]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:310
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:313
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:316
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:319
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:322
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:326
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:399
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:405
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:406
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:600
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:602
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:611
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:651
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:661
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Filterje:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Filterje:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@action:button"
451 #| msgid "Search"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Sykje"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Sykje"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Selektearje"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
550 #, kde-kuit-format
551 msgctxt "@info:whatsthis"
552 msgid ""
553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
554 "into a new window."
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "Foarbyld"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "Stopje"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "it laden ophâlde"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
624 msgid "Replace Location"
625 msgstr "Lokaasje bewurkje"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
632 "enter a different location."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@action:inmenu File"
638 #| msgid "Close Tab"
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "Ljepper slute"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
644 #, kde-format
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
655 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
656 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
664 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
665 "folders that contain personal application data."
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Compare Files"
672 msgstr "Triemmen fergelykje"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
679 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
680 "para>"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 msgid "Open Terminal"
687 msgstr "Terminal iepenje"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid ""
693 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
694 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
695 "terminal application.</para>"
696 msgstr ""
697
698 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
699 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 #| msgid "Open Terminal"
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Open Terminal Here"
705 msgstr "Terminal iepenje"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
712 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
713 "the terminal application.</para>"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Focus Terminal Panel"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
723 #, kde-format
724 msgctxt "@title:menu"
725 msgid "&Bookmarks"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid ""
732 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
733 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
734 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
735 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
736 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
737 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Tab %1"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "Activate Next Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Last Tab"
754 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
757 #, fuzzy, kde-format
758 #| msgctxt "@action:inmenu"
759 #| msgid "New Tab"
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Next Tab"
762 msgstr "Nije ljepper"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Activate Next Tab"
768 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
771 #, fuzzy, kde-format
772 #| msgctxt "@action:inmenu"
773 #| msgid "Activate Previous Tab"
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Previous Tab"
776 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Activate Previous Tab"
782 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@option:check"
787 #| msgid "Show folders first"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Show Target"
790 msgstr "Mappen earst sjen litte"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 #| msgid "Open in New Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in New Tabs"
804 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
807 #, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in New Window"
810 msgstr "Iepenje in nij finster"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
815 #| msgid "App&lications"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in Split View"
818 msgstr "App&likaasjes"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@action:inmenu View"
823 #| msgid "Panels"
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
825 msgid "Unlock Panels"
826 msgstr "Panielen"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgctxt "@action:inmenu View"
831 #| msgid "Panels"
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
833 msgid "Lock Panels"
834 msgstr "Panielen"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
844 msgstr ""
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
847 #, kde-format
848 msgctxt "@title:window"
849 msgid "Information"
850 msgstr "Ynformaasje"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
857 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
861 #, kde-kuit-format
862 msgctxt "@info:whatsthis"
863 msgid ""
864 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
865 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
866 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
867 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
868 "items a preview of their contents is provided.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Folders"
886 msgstr "Mappen"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
910 msgid "Terminal"
911 msgstr "Terminal"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
934 "Konsole.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
938 #, kde-format
939 msgctxt "@title:window"
940 msgid "Places"
941 msgstr "Plakken"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Show Hidden Files"
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
967 "type.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
982 "interface> to display it again.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
986 #, fuzzy, kde-format
987 #| msgctxt "@action:inmenu View"
988 #| msgid "Panels"
989 msgctxt "@action:inmenu View"
990 msgid "Show Panels"
991 msgstr "Panielen"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
998 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
999 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1000 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1001 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1007 msgid "Close"
1008 msgstr "Slúte"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@info"
1013 msgid "Close left view"
1014 msgstr "Lofter werjefte slute"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1019 msgid "Pop out"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@info"
1025 msgid "Move left split view to a new window"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1031 msgid "Close"
1032 msgstr "Slúte"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@info"
1037 msgid "Close right view"
1038 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1043 msgid "Pop out"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid "Move right split view to a new window"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1055 msgid "Split"
1056 msgstr "Spjalte"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid "Split view"
1062 msgstr "Werjefte spjalte"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1067 msgid "Pop out"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1087 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1088 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1089 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1090 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1091 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1092 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1093 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1099 msgid ""
1100 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1101 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1102 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1103 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1104 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1105 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1106 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1107 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1108 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1109 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1110 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1118 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1119 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1120 "be triggered this way.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1128 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1129 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1137 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1138 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1139 "Handbook</interface>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1143 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1144 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1145 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1146 #. The same might be true for any external link you translate.
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1150 msgid ""
1151 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1152 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1153 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1154 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1155 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1161 msgid ""
1162 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1163 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1164 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1165 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1166 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1167 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1168 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1169 "windows so don't get too used to this.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1177 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1178 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1179 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1180 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1184 #, kde-kuit-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid ""
1187 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1188 "support the continued work on this application and many other projects by "
1189 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1190 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1191 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1192 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1193 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1194 "behind the KDE community.</para>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1198 #, kde-kuit-format
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 msgid ""
1201 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1202 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1203 "in your preferred language."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1207 #, kde-kuit-format
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 msgid ""
1210 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1211 "libraries and maintainers of this application."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1219 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1220 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1221 "a look!"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1227 msgid "Defocus Terminal Panel"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1231 #, kde-format
1232 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:button"
1238 msgid "Empty Trash"
1239 msgstr "Jiskefet leegje"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1242 #, kde-format
1243 msgid "Empties Trash to create free space"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 #| msgid "&Network Folders"
1250 msgctxt "@action:button"
1251 msgid "Add Network Folder"
1252 msgstr "&Netwurk mappen"
1253
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgctxt "@title:menu"
1257 #| msgid "Location Bar"
1258 msgctxt "@action:inmenu"
1259 msgid "Location Bar"
1260 msgid_plural "Location Bars"
1261 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1262 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:148
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 #| msgid "&Edit File Type..."
1268 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269 msgid "&Edit File Type…"
1270 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:152
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 #| msgid "Select Items Matching..."
1276 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 msgid "Select Items Matching…"
1278 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:157
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 msgid "Unselect Items Matching…"
1286 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:163
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect All"
1292 msgstr "Alles net selektearje "
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:178
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "App&lications"
1298 msgstr "App&likaasjes"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:179
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "&Network Folders"
1304 msgstr "&Netwurk mappen"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:180
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Go"
1309 msgid "Trash"
1310 msgstr "Jiskefet"
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:183
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Go"
1315 msgid "Autostart"
1316 msgstr "Auto-úteinsette"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:189
1319 #, fuzzy, kde-format
1320 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1321 #| msgid "Find File..."
1322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1323 msgid "Find File…"
1324 msgstr "Triem sykje..."
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:195
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 msgid "Open &Terminal"
1330 msgstr "&Terminal iepenje"
1331
1332 #: dolphinpart.cpp:447
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@title:window"
1335 msgid "Select"
1336 msgstr "Selektearje"
1337
1338 #: dolphinpart.cpp:447
1339 #, kde-format
1340 msgid "Select all items matching this pattern:"
1341 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1342
1343 #: dolphinpart.cpp:452
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@title:window"
1346 msgid "Unselect"
1347 msgstr "Neat selektearje "
1348
1349 #: dolphinpart.cpp:452
1350 #, kde-format
1351 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1352 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1353
1354 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1355 #: dolphinpart.rc:5
1356 #, kde-format
1357 msgid "&Edit"
1358 msgstr "Be&wurkje"
1359
1360 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1361 #: dolphinpart.rc:15
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@title:menu"
1364 msgid "Selection"
1365 msgstr "Seleksje"
1366
1367 #. i18n: ectx: Menu (view)
1368 #: dolphinpart.rc:24
1369 #, kde-format
1370 msgid "&View"
1371 msgstr "Byl&d"
1372
1373 #. i18n: ectx: Menu (go)
1374 #: dolphinpart.rc:33
1375 #, kde-format
1376 msgid "&Go"
1377 msgstr "&Gean nei"
1378
1379 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1380 #: dolphinpart.rc:41
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Tools"
1384 msgstr "Helpmiddels"
1385
1386 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1387 #: dolphinpart.rc:51
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Dolphin Toolbar"
1391 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1392
1393 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1394 #, kde-format
1395 msgid "Recently Closed Tabs"
1396 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1397
1398 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1401 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1402 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1403
1404 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Search Bar"
1409 msgid "Search for %1 in %2"
1410 msgstr "Sykbalke"
1411
1412 #: dolphintabbar.cpp:154
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:inmenu"
1415 msgid "New Tab"
1416 msgstr "Nije ljepper"
1417
1418 #: dolphintabbar.cpp:155
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu"
1421 msgid "Detach Tab"
1422 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1423
1424 #: dolphintabbar.cpp:156
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "Close Other Tabs"
1428 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1429
1430 #: dolphintabbar.cpp:157
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1433 msgid "Close Tab"
1434 msgstr "Ljepper slute"
1435
1436 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1437 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1438 #: dolphintabwidget.cpp:496
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1441 #| msgid "%1 (%2)"
1442 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1443 msgid "%1 | (%2)"
1444 msgstr "%1 (%2)"
1445
1446 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1447 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1448 #: dolphintabwidget.cpp:500
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1451 msgid "(%1) | %2"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1455 #: dolphinui.rc:60
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Location Bar"
1459 msgstr "Lokaasjebalke"
1460
1461 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1462 #: dolphinui.rc:106
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@title:menu"
1465 msgid "Main Toolbar"
1466 msgstr "Haadarkbalke"
1467
1468 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1471 msgid ""
1472 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1473 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1474 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1475 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1476 "because following these folders from left to right leads here.</"
1477 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1478 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1479 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1480 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1486 msgid ""
1487 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1488 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1489 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1490 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1491 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1492 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1493 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1494 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1495 "find an item.</item></list></para>"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1499 #, kde-format
1500 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:button"
1506 #| msgid "Search"
1507 msgid "Search"
1508 msgstr "Sykje"
1509
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:inmenu"
1513 #| msgid "Search Bar"
1514 msgid "Search for %1"
1515 msgstr "Sykbalke"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:progress"
1520 #| msgid "Loading folder..."
1521 msgctxt "@info:progress"
1522 msgid "Loading folder…"
1523 msgstr "Map wurdt laden..."
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@label:listbox"
1528 #| msgid "Sorting:"
1529 msgctxt "@info:progress"
1530 msgid "Sorting…"
1531 msgstr "Sortearring:"
1532
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@info"
1536 #| msgid "Searching..."
1537 msgctxt "@info"
1538 msgid "Searching…"
1539 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1540
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "No items found."
1545 msgstr "Gjin items fûn"
1546
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1551 msgstr ""
1552 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1553
1554 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@info:status"
1557 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1558 msgctxt "@info:status"
1559 msgid ""
1560 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1561 msgstr ""
1562 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1563
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@info:status"
1567 #| msgid "Invalid protocol"
1568 msgctxt "@info:status"
1569 msgid "Invalid protocol '%1'"
1570 msgstr "Unbekend protokol"
1571
1572 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@info:status"
1575 msgid "Invalid protocol"
1576 msgstr "Unbekend protokol"
1577
1578 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1579 #, kde-kuit-format
1580 msgid ""
1581 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@info:tooltip"
1587 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@label:textbox"
1593 #| msgid "Filter:"
1594 msgid "Filter…"
1595 msgstr "Filterje:"
1596
1597 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@info:tooltip"
1600 msgid "Hide Filter Bar"
1601 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1606 msgid "\"%1\""
1607 msgstr ""
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1610 #, kde-format
1611 msgctxt ""
1612 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1613 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1614 msgstr ""
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1617 #, kde-format
1618 msgctxt ""
1619 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1620 "folders."
1621 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1622 msgstr ""
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1628 "folders."
1629 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1630 msgstr ""
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1633 #, kde-format
1634 msgctxt ""
1635 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1636 "files/folders."
1637 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1638 msgstr ""
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1643 #| msgid "Invert Selection"
1644 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1645 msgid "One Selected File"
1646 msgid_plural "%1 Selected Files"
1647 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1648 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1651 #, kde-format
1652 msgctxt ""
1653 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1654 msgid "One Selected Folder"
1655 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1656 msgstr[0] ""
1657 msgstr[1] ""
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@info:tooltip"
1662 #| msgid "Select Item"
1663 msgctxt ""
1664 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1665 "folders."
1666 msgid "One Selected Item"
1667 msgid_plural "%1 Selected Items"
1668 msgstr[0] "Item selektearje"
1669 msgstr[1] "Item selektearje"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1674 msgid "One File"
1675 msgid_plural "%1 Files"
1676 msgstr[0] ""
1677 msgstr[1] ""
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@label"
1682 #| msgid "Folder"
1683 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1684 msgid "One Folder"
1685 msgid_plural "%1 Folders"
1686 msgstr[0] "Map"
1687 msgstr[1] "Map"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@title:window"
1692 #| msgid "Rename Item"
1693 msgctxt ""
1694 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1695 msgid "One Item"
1696 msgid_plural "%1 Items"
1697 msgstr[0] "Item omneame"
1698 msgstr[1] "Item omneame"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@info"
1703 #| msgid "%1 item selected"
1704 #| msgid_plural "%1 items selected"
1705 msgctxt "@item:intable"
1706 msgid "%1 item"
1707 msgid_plural "%1 items"
1708 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1709 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "width × height"
1714 msgid "%1 × %2"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1720 msgid "0 - 9"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@title:group Name"
1726 #| msgid "Others"
1727 msgctxt "@title:group"
1728 msgid "Others"
1729 msgstr "Oaren"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Size"
1734 msgid "Folders"
1735 msgstr "Mappen"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Size"
1740 msgid "Small"
1741 msgstr "Lyts"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Size"
1746 msgid "Medium"
1747 msgstr "Middel"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:group Size"
1752 msgid "Big"
1753 msgstr "Grut"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:group Date"
1758 msgid "Today"
1759 msgstr "Hjoed"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@title:group Date"
1764 msgid "Yesterday"
1765 msgstr "Juster"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1770 msgid "dddd"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1777 msgid "%1"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@title:group Date"
1783 #| msgid "Three Weeks Ago"
1784 msgctxt "@title:group Date"
1785 msgid "One Week Ago"
1786 msgstr "Trije wiken lyn"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:group Date"
1791 msgid "Two Weeks Ago"
1792 msgstr "Twa wiken lyn"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:group Date"
1797 msgid "Three Weeks Ago"
1798 msgstr "Trije wiken lyn"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:group Date"
1803 msgid "Earlier this Month"
1804 msgstr "Earder yn de moanne"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt ""
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt ""
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1836 "current locale, and yyyy is full year number."
1837 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1838 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1844 "@title:group Date"
1845 msgid "%1"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt ""
1851 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1852 #| "full year number"
1853 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1854 msgctxt ""
1855 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1856 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1857 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1858 "text that should not be formatted as a date"
1859 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1860 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1866 "context @title:group Date"
1867 msgid "%1"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt ""
1873 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1874 #| "full year number"
1875 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1876 msgctxt ""
1877 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1878 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1879 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1880 "text that should not be formatted as a date"
1881 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1882 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1888 "context @title:group Date"
1889 msgid "%1"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt ""
1895 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1896 #| "full year number"
1897 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1898 msgctxt ""
1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1902 "text that should not be formatted as a date"
1903 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1904 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1910 "context @title:group Date"
1911 msgid "%1"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt ""
1917 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1918 #| "full year number"
1919 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1920 msgctxt ""
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1926 msgstr "Earder op %B, %Y"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1932 "context @title:group Date"
1933 msgid "%1"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1940 "and yyyy is full year number"
1941 msgid "MMMM, yyyy"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1945 #, kde-format
1946 msgctxt ""
1947 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1948 "group Date"
1949 msgid "%1"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1956 msgid "Read, "
1957 msgstr "Lêze,"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1963 msgid "Write, "
1964 msgstr "Skriuwe,"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1970 msgid "Execute, "
1971 msgstr "Utfiere,"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1977 msgid "Forbidden"
1978 msgstr "Ferbean"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1983 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1984 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1985 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1986 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1991 #| msgid "Name"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Name"
1994 msgstr "Namme"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Size"
1999 msgstr "Grutte"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Modified"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2008 msgctxt "@tooltip"
2009 msgid "The date format can be selected in settings."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2013 #, fuzzy
2014 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2015 #| msgid "Create New"
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Created"
2018 msgstr "Nij oanmeitsje"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Accessed"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Type"
2028 msgstr "Type"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2031 #, fuzzy
2032 #| msgctxt "@label"
2033 #| msgid "Rating:"
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Rating"
2036 msgstr "Wurdearring:"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Tags"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2044 #, fuzzy
2045 #| msgctxt "@action:button"
2046 #| msgid "Commit"
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Comment"
2049 msgstr "Fêstlizze"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Title"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2059 #, fuzzy
2060 #| msgctxt "@info:credit"
2061 #| msgid "Documentation"
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Document"
2064 msgstr "Dokumintaasje"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Author"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Publisher"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Page Count"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Word Count"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Line Count"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Date Photographed"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2099 #, fuzzy
2100 #| msgctxt "@label"
2101 #| msgid "Images"
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Image"
2104 msgstr "Ofbyldings"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2107 msgctxt "@label width x height"
2108 msgid "Dimensions"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Width"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Height"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2122 #, fuzzy
2123 #| msgctxt "@info:credit"
2124 #| msgid "Documentation"
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Orientation"
2127 msgstr "Dokumintaasje"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Artist"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Audio"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Genre"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Album"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@info:credit"
2155 #| msgid "Documentation"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Duration"
2158 msgstr "Dokumintaasje"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Bitrate"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Track"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2171 #, fuzzy
2172 #| msgctxt "@item::intable"
2173 #| msgid "Removed"
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Release Year"
2176 msgstr "Wiske"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Aspect Ratio"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Video"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Frame Rate"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Path"
2196 msgstr "Paad"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2202 #, fuzzy
2203 #| msgctxt "@title:group Name"
2204 #| msgid "Others"
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Other"
2207 msgstr "Oaren"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "File Extension"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2215 #, fuzzy
2216 #| msgctxt "@title:menu"
2217 #| msgid "Selection"
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Deletion Time"
2220 msgstr "Seleksje"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Link Destination"
2225 msgstr "Keppeling berstimming"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Downloaded From"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Permissions"
2235 msgstr "Tagongsrjochten"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2238 msgctxt "@tooltip"
2239 msgid ""
2240 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2241 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Owner"
2247 msgstr "Eigner"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2250 #, fuzzy
2251 #| msgctxt "@label"
2252 #| msgid "Group"
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "User Group"
2255 msgstr "Groep"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:status"
2260 msgid "Unknown error."
2261 msgstr "Unbekende flater."
2262
2263 #: main.cpp:94
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@title"
2266 #| msgid "Dolphin"
2267 msgid "Dolphin"
2268 msgstr "Dolfyn"
2269
2270 #: main.cpp:96
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@title"
2273 msgid "File Manager"
2274 msgstr "Triembehearder"
2275
2276 #: main.cpp:98
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: main.cpp:100
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Felix Ernst"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: main.cpp:101
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Maintainer and developer"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2294 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2295
2296 #: main.cpp:103
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Méven Car"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: main.cpp:104
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Maintainer and developer"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2308 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2309
2310 #: main.cpp:106
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Elvis Angelaccio"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: main.cpp:107
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Maintainer and developer"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2322 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2323
2324 #: main.cpp:109
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Emmanuel Pescosta"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: main.cpp:110
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt "@info:credit"
2333 #| msgid "Maintainer and developer"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2336 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2337
2338 #: main.cpp:112
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Frank Reininghaus"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: main.cpp:113
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt "@info:credit"
2347 #| msgid "Maintainer and developer"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2350 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2351
2352 #: main.cpp:115
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Peter Penz"
2356 msgstr "Peter Penz"
2357
2358 #: main.cpp:116
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@info:credit"
2361 #| msgid "Maintainer and developer"
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2364 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2365
2366 #: main.cpp:118
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Sebastian Trüg"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2373 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Developer"
2377 msgstr "Untwikkelder"
2378
2379 #: main.cpp:119
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "David Faure"
2383 msgstr "David Faure"
2384
2385 #: main.cpp:120
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Aaron J. Seigo"
2389 msgstr "Aaron J. Seigo"
2390
2391 #: main.cpp:121
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Rafael Fernández López"
2395 msgstr "Rafael Fernández López"
2396
2397 #: main.cpp:122
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Kevin Ottens"
2401 msgstr "Kevin Ottens"
2402
2403 #: main.cpp:123
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Holger Freyther"
2407 msgstr "Holger Freyther"
2408
2409 #: main.cpp:124
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Max Blazejak"
2413 msgstr "Max Blazejak"
2414
2415 #: main.cpp:125
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Michael Austin"
2419 msgstr "Michael Austin"
2420
2421 #: main.cpp:125
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Documentation"
2425 msgstr "Dokumintaasje"
2426
2427 #: main.cpp:135
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgctxt "@info:shell"
2430 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2431 msgctxt "@info:shell"
2432 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2433 msgstr ""
2434 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2435 "wurde."
2436
2437 #: main.cpp:137
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: main.cpp:138
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@info:shell"
2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: main.cpp:140
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: main.cpp:141
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Document to open"
2459 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2460
2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgid "Show hidden files"
2465 msgid "Hidden files shown"
2466 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2469 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2470 #, kde-format
2471 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2475 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgid "Column width"
2478 msgid "Automatic scrolling"
2479 msgstr "Kolombreedte"
2480
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Cut"
2485 msgstr "Knippe"
2486
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Copy"
2491 msgstr "Kopiearje"
2492
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Rename..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Rename…"
2499 msgstr "Omneame..."
2500
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Move to Trash"
2505 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2506
2507 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@action:inmenu"
2510 msgid "Delete"
2511 msgstr "Wiskje"
2512
2513 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Show Hidden Files"
2517 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2518
2519 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Limit to Home Directory"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Automatic Scrolling"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Properties"
2535 msgstr "Eigenskippen"
2536
2537 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2538 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2541 #| msgid "Previews"
2542 msgid "Previews shown"
2543 msgstr "Foarbyld"
2544
2545 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2546 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2547 #, kde-format
2548 msgid "Auto-Play media files"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2552 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2555 #| msgid "Show Filter Bar"
2556 msgid "Show item on hover"
2557 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2558
2559 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2560 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2561 #, kde-format
2562 msgid "Date display format"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgid "Preview"
2569 msgstr "Foarbyld"
2570
2571 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Auto-Play media files"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2580 #| msgid "Show Filter Bar"
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Show item on hover"
2583 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2584
2585 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@action:inmenu"
2588 #| msgid "Configure..."
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Configure…"
2591 msgstr "Ynstelle..."
2592
2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Condensed Date"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@label::textbox"
2602 #| msgid "Select which data should be shown"
2603 msgctxt "@label::textbox"
2604 msgid "Select which data should be shown:"
2605 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2606
2607 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgctxt "@info"
2610 #| msgid "%1 item selected"
2611 #| msgid_plural "%1 items selected"
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "%1 item selected"
2614 msgid_plural "%1 items selected"
2615 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2616 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2617
2618 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2619 #, kde-format
2620 msgid "play"
2621 msgstr "spylje"
2622
2623 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2624 #, kde-format
2625 msgid "pause"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2629 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2630 #, kde-format
2631 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@action:inmenu"
2637 #| msgid "Configure..."
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgid "Configure Trash…"
2640 msgstr "Ynstelle..."
2641
2642 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2643 #, kde-format
2644 msgid ""
2645 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2646 "and then reopen the panel."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2650 #, kde-format
2651 msgid "Install Konsole"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2655 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2656 #, kde-format
2657 msgid "Location"
2658 msgstr "Lokaasje"
2659
2660 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2661 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2662 #, kde-format
2663 msgid "What"
2664 msgstr "Wat"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2669 #| msgid "By Type"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Any Type"
2672 msgstr "Neffens type"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:window"
2677 #| msgid "Folders"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgid "Folders"
2680 msgstr "Mappen"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@info:credit"
2685 #| msgid "Documentation"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "Documents"
2688 msgstr "Dokumintaasje"
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@label"
2693 #| msgid "Images"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgid "Images"
2696 msgstr "Ofbyldings"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2701 #| msgid "Show Hidden Files"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 msgid "Audio Files"
2704 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2705
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "Videos"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2715 #| msgid "By Date"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgid "Any Date"
2718 msgstr "Neffens datum"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@title:group Date"
2723 #| msgid "Today"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "Today"
2726 msgstr "Hjoed"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@title:group Date"
2731 #| msgid "Yesterday"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "Yesterday"
2734 msgstr "Juster"
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@label"
2739 #| msgid "This Week"
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2741 msgid "This Week"
2742 msgstr "Dizze wike"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@label"
2747 #| msgid "This Month"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "This Month"
2750 msgstr "Dizze moanne"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@label"
2755 #| msgid "This Year"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "This Year"
2758 msgstr "Dit jier"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@label"
2763 #| msgid "Rating:"
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 msgid "Any Rating"
2766 msgstr "Wurdearring:"
2767
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 msgid "1 or more"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 msgid "2 or more"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@item:inlistbox"
2783 msgid "3 or more"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "4 or more"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 msgid "Highest Rating"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2801 #| msgid "Invert Selection"
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Clear Selection"
2804 msgstr "Seleksje omdraaie"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "String list separator"
2809 msgid ", "
2810 msgstr ""
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@label"
2815 #| msgid "Tag:"
2816 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2817 msgid "Tag: %2"
2818 msgid_plural "Tags: %2"
2819 msgstr[0] "Lebel:"
2820 msgstr[1] "Lebel:"
2821
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@action:button"
2825 msgid "Add Tags"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@label"
2831 #| msgid "From Here"
2832 msgctxt "action:button"
2833 msgid "From Here (%1)"
2834 msgstr "Fanôf hjirre"
2835
2836 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "action:button"
2839 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "action:button"
2845 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@info"
2851 #| msgid "Start searching"
2852 msgctxt "@info:tooltip"
2853 msgid "Quit searching"
2854 msgstr "Sykjen úteinsette"
2855
2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@label"
2859 #| msgid "Filenames"
2860 msgctxt "action:button"
2861 msgid "Filename"
2862 msgstr "Triemnammen"
2863
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2867 #| msgid "Context Menu"
2868 msgctxt "action:button"
2869 msgid "Content"
2870 msgstr "Kontekstmenu"
2871
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@label"
2875 #| msgid "From Here"
2876 msgctxt "action:button"
2877 msgid "From Here"
2878 msgstr "Fanôf hjirre"
2879
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2883 #| msgid "Your emails"
2884 msgctxt "action:button"
2885 msgid "Your files"
2886 msgstr "Berendy@gmail.com"
2887
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "action:button"
2891 msgid "Search in your home directory"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@label"
2897 #| msgid "Path"
2898 msgid "Open %1"
2899 msgstr "Paad"
2900
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2902 #, kde-format
2903 msgctxt ""
2904 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2905 "user entered."
2906 msgid "Query Results from '%1'"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@info:shell"
2912 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2913 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2914 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2915 msgstr ""
2916 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2917 "wurde."
2918
2919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:button"
2926 msgid "Cancel Copying"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2932 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@info"
2945 #| msgid "Show preview of files and folders"
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2948 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2949
2950 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Cutting"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@info:shell"
2960 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2963 msgstr ""
2964 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2965 "wurde."
2966
2967 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2968 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:button"
2973 msgid "Cancel"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@info:shell"
2979 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2980 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2981 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2982 msgstr ""
2983 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2984 "wurde."
2985
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@item::intable"
2990 #| msgid "Conflicting"
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel Duplicating"
2993 msgstr "Konflit"
2994
2995 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2996 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action keep short"
3000 msgid "More"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action:button"
3014 msgid "Cancel Moving"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3020 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3024 #, kde-kuit-format
3025 msgid ""
3026 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3027 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3028 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3029 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3030 "para>"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3034 #, kde-format
3035 msgctxt ""
3036 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3037 msgid "Paste from Clipboard"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3043 msgid "Dismiss This Reminder"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3049 msgid "Don't Remind Me Again"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3055 msgid ""
3056 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3057 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Cancel Renaming"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action"
3075 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3076 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3077 msgstr[0] ""
3078 msgstr[1] ""
3079
3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3084 #. and a fallback will be used.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action"
3088 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3089 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3090 msgstr[0] ""
3091 msgstr[1] ""
3092
3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3097 #. and a fallback will be used.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action"
3101 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3102 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3103 msgstr[0] ""
3104 msgstr[1] ""
3105
3106 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3107 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3110 #. and a fallback will be used.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action"
3114 msgid "Permanently Delete %2"
3115 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3116 msgstr[0] ""
3117 msgstr[1] ""
3118
3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3123 #. and a fallback will be used.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action"
3127 msgid "Duplicate %2"
3128 msgid_plural "Duplicate %2"
3129 msgstr[0] ""
3130 msgstr[1] ""
3131
3132 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3133 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3134 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3135 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3136 #. and a fallback will be used.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu"
3140 #| msgid "Move to Trash"
3141 msgctxt "@action"
3142 msgid "Move %2 to the Trash"
3143 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3144 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3145 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3146
3147 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3148 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3149 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3150 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3151 #. and a fallback will be used.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@action:button"
3155 #| msgid "&Rename"
3156 msgctxt "@action"
3157 msgid "Rename %2"
3158 msgid_plural "Rename %2"
3159 msgstr[0] "Omnea&me"
3160 msgstr[1] "Omnea&me"
3161
3162 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3163 #, kde-kuit-format
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3165 msgid ""
3166 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3167 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3168 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3169 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3170 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3171 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3172 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3173 "the current selection.</para>"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3179 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@title:menu"
3185 #| msgid "Selection"
3186 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3187 msgid "Selection Mode"
3188 msgstr "Seleksje"
3189
3190 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@title:menu"
3193 #| msgid "Selection"
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Exit Selection Mode"
3196 msgstr "Seleksje"
3197
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@label:textbox"
3201 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3202 msgctxt "@label:textbox"
3203 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3204 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3205
3206 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@action:button"
3209 #| msgid "Search"
3210 msgctxt "@label:textbox"
3211 msgid "Search…"
3212 msgstr "Sykje"
3213
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action:button"
3217 #| msgid "Download New Services..."
3218 msgctxt "@action:button"
3219 msgid "Download New Services…"
3220 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3221
3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@info"
3225 #| msgid ""
3226 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3227 #| "settings."
3228 msgctxt "@info"
3229 msgid ""
3230 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3231 "settings."
3232 msgstr ""
3233 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3234 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3235
3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@info"
3239 msgid "Restart now?"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu"
3245 #| msgid "Delete"
3246 msgctxt "@option:check"
3247 msgid "Delete"
3248 msgstr "Wiskje"
3249
3250 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:check"
3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3254 msgctxt "@option:check"
3255 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3256 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3257
3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@item:inmenu"
3261 msgid "%1: %2"
3262 msgstr "%1: %2"
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3267 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3269 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3270 #, kde-format
3271 msgid "Use system font"
3272 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3275 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3277 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3279 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3280 #, kde-format
3281 msgid "Icon size"
3282 msgstr "Byldkaikegrutte"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3287 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3289 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3290 #, kde-format
3291 msgid "Preview size"
3292 msgstr "Foarbyldgrutte"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3295 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3296 #, kde-format
3297 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3301 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3302 #, kde-format
3303 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3308 #, kde-format
3309 msgid "Recursive directory size limit"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3313 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3314 #, kde-format
3315 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3319 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@label"
3322 #| msgid "Permissions"
3323 msgid "Permissions style format"
3324 msgstr "Tagongsrjochten"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3328 #, kde-format
3329 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3330 msgstr ""
3331 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3332 "litte"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3335 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3338 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3339 msgstr ""
3340 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3341 "litte"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3344 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3345 #, kde-format
3346 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3350 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3353 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3354 msgstr ""
3355 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3356 "litte"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3359 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3362 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3363 msgstr ""
3364 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3365 "litte"
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3368 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3371 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3372 msgstr ""
3373 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3374 "litte"
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3380 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3381 msgstr ""
3382 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3383 "litte"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3386 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3389 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3390 msgstr ""
3391 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3392 "litte"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3395 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3396 #, kde-format
3397 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3404 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3405 msgstr ""
3406 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3407 "litte"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3410 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3413 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3414 msgstr ""
3415 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3416 "litte"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3419 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3422 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3423 msgstr ""
3424 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3425 "litte"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3428 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3429 #, kde-format
3430 msgid "Position of columns"
3431 msgstr "Posysje fan kolommen"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3434 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3435 #, kde-format
3436 msgid "Side Padding"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3441 #, kde-format
3442 msgid "Highlight entire row"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3447 #, kde-format
3448 msgid "Expandable folders"
3449 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgid "Show hidden files"
3455 msgctxt "@label"
3456 msgid "Hidden files shown"
3457 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3458
3459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@info:whatsthis"
3463 msgid ""
3464 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3465 "will be shown in the file view."
3466 msgstr ""
3467 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3468 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@title::column"
3474 #| msgid "Version"
3475 msgctxt "@label"
3476 msgid "Version"
3477 msgstr "Ferzje"
3478
3479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@info:whatsthis"
3483 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@label"
3490 msgid "View Mode"
3491 msgstr "Werjeftemodus"
3492
3493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 msgid ""
3498 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3499 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3500 msgstr ""
3501 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3502 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3508 #| msgid "Previews"
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Previews shown"
3511 msgstr "Foarbyld"
3512
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid ""
3518 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3519 "icon."
3520 msgstr ""
3521 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3522 "byldkaike te sjen wêzen."
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@label"
3528 #| msgid "Categorized Sorting"
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "Grouped Sorting"
3531 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3532
3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3537 #| msgid ""
3538 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3539 #| "category."
3540 msgctxt "@info:whatsthis"
3541 msgid ""
3542 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3543 msgstr ""
3544 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@label"
3550 msgid "Sort files by"
3551 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3552
3553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3557 #| msgid ""
3558 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3559 #| "performed on."
3560 msgctxt "@info:whatsthis"
3561 msgid ""
3562 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3563 "performed on."
3564 msgstr ""
3565 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3566 "sortearre wurdt."
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@label"
3572 msgid "Order in which to sort files"
3573 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@label"
3579 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3580 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@info"
3586 #| msgid "Show preview of files and folders"
3587 msgctxt "@label"
3588 msgid "Show hidden files and folders last"
3589 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@label"
3595 msgid "Visible roles"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Column width"
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Header column widths"
3604 msgstr "Kolombreedte"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@label"
3610 msgid "Properties last changed"
3611 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3612
3613 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@info:whatsthis"
3617 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3618 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@title:window"
3624 #| msgid "Additional Information"
3625 msgctxt "@label"
3626 msgid "Additional Information"
3627 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3631 #, kde-format
3632 msgid "Should the URL be editable for the user"
3633 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3637 #, kde-format
3638 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3639 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3643 #, kde-format
3644 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3645 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3651 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3652 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3656 #, kde-format
3657 msgid ""
3658 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3659 "instance"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3664 #, kde-format
3665 msgid ""
3666 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3667 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3668 "were removed/renamed ...etc"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgid "Is the application started the first time"
3675 msgid ""
3676 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3677 "UI)"
3678 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3682 #, kde-format
3683 msgid "Home URL"
3684 msgstr "Thúsadres"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:inmenu"
3690 #| msgid "Open in New Tab"
3691 msgid "Remember open folders and tabs"
3692 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3696 #, kde-format
3697 msgid "Split the view into two panes"
3698 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3702 #, kde-format
3703 msgid "Should the filter bar be shown"
3704 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3710 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3711 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3715 #, kde-format
3716 msgid "Browse through archives"
3717 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3721 #, kde-format
3722 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3723 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3729 msgid ""
3730 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3731 "running in the Terminal panel."
3732 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3736 #, kde-format
3737 msgid "Rename inline"
3738 msgstr "Inline omneame"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3742 #, kde-format
3743 msgid "Show selection toggle"
3744 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3748 #, kde-format
3749 msgid ""
3750 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3751 "mode bottom bar."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3756 #, kde-format
3757 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3762 #, kde-format
3763 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3768 #, kde-format
3769 msgid "New tab will be open after last one"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3774 #, kde-format
3775 msgid "Show tooltips"
3776 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3780 #, kde-format
3781 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3782 msgstr ""
3783 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3787 #, kde-format
3788 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3789 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3795 msgid "Show the statusbar"
3796 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3800 #, kde-format
3801 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3802 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3806 #, kde-format
3807 msgid "Show the space information in the statusbar"
3808 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3812 #, kde-format
3813 msgid "Lock the layout of the panels"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3818 #, kde-format
3819 msgid "Enlarge Small Previews"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3824 #, kde-format
3825 msgid ""
3826 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3827 "items"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3832 #, kde-format
3833 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3840 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3841 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3847 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3848 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3851 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@label:listbox"
3854 #| msgid "Text width:"
3855 msgid "Text width index"
3856 msgstr "Tekstbreedte:"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3859 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3860 #, kde-format
3861 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3865 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3866 #, kde-format
3867 msgid "Enabled plugins"
3868 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3869
3870 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@action:inmenu"
3873 #| msgid "Configure..."
3874 msgctxt "@title:window"
3875 msgid "Configure"
3876 msgstr "Ynstelle..."
3877
3878 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@title:group Interface settings"
3881 msgid "Interface"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "&View"
3887 msgctxt "@title:group"
3888 msgid "View"
3889 msgstr "Byl&d"
3890
3891 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3894 #| msgid "Context Menu"
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "Context Menu"
3897 msgstr "Kontekstmenu"
3898
3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Trash"
3903 msgstr "Jiskefet"
3904
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@title:group"
3908 msgid "User Feedback"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3912 #, kde-format
3913 msgid ""
3914 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3918 #, kde-format
3919 msgid "Warning"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@title:group"
3925 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3928 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3929
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3933 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3935 msgid "Moving files or folders to trash"
3936 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3937
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@action:inmenu"
3941 #| msgid "Empty Trash"
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3943 msgid "Emptying trash"
3944 msgstr "Jiskefet leegje"
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3949 #| msgid "Deleting files or folders"
3950 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3951 msgid "Deleting files or folders"
3952 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3953
3954 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@title:group"
3957 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3958 msgctxt "@title:group"
3959 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3960 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3961
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3965 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3967 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3968 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@info"
3979 #| msgid "Show preview of files and folders"
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3981 msgid "Opening many folders at once"
3982 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3983
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Opening many terminals at once"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "When opening an executable file:"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3997 #, kde-format
3998 msgid "Always ask"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4004 #| msgid "App&lications"
4005 msgid "Open in application"
4006 msgstr "App&likaasjes"
4007
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4009 #, kde-format
4010 msgid "Run script"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4016 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4022 #| msgid "Replace Location"
4023 msgctxt "@action:button"
4024 msgid "Select Home Location"
4025 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4026
4027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@action:button"
4030 msgid "Use Current Location"
4031 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Use Default Location"
4037 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@option:check"
4042 #| msgid "Show in groups"
4043 msgctxt "@label:textbox"
4044 msgid "Show on startup:"
4045 msgstr "Groepearre sjen litte"
4046
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4050 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@info"
4056 #| msgid "Show preview of files and folders"
4057 msgctxt "@label:checkbox"
4058 msgid "Opening Folders:"
4059 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4064 #| msgid "Show full path inside location bar"
4065 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4066 msgid "Show full path in title bar"
4067 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4072 #| msgid "New &Window"
4073 msgctxt "@label:checkbox"
4074 msgid "Window:"
4075 msgstr "Nij &finster"
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4080 #| msgid "Show filter bar"
4081 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4082 msgid "Show filter bar"
4083 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgid "C&lose Current Tab"
4088 msgctxt "option:radio"
4089 msgid "After current tab"
4090 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4091
4092 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "option:radio"
4095 msgid "At end of tab bar"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@action:inmenu"
4101 #| msgid "Open in New Tab"
4102 msgctxt "@title:group"
4103 msgid "Open new tabs: "
4104 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4105
4106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "option:check split view panes"
4109 msgid "Switch between panes with Tab key"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@info"
4115 #| msgid "Split view"
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Split view: "
4118 msgstr "Werjefte spjalte"
4119
4120 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "option:check"
4123 msgid "Turning off split view closes active pane"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4127 #, kde-format
4128 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4134 #| msgid "Split view mode"
4135 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 msgid "Begin in split view mode"
4137 msgstr "Werjefte spjalte"
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4142 #| msgid "New &Window"
4143 msgid "New windows:"
4144 msgstr "Nij &finster"
4145
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@info"
4149 msgid ""
4150 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4151 "be applied."
4152 msgstr ""
4153 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4154 "wurde."
4155
4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4159 #| msgid "Folders First"
4160 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4161 msgid "Folders && Tabs"
4162 msgstr "Mappen earst"
4163
4164 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4165 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4168 msgid "Previews"
4169 msgstr "Foarbyld"
4170
4171 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4172 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@title:window"
4175 #| msgid "Confirmation"
4176 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4177 msgid "Confirmations"
4178 msgstr "Befêstiging"
4179
4180 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@title:menu"
4183 #| msgid "Location Bar"
4184 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4185 msgid "Status && Location bars"
4186 msgstr "Lokaasjebalke"
4187
4188 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:group"
4191 #| msgid "Show previews for"
4192 msgctxt "@title:group"
4193 msgid "Show previews in the view for:"
4194 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4195
4196 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4199 #| msgid "Remote files above:"
4200 msgid "Skip previews for local files above:"
4201 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4202
4203 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4204 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4207 msgid " MiB"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4211 #, kde-format
4212 msgid "No limit"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4218 #| msgid "Remote files above:"
4219 msgctxt "@label"
4220 msgid "Skip previews for remote files above:"
4221 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4222
4223 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check"
4226 #| msgid "Show preview"
4227 msgid "No previews"
4228 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4229
4230 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4233 #| msgid "Status Bar"
4234 msgctxt "@option:check"
4235 msgid "Show status bar"
4236 msgstr "Tastânbalke"
4237
4238 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@option:check"
4241 msgid "Show zoom slider"
4242 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4243
4244 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@option:check"
4247 msgid "Show space information"
4248 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4249
4250 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4253 #| msgid "Status Bar"
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Status Bar: "
4256 msgstr "Tastânbalke"
4257
4258 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 #| msgid "Editable location bar"
4262 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4263 msgid "Make location bar editable"
4264 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4265
4266 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:menu"
4269 #| msgid "Location Bar"
4270 msgid "Location bar:"
4271 msgstr "Lokaasjebalke"
4272
4273 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4276 msgid "Show full path inside location bar"
4277 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4278
4279 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4282 msgid "Behavior"
4283 msgstr "Gedrach"
4284
4285 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@title:tab"
4289 msgid "Icons"
4290 msgstr "Byldkaikes"
4291
4292 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@title:tab"
4296 msgid "Compact"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@title:tab"
4303 msgid "Details"
4304 msgstr "Details"
4305
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "option:check"
4309 #| msgid "Natural sorting of items"
4310 msgctxt "option:radio"
4311 msgid "Natural"
4312 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4313
4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "option:radio"
4317 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "option:radio"
4323 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@label:listbox"
4329 #| msgid "Sorting:"
4330 msgctxt "@title:group"
4331 msgid "Sorting mode: "
4332 msgstr "Sortearring:"
4333
4334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@label:textbox"
4337 #| msgid "Number of lines:"
4338 msgctxt "option:radio"
4339 msgid "Number of items"
4340 msgstr "Oantal rigels:"
4341
4342 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "option:radio"
4345 msgid "Size of contents, up to "
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4349 #, kde-format
4350 msgid " level deep"
4351 msgid_plural " levels deep"
4352 msgstr[0] ""
4353 msgstr[1] ""
4354
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Folder size displays:"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "option:radio as in relative date"
4364 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4370 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@label"
4376 #| msgid "Date:"
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "Date style:"
4379 msgstr "Datum:"
4380
4381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4384 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "option:radio as numeric style"
4390 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "option:radio as combined style"
4396 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@label"
4402 #| msgid "Permissions"
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Permissions style:"
4405 msgstr "Tagongsrjochten"
4406
4407 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4410 msgid "System Font"
4411 msgstr "Systeemwide lettertype"
4412
4413 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4416 msgid "Custom Font"
4417 msgstr "Oanpaste lettertype"
4418
4419 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4422 #| msgid "Choose..."
4423 msgctxt "@action:button Choose font"
4424 msgid "Choose…"
4425 msgstr "Kieze..."
4426
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@option:radio"
4430 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4431 msgctxt "@option:radio"
4432 msgid "Use common display style for all folders"
4433 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4434
4435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:radio"
4438 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4439 msgctxt "@option:radio"
4440 msgid "Remember display style for each folder"
4441 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4442
4443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@info"
4446 msgid ""
4447 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4448 "properties for."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@label"
4454 #| msgid "Date:"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Display style: "
4457 msgstr "Datum:"
4458
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Open archives as folder"
4463 msgstr "Argiven as map iepenje"
4464
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:check"
4468 msgid "Open folders during drag operations"
4469 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4470
4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Browsing: "
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@option:check"
4480 msgid "Show tooltips"
4481 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4482
4483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@title:group"
4487 msgid "Miscellaneous: "
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@option:check"
4493 msgid "Show selection marker"
4494 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4495
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgid "Rename inline"
4499 msgctxt "option:check"
4500 msgid "Rename inline"
4501 msgstr "Inline omneame"
4502
4503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "option:check"
4506 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4510 #, kde-format
4511 msgctxt ""
4512 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4513 msgid ""
4514 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4515 "%1"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:group General settings"
4521 #| msgid "General"
4522 msgctxt "@title:tab General View settings"
4523 msgid "General"
4524 msgstr "Algemien"
4525
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4529 #| msgid "Context Menu"
4530 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4531 msgid "Content Display"
4532 msgstr "Kontekstmenu"
4533
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@label:listbox"
4537 #| msgid "Default:"
4538 msgctxt "@label:listbox"
4539 msgid "Default icon size:"
4540 msgstr "Standert:"
4541
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgid "Preview size"
4545 msgctxt "@label:listbox"
4546 msgid "Preview icon size:"
4547 msgstr "Foarbyldgrutte"
4548
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@label:listbox"
4552 msgid "Label font:"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@title:group Size"
4558 #| msgid "Small"
4559 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4560 msgid "Small"
4561 msgstr "Lyts"
4562
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:group Size"
4566 #| msgid "Medium"
4567 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4568 msgid "Medium"
4569 msgstr "Middel"
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4574 #| msgid "Large"
4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4576 msgid "Large"
4577 msgstr "Grut"
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4582 #| msgid "Huge"
4583 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4584 msgid "Huge"
4585 msgstr "Grutst"
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgid "Item width"
4590 msgctxt "@label:listbox"
4591 msgid "Label width:"
4592 msgstr "Itembreedte"
4593
4594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4597 msgid "Unlimited"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4603 msgid "1"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4609 msgid "2"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4615 msgid "3"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4621 msgid "4"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4627 msgid "5"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label:slider"
4633 #| msgid "Maximum file size:"
4634 msgctxt "@label:listbox"
4635 msgid "Maximum lines:"
4636 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4637
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4641 msgid "Unlimited"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@title:group Size"
4647 #| msgid "Small"
4648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4649 msgid "Small"
4650 msgstr "Lyts"
4651
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@title:group Size"
4655 #| msgid "Medium"
4656 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4657 msgid "Medium"
4658 msgstr "Middel"
4659
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4663 #| msgid "Large"
4664 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4665 msgid "Large"
4666 msgstr "Grut"
4667
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@label:listbox"
4671 #| msgid "Text width:"
4672 msgctxt "@label:listbox"
4673 msgid "Maximum width:"
4674 msgstr "Tekstbreedte:"
4675
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgid "Expandable folders"
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Expandable"
4681 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@title:window"
4686 #| msgid "Folders"
4687 msgctxt "@label:checkbox"
4688 msgid "Folders:"
4689 msgstr "Mappen"
4690
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4694 msgid "By clicking anywhere on the row"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4700 msgid "By clicking on icon or name"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@info"
4707 #| msgid "Show preview of files and folders"
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Open files and folders:"
4710 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4711
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@info:tooltip"
4716 msgid "Size: 1 pixel"
4717 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4718 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4719 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4720
4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@title:window"
4724 msgid "View Display Style"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@item:inlistbox"
4730 msgid "Icons"
4731 msgstr "Byldkaikes"
4732
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@item:inlistbox"
4736 msgid "Compact"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@item:inlistbox"
4742 msgid "Details"
4743 msgstr "Details"
4744
4745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4748 msgid "Ascending"
4749 msgstr "Oprinnend"
4750
4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4754 msgid "Descending"
4755 msgstr "Ofrinnend"
4756
4757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Show folders first"
4761 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4762
4763 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@option:check"
4766 #| msgid "Show hidden files"
4767 msgctxt "@option:check"
4768 msgid "Show hidden files last"
4769 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4770
4771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Show preview"
4775 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4776
4777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Show in groups"
4781 msgstr "Groepearre sjen litte"
4782
4783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@option:check"
4786 msgid "Show hidden files"
4787 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4788
4789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@title:window"
4792 #| msgid "Additional Information"
4793 msgctxt "@title:group"
4794 msgid "Additional Information"
4795 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4796
4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4798 #, kde-format
4799 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@label:listbox"
4805 msgid "View mode:"
4806 msgstr "Werjeftemodus:"
4807
4808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@label:listbox"
4811 msgid "Sorting:"
4812 msgstr "Sortearring:"
4813
4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@title:group"
4817 #| msgid "View Properties"
4818 msgid "View options:"
4819 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4820
4821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4824 msgid "Current folder"
4825 msgstr "Aktive map"
4826
4827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4830 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4831 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4832 msgid "Current folder and sub-folders"
4833 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4834
4835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4838 msgid "All folders"
4839 msgstr "Alle mappen"
4840
4841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@title:group"
4844 msgid "Apply to:"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Use as default view settings"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@info"
4856 msgid ""
4857 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4858 "continue?"
4859 msgstr ""
4860 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4861 "trochgean?"
4862
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@info"
4866 msgid ""
4867 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4868 msgstr ""
4869 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4870 "trochgean?"
4871
4872 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@title:window"
4875 msgid "Applying View Properties"
4876 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4877
4878 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@info:progress"
4881 msgid "Counting folders: %1"
4882 msgstr "Oantal mappen: %1"
4883
4884 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@info:progress"
4887 msgid "Folders: %1"
4888 msgstr "Mappen: %1"
4889
4890 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4893 msgid "Zoom:"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4897 #, kde-format
4898 msgid "Zoom"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4904 msgid "Sets the size of the file icons."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4910 #| msgid "Stop"
4911 msgid "Stop"
4912 msgstr "Stopje"
4913
4914 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@info"
4917 #| msgid "Stop loading"
4918 msgctxt "@tooltip"
4919 msgid "Stop loading"
4920 msgstr "it laden ophâlde"
4921
4922 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4923 #, kde-kuit-format
4924 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4925 msgid ""
4926 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4927 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4928 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4929 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4930 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4931 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4932 "device.</item></list></para>"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@action:inmenu"
4938 msgid "Show Zoom Slider"
4939 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4940
4941 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@action:inmenu"
4944 msgid "Show Space Information"
4945 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4946
4947 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4948 #, kde-format
4949 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4953 #, kde-format
4954 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4958 #, kde-format
4959 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4963 #, kde-format
4964 msgid "KDiskFree"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info:status Free disk space"
4970 msgid "%1 free"
4971 msgstr "%1 frij"
4972
4973 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4976 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4982 msgid ""
4983 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4984 "Press to manage disk space usage."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4988 #, kde-format
4989 msgid "Trash Emptied"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4993 #, kde-format
4994 msgid "The Trash was emptied."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@title:window"
5000 #| msgid "Places"
5001 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5002 msgid "Places"
5003 msgstr "Plakken"
5004
5005 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5008 msgid "Count of available Network Shares"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5014 #| msgid "Sett&ings"
5015 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5016 msgid "Settings"
5017 msgstr "Ynstell&ings"
5018
5019 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5022 msgid "A subset of Dolphin settings."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5026 #, kde-format
5027 msgid "Select Remote Charset"
5028 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5029
5030 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5031 #, kde-format
5032 msgid "Default"
5033 msgstr "Standert"
5034
5035 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5036 #, kde-format
5037 msgid "Reload"
5038 msgstr "Op 'e nij lade"
5039
5040 #: views/dolphinview.cpp:653
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@info:status"
5043 #| msgid "1 Folder selected"
5044 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5045 msgctxt "@info:status"
5046 msgid "1 folder selected"
5047 msgid_plural "%1 folders selected"
5048 msgstr[0] "1 map selektearre"
5049 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:654
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@info:status"
5054 #| msgid "1 File selected"
5055 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5056 msgctxt "@info:status"
5057 msgid "1 file selected"
5058 msgid_plural "%1 files selected"
5059 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5060 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:656
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@label"
5065 #| msgid "Folder"
5066 msgctxt "@info:status"
5067 msgid "1 folder"
5068 msgid_plural "%1 folders"
5069 msgstr[0] "Map"
5070 msgstr[1] "Map"
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:657
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5075 #| msgid "Your emails"
5076 msgctxt "@info:status"
5077 msgid "1 file"
5078 msgid_plural "%1 files"
5079 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5080 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5081
5082 #: views/dolphinview.cpp:661
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5085 msgid "%1, %2 (%3)"
5086 msgstr "%1, %2 (%3)"
5087
5088 #: views/dolphinview.cpp:663
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@info:status files (size)"
5091 msgid "%1 (%2)"
5092 msgstr "%1 (%2)"
5093
5094 #: views/dolphinview.cpp:667
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5097 #| msgid "Folders First"
5098 msgctxt "@info:status"
5099 msgid "0 folders, 0 files"
5100 msgstr "Mappen earst"
5101
5102 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "<filename> copy"
5105 msgid "%1 copy"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: views/dolphinview.cpp:1076
5109 #, kde-format
5110 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5111 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5112 msgstr[0] ""
5113 msgstr[1] ""
5114
5115 #: views/dolphinview.cpp:1081
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@label"
5118 #| msgid "Path"
5119 msgctxt "@action:button"
5120 msgid "Open %1 Item"
5121 msgid_plural "Open %1 Items"
5122 msgstr[0] "Paad"
5123 msgstr[1] "Paad"
5124
5125 #: views/dolphinview.cpp:1211
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@action:inmenu"
5128 msgid "Side Padding"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:1215
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgid "Column width"
5134 msgctxt "@action:inmenu"
5135 msgid "Automatic Column Widths"
5136 msgstr "Kolombreedte"
5137
5138 #: views/dolphinview.cpp:1220
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid "Column width"
5141 msgctxt "@action:inmenu"
5142 msgid "Custom Column Widths"
5143 msgstr "Kolombreedte"
5144
5145 #: views/dolphinview.cpp:1821
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@info:status"
5148 #| msgid "Delete operation completed."
5149 msgctxt "@info:status"
5150 msgid "Trash operation completed."
5151 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5152
5153 #: views/dolphinview.cpp:1831
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@info:status"
5156 msgid "Delete operation completed."
5157 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5158
5159 #: views/dolphinview.cpp:1984
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgid "Rename inline"
5162 msgctxt "@action:button"
5163 msgid "Rename and Hide"
5164 msgstr "Inline omneame"
5165
5166 #: views/dolphinview.cpp:1988
5167 #, kde-format
5168 msgid ""
5169 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5170 "Do you still want to rename it?"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: views/dolphinview.cpp:1990
5174 #, kde-format
5175 msgid ""
5176 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5177 "Do you still want to rename it?"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: views/dolphinview.cpp:1992
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5183 #| msgid "Show Hidden Files"
5184 msgid "Hide this File?"
5185 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:1992
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@title:group"
5190 #| msgid "Home Folder"
5191 msgid "Hide this Folder?"
5192 msgstr "Thúsmap"
5193
5194 #: views/dolphinview.cpp:2042
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@info:status"
5197 msgid "The location is empty."
5198 msgstr "De lokaasje is leech."
5199
5200 #: views/dolphinview.cpp:2044
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info:status"
5203 msgid "The location '%1' is invalid."
5204 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5205
5206 #: views/dolphinview.cpp:2305
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@info:progress"
5209 #| msgid "Loading folder..."
5210 msgid "Loading…"
5211 msgstr "Map wurdt laden..."
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:2324
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@info:progress"
5216 #| msgid "Loading folder..."
5217 msgid "Loading canceled"
5218 msgstr "Map wurdt laden..."
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:2326
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5223 msgid "No items matching the filter"
5224 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5225
5226 #: views/dolphinview.cpp:2328
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5229 msgid "No items matching the search"
5230 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:2330
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@info:status"
5235 #| msgid "The location is empty."
5236 msgid "Trash is empty"
5237 msgstr "De lokaasje is leech."
5238
5239 #: views/dolphinview.cpp:2333
5240 #, kde-format
5241 msgid "No tags"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:2336
5245 #, kde-format
5246 msgid "No files tagged with \"%1\""
5247 msgstr ""
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:2340
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5252 msgid "No recently used items"
5253 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5254
5255 #: views/dolphinview.cpp:2342
5256 #, kde-format
5257 msgid "No shared folders found"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: views/dolphinview.cpp:2344
5261 #, kde-format
5262 msgid "No relevant network resources found"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: views/dolphinview.cpp:2346
5266 #, kde-format
5267 msgid "No MTP-compatible devices found"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: views/dolphinview.cpp:2348
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@info:status"
5273 #| msgid "No items found."
5274 msgid "No Apple devices found"
5275 msgstr "Gjin items fûn"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:2350
5278 #, kde-format
5279 msgid "No Bluetooth devices found"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: views/dolphinview.cpp:2352
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5285 #| msgid "Folders First"
5286 msgid "Folder is empty"
5287 msgstr "Mappen earst"
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@action"
5292 #| msgid "Create Folder..."
5293 msgctxt "@action"
5294 msgid "Create Folder…"
5295 msgstr "Map oanmeitsje..."
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5298 #, kde-kuit-format
5299 msgctxt "@info:whatsthis"
5300 msgid ""
5301 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5302 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5306 #, kde-kuit-format
5307 msgctxt "@info:whatsthis"
5308 msgid ""
5309 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5310 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5311 "from if disk space is needed."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5315 #, kde-kuit-format
5316 msgctxt "@info:whatsthis"
5317 msgid ""
5318 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5319 "recovered by normal means."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5325 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5326 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@action:inmenu File"
5331 msgid "Duplicate Here"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@action:inmenu File"
5337 msgid "Properties"
5338 msgstr "Eigenskippen"
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5341 #, kde-kuit-format
5342 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5343 msgid ""
5344 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5345 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5346 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5347 "there like managing read- and write-permissions."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgid "Location"
5353 msgctxt "@action:incontextmenu"
5354 msgid "Copy Location"
5355 msgstr "Lokaasje"
5356
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5360 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5366 #| msgid "Move to Trash"
5367 msgctxt "@action:inmenu File"
5368 msgid "Move to Trash…"
5369 msgstr "Nei it Jiskefet"
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5374 #| msgid "Delete"
5375 msgctxt "@action:inmenu File"
5376 msgid "Delete…"
5377 msgstr "Wiskje"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@action:inmenu File"
5382 msgid "Duplicate Here…"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgid "Location"
5388 msgctxt "@action:incontextmenu"
5389 msgid "Copy Location…"
5390 msgstr "Lokaasje"
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5393 #, kde-kuit-format
5394 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5395 msgid ""
5396 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5397 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5398 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5399 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5400 "interface> option is enabled.</para>"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5404 #, kde-kuit-format
5405 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5406 msgid ""
5407 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5408 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5409 "the overview in folders with many items.</para>"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5413 #, kde-kuit-format
5414 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5415 msgid ""
5416 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5417 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5418 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5419 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5420 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5421 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5422 "of multiple folders in the same list.</para>"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@action:intoolbar"
5428 msgid "View Mode"
5429 msgstr "Werjeftemodus"
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5434 msgid "This increases the icon size."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@action:inmenu View"
5440 msgid "Reset Zoom Level"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgid "Default"
5446 msgid "Zoom To Default"
5447 msgstr "Standert"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5452 msgid "This resets the icon size to default."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5458 msgid "This reduces the icon size."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5464 msgid "Zoom"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgid "Show preview"
5470 msgctxt "@action:intoolbar"
5471 msgid "Show Previews"
5472 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@info"
5477 msgid "Show preview of files and folders"
5478 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5481 #, kde-kuit-format
5482 msgctxt "@info:whatsthis"
5483 msgid ""
5484 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5485 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5486 "the images."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5492 msgid "Folders First"
5493 msgstr "Mappen earst"
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgid "Show hidden files"
5498 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5499 msgid "Hidden Files Last"
5500 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@action:inmenu View"
5505 msgid "Sort By"
5506 msgstr "Sortearje neffens"
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5511 #| msgid "Additional Information"
5512 msgctxt "@action:inmenu View"
5513 msgid "Show Additional Information"
5514 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@action:inmenu View"
5519 msgid "Show in Groups"
5520 msgstr "Groepearre sjen litte"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@info:whatsthis"
5525 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@action:inmenu"
5531 #| msgid "Show Hidden Files"
5532 msgctxt "@action:inmenu View"
5533 msgid "Show Hidden Files"
5534 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5537 #, kde-kuit-format
5538 msgctxt "@info:whatsthis"
5539 msgid ""
5540 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5541 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5542 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5543 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5544 "hidden.</para>"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5550 #| msgid "Adjust View Properties..."
5551 msgctxt "@action:inmenu View"
5552 msgid "Adjust View Display Style…"
5553 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@info:whatsthis"
5558 msgid ""
5559 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5565 msgid "Icons"
5566 msgstr "Byldkaikes"
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@info"
5571 msgid "Icons view mode"
5572 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5577 msgid "Compact"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@info"
5583 #| msgid "Columns view mode"
5584 msgctxt "@info"
5585 msgid "Compact view mode"
5586 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5591 msgid "Details"
5592 msgstr "Details"
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@info"
5597 msgid "Details view mode"
5598 msgstr "Details werjeftemodus"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "Sort descending"
5603 msgid "Z-A"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "Sort ascending"
5609 msgid "A-Z"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@option:check"
5615 #| msgid "Show folders first"
5616 msgctxt "Sort descending"
5617 msgid "Largest First"
5618 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@option:check"
5623 #| msgid "Show folders first"
5624 msgctxt "Sort ascending"
5625 msgid "Smallest First"
5626 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@option:check"
5631 #| msgid "Show folders first"
5632 msgctxt "Sort descending"
5633 msgid "Newest First"
5634 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5639 #| msgid "Folders First"
5640 msgctxt "Sort ascending"
5641 msgid "Oldest First"
5642 msgstr "Mappen earst"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5647 #| msgid "Folders First"
5648 msgctxt "Sort descending"
5649 msgid "Highest First"
5650 msgstr "Mappen earst"
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@option:check"
5655 #| msgid "Show folders first"
5656 msgctxt "Sort ascending"
5657 msgid "Lowest First"
5658 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5663 #| msgid "Descending"
5664 msgctxt "Sort descending"
5665 msgid "Descending"
5666 msgstr "Ofrinnend"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5671 #| msgid "Ascending"
5672 msgctxt "Sort ascending"
5673 msgid "Ascending"
5674 msgstr "Oprinnend"
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5677 #, kde-format
5678 msgctxt ""
5679 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5680 "selection is empty when this text is shown."
5681 msgid "Actions for Current View"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5685 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5686 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5687 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5688 #. and a fallback will be used.
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5690 #, kde-format
5691 msgid "Actions for %1"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5695 #, kde-format
5696 msgctxt ""
5697 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5698 "of selected files/folders."
5699 msgid "Actions for One Selected Item"
5700 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5701 msgstr[0] ""
5702 msgstr[1] ""
5703
5704 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@info:status"
5707 #| msgid "Updating version information..."
5708 msgctxt "@info:status"
5709 msgid "Updating version information…"
5710 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@title:menu"
5714 #~| msgid "Search Toolbar"
5715 #~ msgid "More Search Tools"
5716 #~ msgstr "Sykbalke"
5717
5718 #~ msgctxt "@title:group"
5719 #~ msgid "Startup"
5720 #~ msgstr "Uteinsette"
5721
5722 #~ msgctxt "@title:group"
5723 #~ msgid "View Modes"
5724 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5725
5726 #~ msgctxt "@title:group"
5727 #~ msgid "Navigation"
5728 #~ msgstr "Navigaasje"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~| msgid "&View"
5732 #~ msgctxt "@title:group"
5733 #~ msgid "View: "
5734 #~ msgstr "Byl&d"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5738 #~| msgid "General"
5739 #~ msgctxt "@title:group"
5740 #~ msgid "General: "
5741 #~ msgstr "Algemien"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5745 #~| msgid "Open in New Tab"
5746 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5747 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5748 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5752 #~| msgid "General"
5753 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5754 #~ msgid "General:"
5755 #~ msgstr "Algemien"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@label:textbox"
5759 #~| msgid "Filter:"
5760 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5761 #~ msgid "Filter..."
5762 #~ msgstr "Filterje:"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~| msgctxt "@label:textbox"
5766 #~| msgid "Search..."
5767 #~ msgid "Search..."
5768 #~ msgstr "Sykje..."
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "@label:listbox"
5772 #~| msgid "Sorting:"
5773 #~ msgctxt "@info:progress"
5774 #~ msgid "Sorting..."
5775 #~ msgstr "Sortearring:"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@label:textbox"
5779 #~| msgid "Filter:"
5780 #~ msgid "Filter..."
5781 #~ msgstr "Filterje:"
5782
5783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5784 #~ msgid "Configure..."
5785 #~ msgstr "Ynstelle..."
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@label:textbox"
5789 #~| msgid "Search..."
5790 #~ msgctxt "@label:textbox"
5791 #~ msgid "Search..."
5792 #~ msgstr "Sykje..."
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@label:textbox"
5796 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5797 #~ msgctxt "@info"
5798 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5799 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@info:credit"
5803 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5804 #~ msgctxt "@info:credit"
5805 #~ msgid ""
5806 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5807 #~ "Angelaccio"
5808 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5809
5810 #~ msgid "Font family"
5811 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5812
5813 #~ msgid "Font size"
5814 #~ msgstr "Tekengrutte"
5815
5816 #~ msgid "Italic"
5817 #~ msgstr "Skeanprinte"
5818
5819 #~ msgid "Font weight"
5820 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@item::intable"
5824 #~| msgid "Removed"
5825 #~ msgctxt "@item"
5826 #~ msgid "Release"
5827 #~ msgstr "Wiske"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@item::intable"
5831 #~| msgid "Removed"
5832 #~ msgctxt "@item"
5833 #~ msgid "Safely Remove"
5834 #~ msgstr "Wiske"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgctxt "@item::intable"
5838 #~| msgid "Removed"
5839 #~ msgctxt "@item"
5840 #~ msgid "Unmount"
5841 #~ msgstr "Wiske"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5845 #~| msgid "Open in New Tab"
5846 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5847 #~ msgid "Open in New Tab"
5848 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~| msgid "Open in New Window"
5853 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5854 #~ msgid "Open in New Window"
5855 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@item::intable"
5859 #~| msgid "Removed"
5860 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5861 #~ msgid "Mount"
5862 #~ msgstr "Wiske"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgid "&Edit"
5866 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5867 #~ msgid "Edit..."
5868 #~ msgstr "Be&wurkje"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@item::intable"
5872 #~| msgid "Removed"
5873 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5874 #~ msgid "Remove"
5875 #~ msgstr "Wiske"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@title:group"
5879 #~| msgid "Icon Size"
5880 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5881 #~ msgid "Icon Size"
5882 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5886 #~| msgid "Show Search Bar"
5887 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5888 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5889 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5890
5891 #~ msgctxt "@title:window"
5892 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5893 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5894
5895 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5896 #~ msgid "Sett&ings"
5897 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@option:check"
5901 #~| msgid "Show in groups"
5902 #~ msgctxt "@action"
5903 #~ msgid "Show menu"
5904 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5905
5906 #~ msgctxt "@title:group"
5907 #~ msgid "Services"
5908 #~ msgstr "Tsjinsten"
5909
5910 #~ msgctxt "@title"
5911 #~ msgid "Dolphin Part"
5912 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@title:group"
5916 #~| msgid "Navigation"
5917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5918 #~ msgid "Url Navigator"
5919 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5920 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5921 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgctxt "@info:status"
5925 #~| msgid "Unknown size"
5926 #~ msgctxt "@item:intable"
5927 #~ msgid "Unknown"
5928 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5932 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5933 #~ msgctxt "@info"
5934 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5935 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5936
5937 #~ msgctxt "@info:status"
5938 #~ msgid "Unknown size"
5939 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@title:group"
5943 #~| msgid "Startup"
5944 #~ msgctxt "@label:textbox"
5945 #~ msgid "Start in:"
5946 #~ msgstr "Uteinsette"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5950 #~| msgid "Add to Places"
5951 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5952 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5953 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5954
5955 #~ msgctxt "@title:window"
5956 #~ msgid "Rename Items"
5957 #~ msgstr "Items omneame"
5958
5959 #~ msgctxt "@label:textbox"
5960 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5961 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5962
5963 #~ msgctxt "@info:status"
5964 #~ msgid "New name #"
5965 #~ msgstr "Nije namme #"
5966
5967 #~ msgctxt "@label:textbox"
5968 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5969 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5970 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5971 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@info"
5975 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5976 #~ msgctxt "@info"
5977 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5978 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5979
5980 #~ msgctxt "@title:window"
5981 #~ msgid "View Properties"
5982 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~| msgctxt "@option:check"
5986 #~| msgid "Show folders first"
5987 #~ msgid "Show facets widget"
5988 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~| msgctxt "@label"
5992 #~| msgid "Permissions"
5993 #~ msgctxt "@action:button"
5994 #~ msgid "Fewer Options"
5995 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~| msgctxt "@label"
5999 #~| msgid "Permissions"
6000 #~ msgctxt "@action:button"
6001 #~ msgid "More Options"
6002 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6006 #~| msgid "Any"
6007 #~ msgctxt "@option:check"
6008 #~ msgid "Any"
6009 #~ msgstr "Eltse"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@title:window"
6013 #~| msgid "Folders"
6014 #~ msgctxt "@option:check"
6015 #~ msgid "Folders"
6016 #~ msgstr "Mappen"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@label"
6020 #~| msgid "Anytime"
6021 #~ msgctxt "@option:option"
6022 #~ msgid "Anytime"
6023 #~ msgstr "Eltse kear"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@title:group Date"
6027 #~| msgid "Today"
6028 #~ msgctxt "@option:option"
6029 #~ msgid "Today"
6030 #~ msgstr "Hjoed"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@title:group Date"
6034 #~| msgid "Yesterday"
6035 #~ msgctxt "@option:option"
6036 #~ msgid "Yesterday"
6037 #~ msgstr "Juster"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~| msgid "&Go"
6041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6042 #~ msgid "Go"
6043 #~ msgstr "&Gean nei"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@title:menu"
6047 #~| msgid "Tools"
6048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6049 #~ msgid "Tools"
6050 #~ msgstr "Helpmiddels"
6051
6052 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6053 #~ msgid "Panels"
6054 #~ msgstr "Panielen"
6055
6056 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6057 #~ msgid "Preview"
6058 #~ msgstr "Foarbyld"
6059
6060 #~ msgid "stop"
6061 #~ msgstr "ophâlde"
6062
6063 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6064 #~ msgid "Add to Places"
6065 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6066
6067 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6068 #~ msgid "Descending"
6069 #~ msgstr "Ofrinnend"
6070
6071 #~ msgctxt "@title:window"
6072 #~ msgid "Configure Shown Data"
6073 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@label::textbox"
6077 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6078 #~ msgctxt "@label::textbox"
6079 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6080 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@label"
6084 #~| msgid "Everywhere"
6085 #~ msgctxt "action:button"
6086 #~ msgid "Everywhere"
6087 #~ msgstr "Oeral"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@item::intable"
6091 #~| msgid "Unversioned"
6092 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6093 #~ msgid "Transversed"
6094 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@label:textbox"
6098 #~| msgid "Location:"
6099 #~ msgctxt "@label"
6100 #~ msgid "Location:"
6101 #~ msgstr "Lokaasje:"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6105 #~| msgid "Add to Places"
6106 #~ msgctxt "@title:window"
6107 #~ msgid "Add Places Entry"
6108 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgid "Show tooltips"
6112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6113 #~ msgid "Show All Entries"
6114 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6115
6116 #~ msgctxt "@title:group"
6117 #~ msgid "Properties"
6118 #~ msgstr "Eigenskippen"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@title:window"
6122 #~| msgid "Additional Information"
6123 #~ msgctxt "@title:group"
6124 #~ msgid "Additional Information Shown"
6125 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6126
6127 #~ msgctxt "@title:group"
6128 #~ msgid "Apply View Properties To"
6129 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6130
6131 #~ msgctxt "@option:check"
6132 #~ msgid "Use these view properties as default"
6133 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6134
6135 #~ msgctxt "@label:textbox"
6136 #~ msgid "Location:"
6137 #~ msgstr "Lokaasje:"
6138
6139 #~ msgctxt "@title:group"
6140 #~ msgid "Icon Size"
6141 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6142
6143 #~ msgctxt "@label:listbox"
6144 #~ msgid "Preview:"
6145 #~ msgstr "Foarbyld:"
6146
6147 #~ msgctxt "@title:group"
6148 #~ msgid "Text"
6149 #~ msgstr "Tekst"
6150
6151 #~ msgctxt "@label:listbox"
6152 #~ msgid "Font:"
6153 #~ msgstr "Lettertype:"
6154
6155 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6156 #~ msgid "Small"
6157 #~ msgstr "Lyts"
6158
6159 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6160 #~ msgid "Medium"
6161 #~ msgstr "Middel"
6162
6163 #~ msgctxt "@option:check"
6164 #~ msgid "Expandable folders"
6165 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@label"
6169 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6170 #~ msgctxt "@label"
6171 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6172 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6173
6174 #~ msgctxt "@action:button"
6175 #~ msgid "Additional Information"
6176 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6177
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6179 #~ msgid "Select All"
6180 #~ msgstr "Alles selektearje"
6181
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6183 #~ msgid "Reload"
6184 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@title:group"
6188 #~| msgid "Icon Size"
6189 #~ msgctxt "@label"
6190 #~ msgid "Image Size"
6191 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@title:window"
6195 #~| msgid "Places"
6196 #~ msgctxt "@item"
6197 #~ msgid "Places"
6198 #~ msgstr "Plakken"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6202 #~ msgctxt "@item"
6203 #~ msgid "Recently Saved"
6204 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~| msgid "Search Bar"
6209 #~ msgctxt "@item"
6210 #~ msgid "Search For"
6211 #~ msgstr "Sykbalke"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@title:group"
6215 #~| msgid "Services"
6216 #~ msgctxt "@item"
6217 #~ msgid "Devices"
6218 #~ msgstr "Tsjinsten"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgid "Home URL"
6222 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6223 #~ msgid "Home"
6224 #~ msgstr "Thúsadres"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6228 #~| msgid "&Network Folders"
6229 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6230 #~ msgid "Network"
6231 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@title:group"
6235 #~| msgid "Trash"
6236 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6237 #~ msgid "Trash"
6238 #~ msgstr "Jiskefet"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@title:group Date"
6242 #~| msgid "Today"
6243 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6244 #~ msgid "Today"
6245 #~ msgstr "Hjoed"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@title:group Date"
6249 #~| msgid "Yesterday"
6250 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6251 #~ msgid "Yesterday"
6252 #~ msgstr "Juster"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@label"
6256 #~| msgid "This Month"
6257 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6258 #~ msgid "This Month"
6259 #~ msgstr "Dizze moanne"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@label"
6263 #~| msgid "This Month"
6264 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6265 #~ msgid "Last Month"
6266 #~ msgstr "Dizze moanne"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@info:credit"
6270 #~| msgid "Documentation"
6271 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6272 #~ msgid "Documents"
6273 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@label"
6277 #~| msgid "Images"
6278 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6279 #~ msgid "Images"
6280 #~ msgstr "Ofbyldings"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6284 #~| msgid "Empty Trash"
6285 #~ msgid "Empty Search"
6286 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6290 #~| msgid "Delete"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "&Delete"
6293 #~ msgstr "Wiskje"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~| msgid "Move to Trash"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6299 #~ msgid "&Move to Trash"
6300 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6301
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6303 #~ msgid "Rename..."
6304 #~ msgstr "Omneame..."
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6308 #~| msgid "Open in New Tab"
6309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6310 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6311 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6312
6313 #~ msgctxt "@label"
6314 #~ msgid "Date"
6315 #~ msgstr "Datum"
6316
6317 #~ msgctxt "option:check"
6318 #~ msgid "Natural sorting of items"
6319 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6323 #~| msgid "Current folder"
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6325 #~ msgid "%1 - current folder"
6326 #~ msgstr "Aktive map"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6330 #~| msgid "Current folder"
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6332 #~ msgid "%1 - current device"
6333 #~ msgstr "Aktive map"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@title:group"
6337 #~| msgid "Services"
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6339 #~ msgid "%1 - all devices"
6340 #~ msgstr "Tsjinsten"
6341
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6343 #~ msgid "Paste Into Folder"
6344 #~ msgstr "Yn map plakke"
6345
6346 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6347 #~ msgid "%A"
6348 #~ msgstr "%A"
6349
6350 #~ msgctxt ""
6351 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6352 #~ "locale, and %Y is full year number"
6353 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6354 #~ msgstr "%B, %Y"
6355
6356 #~ msgctxt ""
6357 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6358 #~ "and %Y is full year number"
6359 #~ msgid "%B, %Y"
6360 #~ msgstr "%B, %Y"
6361
6362 #~ msgctxt "@info"
6363 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6364 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6365
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6367 #~ msgid "Mouse"
6368 #~ msgstr "Mûs"
6369
6370 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6371 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6372 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6373
6374 #~ msgctxt "@info:status"
6375 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6376 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6377
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6379 #~ msgid "Paste"
6380 #~ msgstr "Plakke"
6381
6382 #~ msgctxt "@info:status"
6383 #~ msgid "Update of version information failed."
6384 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6388 #~| msgid "Copy"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6390 #~ msgid "Copy Text"
6391 #~ msgstr "Kopiearje"
6392
6393 #~ msgctxt "@info:status"
6394 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6395 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6396
6397 #~ msgctxt "@title:group Date"
6398 #~ msgid "Last Week"
6399 #~ msgstr "Foarige wike"
6400
6401 #~ msgctxt ""
6402 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6403 #~ "full year number"
6404 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6405 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@option:check"
6409 #~| msgid "Show zoom slider"
6410 #~ msgid "Zoom slider"
6411 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@title:group Date"
6415 #~| msgid "Today"
6416 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6417 #~ msgid "Today"
6418 #~ msgstr "Hjoed"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@title:group Date"
6422 #~| msgid "Yesterday"
6423 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6424 #~ msgid "Yesterday"
6425 #~ msgstr "Juster"
6426
6427 #~ msgctxt "@label"
6428 #~ msgid "Trash"
6429 #~ msgstr "Jiskefet"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@label:slider"
6433 #~| msgid "Maximum file size:"
6434 #~ msgctxt "@option:option"
6435 #~ msgid "Maximum Rating"
6436 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6440 #~| msgid "Small"
6441 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6442 #~ msgid "Small"
6443 #~ msgstr "Lyts"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6447 #~| msgid "Medium"
6448 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6449 #~ msgid "Medium"
6450 #~ msgstr "Middel"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6454 #~| msgid "Large"
6455 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6456 #~ msgid "Large"
6457 #~ msgstr "Grut"
6458
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6460 #~ msgid "Copy Information Message"
6461 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6462
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6464 #~ msgid "Copy Error Message"
6465 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Link Destination"
6470 #~ msgctxt "@item:intable"
6471 #~ msgid "No destination"
6472 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6473
6474 #~ msgctxt "@option:check"
6475 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6476 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6477
6478 #~ msgctxt "@title:group"
6479 #~ msgid "Do not create previews for"
6480 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6481
6482 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6483 #~ msgid "Local files above:"
6484 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6485
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6487 #~ msgid "Version Control Systems"
6488 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6492 #~| msgid "Name"
6493 #~ msgctxt "@item:intable"
6494 #~ msgid "Name"
6495 #~ msgstr "Namme"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@label"
6499 #~| msgid "Size"
6500 #~ msgctxt "@item:intable"
6501 #~ msgid "Size"
6502 #~ msgstr "Grutte"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@label"
6506 #~| msgid "Date"
6507 #~ msgctxt "@item:intable"
6508 #~ msgid "Date"
6509 #~ msgstr "Datum"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@label"
6513 #~| msgid "Permissions"
6514 #~ msgctxt "@item:intable"
6515 #~ msgid "Permissions"
6516 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@label"
6520 #~| msgid "Owner"
6521 #~ msgctxt "@item:intable"
6522 #~ msgid "Owner"
6523 #~ msgstr "Eigner"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@label"
6527 #~| msgid "Group"
6528 #~ msgctxt "@item:intable"
6529 #~ msgid "Group"
6530 #~ msgstr "Groep"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@label"
6534 #~| msgid "Type"
6535 #~ msgctxt "@item:intable"
6536 #~ msgid "Type"
6537 #~ msgstr "Type"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@label"
6541 #~| msgid "Link Destination"
6542 #~ msgctxt "@item:intable"
6543 #~ msgid "Destination"
6544 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@label"
6548 #~| msgid "Path"
6549 #~ msgctxt "@item:intable"
6550 #~ msgid "Path"
6551 #~ msgstr "Paad"
6552
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6554 #~ msgid "By Name"
6555 #~ msgstr "Neffens namme"
6556
6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6558 #~ msgid "By Size"
6559 #~ msgstr "Neffens grutte"
6560
6561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6562 #~ msgid "By Permissions"
6563 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6564
6565 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6566 #~ msgid "By Owner"
6567 #~ msgstr "Neffens eigner"
6568
6569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6570 #~ msgid "By Group"
6571 #~ msgstr "Neffens groep"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Link Destination"
6576 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6577 #~ msgid "By Link Destination"
6578 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6579
6580 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6581 #~ msgid "Name"
6582 #~ msgstr "Namme"
6583
6584 #~ msgctxt "@label"
6585 #~ msgid "Additional information"
6586 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6590 #~| msgid "%1 (%2)"
6591 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6592 #~ msgid "%1 (%2)"
6593 #~ msgstr "%1 (%2)"
6594
6595 #~ msgctxt "@option:check"
6596 #~ msgid "Rename inline"
6597 #~ msgstr "Inline omneame"
6598
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6601 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6602
6603 #~ msgctxt "@title:tab"
6604 #~ msgid "Column"
6605 #~ msgstr "Kolom"
6606
6607 #~ msgctxt "@title:group"
6608 #~ msgid "Grid"
6609 #~ msgstr "Roaster"
6610
6611 #~ msgctxt "@label:listbox"
6612 #~ msgid "Arrangement:"
6613 #~ msgstr "Rjochting:"
6614
6615 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6616 #~ msgid "Columns"
6617 #~ msgstr "Kolommen"
6618
6619 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6620 #~ msgid "Rows"
6621 #~ msgstr "Rijen"
6622
6623 #~ msgctxt "@label:listbox"
6624 #~ msgid "Grid spacing:"
6625 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6626
6627 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6628 #~ msgid "None"
6629 #~ msgstr "Gjint"
6630
6631 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6632 #~ msgid "Small"
6633 #~ msgstr "Lyts"
6634
6635 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6636 #~ msgid "Medium"
6637 #~ msgstr "Middel"
6638
6639 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6640 #~ msgid "Large"
6641 #~ msgstr "Grut"
6642
6643 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6644 #~ msgid "Column"
6645 #~ msgstr "Kolom"
6646
6647 #~ msgctxt "@option:check"
6648 #~ msgid "Expandable Folders"
6649 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6650
6651 #~ msgctxt "@title:menu"
6652 #~ msgid "Columns"
6653 #~ msgstr "Kolommen"
6654
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6656 #~ msgid "Columns"
6657 #~ msgstr "Kolommen"
6658
6659 #~ msgctxt "@title::column"
6660 #~ msgid "Link Destination"
6661 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6662
6663 #~ msgctxt "@title::column"
6664 #~ msgid "Path"
6665 #~ msgstr "Paad"
6666
6667 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6668 #~ msgid "Deselect Item"
6669 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6670
6671 #~ msgctxt "@label"
6672 #~ msgid "Show hidden files"
6673 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6674
6675 #~ msgctxt "@label"
6676 #~ msgid "Show preview"
6677 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6678
6679 #~ msgid "Arrangement"
6680 #~ msgstr "Rjochting"
6681
6682 #~ msgid "Item height"
6683 #~ msgstr "Itemhichte"
6684
6685 #~ msgid "Grid spacing"
6686 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6687
6688 #~ msgid "Number of textlines"
6689 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6690
6691 #~ msgctxt "@action:button"
6692 #~ msgid "Configure..."
6693 #~ msgstr "Ynstelle..."
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@label::textbox"
6697 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6698 #~ msgctxt "@label::textbox"
6699 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6700 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@info"
6704 #~| msgid "Remove search option"
6705 #~ msgid "Remove folder restriction"
6706 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6710 #~| msgid "Tag"
6711 #~ msgctxt "@title:group"
6712 #~ msgid "Tag"
6713 #~ msgstr "Lebel"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@label"
6717 #~| msgid "Today"
6718 #~ msgctxt "@action:button"
6719 #~ msgid "Today"
6720 #~ msgstr "Hjoed"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@title:group Date"
6724 #~| msgid "Yesterday"
6725 #~ msgctxt "@action:button"
6726 #~ msgid "Yesterday"
6727 #~ msgstr "Juster"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Date"
6732 #~ msgctxt "@title:group"
6733 #~ msgid "Date"
6734 #~ msgstr "Datum"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~| msgid "Open in New Window"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6741 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6742
6743 #~ msgctxt "@info:status"
6744 #~ msgid ""
6745 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6746 #~ msgstr ""
6747 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6748 #~ "letterteken."
6749
6750 #~ msgctxt "@info:status"
6751 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6752 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6753
6754 #~ msgctxt "@info"
6755 #~ msgid "Close"
6756 #~ msgstr "Slúte"
6757
6758 #~ msgctxt "@title:menu"
6759 #~ msgid "View Mode"
6760 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6761
6762 #~ msgctxt "@label"
6763 #~ msgid "No Tags Available"
6764 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6765
6766 #~ msgctxt "@label"
6767 #~ msgid "Byte"
6768 #~ msgstr "Byte"
6769
6770 #~ msgctxt "@label"
6771 #~ msgid "KByte"
6772 #~ msgstr "KByte"
6773
6774 #~ msgctxt "@label"
6775 #~ msgid "MByte"
6776 #~ msgstr "MByte"
6777
6778 #~ msgctxt "@label"
6779 #~ msgid "GByte"
6780 #~ msgstr "GByte"
6781
6782 #~ msgctxt "@label"
6783 #~ msgid "All"
6784 #~ msgstr "Alles"
6785
6786 #~ msgctxt "@label"
6787 #~ msgid "Text"
6788 #~ msgstr "Tekst"
6789
6790 #~ msgctxt "@label"
6791 #~ msgid "Search:"
6792 #~ msgstr "Sykje:"
6793
6794 #~ msgctxt "@label"
6795 #~ msgid "What:"
6796 #~ msgstr "Wat:"
6797
6798 #~ msgctxt "@info"
6799 #~ msgid "Add search option"
6800 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6801
6802 #~ msgctxt "@action:button"
6803 #~ msgid "Save"
6804 #~ msgstr "Bewarje"
6805
6806 #~ msgctxt "@info"
6807 #~ msgid "Save search options"
6808 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6809
6810 #~ msgctxt "@action:button"
6811 #~ msgid "Close"
6812 #~ msgstr "Slúte"
6813
6814 #~ msgctxt "@info"
6815 #~ msgid "Close search options"
6816 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6817
6818 #~ msgctxt "@label"
6819 #~ msgid "Greater Than"
6820 #~ msgstr "Grutter dan"
6821
6822 #~ msgctxt "@label"
6823 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6824 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6825
6826 #~ msgctxt "@label"
6827 #~ msgid "Less Than"
6828 #~ msgstr "Lytser dan"
6829
6830 #~ msgctxt "@label"
6831 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6832 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6833
6834 #~ msgctxt "@label"
6835 #~ msgid "Size:"
6836 #~ msgstr "Grutte:"
6837
6838 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6839 #~ msgid "All"
6840 #~ msgstr "Alles"
6841
6842 #~ msgctxt "@label"
6843 #~ msgid "Equal to"
6844 #~ msgstr "Lyk oan"
6845
6846 #~ msgctxt "@label"
6847 #~ msgid "Not Equal to"
6848 #~ msgstr "Net lyk oan"
6849
6850 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6851 #~ msgid "Any"
6852 #~ msgstr "Eltse"
6853
6854 #~ msgctxt "@label"
6855 #~ msgid "Name:"
6856 #~ msgstr "Namme:"
6857
6858 #~ msgctxt "@title:window"
6859 #~ msgid "Save Search Options"
6860 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6861
6862 #~ msgid "Criteria"
6863 #~ msgstr "Kritearia"
6864
6865 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6866 #~ msgid "Size"
6867 #~ msgstr "Grutte"
6868
6869 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6870 #~ msgid "Date"
6871 #~ msgstr "Datum"
6872
6873 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6874 #~ msgid "Permissions"
6875 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6876
6877 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6878 #~ msgid "Owner"
6879 #~ msgstr "Eigner"
6880
6881 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6882 #~ msgid "Group"
6883 #~ msgstr "Groep"
6884
6885 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6886 #~ msgid "Type"
6887 #~ msgstr "Type"
6888
6889 #~ msgctxt "@item::intable"
6890 #~ msgid "Normal"
6891 #~ msgstr "Gewoan"
6892
6893 #~ msgctxt "@item::intable"
6894 #~ msgid "Update required"
6895 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6896
6897 #~ msgctxt "@item::intable"
6898 #~ msgid "Locally modified"
6899 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6900
6901 #~ msgctxt "@item::intable"
6902 #~ msgid "Added"
6903 #~ msgstr "Taheakke"
6904
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6906 #~ msgid "Size"
6907 #~ msgstr "Grutte"
6908
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6910 #~ msgid "Date"
6911 #~ msgstr "Datum"
6912
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6914 #~ msgid "Permissions"
6915 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6916
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6918 #~ msgid "Owner"
6919 #~ msgstr "Eigner"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6922 #~ msgid "Group"
6923 #~ msgstr "Groep"
6924
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6926 #~ msgid "Type"
6927 #~ msgstr "Type"
6928
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6930 #~ msgid "Size"
6931 #~ msgstr "Grutte"
6932
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6934 #~ msgid "Date"
6935 #~ msgstr "Datum"
6936
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6938 #~ msgid "Permissions"
6939 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6940
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6942 #~ msgid "Owner"
6943 #~ msgstr "Eigner"
6944
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6946 #~ msgid "Group"
6947 #~ msgstr "Groep"
6948
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6950 #~ msgid "Type"
6951 #~ msgstr "Type"
6952
6953 #~ msgctxt "@title:menu"
6954 #~ msgid "Additional Information"
6955 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6956
6957 #~ msgctxt "@option:check"
6958 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6959 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6960
6961 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6962 #~ msgid "SVN Update"
6963 #~ msgstr "SVN fernijing"
6964
6965 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6966 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6967 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6968
6969 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6970 #~ msgid "SVN Commit..."
6971 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6972
6973 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6974 #~ msgid "SVN Add"
6975 #~ msgstr "SVN taheakje"
6976
6977 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6978 #~ msgid "SVN Delete"
6979 #~ msgstr "SVN wiskje"
6980
6981 #~ msgctxt "@info:status"
6982 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6983 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6984
6985 #~ msgctxt "@info:status"
6986 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6987 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6988
6989 #~ msgctxt "@info:status"
6990 #~ msgid "Updated SVN repository."
6991 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6992
6993 #~ msgctxt "@title:window"
6994 #~ msgid "SVN Commit"
6995 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6996
6997 #~ msgctxt "@info:status"
6998 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6999 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7000
7001 #~ msgctxt "@info:status"
7002 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7003 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7004
7005 #~ msgctxt "@info:status"
7006 #~ msgid "Committed SVN changes."
7007 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7008
7009 #~ msgctxt "@info:status"
7010 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7011 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7012
7013 #~ msgctxt "@info:status"
7014 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7015 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7016
7017 #~ msgctxt "@info:status"
7018 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7019 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7020
7021 #~ msgctxt "@info:status"
7022 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7023 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7024
7025 #~ msgctxt "@info:status"
7026 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7027 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7028
7029 #~ msgctxt "@info:status"
7030 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7031 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7032
7033 #~ msgctxt "@label"
7034 #~ msgid "Total Size:"
7035 #~ msgstr "Totale grutte:"