5941 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5942 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5944 #: views/dolphinview.cpp:669
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 msgctxt "@info:status"
5948 msgid_plural "%1 folders"
5952 #: views/dolphinview.cpp:670
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5955 #| msgid "Your emails"
5956 msgctxt "@info:status"
5958 msgid_plural "%1 files"
5959 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5960 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5962 #: views/dolphinview.cpp:674
5964 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5966 msgstr "%1, %2 (%3)"
5968 #: views/dolphinview.cpp:676
5970 msgctxt "@info:status files (size)"
5974 #: views/dolphinview.cpp:680
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@title:group Size"
5978 msgctxt "@info:status"
5979 msgid "0 folders, 0 files"
5982 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5984 msgctxt "<filename> copy"
5988 #: views/dolphinview.cpp:1105
5990 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5991 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5995 #: views/dolphinview.cpp:1110
5996 #, fuzzy, kde-format
5997 #| msgctxt "@title:menu"
5998 #| msgid "Open With"
5999 msgctxt "@action:button"
6000 msgid "Open %1 Item"
6001 msgid_plural "Open %1 Items"
6005 #: views/dolphinview.cpp:1240
6007 msgctxt "@action:inmenu"
6008 msgid "Side Padding"
6011 #: views/dolphinview.cpp:1244
6012 #, fuzzy, kde-format
6013 msgctxt "@action:inmenu"
6014 msgid "Automatic Column Widths"
6015 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6017 #: views/dolphinview.cpp:1249
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 msgctxt "@action:inmenu"
6020 msgid "Custom Column Widths"
6021 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6023 #: views/dolphinview.cpp:1860
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@info:status"
6026 #| msgid "Move to trash operation completed."
6027 msgctxt "@info:status"
6028 msgid "Trash operation completed."
6029 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6031 #: views/dolphinview.cpp:1870
6033 msgctxt "@info:status"
6034 msgid "Delete operation completed."
6035 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6037 #: views/dolphinview.cpp:2030
6038 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgid "Rename inline"
6041 msgctxt "@action:button"
6042 msgid "Rename and Hide"
6043 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6045 #: views/dolphinview.cpp:2034
6048 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6049 "Do you still want to rename it?"
6052 #: views/dolphinview.cpp:2036
6055 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6056 "Do you still want to rename it?"
6059 #: views/dolphinview.cpp:2038
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@action:inmenu"
6062 #| msgid "Show Hidden Files"
6063 msgid "Hide this File?"
6064 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6066 #: views/dolphinview.cpp:2038
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@title:group"
6069 #| msgid "Home Folder"
6070 msgid "Hide this Folder?"
6071 msgstr "Peldanka Malê"
6073 #: views/dolphinview.cpp:2077
6075 msgctxt "@info:status"
6076 msgid "The location is empty."
6077 msgstr "Cî vala ye."
6079 #: views/dolphinview.cpp:2079
6081 msgctxt "@info:status"
6082 msgid "The location '%1' is invalid."
6083 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6085 #: views/dolphinview.cpp:2343
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgctxt "@info:progress"
6088 #| msgid "Loading folder..."
6090 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6092 #: views/dolphinview.cpp:2372
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@info:progress"
6095 #| msgid "Loading folder..."
6096 msgid "Loading canceled"
6097 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6099 #: views/dolphinview.cpp:2374
6101 msgid "No items matching the filter"
6104 #: views/dolphinview.cpp:2376
6106 msgid "No items matching the search"
6109 #: views/dolphinview.cpp:2378
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@info:status"
6112 #| msgid "The location is empty."
6113 msgid "Trash is empty"
6114 msgstr "Cî vala ye."
6116 #: views/dolphinview.cpp:2381
6121 #: views/dolphinview.cpp:2384
6123 msgid "No files tagged with \"%1\""
6126 #: views/dolphinview.cpp:2388
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgctxt "@action:inmenu"
6129 #| msgid "Close Tab"
6130 msgid "No recently used items"
6131 msgstr "Etîketê Dabide"
6133 #: views/dolphinview.cpp:2390
6135 msgid "No shared folders found"
6138 #: views/dolphinview.cpp:2392
6140 msgid "No relevant network resources found"
6143 #: views/dolphinview.cpp:2394
6145 msgid "No MTP-compatible devices found"
6148 #: views/dolphinview.cpp:2396
6150 msgid "No Apple devices found"
6153 #: views/dolphinview.cpp:2398
6155 msgid "No Bluetooth devices found"
6158 #: views/dolphinview.cpp:2400
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@title:group Size"
6162 msgid "Folder is empty"
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@action"
6168 #| msgid "Create Folder..."
6170 msgid "Create Folder…"
6171 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6175 msgctxt "@info:whatsthis"
6177 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6178 "items at once results in their new names differing only in a number."
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6183 msgctxt "@info:whatsthis"
6185 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6186 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6187 "deleted later if disk space is needed."
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6192 msgctxt "@info:whatsthis"
6194 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6195 "recovered by normal means."
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6201 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6202 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6203 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6204 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6208 msgctxt "@action:inmenu File"
6209 msgid "Duplicate Here"
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6213 #, fuzzy, kde-format
6214 #| msgctxt "@action:inmenu"
6215 #| msgid "Properties"
6216 msgctxt "@action:inmenu File"
6218 msgstr "Taybetmendî"
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6222 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6224 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6225 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6226 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6227 "there like managing read- and write-permissions."
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@label:textbox"
6233 #| msgid "Location:"
6234 msgctxt "@action:incontextmenu"
6235 msgid "Copy Location"
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6240 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6241 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6247 #| msgid "Move to Trash"
6248 msgctxt "@action:inmenu File"
6249 msgid "Move to Trash…"
6250 msgstr "Bavêje Çopê"
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@action:inmenu"
6256 msgctxt "@action:inmenu File"
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6262 msgctxt "@action:inmenu File"
6263 msgid "Duplicate Here…"
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@label:textbox"
6269 #| msgid "Location:"
6270 msgctxt "@action:incontextmenu"
6271 msgid "Copy Location…"
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6276 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6278 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6279 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6280 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6281 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6282 "interface> option is enabled.</para>"
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6287 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6289 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6290 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6291 "you an overview in folders with many items.</para>"
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6296 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6298 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6299 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6300 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6301 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6302 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6303 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6304 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@title:menu"
6310 #| msgid "View Mode"
6311 msgctxt "@action:intoolbar"
6312 msgid "Change View Mode"
6313 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
6317 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6318 msgid "This cycles through all view modes."
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
6323 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6324 msgid "This increases the icon size."
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
6329 msgctxt "@action:inmenu View"
6330 msgid "Reset Zoom Level"
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
6334 #, fuzzy, kde-format
6335 #| msgctxt "@label:listbox"
6337 msgid "Zoom To Default"
6340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
6342 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6343 msgid "This resets the icon size to default."
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6348 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6349 msgid "This reduces the icon size."
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
6354 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
6359 #, fuzzy, kde-format
6361 #| msgid "Show preview"
6362 msgctxt "@action:intoolbar"
6363 msgid "Show Previews"
6364 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
6367 #, fuzzy, kde-format
6369 #| msgid "Show preview"
6371 msgid "Show preview of files and folders"
6372 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6376 msgctxt "@info:whatsthis"
6378 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6379 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@title:group Size"
6387 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6388 msgid "Folders First"
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
6392 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgid "Show hidden files"
6395 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6396 msgid "Hidden Files Last"
6397 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
6400 #, fuzzy, kde-format
6401 #| msgctxt "@title:menu"
6403 msgctxt "@action:inmenu View"
6405 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
6408 #, fuzzy, kde-format
6409 #| msgctxt "@title:window"
6410 #| msgid "Additional Information"
6411 msgctxt "@action:inmenu View"
6412 msgid "Show Additional Information"
6413 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
6416 #, fuzzy, kde-format
6417 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6418 #| msgid "Show in Groups"
6419 msgctxt "@action:inmenu View"
6420 msgid "Show in Groups"
6421 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6425 msgctxt "@info:whatsthis"
6426 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgctxt "@action:inmenu"
6432 #| msgid "Show Hidden Files"
6433 msgctxt "@action:inmenu View"
6434 msgid "Show Hidden Files"
6435 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6439 msgctxt "@info:whatsthis"
6441 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6442 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6443 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6444 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6445 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6446 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6447 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6448 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
6452 #, fuzzy, kde-format
6453 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6454 #| msgid "Adjust View Properties..."
6455 msgctxt "@action:inmenu View"
6456 msgid "Adjust View Display Style…"
6457 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
6461 msgctxt "@info:whatsthis"
6463 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 #| msgctxt "@title:tab"
6470 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
6475 #, fuzzy, kde-format
6476 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6477 #| msgid "Split view mode"
6479 msgid "Icons view mode"
6480 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
6484 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6491 #| msgid "Split view mode"
6493 msgid "Compact view mode"
6494 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
6497 #, fuzzy, kde-format
6498 #| msgctxt "@title:tab"
6500 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6507 #| msgid "Split view mode"
6509 msgid "Details view mode"
6510 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6514 msgctxt "Sort descending"
6518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
6520 msgctxt "Sort ascending"
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
6525 #, fuzzy, kde-format
6526 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6527 #| msgid "Show filter bar"
6528 msgctxt "Sort descending"
6529 msgid "Largest First"
6530 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
6533 #, fuzzy, kde-format
6534 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6535 #| msgid "Show filter bar"
6536 msgctxt "Sort ascending"
6537 msgid "Smallest First"
6538 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6543 #| msgid "Show filter bar"
6544 msgctxt "Sort descending"
6545 msgid "Newest First"
6546 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgctxt "@title:group Size"
6552 msgctxt "Sort ascending"
6553 msgid "Oldest First"
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@title:group Size"
6560 msgctxt "Sort descending"
6561 msgid "Highest First"
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6567 #| msgid "Show filter bar"
6568 msgctxt "Sort ascending"
6569 msgid "Lowest First"
6570 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6573 #, fuzzy, kde-format
6574 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6575 #| msgid "Descending"
6576 msgctxt "Sort descending"
6580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
6581 #, fuzzy, kde-format
6582 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6583 #| msgid "Ascending"
6584 msgctxt "Sort ascending"
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
6591 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6592 "selection is empty when this text is shown."
6593 msgid "Actions for Current View"
6596 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6597 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6598 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6599 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6600 #. and a fallback will be used.
6601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6603 msgid "Actions for %1"
6606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6609 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6610 "of selected files/folders."
6611 msgid "Actions for One Selected Item"
6612 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6616 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6617 #, fuzzy, kde-format
6619 #| msgid "Additional information"
6620 msgctxt "@info:status"
6621 msgid "Updating version information…"
6622 msgstr "Agahiyên pêvek"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
6630 #~| msgid "%1 item selected"
6631 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6632 #~ msgid "not selected,"
6633 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6636 #~| msgctxt "@label"
6637 #~| msgid "Expandable folders"
6638 #~ msgid "expanded,"
6639 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6642 #~| msgctxt "@label"
6643 #~| msgid "Sort files by"
6644 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6645 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6648 #~| msgctxt "@label"
6649 #~| msgid "Sort files by"
6651 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6652 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6655 #~| msgctxt "@option:check"
6656 #~| msgid "Show preview"
6657 #~ msgid "No previews"
6658 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6661 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~| msgid "Activate Next Tab"
6663 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6664 #~ msgid "Activate Tab %1"
6665 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6668 #~ msgid "Activate Next Tab"
6669 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6672 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6673 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6676 #~| msgctxt "@label"
6677 #~| msgid "Split the view into two panes"
6678 #~ msgid "Split the view into two panes"
6679 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6682 #~| msgctxt "@label"
6683 #~| msgid "Show tooltips"
6684 #~ msgid "Show tooltips"
6685 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6687 #~ msgctxt "@option:check"
6688 #~ msgid "Show tooltips"
6689 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6692 #~| msgctxt "@label"
6693 #~| msgid "Rename inline"
6694 #~ msgctxt "option:check"
6695 #~ msgid "Rename inline"
6696 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6698 #~ msgctxt "@title:group"
6702 #~ msgctxt "@title:group"
6703 #~ msgid "View Modes"
6704 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6707 #~| msgctxt "@title:menu"
6708 #~| msgid "Navigation Bar"
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgid "Navigation"
6711 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6715 #~ msgctxt "@title:group"
6720 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6722 #~ msgctxt "@title:group"
6723 #~ msgid "General: "
6727 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~| msgid "Open in New Tab"
6729 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6730 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6731 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6734 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6736 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6741 #~| msgctxt "@label:textbox"
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6744 #~ msgid "Filter..."
6748 #~| msgctxt "@title:menu"
6749 #~| msgid "Main Toolbar"
6750 #~ msgid "Search..."
6751 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6754 #~| msgctxt "@label:listbox"
6755 #~| msgid "Sorting:"
6756 #~ msgctxt "@info:progress"
6757 #~ msgid "Sorting..."
6758 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6761 #~| msgctxt "@label:textbox"
6763 #~ msgid "Filter..."
6767 #~| msgctxt "@label"
6768 #~| msgid "Change Tags..."
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~ msgid "Configure..."
6771 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6774 #~| msgctxt "@title:menu"
6775 #~| msgid "Main Toolbar"
6776 #~ msgctxt "@label:textbox"
6777 #~ msgid "Search..."
6778 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6781 #~| msgctxt "@label:textbox"
6782 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6784 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6785 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6788 #~| msgctxt "@info:credit"
6789 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6790 #~ msgctxt "@info:credit"
6792 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6794 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Font family"
6799 #~ msgid "Font family"
6800 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Font size"
6805 #~ msgid "Font size"
6806 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6809 #~| msgctxt "@label Font style"
6815 #~| msgctxt "@label"
6816 #~| msgid "Font weight"
6817 #~ msgid "Font weight"
6818 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6821 #~| msgctxt "@label"
6822 #~| msgid "Add Comment..."
6825 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6828 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6832 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6835 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6838 #~ msgid "Safely Remove"
6839 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6846 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~| msgid "Open in New Tab"
6851 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6852 #~ msgid "Open in New Tab"
6853 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6857 #~| msgid "Open in New Window"
6858 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6859 #~ msgid "Open in New Window"
6860 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6867 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Add Comment..."
6872 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6874 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6879 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6881 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Add Comment..."
6886 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6887 #~ msgid "Add Entry..."
6888 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6891 #~| msgctxt "@title:group"
6892 #~| msgid "Icon Size"
6893 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6894 #~ msgid "Icon Size"
6895 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6898 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6899 #~| msgid "Show Filter Bar"
6900 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6901 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6902 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6904 #~ msgctxt "@title:window"
6905 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6906 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6909 #~ msgid "Sett&ings"
6913 #~| msgctxt "@option:check"
6914 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6915 #~ msgctxt "@action"
6916 #~ msgid "Show menu"
6917 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6920 #~ msgid "Dolphin Part"
6921 #~ msgstr "Dolphin Part"
6924 #~| msgctxt "@title:menu"
6925 #~| msgid "Navigation Bar"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgid "Url Navigator"
6928 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6929 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6930 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6933 #~| msgctxt "@info:status"
6934 #~| msgid "Unknown size"
6935 #~ msgctxt "@item:intable"
6937 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6940 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6941 #~| msgid "Deleting files or folders"
6943 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6944 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6946 #~ msgctxt "@info:status"
6947 #~ msgid "Unknown size"
6948 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6951 #~| msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgctxt "@label:textbox"
6954 #~ msgid "Start in:"
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6959 #~| msgid "Add to Places"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6961 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6962 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6964 #~ msgctxt "@title:window"
6965 #~ msgid "Rename Items"
6966 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6968 #~ msgctxt "@label:textbox"
6969 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6970 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6972 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ msgid "New name #"
6974 #~ msgstr "Navê nû #"
6978 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6980 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6981 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6983 #~ msgctxt "@title:window"
6984 #~ msgid "View Properties"
6985 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6988 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6989 #~| msgid "Show filter bar"
6990 #~ msgid "Show facets widget"
6991 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6994 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6995 #~| msgid "Permissions"
6996 #~ msgctxt "@action:button"
6997 #~ msgid "Fewer Options"
7001 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7002 #~| msgid "Permissions"
7003 #~ msgctxt "@action:button"
7004 #~ msgid "More Options"
7008 #~| msgctxt "@title:window"
7010 #~ msgctxt "@option:check"
7015 #~| msgctxt "@title:group Date"
7017 #~ msgctxt "@option:option"
7022 #~| msgctxt "@title:group Date"
7023 #~| msgid "Yesterday"
7024 #~ msgctxt "@option:option"
7025 #~ msgid "Yesterday"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~| msgctxt "@title:menu"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7044 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7046 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7052 #~ msgstr "Sekinandin"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7055 #~ msgid "Add to Places"
7056 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7059 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7060 #~| msgid "Descending"
7061 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7062 #~ msgid "Descending"
7063 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7067 #~| msgid "Add to Places"
7068 #~ msgctxt "@title:window"
7069 #~ msgid "Add Places Entry"
7070 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7073 #~| msgctxt "@label"
7074 #~| msgid "Show tooltips"
7075 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7076 #~ msgid "Show All Entries"
7077 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7079 #~ msgctxt "@title:group"
7080 #~ msgid "Properties"
7081 #~ msgstr "Taybetmendî"
7084 #~| msgctxt "@title:window"
7085 #~| msgid "Additional Information"
7086 #~ msgctxt "@title:group"
7087 #~ msgid "Additional Information Shown"
7088 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7090 #~ msgctxt "@title:group"
7091 #~ msgid "Apply View Properties To"
7092 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7095 #~| msgctxt "@option:radio"
7096 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7097 #~ msgctxt "@option:check"
7098 #~ msgid "Use these view properties as default"
7099 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7101 #~ msgctxt "@label:textbox"
7102 #~ msgid "Location:"
7105 #~ msgctxt "@title:group"
7106 #~ msgid "Icon Size"
7107 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7109 #~ msgctxt "@label:listbox"
7111 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7113 #~ msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgctxt "@label:listbox"
7119 #~ msgstr "Curetîp:"
7122 #~| msgctxt "@label"
7124 #~ msgctxt "@label:listbox"
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7136 #~ msgctxt "@option:check"
7137 #~ msgid "Expandable folders"
7138 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7140 #~ msgctxt "@action:button"
7141 #~ msgid "Additional Information"
7142 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7145 #~ msgid "Select All"
7146 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7150 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7154 #~ msgid "Image Size"
7155 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7158 #~| msgctxt "@title:window"
7165 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7166 #~| msgid "Close Tab"
7168 #~ msgid "Recently Saved"
7169 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7172 #~| msgctxt "@title:menu"
7173 #~| msgid "Main Toolbar"
7175 #~ msgid "Search For"
7176 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7179 #~| msgctxt "@label"
7180 #~| msgid "Home URL"
7181 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7183 #~ msgstr "URL'a malê"
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7187 #~| msgid "&Network Folders"
7188 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7190 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7193 #~| msgctxt "@label"
7195 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7200 #~| msgctxt "@title:group Date"
7202 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7207 #~| msgctxt "@title:group Date"
7208 #~| msgid "Yesterday"
7209 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7210 #~ msgid "Yesterday"
7214 #~| msgctxt "@title:group Date"
7215 #~| msgid "Earlier this Month"
7216 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7217 #~ msgid "This Month"
7218 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7221 #~| msgctxt "@title:group Date"
7222 #~| msgid "Earlier this Month"
7223 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7224 #~ msgid "Last Month"
7225 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7228 #~| msgctxt "@info:credit"
7229 #~| msgid "Documentation"
7230 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7231 #~ msgid "Documents"
7232 #~ msgstr "Belgekirin"
7235 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7237 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7240 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7241 #~| msgid "Empty Trash"
7242 #~ msgid "Empty Search"
7243 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7246 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7253 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7254 #~| msgid "Move to Trash"
7255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7256 #~ msgid "&Move to Trash"
7257 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7260 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7261 #~| msgid "Rename..."
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7263 #~ msgid "Rename..."
7264 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7267 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7268 #~| msgid "Open in New Tab"
7269 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7270 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7271 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7274 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7282 #~| msgid "Current folder"
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7284 #~ msgid "%1 - current folder"
7285 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7288 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7289 #~| msgid "Current folder"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7291 #~ msgid "%1 - current device"
7292 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7295 #~ msgid "Paste Into Folder"
7296 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7298 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7303 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7304 #~ "locale, and %Y is full year number"
7305 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7306 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7309 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7310 #~ "and %Y is full year number"
7315 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7316 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7318 #~ msgctxt "@info:status"
7319 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7320 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7324 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7327 #~| msgctxt "@label"
7328 #~| msgid "Additional information"
7329 #~ msgctxt "@info:status"
7330 #~ msgid "Update of version information failed."
7331 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7334 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~ msgid "Copy Text"
7338 #~ msgstr "Jibergirtin"
7340 #~ msgctxt "@info:status"
7341 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7342 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7344 #~ msgctxt "@title:group Date"
7345 #~ msgid "Last Week"
7346 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7349 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7350 #~ "full year number"
7351 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7352 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7355 #~| msgctxt "@option:check"
7356 #~| msgid "Show zoom slider"
7357 #~ msgid "Zoom slider"
7358 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7361 #~| msgctxt "@title:group Date"
7363 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7368 #~| msgctxt "@title:group Date"
7369 #~| msgid "Yesterday"
7370 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7371 #~ msgid "Yesterday"
7379 #~| msgctxt "@label:slider"
7380 #~| msgid "Maximum file size:"
7381 #~ msgctxt "@option:option"
7382 #~ msgid "Maximum Rating"
7383 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7386 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7388 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7393 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7395 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7400 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7402 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7407 #~| msgctxt "@title:window"
7408 #~| msgid "Information"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7410 #~ msgid "Copy Information Message"
7414 #~| msgctxt "@info:credit"
7415 #~| msgid "Documentation"
7416 #~ msgctxt "@item:intable"
7417 #~ msgid "No destination"
7418 #~ msgstr "Belgekirin"
7420 #~ msgctxt "@option:check"
7421 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7422 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7425 #~| msgctxt "@label"
7426 #~| msgid "Show preview"
7427 #~ msgctxt "@title:group"
7428 #~ msgid "Do not create previews for"
7429 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7432 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7434 #~ msgctxt "@item:intable"
7439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7441 #~ msgctxt "@item:intable"
7443 #~ msgstr "Mezinahî"
7446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7448 #~ msgctxt "@item:intable"
7453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7454 #~| msgid "Permissions"
7455 #~ msgctxt "@item:intable"
7456 #~ msgid "Permissions"
7460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7462 #~ msgctxt "@item:intable"
7467 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7469 #~ msgctxt "@item:intable"
7474 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7476 #~ msgctxt "@item:intable"
7481 #~| msgctxt "@info:credit"
7482 #~| msgid "Documentation"
7483 #~ msgctxt "@item:intable"
7484 #~ msgid "Destination"
7485 #~ msgstr "Belgekirin"
7488 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7490 #~ msgctxt "@item:intable"
7492 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7500 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7503 #~ msgid "By Permissions"
7504 #~ msgstr "Bi Destûran"
7506 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7508 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7515 #~| msgctxt "@info:credit"
7516 #~| msgid "Documentation"
7517 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7518 #~ msgid "By Link Destination"
7519 #~ msgstr "Belgekirin"
7522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7524 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7526 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7529 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7536 #~ msgid "Additional information"
7537 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7540 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7542 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7546 #~ msgctxt "@option:check"
7547 #~ msgid "Rename inline"
7548 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7550 #~ msgctxt "@info:status"
7551 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7552 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7554 #~ msgctxt "@title:tab"
7558 #~ msgctxt "@title:group"
7562 #~ msgctxt "@label:listbox"
7563 #~ msgid "Arrangement:"
7564 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7574 #~ msgctxt "@label:listbox"
7575 #~ msgid "Grid spacing:"
7576 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7580 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7590 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7594 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7598 #~ msgctxt "@option:check"
7599 #~ msgid "Expandable Folders"
7600 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7602 #~ msgctxt "@title:menu"
7607 #~| msgctxt "@title:menu"
7609 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7614 #~| msgctxt "@info:credit"
7615 #~| msgid "Documentation"
7616 #~ msgctxt "@title::column"
7617 #~ msgid "Link Destination"
7618 #~ msgstr "Belgekirin"
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7623 #~ msgctxt "@title::column"
7625 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7627 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7628 #~ msgid "Deselect Item"
7629 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7632 #~ msgid "Show hidden files"
7633 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7636 #~ msgid "Show preview"
7637 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7640 #~| msgctxt "@label"
7641 #~| msgid "Arrangement"
7642 #~ msgid "Arrangement"
7646 #~| msgctxt "@label"
7647 #~| msgid "Item height"
7648 #~ msgid "Item height"
7649 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7652 #~| msgctxt "@label"
7653 #~| msgid "Grid spacing"
7654 #~ msgid "Grid spacing"
7655 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7658 #~| msgctxt "@label"
7659 #~| msgid "Number of textlines"
7660 #~ msgid "Number of textlines"
7661 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7664 #~| msgctxt "@label"
7665 #~| msgid "Change Tags..."
7666 #~ msgctxt "@action:button"
7667 #~ msgid "Configure..."
7668 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7671 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7673 #~ msgctxt "@title:group"
7675 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7678 #~| msgctxt "@title:group Date"
7680 #~ msgctxt "@action:button"
7685 #~| msgctxt "@title:group Date"
7686 #~| msgid "Yesterday"
7687 #~ msgctxt "@action:button"
7688 #~ msgid "Yesterday"
7692 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7694 #~ msgctxt "@title:group"
7699 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7700 #~| msgid "Open in New Window"
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7702 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7703 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7705 #~ msgctxt "@info:status"
7707 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7709 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7711 #~ msgctxt "@info:status"
7712 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7713 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7716 #~| msgctxt "@action:button"
7722 #~ msgctxt "@title:menu"
7723 #~ msgid "View Mode"
7724 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7727 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7734 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7741 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7748 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7755 #~| msgctxt "@title:group"
7762 #~| msgctxt "@title"
7763 #~| msgid "File Manager"
7765 #~ msgid "Filenames"
7766 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7768 #~ msgctxt "@action:button"
7770 #~ msgstr "Tomarkirin"
7772 #~ msgctxt "@action:button"
7778 #~ msgstr "Mezinahî:"
7781 #~| msgctxt "@label:listbox"
7782 #~| msgid "Sorting:"
7785 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7788 #~| msgctxt "@label Tag name"
7794 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7796 #~ msgstr "Mezinahî"
7798 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7802 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7803 #~ msgid "Permissions"
7806 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7810 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7814 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7819 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7823 #~ msgstr "Mezinahî"
7826 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7833 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7834 #~| msgid "Permissions"
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7836 #~ msgid "Permissions"
7840 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7842 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7847 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7849 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7854 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7861 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7865 #~ msgstr "Mezinahî"
7868 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7875 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7876 #~| msgid "Permissions"
7877 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7878 #~ msgid "Permissions"
7882 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7889 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7896 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7902 #~ msgctxt "@title:menu"
7903 #~ msgid "Additional Information"
7904 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7906 #~ msgctxt "@option:check"
7907 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7908 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7911 #~| msgctxt "@label"
7912 #~| msgid "Add Comment..."
7913 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7914 #~ msgid "SVN Commit..."
7915 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7918 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7921 #~ msgid "SVN Delete"
7925 #~| msgctxt "@label"
7926 #~| msgid "Add Comment..."
7927 #~ msgctxt "@title:window"
7928 #~ msgid "SVN Commit"
7929 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7932 #~| msgctxt "@label"
7933 #~| msgid "Add Comment..."
7934 #~ msgctxt "@action:button"
7936 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7943 #~| msgctxt "@label"
7944 #~| msgid "Total size:"
7946 #~ msgid "Total Size:"
7947 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7950 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7952 #~ msgctxt "@label file type"
7957 #~| msgctxt "@title:window"
7958 #~| msgid "Create new Tag"
7959 #~ msgctxt "@title:window"
7960 #~ msgid "Change Tags"
7961 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7964 #~| msgctxt "@title:window"
7965 #~| msgid "Create New Tag"
7967 #~ msgid "Create new tag:"
7968 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7971 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7974 #~ msgid "Delete tag"
7978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7981 #~ msgid "Delete tag"
7985 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7987 #~ msgctxt "@action:button"
7992 #~| msgctxt "@label"
7993 #~| msgid "New Tag..."
7995 #~ msgid "Add Tags..."
7996 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7999 #~| msgctxt "@label"
8000 #~| msgid "Change Tags..."
8002 #~ msgid "Change..."
8003 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8005 #~ msgctxt "@info:progress"
8006 #~ msgid "Changing annotations"
8007 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8012 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8017 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8019 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8021 #~ msgstr "Mezinahî"
8024 #~| msgctxt "@label"
8025 #~| msgid "Modified:"
8026 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8028 #~ msgstr "Guhartî:"
8031 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8033 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8038 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8039 #~| msgid "Permissions"
8040 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8041 #~ msgid "Permissions"
8045 #~| msgctxt "@label"
8046 #~| msgid "Add Comment..."
8047 #~ msgctxt "@title:window"
8048 #~ msgid "Add Comment"
8049 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8052 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8054 #~ msgctxt "@label file content size"
8056 #~ msgstr "Mezinahî"
8059 #~| msgctxt "@label"
8060 #~| msgid "Modified:"
8061 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8063 #~ msgstr "Guhartî:"
8066 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8069 #~ msgid "MIME Type"
8070 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8073 #~| msgctxt "@label:textbox"
8074 #~| msgid "Location:"
8075 #~ msgctxt "@label file URL"
8080 #~| msgctxt "@info:status"
8081 #~| msgid "Created folder."
8084 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8087 #~| msgctxt "@action:button"
8091 #~ msgstr "Betalkirin"
8094 #~| msgctxt "@label"
8096 #~ msgctxt "@label number of lines"
8101 #~| msgctxt "@label"
8102 #~| msgid "Modified:"
8103 #~ msgctxt "@label EXIF"
8105 #~ msgstr "Guhartî:"
8108 #~| msgctxt "@label"
8110 #~ msgctxt "@label image width and height"
8111 #~ msgid "Width x Height"
8112 #~ msgstr "Bilindahî:"
8115 #~| msgctxt "@label:listbox"
8116 #~| msgid "Sorting:"
8117 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8119 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8122 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8126 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8129 #~| msgctxt "@label"
8130 #~| msgid "Add Comment..."
8131 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8133 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8136 #~| msgctxt "@title"
8137 #~| msgid "File Manager"
8139 #~ msgid "File Name"
8140 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8147 #~ msgid "Modified:"
8148 #~ msgstr "Guhartî:"
8151 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8158 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8162 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8165 #~| msgctxt "@label"
8166 #~| msgid "Add Comment..."
8169 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8171 #~ msgctxt "@title:menu"
8172 #~ msgid "Navigation Bar"
8173 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8176 #~| msgctxt "@label"
8177 #~| msgid "Modified:"
8179 #~ msgid "Date Modified"
8180 #~ msgstr "Guhartî:"
8182 #~ msgctxt "@info:status"
8183 #~ msgid "Copy operation completed."
8184 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8186 #~ msgctxt "@info:status"
8187 #~ msgid "Move operation completed."
8188 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8190 #~ msgctxt "@info:status"
8191 #~ msgid "Link operation completed."
8192 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8194 #~ msgctxt "@info:status"
8195 #~ msgid "Renaming operation completed."
8196 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8199 #~| msgctxt "@title:group"
8205 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8206 #~ msgid "with optional icon and description"
8207 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8209 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8211 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8214 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8215 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8219 #~ msgctxt "@item::intable"
8221 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8223 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8224 #~ msgid "Not yet tagged"
8225 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8228 #~ msgid "Move To Trash"
8229 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8232 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8233 #~| msgid "Rename..."
8234 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8235 #~ msgid "&Rename..."
8236 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8239 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8240 #~| msgid "Properties"
8241 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8242 #~ msgid "&Properties"
8243 #~ msgstr "Taybetmendî"
8246 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8248 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8250 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8253 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8254 #~| msgid "Descending"
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8256 #~ msgid "Des&cending"
8257 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8260 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8261 #~| msgid "Show Hidden Files"
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8263 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8264 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8267 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8269 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8271 #~ msgstr "Mezinahî"
8274 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8281 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8282 #~| msgid "Permissions"
8283 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8284 #~ msgid "Pe&rmissions"
8288 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8295 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8297 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8302 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8309 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8311 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8313 #~ msgstr "Mezinahî"
8316 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8318 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8323 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8324 #~| msgid "Permissions"
8325 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8326 #~ msgid "Pe&rmissions"
8330 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8332 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8337 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8339 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8344 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8346 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8351 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8353 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8358 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8360 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8365 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8367 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8371 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8372 #~ msgid "Quick View"
8373 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8376 #~ msgid "Paste One Folder"
8377 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8380 #~ msgid "Paste One Item"
8381 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8382 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8383 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8385 #~ msgctxt "@option:check"
8386 #~ msgid "Browse through archives"
8387 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8391 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8392 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8394 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8399 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8400 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8403 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8404 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8407 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8408 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8411 #~ msgid "Left to Right"
8412 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8415 #~ msgid "Top to Bottom"
8416 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8418 #~ msgctxt "@action:button"
8419 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8420 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8422 #~ msgctxt "@title:window"
8423 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8424 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8426 #~ msgctxt "@info:status"
8427 #~ msgid "Getting size..."
8428 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8430 #~ msgctxt "@title:menu"
8431 #~ msgid "Open With..."
8432 #~ msgstr "Veke Bi..."
8435 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8436 #~ msgid "Show Full Location"
8437 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8442 #~ msgstr "Betalkirin"
8445 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8450 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8455 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8460 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8465 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8470 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8475 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8480 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8485 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8490 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8491 #~ msgid "Properties"
8492 #~ msgstr "Taybetmendî"
8495 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8496 #~ msgid "&Other..."