]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-02 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:153
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
157 msgctxt ""
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:226
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:234
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Window"
187 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:484
190 #, kde-format
191 msgctxt ""
192 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 msgid "Middle Click"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:343
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully copied."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:346
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully moved."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:349
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully linked."
212 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:352
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully moved to trash."
218 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:355
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully renamed."
224 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:359
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Created folder."
230 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:434
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Go back"
236 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:435
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info:whatsthis go back"
241 msgid "Return to the previously viewed folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:441
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Go forward"
248 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:442
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
253 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
257 #, kde-format
258 msgctxt "@title:window"
259 msgid "Confirmation"
260 msgstr "အတည်ပြုချက်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:636
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
265 msgid "&Quit %1"
266 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:638
269 #, kde-format
270 msgid "C&lose Current Tab"
271 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:647
274 #, kde-format
275 msgid ""
276 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:697
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:895
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:896
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
344 msgid "Configure"
345 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
348 #, kde-format
349 msgctxt "@action:inmenu File"
350 msgid "New &Window"
351 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
354 #, kde-format
355 msgctxt "@info"
356 msgid "Open a new Dolphin window"
357 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
360 #, kde-kuit-format
361 msgctxt "@info:whatsthis"
362 msgid ""
363 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
364 ">You can drag and drop items between windows."
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgid "New Tab"
371 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
378 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
379 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
385 msgid "Add to Places"
386 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu File"
397 msgid "Close Tab"
398 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@action:inmenu File"
403 #| msgid "Close Tab"
404 msgctxt "@info"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
413 "the whole window instead."
414 msgstr ""
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis quit"
419 msgid "This closes this window."
420 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
427 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
428 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
429 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
430 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
431 msgstr ""
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action"
436 msgid "Cut…"
437 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
440 #, kde-kuit-format
441 msgctxt "@info:whatsthis cut"
442 msgid ""
443 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
444 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
445 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
446 "their initial location."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action"
452 msgid "Copy…"
453 msgstr "ကူးယူ…"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis copy"
458 msgid ""
459 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
460 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
461 "them from the clipboard to a new location."
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu Edit"
467 msgid "Paste"
468 msgstr "ပွား"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis paste"
473 msgid ""
474 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
475 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
476 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Copy to Other View"
485 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View…"
493 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
498 msgid ""
499 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Inactive Split View"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Move to Other View"
517 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View…"
525 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis Move"
530 msgid ""
531 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
532 "(Only available while in Split View mode.)"
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Inactive Split View"
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:intoolbar"
546 #| msgid "Filter"
547 msgctxt "@action:inmenu Tools"
548 msgid "Filter…"
549 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
552 #, kde-format
553 msgctxt "@info:tooltip"
554 msgid "Show Filter Bar"
555 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis"
560 msgid ""
561 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
562 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
563 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
564 "view."
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Toggle Filter Bar"
571 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:intoolbar"
576 msgid "Filter"
577 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgid "Search"
582 msgid "Search…"
583 msgstr "ရှာမည်"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info:tooltip"
588 msgid "Search for files and folders"
589 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis find"
594 msgid ""
595 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
596 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
597 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
598 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
599 "para>"
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:inmenu"
605 msgid "Toggle Search Bar"
606 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:intoolbar"
611 msgid "Search"
612 msgstr "ရှာမည်"
613
614 #. i18n: This action toggles a selection mode.
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu"
618 msgid "Select Files and Folders"
619 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
620
621 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
622 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:intoolbar"
626 msgid "Select"
627 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
634 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
635 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
636 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
637 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
638 "items.</para>"
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid "This selects all files and folders in the current location."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Edit"
650 msgid "Invert Selection"
651 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis invert"
656 msgid ""
657 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
658 "selected instead."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis split"
664 msgid ""
665 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
666 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
667 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
668 "para>Click this button again to close one of the views."
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
676 "window."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
682 msgid "Stash"
683 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
686 #, kde-format
687 msgctxt "@info"
688 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
692 #, fuzzy, kde-format
693 #| msgctxt "@action:inmenu"
694 #| msgid "Preview"
695 msgctxt "@info:tooltip"
696 msgid "Refresh view"
697 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
702 msgid ""
703 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
704 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
705 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
706 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
710 #, kde-format
711 msgctxt "@action:inmenu View"
712 msgid "Stop"
713 msgstr "ရပ်မည်"
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
716 #, kde-format
717 msgctxt "@info"
718 msgid "Stop loading"
719 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
730 msgid "Editable Location"
731 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis"
736 msgid ""
737 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
738 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
739 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
740 "confirming the edited location."
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
746 msgid "Replace Location"
747 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis"
752 msgid ""
753 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
754 "enter a different location."
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu File"
760 msgid "Undo close tab"
761 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
766 msgid "This returns you to the previously closed tab."
767 msgstr ""
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
774 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
775 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
776 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
777 "for your confirmation beforehand."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
781 #, kde-kuit-format
782 msgctxt "@info:whatsthis"
783 msgid ""
784 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
785 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
786 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu Tools"
792 msgid "Compare Files"
793 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
796 #, kde-kuit-format
797 msgctxt "@info:whatsthis"
798 msgid ""
799 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
800 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
801 "para>"
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Tools"
807 msgid "Open Terminal"
808 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
815 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
816 "the terminal application.</para>"
817 msgstr ""
818
819 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
821 #, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu Tools"
823 msgid "Open Terminal Here"
824 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
831 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
832 "features in the terminal application.</para>"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
836 #, kde-format
837 msgctxt "@title:menu"
838 msgid "&Bookmarks"
839 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
846 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
847 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
848 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
849 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
850 "advanced actions more time consuming.</para>"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Go to Tab %1"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
860 #, fuzzy, kde-format
861 #| msgctxt "@action:inmenu"
862 #| msgid "Activate Last Tab"
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Last Tab"
865 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu"
870 #| msgid "Activate Last Tab"
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Go to Last Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
876 #, kde-format
877 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgid "Next Tab"
879 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
882 #, fuzzy, kde-format
883 #| msgctxt "@action:inmenu"
884 #| msgid "Next Tab"
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Go to Next Tab"
887 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
890 #, kde-format
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Previous Tab"
893 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
896 #, fuzzy, kde-format
897 #| msgctxt "@action:inmenu"
898 #| msgid "Previous Tab"
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Go to Previous Tab"
901 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Show Target"
907 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tab"
913 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Tabs"
919 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Window"
925 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgid "Open in application"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Unlock Panels"
938 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Lock Panels"
944 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:window"
959 msgid "Information"
960 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Folders"
996 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 msgid "Terminal"
1021 msgstr "တာမီနယ်"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1050 msgid "Focus Terminal Panel"
1051 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info:tooltip"
1056 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Places"
1063 msgstr "နေရာများ"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@item:inmenu"
1068 msgid "Show Hidden Places"
1069 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1076 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1077 "property."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1085 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1086 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1087 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1088 "type.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1096 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1097 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1098 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1099 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1100 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1101 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1102 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1103 "interface> to display it again.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1107 #, fuzzy, kde-format
1108 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1109 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1110 msgctxt "@action:inmenu View"
1111 msgid "Focus Places Panel"
1112 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgid "Show Panels"
1124 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info"
1129 msgid ""
1130 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid ""
1150 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1151 "folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1183 "destination folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1191 "destination folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1199 "this folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1207 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1208 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1209 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1210 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1216 msgid "Close"
1217 msgstr "ပိတ်မည်"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Close left view"
1223 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1226 #, fuzzy, kde-format
1227 #| msgctxt "@action:inmenu"
1228 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1230 msgid "Pop out Left View"
1231 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Move left view to a new window"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1242 msgid "Close"
1243 msgstr "ပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Close right view"
1249 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu"
1254 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1255 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1256 msgid "Pop out Right View"
1257 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid "Move right view to a new window"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1268 msgid "Split"
1269 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Split view"
1275 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1280 msgid "Pop out"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info:whatsthis"
1286 msgid ""
1287 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1288 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1289 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1290 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1291 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1292 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 msgid ""
1299 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1300 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1301 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1302 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1303 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1304 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1305 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1306 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1312 msgid ""
1313 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1314 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1315 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1316 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1317 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1318 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1319 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1320 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1321 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1322 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1323 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1331 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1332 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1333 "be triggered this way.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1341 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1342 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1350 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1351 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1352 "Handbook</interface>."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1356 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1357 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1358 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1359 #. The same might be true for any external link you translate.
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1365 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1366 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1367 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1368 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1374 msgid ""
1375 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1376 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1377 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1378 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1379 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1380 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1381 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1382 "windows so don't get too used to this.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1390 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1391 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1392 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1393 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 msgid ""
1400 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1401 "support the continued work on this application and many other projects by "
1402 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1403 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1404 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1405 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1406 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1407 "behind the KDE community.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1415 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1416 "in your preferred language."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1424 "libraries and maintainers of this application."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1432 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1433 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1434 "a look!"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1440 msgid "Defocus Terminal Panel"
1441 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1444 #, fuzzy, kde-format
1445 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1446 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1447 msgctxt "@action:inmenu View"
1448 msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1454 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1455 msgctxt "@action:inmenu View"
1456 msgid "Defocus Places Panel"
1457 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1458
1459 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1460 #, kde-format
1461 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action:button"
1467 msgid "Empty Trash"
1468 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1469
1470 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1471 #, kde-format
1472 msgid "Empties Trash to create free space"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:button"
1478 msgid "Add Network Folder"
1479 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1480
1481 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@action:inmenu"
1484 msgid "Location Bar"
1485 msgid_plural "Location Bars"
1486 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1487
1488 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:shell about system packages"
1491 msgid "Could not find package %1."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info %1 is error code"
1497 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt ""
1503 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1504 "'ErrorNoNetwork'"
1505 msgid ""
1506 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1507 "installing <application>%1</application> manually instead."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinpart.cpp:148
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1513 #| msgid "&Edit File Type..."
1514 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 msgid "&Edit File Type…"
1516 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:152
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 #| msgid "Select Items Matching..."
1522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 msgid "Select Items Matching…"
1524 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:157
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1531 msgid "Unselect Items Matching…"
1532 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:163
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Unselect All"
1538 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:178
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Go"
1543 msgid "App&lications"
1544 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:179
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "&Network Folders"
1550 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:180
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "Trash"
1556 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:183
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 msgid "Autostart"
1562 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1563
1564 #: dolphinpart.cpp:189
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1567 #| msgid "Find File..."
1568 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1569 msgid "Find File…"
1570 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:195
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1575 msgid "Open &Terminal"
1576 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:447
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@title:window"
1581 msgid "Select"
1582 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:447
1585 #, kde-format
1586 msgid "Select all items matching this pattern:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:452
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@title:window"
1592 msgid "Unselect"
1593 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:452
1596 #, kde-format
1597 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1601 #: dolphinpart.rc:5
1602 #, kde-format
1603 msgid "&Edit"
1604 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1605
1606 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1607 #: dolphinpart.rc:15
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:menu"
1610 msgid "Selection"
1611 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1612
1613 #. i18n: ectx: Menu (view)
1614 #: dolphinpart.rc:24
1615 #, kde-format
1616 msgid "&View"
1617 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (go)
1620 #: dolphinpart.rc:33
1621 #, kde-format
1622 msgid "&Go"
1623 msgstr "&Gသွားမည်"
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1626 #: dolphinpart.rc:41
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Tools"
1630 msgstr "ကိရိယာများ"
1631
1632 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1633 #: dolphinpart.rc:51
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:menu"
1636 msgid "Dolphin Toolbar"
1637 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1638
1639 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1640 #, kde-format
1641 msgid "Recently Closed Tabs"
1642 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1643
1644 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1645 #, kde-format
1646 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1647 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1648
1649 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1651 #, kde-format
1652 msgid "Search for %1 in %2"
1653 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:155
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "New Tab"
1659 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:156
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Detach Tab"
1665 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:157
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Other Tabs"
1671 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1672
1673 #: dolphintabbar.cpp:158
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu"
1676 msgid "Close Tab"
1677 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1678
1679 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1680 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1681 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1682 #: dolphintabwidget.cpp:52
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgid "Location"
1685 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1686 msgid "Location View"
1687 msgstr "တည်နေရာ"
1688
1689 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1690 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1691 #: dolphintabwidget.cpp:515
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1694 #| msgid "%1 (%2)"
1695 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1696 msgid "%1 | (%2)"
1697 msgstr "%1 (%2)"
1698
1699 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1700 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1701 #: dolphintabwidget.cpp:519
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1704 msgid "(%1) | %2"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1708 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Location Bar"
1712 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1713
1714 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1715 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Main Toolbar"
1719 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1720
1721 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1722 #, kde-kuit-format
1723 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1724 msgid ""
1725 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1726 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1727 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1728 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1729 "because following these folders from left to right leads here.</"
1730 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1731 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1732 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1733 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1739 msgid "This folder is not writable for you."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1743 #, kde-kuit-format
1744 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1745 msgid ""
1746 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1747 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1748 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1749 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1750 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1751 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1752 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1753 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1754 "find an item.</item></list></para>"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1758 #, kde-format
1759 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@info:progress"
1765 #| msgid "Loading folder..."
1766 msgctxt "@info:progress"
1767 msgid "Loading folder…"
1768 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@label:listbox"
1773 #| msgid "Sorting:"
1774 msgctxt "@info:progress"
1775 msgid "Sorting…"
1776 msgstr "စီသည် -"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1779 #, kde-format
1780 msgid "Search"
1781 msgstr "ရှာမည်"
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1784 #, kde-format
1785 msgid "Search for %1"
1786 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@info"
1791 #| msgid "Searching..."
1792 msgctxt "@info"
1793 msgid "Searching…"
1794 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "No items found."
1800 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:status"
1805 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:status"
1811 msgid ""
1812 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@info:status"
1818 #| msgid "Invalid protocol"
1819 msgctxt "@info:status"
1820 msgid "Invalid protocol '%1'"
1821 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@info:status"
1826 msgid "Invalid protocol"
1827 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@info"
1832 msgid "Authorization required to enter this folder."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1836 #, kde-kuit-format
1837 msgid ""
1838 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:tooltip"
1844 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1850 #| msgid "Filter"
1851 msgid "Filter…"
1852 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1853
1854 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:tooltip"
1857 msgid "Hide Filter Bar"
1858 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1859
1860 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt "@action"
1863 #| msgid "Create Folder..."
1864 msgctxt "@action:inmenu"
1865 msgid "Move to New Folder…"
1866 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1867
1868 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info"
1871 msgid "hidden"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1877 msgid ", link to %1 at %2"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1883 msgid ", %1"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1887 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1888 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1889 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1890 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1891 #. announcements when read out by a screen reader.
1892 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1895 msgid ", %1 %2"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1899 #, kde-format
1900 msgctxt ""
1901 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1902 "filesystem path"
1903 msgid "%1 at location %2"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1909 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1915 msgid "in a grid layout in location %1"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt ""
1921 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1922 #| "folders."
1923 #| msgid "One Selected Item"
1924 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1925 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1926 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1927 msgid_plural ""
1928 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1929 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1930
1931 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1934 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1935 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1936 msgstr[0] ""
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt ""
1941 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1942 #| "folders."
1943 #| msgid "One Selected Item"
1944 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1945 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1946 msgid "in selection mode in location %1"
1947 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1948
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@item:inmenu"
1952 #| msgid "Hide Section '%1'"
1953 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1954 msgid "in location %1"
1955 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
1956
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt ""
1960 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1961 #| "folders."
1962 #| msgid "One Selected Item"
1963 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1964 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1965 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1966 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1967 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1968
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt ""
1972 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1973 #| "folders."
1974 #| msgid "One Selected Item"
1975 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1976 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1977 msgid "%1 selected item in location %2"
1978 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1979 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1980
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1982 #, fuzzy, kde-format
1983 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1984 #| msgid "Selection Mode"
1985 msgctxt "accessibility announcement"
1986 msgid "Selection mode enabled"
1987 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1992 #| msgid "Selection Mode"
1993 msgctxt "accessibility announcement"
1994 msgid "Selection mode disabled"
1995 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2000 msgid "\"%1\""
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2004 #, kde-format
2005 msgctxt ""
2006 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2007 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2008 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2011 #, kde-format
2012 msgctxt ""
2013 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2014 "folders."
2015 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2016 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2019 #, kde-format
2020 msgctxt ""
2021 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2022 "folders."
2023 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2024 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2027 #, kde-format
2028 msgctxt ""
2029 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2030 "files/folders."
2031 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2037 msgid "One Selected File"
2038 msgid_plural "%1 Selected Files"
2039 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2042 #, kde-format
2043 msgctxt ""
2044 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2045 msgid "One Selected Folder"
2046 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2047 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2050 #, kde-format
2051 msgctxt ""
2052 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2053 "folders."
2054 msgid "One Selected Item"
2055 msgid_plural "%1 Selected Items"
2056 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2061 msgid "One File"
2062 msgid_plural "%1 Files"
2063 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2068 msgid "One Folder"
2069 msgid_plural "%1 Folders"
2070 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2076 msgid "One Item"
2077 msgid_plural "%1 Items"
2078 msgstr[0] ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@item:intable"
2083 msgid "%1 item"
2084 msgid_plural "%1 items"
2085 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "width × height"
2090 msgid "%1 × %2"
2091 msgstr "%1 × %2"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2096 msgid "0 - 9"
2097 msgstr "၀-၉"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group"
2102 msgid "Others"
2103 msgstr "အခြား"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:group Size"
2108 msgid "Folders"
2109 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:group Size"
2114 msgid "Small"
2115 msgstr "သေးငယ်"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:group Size"
2120 msgid "Medium"
2121 msgstr "အလယ်အလတ်"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@title:group Size"
2126 msgid "Big"
2127 msgstr "ကြီးမား"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Date"
2132 msgid "Today"
2133 msgstr "ယနေ့"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:group Date"
2138 msgid "Yesterday"
2139 msgstr "မနေ့"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2144 msgid "dddd"
2145 msgstr "dddd"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2148 #, kde-format
2149 msgctxt ""
2150 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2151 msgid "%1"
2152 msgstr "%1"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Date"
2157 msgid "One Week Ago"
2158 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Date"
2163 msgid "Two Weeks Ago"
2164 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Date"
2169 msgid "Three Weeks Ago"
2170 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title:group Date"
2175 msgid "Earlier this Month"
2176 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2179 #, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2182 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2183 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2184 "text that should not be formatted as a date"
2185 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2186 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2189 #, kde-format
2190 msgctxt ""
2191 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2192 "context @title:group Date"
2193 msgid "%1"
2194 msgstr "%1"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2200 "current locale, and yyyy is full year number."
2201 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2202 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2205 #, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2208 "@title:group Date"
2209 msgid "%1"
2210 msgstr "%1"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2216 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2217 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2218 "text that should not be formatted as a date"
2219 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2220 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2223 #, kde-format
2224 msgctxt ""
2225 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2226 "context @title:group Date"
2227 msgid "%1"
2228 msgstr "%1"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2231 #, kde-format
2232 msgctxt ""
2233 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2234 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2235 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2236 "text that should not be formatted as a date"
2237 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2238 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2241 #, kde-format
2242 msgctxt ""
2243 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2244 "context @title:group Date"
2245 msgid "%1"
2246 msgstr "%1"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2249 #, kde-format
2250 msgctxt ""
2251 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2252 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2253 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2254 "text that should not be formatted as a date"
2255 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2256 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2259 #, kde-format
2260 msgctxt ""
2261 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2262 "context @title:group Date"
2263 msgid "%1"
2264 msgstr "%1"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2267 #, kde-format
2268 msgctxt ""
2269 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2270 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2271 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2272 "text that should not be formatted as a date"
2273 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2274 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2277 #, kde-format
2278 msgctxt ""
2279 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2280 "context @title:group Date"
2281 msgid "%1"
2282 msgstr "%1"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2285 #, kde-format
2286 msgctxt ""
2287 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2288 "and yyyy is full year number"
2289 msgid "MMMM, yyyy"
2290 msgstr "MMMM, yyyy"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2293 #, kde-format
2294 msgctxt ""
2295 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2296 "group Date"
2297 msgid "%1"
2298 msgstr "%1"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2304 msgid "Read, "
2305 msgstr "ဖတ်၊ "
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2311 msgid "Write, "
2312 msgstr "ရေး၊ "
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2318 msgid "Execute, "
2319 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2325 msgid "Forbidden"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2331 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2332 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Name"
2337 msgstr "အမည်"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Size"
2342 msgstr "အရွယ်အစား"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Modified"
2347 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2351 msgctxt "@tooltip"
2352 msgid "The date format can be selected in settings."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Created"
2358 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Accessed"
2363 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Type"
2368 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Rating"
2373 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "Tags"
2378 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Comment"
2383 msgstr "မှက်ချက်"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Title"
2388 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Document"
2395 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Author"
2400 msgstr "ရေးသားသူ"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Publisher"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2408 #, fuzzy
2409 #| msgctxt "@label"
2410 #| msgid "Line Count"
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Page Count"
2413 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Word Count"
2418 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Line Count"
2423 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Date Photographed"
2428 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Image"
2435 msgstr "ပုံရိပ်"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2438 msgctxt "@label width x height"
2439 msgid "Dimensions"
2440 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Width"
2445 msgstr "အနံ"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Height"
2450 msgstr "အမြင့်"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Orientation"
2455 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Artist"
2460 msgstr "အနုပညာရှင်"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Audio"
2468 msgstr "အသံ"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Genre"
2473 msgstr "အမျိုးအစား"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Album"
2478 msgstr "အယ်ဘမ်"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Duration"
2483 msgstr "ကြာချိန်"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Bitrate"
2488 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Track"
2493 msgstr "သံစဉ်"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Release Year"
2498 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Aspect Ratio"
2503 msgstr "အချိုးအစား"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Video"
2509 msgstr "ဗီဒီယို"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Frame Rate"
2514 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Path"
2519 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Other"
2527 msgstr "အခြား"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "File Extension"
2532 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Deletion Time"
2537 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Link Destination"
2542 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Downloaded From"
2547 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Permissions"
2552 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2555 msgctxt "@tooltip"
2556 msgid ""
2557 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2558 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "Owner"
2564 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "User Group"
2569 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:status"
2574 msgid "Unknown error."
2575 msgstr "မသိသောအမှား။"
2576
2577 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@accessible rating"
2580 msgid "%1 and a half stars"
2581 msgid_plural "%1 and a half stars"
2582 msgstr[0] ""
2583
2584 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@accessible rating"
2587 msgid "%1 star"
2588 msgid_plural "%1 stars"
2589 msgstr[0] ""
2590
2591 #: main.cpp:61
2592 #, kde-kuit-format
2593 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2594 msgid ""
2595 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2596 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: main.cpp:95
2600 #, kde-format
2601 msgid "Dolphin"
2602 msgstr "လင်းပိုင်"
2603
2604 #: main.cpp:97
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@title"
2607 msgid "File Manager"
2608 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2609
2610 #: main.cpp:99
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@info:credit"
2613 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2616 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2617
2618 #: main.cpp:101
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Felix Ernst"
2622 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2623
2624 #: main.cpp:102
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2628 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2629
2630 #: main.cpp:104
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Méven Car"
2634 msgstr "မီဗန်ကား"
2635
2636 #: main.cpp:105
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2640 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2641
2642 #: main.cpp:107
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Elvis Angelaccio"
2646 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2647
2648 #: main.cpp:108
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info:credit"
2651 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2652 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2653
2654 #: main.cpp:110
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@info:credit"
2657 msgid "Emmanuel Pescosta"
2658 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2659
2660 #: main.cpp:111
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2664 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2665
2666 #: main.cpp:113
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "Frank Reininghaus"
2670 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2671
2672 #: main.cpp:114
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2676 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2677
2678 #: main.cpp:116
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Peter Penz"
2682 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2683
2684 #: main.cpp:117
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2688 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2689
2690 #: main.cpp:119
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Sebastian Trüg"
2694 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2695
2696 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2697 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "Developer"
2701 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2702
2703 #: main.cpp:120
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "David Faure"
2707 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2708
2709 #: main.cpp:121
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Aaron J. Seigo"
2713 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2714
2715 #: main.cpp:122
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Rafael Fernández López"
2719 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2720
2721 #: main.cpp:123
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Kevin Ottens"
2725 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2726
2727 #: main.cpp:124
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Holger Freyther"
2731 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2732
2733 #: main.cpp:125
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Max Blazejak"
2737 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2738
2739 #: main.cpp:126
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Michael Austin"
2743 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2744
2745 #: main.cpp:126
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Documentation"
2749 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2750
2751 #: main.cpp:137
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:shell"
2754 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2755 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2756
2757 #: main.cpp:139
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:shell"
2760 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2761 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2762
2763 #: main.cpp:140
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:shell"
2766 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2767 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2768
2769 #: main.cpp:142
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:shell"
2772 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: main.cpp:144
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:shell"
2778 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: main.cpp:145
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "Document to open"
2785 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2786
2787 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2788 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2789 #, kde-format
2790 msgid "Hidden files shown"
2791 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2794 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2795 #, kde-format
2796 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2800 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2801 #, kde-format
2802 msgid "Automatic scrolling"
2803 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2804
2805 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2808 msgid "Cut"
2809 msgstr "ကတ်"
2810
2811 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Copy"
2815 msgstr "ကူးယူရန်"
2816
2817 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@action:inmenu"
2820 #| msgid "Rename..."
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Rename…"
2823 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2824
2825 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Move to Trash"
2829 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2830
2831 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Delete"
2835 msgstr "ဖျက်မည်"
2836
2837 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Show Hidden Files"
2841 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2842
2843 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Limit to Home Directory"
2847 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2848
2849 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Automatic Scrolling"
2853 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2854
2855 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action:inmenu"
2858 msgid "Properties"
2859 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2860
2861 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2862 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2863 #, kde-format
2864 msgid "Previews shown"
2865 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2866
2867 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2868 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2869 #, kde-format
2870 msgid "Auto-Play media files"
2871 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2872
2873 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2874 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@info:tooltip"
2877 #| msgid "Show Filter Bar"
2878 msgid "Show item on hover"
2879 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2880
2881 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2882 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2883 #, kde-format
2884 msgid "Date display format"
2885 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2886
2887 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:inmenu"
2890 msgid "Preview"
2891 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2892
2893 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action:inmenu"
2896 msgid "Auto-Play media files"
2897 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2898
2899 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@info:tooltip"
2902 #| msgid "Show Filter Bar"
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Show item on hover"
2905 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2906
2907 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2910 #| msgid "Configure"
2911 msgctxt "@action:inmenu"
2912 msgid "Configure…"
2913 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2914
2915 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:inmenu"
2918 msgid "Condensed Date"
2919 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2920
2921 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@label::textbox"
2924 msgid "Select which data should be shown:"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@label"
2930 msgid "%1 item selected"
2931 msgid_plural "%1 items selected"
2932 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2933
2934 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2935 #, kde-format
2936 msgid "play"
2937 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2938
2939 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2940 #, kde-format
2941 msgid "pause"
2942 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2943
2944 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2945 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2946 #, kde-format
2947 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Configure Trash…"
2954 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2955
2956 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2960 "and then reopen the panel."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2964 #, kde-format
2965 msgid "Install Konsole"
2966 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2969 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2970 #, kde-format
2971 msgid "Location"
2972 msgstr "တည်နေရာ"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2975 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2976 #, kde-format
2977 msgid "What"
2978 msgstr "ဘာလဲ"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Any Type"
2984 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "Folders"
2990 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "Documents"
2996 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Images"
3002 msgstr "ပုံရိပ်များ"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Audio Files"
3008 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "Videos"
3014 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "Any Date"
3020 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "Today"
3026 msgstr "ယနေ့"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "Yesterday"
3032 msgstr "မနေ့"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 msgid "This Week"
3038 msgstr "ဤအပတ်"
3039
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "This Month"
3044 msgstr "ဤလ"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "This Year"
3050 msgstr "ဤနှစ်"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "Any Rating"
3056 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "1 or more"
3062 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "2 or more"
3068 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 msgid "3 or more"
3074 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@item:inlistbox"
3079 msgid "4 or more"
3080 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@item:inlistbox"
3085 msgid "Highest Rating"
3086 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action:inmenu"
3091 msgid "Clear Selection"
3092 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
3093
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "String list separator"
3097 msgid ", "
3098 msgstr "၊ "
3099
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3103 msgid "Tag: %2"
3104 msgid_plural "Tags: %2"
3105 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@action:button"
3110 msgid "Add Tags"
3111 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
3112
3113 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "action:button"
3116 msgid "From Here (%1)"
3117 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
3118
3119 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "action:button"
3122 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "action:button"
3128 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info:tooltip"
3134 msgid "Quit searching"
3135 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3136
3137 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "action:button"
3140 msgid "Filename"
3141 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3142
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "action:button"
3146 msgid "Content"
3147 msgstr "အကြောင်းအရာ"
3148
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "action:button"
3152 msgid "From Here"
3153 msgstr "ဤနေရာမှ"
3154
3155 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "action:button"
3158 msgid "Your files"
3159 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
3160
3161 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "action:button"
3164 msgid "Search in your home directory"
3165 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
3166
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3170 #| msgid "Open %1"
3171 msgid "Open %1"
3172 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3173
3174 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3175 #, kde-format
3176 msgctxt ""
3177 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3178 "user entered."
3179 msgid "Query Results from '%1'"
3180 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
3181
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3185 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3186 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3187
3188 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Cancel Copying"
3196 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3197
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3201 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3202 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3203
3204 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3209 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3210
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3215 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3216
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action:button"
3221 msgid "Cancel Cutting"
3222 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3223
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3227 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3228 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3229
3230 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3231 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@action:button"
3236 msgid "Cancel"
3237 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3238
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3242 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3243 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3244
3245 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@action:button"
3249 msgid "Cancel Duplicating"
3250 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3251
3252 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3253 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@action keep short"
3257 msgid "More"
3258 msgstr "ပိုမို"
3259
3260 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3264 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3265 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3266
3267 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Cancel Moving"
3272 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3273
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3277 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3278 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3279
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3281 #, kde-kuit-format
3282 msgid ""
3283 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3284 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3285 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3286 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3287 "para>"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3291 #, kde-format
3292 msgctxt ""
3293 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3294 msgid "Paste from Clipboard"
3295 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3296
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3300 msgid "Dismiss This Reminder"
3301 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3302
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3306 msgid "Don't Remind Me Again"
3307 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3308
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3312 msgid ""
3313 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3314 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3315 msgstr ""
3316 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3317 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3318
3319 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@action:button"
3323 msgid "Cancel Renaming"
3324 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3325
3326 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3327 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3328 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3329 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3330 #. and a fallback will be used.
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@action"
3334 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3335 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3336 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3337
3338 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3339 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3340 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3341 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3342 #. and a fallback will be used.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@action"
3346 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3347 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3348 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3349
3350 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3351 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3352 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3353 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3354 #. and a fallback will be used.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@action"
3358 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3359 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3360 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3361
3362 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3363 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3366 #. and a fallback will be used.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@action"
3370 msgid "Permanently Delete %2"
3371 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3372 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3373
3374 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3375 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3376 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3377 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3378 #. and a fallback will be used.
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@action"
3382 msgid "Duplicate %2"
3383 msgid_plural "Duplicate %2"
3384 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3385
3386 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3387 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3388 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3389 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3390 #. and a fallback will be used.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@action"
3394 msgid "Move %2 to the Trash"
3395 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3396 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3397
3398 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3399 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3400 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3401 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3402 #. and a fallback will be used.
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@action"
3406 msgid "Rename %2"
3407 msgid_plural "Rename %2"
3408 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3409
3410 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3413 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3414 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3415
3416 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3419 msgid "Selection Mode"
3420 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3421
3422 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3423 #, kde-kuit-format
3424 msgctxt "@info"
3425 msgid ""
3426 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3427 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3428 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3429 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3430 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3431 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3432 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3433 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3434 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3435 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3436 "the current selection.</para>"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@action:button"
3442 msgid "Exit Selection Mode"
3443 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3444
3445 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@label:textbox"
3448 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgid "Search"
3454 msgctxt "@label:textbox"
3455 msgid "Search…"
3456 msgstr "ရှာမည်"
3457
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@action:button"
3461 #| msgid "Download New Services..."
3462 msgctxt "@action:button"
3463 msgid "Download New Services…"
3464 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3465
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@info"
3469 msgid ""
3470 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3471 "settings."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@info"
3477 msgid "Restart now?"
3478 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3479
3480 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@option:check"
3483 msgid "Delete"
3484 msgstr "ဖျက်မည်"
3485
3486 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@option:check"
3489 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3490 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3491
3492 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@item:inmenu"
3495 msgid "%1: %2"
3496 msgstr "%1: %2"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3499 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3500 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3501 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3502 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3503 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3504 #, kde-format
3505 msgid "Use system font"
3506 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3509 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3510 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3511 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3512 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3513 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3514 #, kde-format
3515 msgid "Icon size"
3516 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3519 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3520 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3521 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3522 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3523 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3524 #, kde-format
3525 msgid "Preview size"
3526 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3529 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3530 #, kde-format
3531 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3535 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3536 #, kde-format
3537 msgid "How we display the size of directories"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3541 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgid "Show the statusbar"
3544 msgid "Show the content count"
3545 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Show the statusbar"
3551 msgid "Show the content size"
3552 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3555 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3556 #, kde-format
3557 msgid "Do not show any directory size"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3561 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3562 #, kde-format
3563 msgid "Recursive directory size limit"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3567 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3568 #, kde-format
3569 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3573 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@label"
3576 #| msgid "Permissions"
3577 msgid "Permissions style format"
3578 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3581 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3582 #, kde-format
3583 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3588 #, kde-format
3589 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3594 #, kde-format
3595 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3596 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3600 #, kde-format
3601 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3602 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3606 #, kde-format
3607 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3608 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3612 #, kde-format
3613 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3614 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3617 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3620 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3621 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3624 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3625 #, kde-format
3626 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3630 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3631 #, kde-format
3632 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3633 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3637 #, kde-format
3638 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3639 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3645 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3646 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3652 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3653 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3656 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3657 #, kde-format
3658 msgid "Position of columns"
3659 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3662 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3663 #, kde-format
3664 msgid "Left side padding"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3668 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3669 #, kde-format
3670 msgid "Right side padding"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3674 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3675 #, kde-format
3676 msgid "Highlight entire row"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3680 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3681 #, kde-format
3682 msgid "Expandable folders"
3683 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@label"
3689 msgid "Hidden files shown"
3690 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3691
3692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@info:whatsthis"
3696 msgid ""
3697 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3698 "will be shown in the file view."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@label"
3705 msgid "Version"
3706 msgstr "ဗားရှင်း"
3707
3708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@info:whatsthis"
3712 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@label"
3719 msgid "View Mode"
3720 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3721
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info:whatsthis"
3726 msgid ""
3727 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3728 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@label"
3735 msgid "Previews shown"
3736 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3737
3738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@info:whatsthis"
3742 msgid ""
3743 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3744 "icon."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@label"
3751 msgid "Grouped Sorting"
3752 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3753
3754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@info:whatsthis"
3758 msgid ""
3759 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@label"
3766 msgid "Sort files by"
3767 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3768
3769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@info:whatsthis"
3773 msgid ""
3774 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3775 "performed on."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@label"
3782 msgid "Order in which to sort files"
3783 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@label"
3789 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3790 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@label"
3796 msgid "Show hidden files and folders last"
3797 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@label"
3803 msgid "Visible roles"
3804 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3807 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@label"
3810 msgid "Header column widths"
3811 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@label"
3817 msgid "Properties last changed"
3818 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3819
3820 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@info:whatsthis"
3824 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@label"
3831 msgid "Additional Information"
3832 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@title:menu"
3838 #| msgid "Selection"
3839 msgid "Select Action"
3840 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3846 #| msgid "Custom Font"
3847 msgid "Custom Action"
3848 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3852 #, kde-format
3853 msgid "Should the URL be editable for the user"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3858 #, kde-format
3859 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3864 #, kde-format
3865 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3870 #, kde-format
3871 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3876 #, kde-format
3877 msgid ""
3878 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3879 "instance"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3884 #, kde-format
3885 msgid ""
3886 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3887 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3888 "were removed/renamed ...etc"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3893 #, kde-format
3894 msgid ""
3895 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3896 "UI)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3901 #, kde-format
3902 msgid "Home URL"
3903 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3907 #, kde-format
3908 msgid "Remember open folders and tabs"
3909 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3913 #, kde-format
3914 msgid "Place two views side by side"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3919 #, kde-format
3920 msgid "Should the filter bar be shown"
3921 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3925 #, kde-format
3926 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3931 #, kde-format
3932 msgid "Browse through archives"
3933 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3937 #, kde-format
3938 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3943 #, kde-format
3944 msgid ""
3945 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3946 "running in the Terminal panel."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Rename inline"
3953 msgid "Rename single items inline"
3954 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3958 #, kde-format
3959 msgid "Show selection toggle"
3960 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3964 #, kde-format
3965 msgid ""
3966 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3967 "mode bottom bar."
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3972 #, kde-format
3973 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3978 #, kde-format
3979 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3984 #, kde-format
3985 msgid "New tab will be open after last one"
3986 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@info:tooltip"
3992 #| msgid "Show Filter Bar"
3993 msgid "Show item information on hover"
3994 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3998 #, kde-format
3999 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4004 #, kde-format
4005 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4010 #, kde-format
4011 msgid "Show the statusbar"
4012 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4016 #, kde-format
4017 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4018 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4022 #, kde-format
4023 msgid "Show the space information in the statusbar"
4024 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4028 #, kde-format
4029 msgid "Lock the layout of the panels"
4030 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4034 #, kde-format
4035 msgid "Enlarge Small Previews"
4036 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4040 #, kde-format
4041 msgid ""
4042 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4043 "items"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4048 #, kde-format
4049 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@title:group"
4056 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4057 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4058 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:group"
4064 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4065 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4066 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4069 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4070 #, kde-format
4071 msgid "Text width index"
4072 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4075 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4076 #, kde-format
4077 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4081 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4082 #, kde-format
4083 msgid "Enabled plugins"
4084 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4085
4086 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@title:window"
4089 msgid "Configure"
4090 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4091
4092 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@title:group Interface settings"
4095 msgid "Interface"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "&View"
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "View"
4103 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "Context Menu"
4109 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4110
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@title:group"
4114 msgid "Trash"
4115 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4116
4117 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@title:group"
4120 msgid "User Feedback"
4121 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4122
4123 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4124 #, kde-format
4125 msgid ""
4126 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4127 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4128
4129 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4130 #, kde-format
4131 msgid "Warning"
4132 msgstr "သတိ"
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4143 msgid "Moving files or folders to trash"
4144 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4149 msgid "Emptying trash"
4150 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4155 msgid "Deleting files or folders"
4156 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4157
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@title:group"
4161 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4162 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4163
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4167 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4173 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@info:tooltip"
4179 #| msgid "Search for files and folders"
4180 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4181 msgid "Opening many folders at once"
4182 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4183
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4187 msgid "Opening many terminals at once"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4193 msgid "Switching to act as an administrator"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@title:group"
4199 msgid "When opening an executable file:"
4200 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4201
4202 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4203 #, kde-format
4204 msgid "Always ask"
4205 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4206
4207 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4208 #, kde-format
4209 msgid "Open in application"
4210 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4213 #, kde-format
4214 msgid "Run script"
4215 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4220 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@label:textbox"
4226 #| msgid "Show on startup:"
4227 msgctxt "@option:radio"
4228 msgid "Show home location on startup"
4229 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4230
4231 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4232 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@info:status"
4235 #| msgid "The location is empty."
4236 msgctxt "@info:placeholder"
4237 msgid "Enter home location path"
4238 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4239
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@action:button"
4243 msgid "Select Home Location"
4244 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@action:button"
4249 msgid "Use Current Location"
4250 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4251
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@action:button"
4255 msgid "Use Default Location"
4256 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4257
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@label:textbox"
4261 msgid "Show on startup:"
4262 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@info:tooltip"
4267 #| msgid "Search for files and folders"
4268 msgctxt "@label:checkbox"
4269 msgid "Opening Folders:"
4270 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4271
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4275 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4281 #| msgid "New &Window"
4282 msgctxt "@label:checkbox"
4283 msgid "Window:"
4284 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4285
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4289 msgid "Show full path in title bar"
4290 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4295 #| msgid "Show filter bar"
4296 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4297 msgid "Show filter bar"
4298 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "option:radio"
4303 msgid "After current tab"
4304 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "option:radio"
4309 msgid "At end of tab bar"
4310 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4311
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Open new tabs: "
4316 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4317
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@info"
4321 #| msgid "Split view"
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Split view: "
4324 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "option:check split view panes"
4329 msgid "Switch between views with Tab key"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "option:check"
4335 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4339 #, kde-format
4340 msgid ""
4341 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4342 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4346 #, kde-format
4347 msgid "New windows:"
4348 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4353 msgid "Begin in split view mode"
4354 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@info"
4359 msgid ""
4360 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4361 "be applied."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4367 #| msgid "Folders First"
4368 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4369 msgid "Folders && Tabs"
4370 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4371
4372 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4373 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4376 msgid "Previews"
4377 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4378
4379 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4380 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4383 msgid "Confirmations"
4384 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4385
4386 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4389 #| msgid "Lock Panels"
4390 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4391 msgid "Panels"
4392 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4393
4394 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@action:inmenu"
4397 #| msgid "Location Bar"
4398 #| msgid_plural "Location Bars"
4399 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4400 msgid "Status && Location bars"
4401 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4402
4403 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:check"
4406 #| msgid "Show preview"
4407 msgctxt "@option:check"
4408 msgid "Show previews"
4409 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4410
4411 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgid "Auto-Play media files"
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Auto-play media files"
4416 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4417
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@info:tooltip"
4421 #| msgid "Show Filter Bar"
4422 msgctxt "@option:check"
4423 msgid "Show item on hover"
4424 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4425
4426 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@option:check"
4429 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check"
4435 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@title:window"
4441 #| msgid "Information"
4442 msgctxt "@label:checkbox"
4443 msgid "Information Panel:"
4444 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4445
4446 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@info"
4449 msgid ""
4450 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4451 "pressing the right mouse button on a panel."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Show previews in the view for:"
4458 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4459
4460 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4461 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4462 #. or "Show previews for [files of any size]".
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4464 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check"
4467 #| msgid "Show preview"
4468 msgctxt "@label:spinbox"
4469 msgid "Show previews for"
4470 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4471
4472 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4474 #, kde-format
4475 msgctxt ""
4476 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4477 "MiB]'"
4478 msgid "files below "
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4485 msgid " MiB"
4486 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4487
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4491 msgid "files of any size"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "action:button"
4497 #| msgid "Your files"
4498 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4499 msgid "no file"
4500 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4501
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@info"
4505 #| msgid "Show preview of files and folders"
4506 msgctxt "@option:check"
4507 msgid "Show previews for folders"
4508 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4509
4510 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4511 #, kde-kuit-format
4512 msgctxt "@info"
4513 msgid ""
4514 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4515 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4516 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4517 "metered connections.</para>"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "Local storage:"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@action:inmenu"
4529 #| msgid "Restore"
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "Remote storage:"
4532 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4533
4534 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@option:check"
4537 msgid "Show status bar"
4538 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4539
4540 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Show zoom slider"
4544 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4545
4546 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show space information"
4550 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4551
4552 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4555 #| msgid "Status Bar"
4556 msgctxt "@title:group"
4557 msgid "Status Bar: "
4558 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4559
4560 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4563 msgid "Make location bar editable"
4564 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4565
4566 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@action:inmenu"
4569 #| msgid "Location Bar"
4570 #| msgid_plural "Location Bars"
4571 msgid "Location bar:"
4572 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4573
4574 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4577 msgid "Show full path inside location bar"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4583 msgid "Behavior"
4584 msgstr "အမူအကျင့်"
4585
4586 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@title:tab"
4590 msgid "Icons"
4591 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4592
4593 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4594 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@title:tab"
4597 msgid "Compact"
4598 msgstr "ကျစ်လစ်"
4599
4600 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@title:tab"
4604 msgid "Details"
4605 msgstr "အသေးစိတ်"
4606
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "option:radio"
4610 msgid "Natural"
4611 msgstr "သဘာဝ"
4612
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "option:radio"
4616 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4617 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4618
4619 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "option:radio"
4622 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4623 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4624
4625 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@title:group"
4628 msgid "Sorting mode: "
4629 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4630
4631 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "option:radio"
4634 #| msgid "Number of items"
4635 msgctxt "option:radio"
4636 msgid "Show number of items"
4637 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4638
4639 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "option:radio"
4642 #| msgid "Size of contents, up to "
4643 msgctxt "option:radio"
4644 msgid "Show size of contents, up to "
4645 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4646
4647 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@option:check"
4650 #| msgid "Show zoom slider"
4651 msgctxt "option:radio"
4652 msgid "Show no size"
4653 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4654
4655 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4656 #, kde-format
4657 msgid " level deep"
4658 msgid_plural " levels deep"
4659 msgstr[0] ""
4660
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@label:checkbox"
4664 #| msgid "Folders:"
4665 msgctxt "@title:group"
4666 msgid "Folder size:"
4667 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4668
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "option:radio as in relative date"
4672 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4673 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4674
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4678 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4679 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4680
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Date style:"
4685 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4686
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4690 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "option:radio as numeric style"
4696 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "option:radio as combined style"
4702 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@label"
4708 #| msgid "Permissions"
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "Permissions style:"
4711 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4712
4713 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4716 msgid "System Font"
4717 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4718
4719 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4722 msgid "Custom Font"
4723 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4724
4725 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4728 #| msgid "Choose..."
4729 msgctxt "@action:button Choose font"
4730 msgid "Choose…"
4731 msgstr "ရွေးမည်"
4732
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@option:radio"
4736 msgid "Use common display style for all folders"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4740 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@info"
4744 msgid ""
4745 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4746 "custom display style."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@option:radio"
4752 msgid "Remember display style for each folder"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@info"
4758 msgid ""
4759 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4760 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@title:window"
4766 #| msgid "View Display Style"
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Display style: "
4769 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Open archives as folder"
4775 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "option:check"
4780 msgid "Open folders during drag operations"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@title:group"
4786 msgid "Browsing: "
4787 msgstr ""
4788
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@info:tooltip"
4792 #| msgid "Show Filter Bar"
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Show item information on hover"
4795 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Miscellaneous: "
4802 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Show selection marker"
4808 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgid "Rename inline"
4813 msgctxt "option:check"
4814 msgid "Rename single items inline"
4815 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4816
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4818 #, kde-format
4819 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "option:check"
4825 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4829 #, kde-format
4830 msgctxt ""
4831 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4832 msgid ""
4833 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4834 "%1"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4838 #, kde-format
4839 msgctxt ""
4840 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4841 "background setting"
4842 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@item:inlistbox"
4849 msgid "Nothing"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4855 #| msgid "Custom Font"
4856 msgctxt "@item:inlistbox"
4857 msgid "Custom Command"
4858 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4859
4860 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4861 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4862 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4863 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4864 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@info"
4867 msgid "Double-click triggers"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@title:group"
4873 msgid "Background: "
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4877 #, kde-format
4878 msgctxt ""
4879 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4880 "background setting"
4881 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4887 msgid "Command…"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@label"
4893 msgid ""
4894 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@title:group General settings"
4900 #| msgid "General"
4901 msgctxt "@title:tab General View settings"
4902 msgid "General"
4903 msgstr "ယေဘုယျ"
4904
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "action:button"
4908 #| msgid "Content"
4909 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4910 msgid "Content Display"
4911 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@label:listbox"
4916 msgid "Default icon size:"
4917 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@label:listbox"
4922 msgid "Preview icon size:"
4923 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@label:listbox"
4928 msgid "Label font:"
4929 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4934 msgid "Small"
4935 msgstr "သေးငယ်"
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4940 msgid "Medium"
4941 msgstr "အလယ်အလတ်"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4946 msgid "Large"
4947 msgstr "ကြီး"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4952 msgid "Huge"
4953 msgstr "အလွန်ကြီး"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@label:listbox"
4958 msgid "Label width:"
4959 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4964 msgid "Unlimited"
4965 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4970 msgid "1"
4971 msgstr "1"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4976 msgid "2"
4977 msgstr "2"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4982 msgid "3"
4983 msgstr "3"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4988 msgid "4"
4989 msgstr "4"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4994 msgid "5"
4995 msgstr "5"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@label:listbox"
5000 msgid "Maximum lines:"
5001 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5006 msgid "Unlimited"
5007 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5012 msgid "Small"
5013 msgstr "သေးငယ်"
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5018 msgid "Medium"
5019 msgstr "အလယ်အလတ်"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5024 msgid "Large"
5025 msgstr "ကြီး"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@label:listbox"
5030 msgid "Maximum width:"
5031 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Expandable"
5037 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@label:checkbox"
5042 msgid "Folders:"
5043 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5048 msgid "By clicking anywhere on the row"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5054 msgid "By clicking on icon or name"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@info:tooltip"
5061 #| msgid "Search for files and folders"
5062 msgctxt "@title:group"
5063 msgid "Open files and folders:"
5064 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5065
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5067 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@info:tooltip"
5070 msgid "Size: 1 pixel"
5071 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5072 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@title:window"
5077 msgid "View Display Style"
5078 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5079
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox"
5083 msgid "Icons"
5084 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5085
5086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox"
5089 msgid "Compact"
5090 msgstr "ကျစ်လစ်"
5091
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@item:inlistbox"
5095 msgid "Details"
5096 msgstr "အသေးစိတ်"
5097
5098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5101 msgid "Ascending"
5102 msgstr "တက်နေသည်"
5103
5104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5107 msgid "Descending"
5108 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5109
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@option:check"
5113 msgid "Show folders first"
5114 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5115
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@option:check"
5119 msgid "Show hidden files last"
5120 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5121
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@option:check"
5125 msgid "Show preview"
5126 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5127
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@option:check"
5131 msgid "Show in groups"
5132 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@option:check"
5137 msgid "Show hidden files"
5138 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@title:group"
5143 msgid "Additional Information"
5144 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5145
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5147 #, kde-format
5148 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@label:listbox"
5154 msgid "View mode:"
5155 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@label:listbox"
5160 msgid "Sorting:"
5161 msgstr "စီသည် -"
5162
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5164 #, kde-format
5165 msgid "View options:"
5166 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5171 msgid "Current folder"
5172 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5177 msgid "Current folder and sub-folders"
5178 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5183 msgid "All folders"
5184 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@title:group"
5189 msgid "Apply to:"
5190 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5191
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@option:check"
5195 msgid "Use as default view settings"
5196 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5197
5198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@info"
5201 msgid ""
5202 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5203 "continue?"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@info"
5209 msgid ""
5210 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@title:window"
5216 msgid "Applying View Properties"
5217 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5218
5219 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info:progress"
5222 msgid "Counting folders: %1"
5223 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5224
5225 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@info:progress"
5228 msgid "Folders: %1"
5229 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5230
5231 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5234 msgid "Zoom:"
5235 msgstr "ဇွန်း -"
5236
5237 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5238 #, kde-format
5239 msgid "Zoom"
5240 msgstr "ဇွန်း"
5241
5242 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5245 msgid "Sets the size of the file icons."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5249 #, kde-format
5250 msgid "Stop"
5251 msgstr "ရပ်မည်"
5252
5253 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@tooltip"
5256 msgid "Stop loading"
5257 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5258
5259 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5260 #, kde-kuit-format
5261 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5262 msgid ""
5263 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5264 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5265 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5266 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5267 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5268 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5269 "device.</item></list></para>"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action:inmenu"
5275 msgid "Show Zoom Slider"
5276 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5277
5278 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@action:inmenu"
5281 msgid "Show Space Information"
5282 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5283
5284 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5285 #, kde-format
5286 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5290 #, kde-format
5291 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5295 #, kde-format
5296 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5300 #, kde-format
5301 msgid "KDiskFree"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5305 #, kde-kuit-format
5306 msgctxt "@info"
5307 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@info:status"
5313 msgid "Installing Filelight…"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@info:status Free disk space"
5319 msgid "%1 free"
5320 msgstr "%1 ဖရီး"
5321
5322 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5325 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5331 msgid ""
5332 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5333 "Press to manage disk space usage."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@title"
5339 msgid "Free Up Disk Space"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5343 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5344 #, kde-kuit-format
5345 msgctxt "@title"
5346 msgid ""
5347 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5348 "identify big files and folders.</para>"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@action:button"
5354 msgid "Install Filelight…"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5358 #, kde-format
5359 msgid "Trash Emptied"
5360 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5361
5362 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5363 #, kde-format
5364 msgid "The Trash was emptied."
5365 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5366
5367 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5370 msgid "Places"
5371 msgstr "နေရာများ"
5372
5373 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5376 msgid "Count of available Network Shares"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5382 msgid "Settings"
5383 msgstr "ဆက်တင်"
5384
5385 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5388 msgid "A subset of Dolphin settings."
5389 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5390
5391 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5392 #, kde-format
5393 msgid "Select Remote Charset"
5394 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5395
5396 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5397 #, kde-format
5398 msgid "Default"
5399 msgstr "ဒီဖော့"
5400
5401 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5402 #, kde-format
5403 msgid "Reload"
5404 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:666
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@info:status"
5409 #| msgid "1 Folder selected"
5410 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5411 msgctxt "@info:status"
5412 msgid "1 folder selected"
5413 msgid_plural "%1 folders selected"
5414 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:667
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@info:status"
5419 #| msgid "1 File selected"
5420 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "1 file selected"
5423 msgid_plural "%1 files selected"
5424 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:669
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@info:status"
5429 #| msgid "1 Folder"
5430 #| msgid_plural "%1 Folders"
5431 msgctxt "@info:status"
5432 msgid "1 folder"
5433 msgid_plural "%1 folders"
5434 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:670
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "action:button"
5439 #| msgid "Your files"
5440 msgctxt "@info:status"
5441 msgid "1 file"
5442 msgid_plural "%1 files"
5443 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:674
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5448 msgid "%1, %2 (%3)"
5449 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:676
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@info:status files (size)"
5454 msgid "%1 (%2)"
5455 msgstr "%1 (%2)"
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:680
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@info:status"
5460 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "0 folders, 0 files"
5463 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "<filename> copy"
5468 msgid "%1 copy"
5469 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:1105
5472 #, kde-format
5473 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5474 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5475 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:1110
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@action:button"
5480 msgid "Open %1 Item"
5481 msgid_plural "Open %1 Items"
5482 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:1240
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@action:inmenu"
5487 msgid "Side Padding"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:1244
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@action:inmenu"
5493 msgid "Automatic Column Widths"
5494 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:1249
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@action:inmenu"
5499 msgid "Custom Column Widths"
5500 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:1860
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@info:status"
5505 msgid "Trash operation completed."
5506 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:1870
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@info:status"
5511 msgid "Delete operation completed."
5512 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:2030
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@action:button"
5517 msgid "Rename and Hide"
5518 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2034
5521 #, kde-format
5522 msgid ""
5523 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5524 "Do you still want to rename it?"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2036
5528 #, kde-format
5529 msgid ""
5530 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5531 "Do you still want to rename it?"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: views/dolphinview.cpp:2038
5535 #, kde-format
5536 msgid "Hide this File?"
5537 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:2038
5540 #, kde-format
5541 msgid "Hide this Folder?"
5542 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5543
5544 #: views/dolphinview.cpp:2077
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@info:status"
5547 msgid "The location is empty."
5548 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:2079
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@info:status"
5553 msgid "The location '%1' is invalid."
5554 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:2343
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgid "Loading..."
5559 msgid "Loading…"
5560 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5561
5562 #: views/dolphinview.cpp:2372
5563 #, kde-format
5564 msgid "Loading canceled"
5565 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5566
5567 #: views/dolphinview.cpp:2374
5568 #, kde-format
5569 msgid "No items matching the filter"
5570 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:2376
5573 #, kde-format
5574 msgid "No items matching the search"
5575 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:2378
5578 #, kde-format
5579 msgid "Trash is empty"
5580 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:2381
5583 #, kde-format
5584 msgid "No tags"
5585 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5586
5587 #: views/dolphinview.cpp:2384
5588 #, kde-format
5589 msgid "No files tagged with \"%1\""
5590 msgstr ""
5591
5592 #: views/dolphinview.cpp:2388
5593 #, kde-format
5594 msgid "No recently used items"
5595 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5596
5597 #: views/dolphinview.cpp:2390
5598 #, kde-format
5599 msgid "No shared folders found"
5600 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:2392
5603 #, kde-format
5604 msgid "No relevant network resources found"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:2394
5608 #, kde-format
5609 msgid "No MTP-compatible devices found"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:2396
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5615 msgid "No Apple devices found"
5616 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:2398
5619 #, kde-format
5620 msgid "No Bluetooth devices found"
5621 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2400
5624 #, kde-format
5625 msgid "Folder is empty"
5626 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@action"
5631 #| msgid "Create Folder..."
5632 msgctxt "@action"
5633 msgid "Create Folder…"
5634 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5637 #, kde-kuit-format
5638 msgctxt "@info:whatsthis"
5639 msgid ""
5640 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5641 "items at once results in their new names differing only in a number."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5645 #, kde-kuit-format
5646 msgctxt "@info:whatsthis"
5647 msgid ""
5648 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5649 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5650 "deleted later if disk space is needed."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5654 #, kde-kuit-format
5655 msgctxt "@info:whatsthis"
5656 msgid ""
5657 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5658 "recovered by normal means."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5664 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5665 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@action:inmenu File"
5670 msgid "Duplicate Here"
5671 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@action:inmenu File"
5676 msgid "Properties"
5677 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5680 #, kde-kuit-format
5681 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5682 msgid ""
5683 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5684 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5685 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5686 "there like managing read- and write-permissions."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@action:incontextmenu"
5692 msgid "Copy Location"
5693 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5698 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@action:inmenu File"
5704 msgid "Move to Trash…"
5705 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:inmenu File"
5710 msgid "Delete…"
5711 msgstr "ဖျက်မည်…"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@action:inmenu File"
5716 msgid "Duplicate Here…"
5717 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@action:incontextmenu"
5722 msgid "Copy Location…"
5723 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5726 #, kde-kuit-format
5727 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5728 msgid ""
5729 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5730 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5731 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5732 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5733 "interface> option is enabled.</para>"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5737 #, kde-kuit-format
5738 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5739 msgid ""
5740 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5741 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5742 "you an overview in folders with many items.</para>"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5746 #, kde-kuit-format
5747 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5748 msgid ""
5749 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5750 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5751 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5752 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5753 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5754 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5755 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5761 #| msgid "View Mode"
5762 msgctxt "@action:intoolbar"
5763 msgid "Change View Mode"
5764 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
5767 #, kde-kuit-format
5768 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5769 msgid "This cycles through all view modes."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5775 msgid "This increases the icon size."
5776 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "@action:inmenu View"
5781 msgid "Reset Zoom Level"
5782 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
5785 #, kde-format
5786 msgid "Zoom To Default"
5787 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5788
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5792 msgid "This resets the icon size to default."
5793 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5798 msgid "This reduces the icon size."
5799 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5804 msgid "Zoom"
5805 msgstr "ဇွန်း"
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@action:intoolbar"
5810 msgid "Show Previews"
5811 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@info"
5816 msgid "Show preview of files and folders"
5817 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5820 #, kde-kuit-format
5821 msgctxt "@info:whatsthis"
5822 msgid ""
5823 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5824 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5825 "the images."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5831 msgid "Folders First"
5832 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5837 msgid "Hidden Files Last"
5838 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu View"
5843 msgid "Sort By"
5844 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@action:inmenu View"
5849 msgid "Show Additional Information"
5850 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@action:inmenu View"
5855 msgid "Show in Groups"
5856 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@info:whatsthis"
5861 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@action:inmenu View"
5867 msgid "Show Hidden Files"
5868 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5871 #, kde-kuit-format
5872 msgctxt "@info:whatsthis"
5873 msgid ""
5874 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5875 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5876 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5877 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5878 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5879 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5880 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5881 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5887 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5888 msgctxt "@action:inmenu View"
5889 msgid "Adjust View Display Style…"
5890 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "@info:whatsthis"
5895 msgid ""
5896 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5902 msgid "Icons"
5903 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5904
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5906 #, kde-format
5907 msgctxt "@info"
5908 msgid "Icons view mode"
5909 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5914 msgid "Compact"
5915 msgstr "ကျစ်လစ်"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@info"
5920 msgid "Compact view mode"
5921 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5926 msgid "Details"
5927 msgstr "အသေးစိတ်"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@info"
5932 msgid "Details view mode"
5933 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "Sort descending"
5938 msgid "Z-A"
5939 msgstr "အ-က"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "Sort ascending"
5944 msgid "A-Z"
5945 msgstr "က-အ"
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "Sort descending"
5950 msgid "Largest First"
5951 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "Sort ascending"
5956 msgid "Smallest First"
5957 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5958
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
5960 #, kde-format
5961 msgctxt "Sort descending"
5962 msgid "Newest First"
5963 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5964
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5966 #, kde-format
5967 msgctxt "Sort ascending"
5968 msgid "Oldest First"
5969 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5970
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5972 #, kde-format
5973 msgctxt "Sort descending"
5974 msgid "Highest First"
5975 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5976
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5978 #, kde-format
5979 msgctxt "Sort ascending"
5980 msgid "Lowest First"
5981 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5982
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5984 #, kde-format
5985 msgctxt "Sort descending"
5986 msgid "Descending"
5987 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "Sort ascending"
5992 msgid "Ascending"
5993 msgstr "တက်နေသည်"
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
5996 #, kde-format
5997 msgctxt ""
5998 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5999 "selection is empty when this text is shown."
6000 msgid "Actions for Current View"
6001 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6002
6003 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6004 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6007 #. and a fallback will be used.
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6009 #, kde-format
6010 msgid "Actions for %1"
6011 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6014 #, kde-format
6015 msgctxt ""
6016 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6017 "of selected files/folders."
6018 msgid "Actions for One Selected Item"
6019 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6020 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6021
6022 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@info:status"
6025 #| msgid "Updating version information..."
6026 msgctxt "@info:status"
6027 msgid "Updating version information…"
6028 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6029
6030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~ msgid "Restore"
6032 #~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@label"
6036 #~| msgid "%1 item selected"
6037 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6038 #~ msgid "not selected,"
6039 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@option:check"
6043 #~| msgid "Expandable"
6044 #~ msgid "expanded,"
6045 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6046
6047 #~ msgid "No limit"
6048 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6049
6050 #~ msgid "No previews"
6051 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6052
6053 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6054 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6055 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6056
6057 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6058 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6059 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6060
6061 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6062 #~ msgid "Activate Tab %1"
6063 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6064
6065 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6066 #~ msgid "Activate Next Tab"
6067 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6068
6069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6070 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6071 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6072
6073 #~ msgid "Split the view into two panes"
6074 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6075
6076 #~ msgid "Show tooltips"
6077 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6078
6079 #~ msgctxt "@option:check"
6080 #~ msgid "Show tooltips"
6081 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6082
6083 #~ msgctxt "option:check"
6084 #~ msgid "Rename inline"
6085 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6086
6087 #~ msgctxt "@title:group"
6088 #~ msgid "Folder size displays:"
6089 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6090
6091 #~ msgctxt "@info:status"
6092 #~ msgid "1 File"
6093 #~ msgid_plural "%1 Files"
6094 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6095
6096 #~ msgid "More Search Tools"
6097 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6098
6099 #~ msgctxt "@title:window"
6100 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6101 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6102
6103 #~ msgctxt "@title:group"
6104 #~ msgid "Startup"
6105 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6106
6107 #~ msgctxt "@title:group"
6108 #~ msgid "View Modes"
6109 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6110
6111 #~ msgctxt "@title:group"
6112 #~ msgid "Navigation"
6113 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6114
6115 #~ msgctxt "@title:group"
6116 #~ msgid "View: "
6117 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6118
6119 #~ msgctxt "@title:group"
6120 #~ msgid "General: "
6121 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6122
6123 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6124 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6125 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
6126
6127 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6128 #~ msgid "General:"
6129 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6130
6131 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6132 #~ msgid "Filter..."
6133 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6134
6135 #~ msgid "Search..."
6136 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6137
6138 #~ msgctxt "@info:progress"
6139 #~ msgid "Sorting..."
6140 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6141
6142 #~ msgid "Filter..."
6143 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6144
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6146 #~ msgid "Configure..."
6147 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6148
6149 #~ msgctxt "@label:textbox"
6150 #~ msgid "Search..."
6151 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6152
6153 #~ msgctxt "@info"
6154 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6155 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6156
6157 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6158 #~ msgid ", "
6159 #~ msgstr "၊ "
6160
6161 #~ msgctxt "@info:credit"
6162 #~ msgid ""
6163 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6164 #~ "Angelaccio"
6165 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6166
6167 #~ msgid "Font family"
6168 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6169
6170 #~ msgid "Font size"
6171 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6172
6173 #~ msgid "Italic"
6174 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6175
6176 #~ msgctxt "@item"
6177 #~ msgid "Eject"
6178 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6179
6180 #~ msgctxt "@item"
6181 #~ msgid "Release"
6182 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6183
6184 #~ msgctxt "@item"
6185 #~ msgid "Safely Remove"
6186 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6187
6188 #~ msgctxt "@item"
6189 #~ msgid "Unmount"
6190 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6191
6192 #~ msgctxt "@info"
6193 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6194 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6195
6196 #~ msgctxt "@info"
6197 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6198 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6199
6200 #~ msgctxt "@info"
6201 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6202 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6203
6204 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6205 #~ msgid "Open in New Tab"
6206 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6207
6208 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6209 #~ msgid "Open in New Window"
6210 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6211
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6213 #~ msgid "Mount"
6214 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6215
6216 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6217 #~ msgid "Edit..."
6218 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6219
6220 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6221 #~ msgid "Remove"
6222 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6223
6224 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6225 #~ msgid "Hide"
6226 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6227
6228 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6229 #~ msgid "Add Entry..."
6230 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6231
6232 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6233 #~ msgid "Icon Size"
6234 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6235
6236 #~ msgctxt "Small icon size"
6237 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6238 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6239
6240 #~ msgctxt "Medium icon size"
6241 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6242 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6243
6244 #~ msgctxt "Large icon size"
6245 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6246 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6247
6248 #~ msgctxt "Huge icon size"
6249 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6250 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6251
6252 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6253 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6254 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6255
6256 #~ msgctxt "@title:window"
6257 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6258 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"