]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:200
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:310
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:313
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:316
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:319
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:322
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:326
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:398
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:399
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:405
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:600
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:602
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:611
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:651
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:661
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
373 "करता है।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
416 #| msgid "Filter"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 msgid "Filter…"
419 msgstr "छाने"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "view."
435 msgstr ""
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Filter"
450 msgstr "छाने"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgid "Search"
455 msgid "Search…"
456 msgstr "खोज"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
459 #, kde-format
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 msgid ""
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 msgstr ""
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Search"
488 msgstr "खोजें"
489
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgid "Select"
503 msgstr "चयन करें"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid ""
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
514 "items.</para>"
515 msgstr ""
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
532 msgstr "चयन पलटें"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
537 msgid ""
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 "selected instead."
540 msgstr ""
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
542 "है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
547 msgid ""
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
551 msgstr ""
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
555 "फिर से क्लिक करें।"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis"
560 msgid ""
561 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
562 "into a new window."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
568 msgid "Stash"
569 msgstr "स्टेश"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
572 #, kde-format
573 msgctxt "@info"
574 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
575 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@action:inmenu"
580 #| msgid "Preview"
581 msgctxt "@info:tooltip"
582 msgid "Refresh view"
583 msgstr "पूर्वावलोकन"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
588 msgid ""
589 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
590 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
591 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
592 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
596 #, kde-format
597 msgctxt "@action:inmenu View"
598 msgid "Stop"
599 msgstr "रूकें"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
602 #, kde-format
603 msgctxt "@info"
604 msgid "Stop loading"
605 msgstr "लोड करना रोकें"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
608 #, kde-format
609 msgctxt "@info"
610 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
611 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Editable Location"
617 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
624 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
625 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
626 "confirming the edited location."
627 msgstr ""
628 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
629 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
630 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
635 msgid "Replace Location"
636 msgstr "स्थान बदलें"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
643 "enter a different location."
644 msgstr ""
645 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
646 "दर्ज कर सकें।"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu File"
651 msgid "Undo close tab"
652 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
655 #, kde-format
656 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
657 msgid "This returns you to the previously closed tab."
658 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
661 #, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis"
663 msgid ""
664 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
665 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
666 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
667 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
668 msgstr ""
669 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
670 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
671 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
672 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
673 "लिए कहेंगे।"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
680 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
681 "folders that contain personal application data."
682 msgstr ""
683 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
684 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
685 "डेटा होता है।"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 msgid "Compare Files"
691 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis"
696 msgid ""
697 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
698 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
699 "para>"
700 msgstr ""
701 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
702 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Open Terminal"
708 msgstr "टर्मिनल खोलें"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
715 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
716 "terminal application.</para>"
717 msgstr ""
718 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
719 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
720 "करें।</para>"
721
722 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu Tools"
726 msgid "Open Terminal Here"
727 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
730 #, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
734 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
735 "the terminal application.</para>"
736 msgstr ""
737 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
738 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
739 "करें।</para>"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu Tools"
744 msgid "Focus Terminal Panel"
745 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
748 #, kde-format
749 msgctxt "@title:menu"
750 msgid "&Bookmarks"
751 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
758 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
759 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
760 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
761 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
762 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Activate Tab %1"
769 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Activate Last Tab"
775 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Next Tab"
781 msgstr "अगला टैब"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Activate Next Tab"
787 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Previous Tab"
793 msgstr "पिछला टैब"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Activate Previous Tab"
799 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Show Target"
805 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in New Tab"
811 msgstr "नया टैब मे खोलें"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Open in New Tabs"
817 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Open in New Window"
823 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
826 #, fuzzy, kde-format
827 #| msgid "Open in application"
828 msgctxt "@action:inmenu"
829 msgid "Open in Split View"
830 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Panels"
835 msgid "Unlock Panels"
836 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
839 #, kde-format
840 msgctxt "@action:inmenu Panels"
841 msgid "Lock Panels"
842 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
849 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
850 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
851 "embedded more cleanly."
852 msgstr ""
853 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
854 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
855 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
858 #, kde-format
859 msgctxt "@title:window"
860 msgid "Information"
861 msgstr "जानकारी"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
868 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
869 msgstr ""
870 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
871 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
878 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
879 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
880 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
881 "items a preview of their contents is provided.</para>"
882 msgstr ""
883 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
884 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
885 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
886 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
893 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
894 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
895 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
896 "are given here by right-clicking.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
900 #, kde-format
901 msgctxt "@title:window"
902 msgid "Folders"
903 msgstr "फ़ोल्डर"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
910 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
911 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
919 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
920 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
921 "quick switching between any folders.</para>"
922 msgstr ""
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
925 #, kde-format
926 msgctxt "@title:window Shell terminal"
927 msgid "Terminal"
928 msgstr "टर्मिनल"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
931 #, kde-kuit-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
935 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
936 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
937 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
938 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
939 "like Konsole.</para>"
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
947 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
948 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
949 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
950 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
951 "Konsole.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
955 #, kde-format
956 msgctxt "@title:window"
957 msgid "Places"
958 msgstr "स्थान"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
961 #, kde-format
962 msgctxt "@item:inmenu"
963 msgid "Show Hidden Places"
964 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
967 #, kde-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
971 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
979 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
980 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
981 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
982 "type.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
990 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
991 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
992 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
993 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
994 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
995 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
996 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
997 "interface> to display it again.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgid "Show Panels"
1004 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1020 msgid "Close"
1021 msgstr "बंद करें"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@info"
1026 msgid "Close left view"
1027 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1032 msgid "Pop out"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@info"
1038 msgid "Move left split view to a new window"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1044 msgid "Close"
1045 msgstr "बंद करें"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info"
1050 msgid "Close right view"
1051 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1056 msgid "Pop out"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid "Move right split view to a new window"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1068 msgid "Split"
1069 msgstr "विभाजित करें"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info"
1074 msgid "Split view"
1075 msgstr "विभाजित दृश्य"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1080 msgid "Pop out"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1088 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1089 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1090 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1091 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1092 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1100 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1101 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1102 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1103 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1104 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1105 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1106 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1112 msgid ""
1113 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1114 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1115 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1116 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1117 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1118 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1119 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1120 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1121 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1122 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1123 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1131 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1132 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1133 "be triggered this way.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1141 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1142 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1150 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1151 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1152 "Handbook</interface>."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1156 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1157 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1158 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1159 #. The same might be true for any external link you translate.
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1163 msgid ""
1164 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1165 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1166 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1167 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1168 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1174 msgid ""
1175 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1176 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1177 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1178 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1179 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1180 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1181 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1182 "windows so don't get too used to this.</para>"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1190 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1191 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1192 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1193 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1201 "support the continued work on this application and many other projects by "
1202 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1203 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1204 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1205 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1206 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1207 "behind the KDE community.</para>"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 msgid ""
1214 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1215 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1216 "in your preferred language."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1220 #, kde-kuit-format
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1222 msgid ""
1223 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1224 "libraries and maintainers of this application."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1232 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1233 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1234 "a look!"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Defocus Terminal Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1242
1243 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1244 #, kde-format
1245 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:button"
1251 msgid "Empty Trash"
1252 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1253
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1255 #, kde-format
1256 msgid "Empties Trash to create free space"
1257 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1258
1259 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:button"
1262 msgid "Add Network Folder"
1263 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1264
1265 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgid "Location Bar"
1269 msgid_plural "Location Bars"
1270 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1271 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:148
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1276 #| msgid "&Edit File Type..."
1277 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278 msgid "&Edit File Type…"
1279 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:152
1282 #, fuzzy, kde-format
1283 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1284 #| msgid "Select Items Matching..."
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Select Items Matching…"
1287 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:157
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1293 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1294 msgid "Unselect Items Matching…"
1295 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:163
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1300 msgid "Unselect All"
1301 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:178
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu Go"
1306 msgid "App&lications"
1307 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:179
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu Go"
1312 msgid "&Network Folders"
1313 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:180
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu Go"
1318 msgid "Trash"
1319 msgstr "कूड़ा"
1320
1321 #: dolphinpart.cpp:183
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:inmenu Go"
1324 msgid "Autostart"
1325 msgstr "स्वतः चालू"
1326
1327 #: dolphinpart.cpp:189
1328 #, fuzzy, kde-format
1329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1330 #| msgid "Find File..."
1331 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1332 msgid "Find File…"
1333 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:195
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1338 msgid "Open &Terminal"
1339 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1340
1341 #: dolphinpart.cpp:447
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:window"
1344 msgid "Select"
1345 msgstr "चुनें"
1346
1347 #: dolphinpart.cpp:447
1348 #, kde-format
1349 msgid "Select all items matching this pattern:"
1350 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1351
1352 #: dolphinpart.cpp:452
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@title:window"
1355 msgid "Unselect"
1356 msgstr "चयन हटाएँ"
1357
1358 #: dolphinpart.cpp:452
1359 #, kde-format
1360 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1361 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1362
1363 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1364 #: dolphinpart.rc:5
1365 #, kde-format
1366 msgid "&Edit"
1367 msgstr "संपादन (&E)"
1368
1369 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1370 #: dolphinpart.rc:15
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Selection"
1374 msgstr "चयन"
1375
1376 #. i18n: ectx: Menu (view)
1377 #: dolphinpart.rc:24
1378 #, kde-format
1379 msgid "&View"
1380 msgstr "दृश्य (&V)"
1381
1382 #. i18n: ectx: Menu (go)
1383 #: dolphinpart.rc:33
1384 #, kde-format
1385 msgid "&Go"
1386 msgstr "जाएँ (&G)"
1387
1388 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1389 #: dolphinpart.rc:41
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@title:menu"
1392 msgid "Tools"
1393 msgstr "औज़ार"
1394
1395 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1396 #: dolphinpart.rc:51
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@title:menu"
1399 msgid "Dolphin Toolbar"
1400 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1401
1402 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1403 #, kde-format
1404 msgid "Recently Closed Tabs"
1405 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1406
1407 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1408 #, kde-format
1409 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1410 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1411
1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1414 #, kde-format
1415 msgid "Search for %1 in %2"
1416 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1417
1418 #: dolphintabbar.cpp:154
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu"
1421 msgid "New Tab"
1422 msgstr "नया टैब"
1423
1424 #: dolphintabbar.cpp:155
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "Detach Tab"
1428 msgstr "पट्टी अलग करें"
1429
1430 #: dolphintabbar.cpp:156
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1433 msgid "Close Other Tabs"
1434 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1435
1436 #: dolphintabbar.cpp:157
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@action:inmenu"
1439 msgid "Close Tab"
1440 msgstr "टैब बंद करें"
1441
1442 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1443 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1444 #: dolphintabwidget.cpp:496
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1447 msgid "%1 | (%2)"
1448 msgstr "%1 (%2)"
1449
1450 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1451 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1452 #: dolphintabwidget.cpp:500
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1455 msgid "(%1) | %2"
1456 msgstr "(%1) | %2"
1457
1458 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1459 #: dolphinui.rc:60
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@title:menu"
1462 msgid "Location Bar"
1463 msgstr "स्थान पट्टी"
1464
1465 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1466 #: dolphinui.rc:106
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@title:menu"
1469 msgid "Main Toolbar"
1470 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1471
1472 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1475 msgid ""
1476 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1477 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1478 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1479 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1480 "because following these folders from left to right leads here.</"
1481 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1482 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1483 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1484 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1488 #, kde-kuit-format
1489 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1490 msgid ""
1491 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1492 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1493 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1494 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1495 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1496 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1497 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1498 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1499 "find an item.</item></list></para>"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1503 #, kde-format
1504 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1505 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1508 #, kde-format
1509 msgid "Search"
1510 msgstr "खोज"
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1513 #, kde-format
1514 msgid "Search for %1"
1515 msgstr "%1 के लिए खोज"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:progress"
1520 #| msgid "Loading folder..."
1521 msgctxt "@info:progress"
1522 msgid "Loading folder…"
1523 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@label:listbox"
1528 #| msgid "Sorting:"
1529 msgctxt "@info:progress"
1530 msgid "Sorting…"
1531 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1532
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@info"
1536 #| msgid "Searching..."
1537 msgctxt "@info"
1538 msgid "Searching…"
1539 msgstr "खोज रहे हैं..."
1540
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "No items found."
1545 msgstr "कोई मद नही मिले"
1546
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1551 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1552
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@info:status"
1556 msgid ""
1557 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1558 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1559
1560 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@info:status"
1563 #| msgid "Invalid protocol"
1564 msgctxt "@info:status"
1565 msgid "Invalid protocol '%1'"
1566 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1567
1568 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@info:status"
1571 msgid "Invalid protocol"
1572 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1573
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1575 #, kde-kuit-format
1576 msgid ""
1577 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1578 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1579
1580 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@info:tooltip"
1583 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1584 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1585
1586 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1589 #| msgid "Filter"
1590 msgid "Filter…"
1591 msgstr "छाने"
1592
1593 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@info:tooltip"
1596 msgid "Hide Filter Bar"
1597 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1602 msgid "\"%1\""
1603 msgstr "\"%1\""
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1606 #, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1609 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1610 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1613 #, kde-format
1614 msgctxt ""
1615 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1616 "folders."
1617 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1618 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1619
1620 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1621 #, kde-format
1622 msgctxt ""
1623 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1624 "folders."
1625 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1626 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1629 #, kde-format
1630 msgctxt ""
1631 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1632 "files/folders."
1633 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1634 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1639 msgid "One Selected File"
1640 msgid_plural "%1 Selected Files"
1641 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1642 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1645 #, kde-format
1646 msgctxt ""
1647 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1648 msgid "One Selected Folder"
1649 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1650 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1651 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1654 #, kde-format
1655 msgctxt ""
1656 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1657 "folders."
1658 msgid "One Selected Item"
1659 msgid_plural "%1 Selected Items"
1660 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1661 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1666 msgid "One File"
1667 msgid_plural "%1 Files"
1668 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1669 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1674 msgid "One Folder"
1675 msgid_plural "%1 Folders"
1676 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1677 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1683 msgid "One Item"
1684 msgid_plural "%1 Items"
1685 msgstr[0] "एक वस्तु"
1686 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@item:intable"
1691 msgid "%1 item"
1692 msgid_plural "%1 items"
1693 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1694 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "width × height"
1699 msgid "%1 × %2"
1700 msgstr "%1 × %2"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1705 msgid "0 - 9"
1706 msgstr "०-९"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group"
1711 msgid "Others"
1712 msgstr "अन्य"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:group Size"
1717 msgid "Folders"
1718 msgstr "फ़ोल्डर"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:group Size"
1723 msgid "Small"
1724 msgstr "छोटा"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:group Size"
1729 msgid "Medium"
1730 msgstr "मध्यम"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Size"
1735 msgid "Big"
1736 msgstr "बड़ा"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "Today"
1742 msgstr "आज"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:group Date"
1747 msgid "Yesterday"
1748 msgstr "कल"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1753 msgid "dddd"
1754 msgstr "dddd"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1760 msgid "%1"
1761 msgstr "%1"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@title:group Date"
1766 msgid "One Week Ago"
1767 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:group Date"
1772 msgid "Two Weeks Ago"
1773 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:group Date"
1778 msgid "Three Weeks Ago"
1779 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "Earlier this Month"
1785 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1788 #, kde-format
1789 msgctxt ""
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1801 "context @title:group Date"
1802 msgid "%1"
1803 msgstr "%1"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1809 "current locale, and yyyy is full year number."
1810 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1811 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1817 "@title:group Date"
1818 msgid "%1"
1819 msgstr "%1"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1829 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1835 "context @title:group Date"
1836 msgid "%1"
1837 msgstr "%1"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1843 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1844 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1845 "text that should not be formatted as a date"
1846 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1847 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1850 #, kde-format
1851 msgctxt ""
1852 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1853 "context @title:group Date"
1854 msgid "%1"
1855 msgstr "%1"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1861 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1862 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1863 "text that should not be formatted as a date"
1864 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1865 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1868 #, kde-format
1869 msgctxt ""
1870 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1871 "context @title:group Date"
1872 msgid "%1"
1873 msgstr "%1"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1879 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1880 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1881 "text that should not be formatted as a date"
1882 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1883 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1889 "context @title:group Date"
1890 msgid "%1"
1891 msgstr "%1"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1897 "and yyyy is full year number"
1898 msgid "MMMM, yyyy"
1899 msgstr "MMMM, yyyy"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1905 "group Date"
1906 msgid "%1"
1907 msgstr "%1"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 msgid "Read, "
1914 msgstr "पढ़ने, "
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1920 msgid "Write, "
1921 msgstr "लिखने, "
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1927 msgid "Execute, "
1928 msgstr "चलाने,"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1934 msgid "Forbidden"
1935 msgstr "निषेधित"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1940 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1941 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Name"
1946 msgstr "नाम"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Size"
1951 msgstr "आकार"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Modified"
1956 msgstr "परिवर्धित"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1960 msgctxt "@tooltip"
1961 msgid "The date format can be selected in settings."
1962 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Created"
1967 msgstr "निर्मित"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Accessed"
1972 msgstr "अभिगमन"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Type"
1977 msgstr "क़िस्म"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Rating"
1982 msgstr "रेटिंग"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Tags"
1987 msgstr "टैग्स"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Comment"
1992 msgstr "टिप्पणी"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Title"
1997 msgstr "शीर्षक"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Document"
2004 msgstr "दस्तावेज़"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Author"
2009 msgstr "लेखक"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Publisher"
2014 msgstr "प्रकाशक"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Page Count"
2019 msgstr "पृष्ठ गणना"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Word Count"
2024 msgstr "शब्द गणना"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Line Count"
2029 msgstr "पंक्ति गणना"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Date Photographed"
2034 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Image"
2041 msgstr "छवि"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2044 msgctxt "@label width x height"
2045 msgid "Dimensions"
2046 msgstr "आयाम"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Width"
2051 msgstr "चौड़ाई"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Height"
2056 msgstr "ऊंचाई"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Orientation"
2061 msgstr "दिशा निर्धारण"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Artist"
2066 msgstr "कलाकार"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Audio"
2074 msgstr "ऑडियो"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Genre"
2079 msgstr "घराना"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Album"
2084 msgstr "एल्बम"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Duration"
2089 msgstr "अवधि"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Bitrate"
2094 msgstr "बिटरेट"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Track"
2099 msgstr "ट्रैक"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Release Year"
2104 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Aspect Ratio"
2109 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Video"
2114 msgstr "वीडियो"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Frame Rate"
2119 msgstr "फ्रेम दर"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Path"
2124 msgstr "पथ"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Other"
2132 msgstr "अन्य"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "File Extension"
2137 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Deletion Time"
2142 msgstr "मिटाने का समय"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Link Destination"
2147 msgstr "लिंक वर्णन:"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Downloaded From"
2152 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "Permissions"
2157 msgstr "अनुमतियाँ"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2160 msgctxt "@tooltip"
2161 msgid ""
2162 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2163 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2164 msgstr ""
2165 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2166 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Owner"
2171 msgstr "मालिक"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "User Group"
2176 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:status"
2181 msgid "Unknown error."
2182 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2183
2184 #: main.cpp:94
2185 #, kde-format
2186 msgid "Dolphin"
2187 msgstr "डॉल्फ़िन"
2188
2189 #: main.cpp:96
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@title"
2192 msgid "File Manager"
2193 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2194
2195 #: main.cpp:98
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2199 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2200
2201 #: main.cpp:100
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Felix Ernst"
2205 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2206
2207 #: main.cpp:101
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2211 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2212
2213 #: main.cpp:103
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Méven Car"
2217 msgstr "मेवेन कार"
2218
2219 #: main.cpp:104
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2223 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2224
2225 #: main.cpp:106
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Elvis Angelaccio"
2229 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2230
2231 #: main.cpp:107
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2235 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2236
2237 #: main.cpp:109
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Emmanuel Pescosta"
2241 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2242
2243 #: main.cpp:110
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2247 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2248
2249 #: main.cpp:112
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Frank Reininghaus"
2253 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2254
2255 #: main.cpp:113
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2259 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2260
2261 #: main.cpp:115
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Peter Penz"
2265 msgstr "पीटर पेन्ज"
2266
2267 #: main.cpp:116
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2271 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2272
2273 #: main.cpp:118
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Sebastian Trüg"
2277 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2278
2279 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2280 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Developer"
2284 msgstr "डेवलपर"
2285
2286 #: main.cpp:119
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "David Faure"
2290 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2291
2292 #: main.cpp:120
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Aaron J. Seigo"
2296 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2297
2298 #: main.cpp:121
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Rafael Fernández López"
2302 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2303
2304 #: main.cpp:122
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Kevin Ottens"
2308 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2309
2310 #: main.cpp:123
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Holger Freyther"
2314 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2315
2316 #: main.cpp:124
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Max Blazejak"
2320 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2321
2322 #: main.cpp:125
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Michael Austin"
2326 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2327
2328 #: main.cpp:125
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Documentation"
2332 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2333
2334 #: main.cpp:135
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:shell"
2337 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2338 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2339
2340 #: main.cpp:137
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:shell"
2343 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2344 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2345
2346 #: main.cpp:138
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:shell"
2349 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2350 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2351
2352 #: main.cpp:140
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2356 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2357
2358 #: main.cpp:141
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Document to open"
2362 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2363
2364 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2365 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2366 #, kde-format
2367 msgid "Hidden files shown"
2368 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2369
2370 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2371 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2372 #, kde-format
2373 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2374 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2375
2376 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2377 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2378 #, kde-format
2379 msgid "Automatic scrolling"
2380 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2381
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Cut"
2386 msgstr "काटें"
2387
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2391 msgid "Copy"
2392 msgstr "नक़ल"
2393
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgctxt "@action:inmenu"
2397 #| msgid "Rename..."
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2399 msgid "Rename…"
2400 msgstr "नाम बदलें..."
2401
2402 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@action:inmenu"
2405 msgid "Move to Trash"
2406 msgstr "कूडे़ में डालें"
2407
2408 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Delete"
2412 msgstr "मिटाएँ"
2413
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Show Hidden Files"
2418 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2419
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Limit to Home Directory"
2424 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Automatic Scrolling"
2430 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Properties"
2436 msgstr "गुण"
2437
2438 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2439 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2440 #, kde-format
2441 msgid "Previews shown"
2442 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2443
2444 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2445 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2446 #, kde-format
2447 msgid "Auto-Play media files"
2448 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2449
2450 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2451 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@info:tooltip"
2454 #| msgid "Show Filter Bar"
2455 msgid "Show item on hover"
2456 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2457
2458 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2459 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2460 #, kde-format
2461 msgid "Date display format"
2462 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2463
2464 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Preview"
2468 msgstr "पूर्वावलोकन"
2469
2470 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Auto-Play media files"
2474 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2475
2476 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgctxt "@info:tooltip"
2479 #| msgid "Show Filter Bar"
2480 msgctxt "@action:inmenu"
2481 msgid "Show item on hover"
2482 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2483
2484 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2487 #| msgid "Configure"
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Configure…"
2490 msgstr "विन्यस्त करें"
2491
2492 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@action:inmenu"
2495 msgid "Condensed Date"
2496 msgstr "संघनित दिनांक"
2497
2498 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@label::textbox"
2501 msgid "Select which data should be shown:"
2502 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2503
2504 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "%1 item selected"
2508 msgid_plural "%1 items selected"
2509 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2510 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2511
2512 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2513 #, kde-format
2514 msgid "play"
2515 msgstr "चलाएँ"
2516
2517 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2518 #, kde-format
2519 msgid "pause"
2520 msgstr "ठहरें"
2521
2522 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2523 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2524 #, kde-format
2525 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Configure Trash…"
2532 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2533
2534 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2535 #, kde-format
2536 msgid ""
2537 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2538 "and then reopen the panel."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2542 #, kde-format
2543 msgid "Install Konsole"
2544 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2545
2546 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2547 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2548 #, kde-format
2549 msgid "Location"
2550 msgstr "स्थान"
2551
2552 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2553 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2554 #, kde-format
2555 msgid "What"
2556 msgstr "क्या"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "Any Type"
2562 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "Folders"
2568 msgstr "फ़ोल्डर"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "Documents"
2574 msgstr "दस्तावेज़"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Images"
2580 msgstr "छवियाँ"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Audio Files"
2586 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "Videos"
2592 msgstr "वीडियो"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "Any Date"
2598 msgstr "कोई भी तारीख़"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "Today"
2604 msgstr "आज"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Yesterday"
2610 msgstr "कल"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgid "This Week"
2616 msgstr "इस सप्ताह"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "This Month"
2622 msgstr "इस महीने"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "This Year"
2628 msgstr "इस वर्ष"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Any Rating"
2634 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 msgid "1 or more"
2640 msgstr "१ या अधिक"
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "2 or more"
2646 msgstr "२ या अधिक"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 msgid "3 or more"
2652 msgstr "३ या अधिक"
2653
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 msgid "4 or more"
2658 msgstr "४ या अधिक"
2659
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Highest Rating"
2664 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@action:inmenu"
2669 msgid "Clear Selection"
2670 msgstr "चयन साफ करें"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "String list separator"
2675 msgid ", "
2676 msgstr ", "
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2681 msgid "Tag: %2"
2682 msgid_plural "Tags: %2"
2683 msgstr[0] "टैग: %2"
2684 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@action:button"
2689 msgid "Add Tags"
2690 msgstr "टैग जोडें"
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "From Here (%1)"
2696 msgstr "यहाँ से (%1)"
2697
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "action:button"
2701 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2702 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2703
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "action:button"
2707 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:tooltip"
2713 msgid "Quit searching"
2714 msgstr "खोजना बंद करें"
2715
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "action:button"
2719 msgid "Filename"
2720 msgstr "फ़ाइल नाम"
2721
2722 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "action:button"
2725 msgid "Content"
2726 msgstr "विषयवस्तु"
2727
2728 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "action:button"
2731 msgid "From Here"
2732 msgstr "यहाँ से"
2733
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "Your files"
2738 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Search in your home directory"
2744 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2745
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2749 #| msgid "Open %1"
2750 msgid "Open %1"
2751 msgstr "खोलें %1"
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2754 #, kde-format
2755 msgctxt ""
2756 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2757 "user entered."
2758 msgid "Query Results from '%1'"
2759 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2760
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2765 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2766
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:button"
2774 msgid "Cancel Copying"
2775 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2776
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2780 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2788 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2789
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2793 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2794 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2795
2796 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:button"
2800 msgid "Cancel Cutting"
2801 msgstr "काटना रद्द करें"
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2806 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2807 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2808
2809 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:button"
2815 msgid "Cancel"
2816 msgstr "रद्द करें"
2817
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2821 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2822 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2823
2824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Cancel Duplicating"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2832 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action keep short"
2836 msgid "More"
2837 msgstr "अधिक"
2838
2839 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2843 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Cancel Moving"
2851 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2852
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2856 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2860 #, kde-kuit-format
2861 msgid ""
2862 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2863 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2864 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2865 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2866 "para>"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2870 #, kde-format
2871 msgctxt ""
2872 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2873 msgid "Paste from Clipboard"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2879 msgid "Dismiss This Reminder"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2885 msgid "Don't Remind Me Again"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2891 msgid ""
2892 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2893 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@action:button"
2900 msgid "Cancel Renaming"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2904 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2905 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2906 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2907 #. and a fallback will be used.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action"
2911 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2912 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2913 msgstr[0] ""
2914 msgstr[1] ""
2915
2916 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2917 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2920 #. and a fallback will be used.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action"
2924 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2925 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2926 msgstr[0] ""
2927 msgstr[1] ""
2928
2929 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2930 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2931 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2932 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2933 #. and a fallback will be used.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@action"
2937 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2938 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2939 msgstr[0] ""
2940 msgstr[1] ""
2941
2942 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2943 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2944 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2945 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2946 #. and a fallback will be used.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action"
2950 msgid "Permanently Delete %2"
2951 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2952 msgstr[0] ""
2953 msgstr[1] ""
2954
2955 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2956 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2957 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2958 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2959 #. and a fallback will be used.
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action"
2963 msgid "Duplicate %2"
2964 msgid_plural "Duplicate %2"
2965 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2966 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2967
2968 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2969 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2970 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2971 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2972 #. and a fallback will be used.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action"
2976 msgid "Move %2 to the Trash"
2977 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2978 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2979 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2980
2981 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2982 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2983 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2984 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2985 #. and a fallback will be used.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action"
2989 msgid "Rename %2"
2990 msgid_plural "Rename %2"
2991 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2992 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2993
2994 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2995 #, kde-kuit-format
2996 msgctxt "@info:whatsthis"
2997 msgid ""
2998 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2999 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3000 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3001 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3002 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3003 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3004 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3005 "the current selection.</para>"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3011 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3017 msgid "Selection Mode"
3018 msgstr "चयन मोड"
3019
3020 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:button"
3023 msgid "Exit Selection Mode"
3024 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3025
3026 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@label:textbox"
3029 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgid "Search"
3035 msgctxt "@label:textbox"
3036 msgid "Search…"
3037 msgstr "खोज"
3038
3039 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@action:button"
3042 #| msgid "Download New Services..."
3043 msgctxt "@action:button"
3044 msgid "Download New Services…"
3045 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3046
3047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info"
3050 msgid ""
3051 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3052 "settings."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@info"
3058 msgid "Restart now?"
3059 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3060
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@option:check"
3064 msgid "Delete"
3065 msgstr "मिटाएँ"
3066
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@option:check"
3070 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3071 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3072
3073 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@item:inmenu"
3076 msgid "%1: %2"
3077 msgstr "%1: %2"
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3081 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3084 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3085 #, kde-format
3086 msgid "Use system font"
3087 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3091 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3092 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3093 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3094 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3095 #, kde-format
3096 msgid "Icon size"
3097 msgstr "प्रतीक आकार"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3103 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3104 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3105 #, kde-format
3106 msgid "Preview size"
3107 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3110 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3111 #, kde-format
3112 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3116 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3117 #, kde-format
3118 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3123 #, kde-format
3124 msgid "Recursive directory size limit"
3125 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3128 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3129 #, kde-format
3130 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3134 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3135 #, kde-format
3136 msgid "Permissions style format"
3137 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3138
3139 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3140 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3141 #, kde-format
3142 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3143 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3147 #, kde-format
3148 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3149 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3153 #, kde-format
3154 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3155 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3158 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3159 #, kde-format
3160 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3161 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3164 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3165 #, kde-format
3166 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3167 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3171 #, kde-format
3172 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3173 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3179 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3180 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3183 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3184 #, kde-format
3185 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3186 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3189 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3190 #, kde-format
3191 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3192 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3195 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3196 #, kde-format
3197 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3198 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3201 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3204 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3205 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3208 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3211 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3212 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3215 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3216 #, kde-format
3217 msgid "Position of columns"
3218 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3221 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3222 #, kde-format
3223 msgid "Side Padding"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3227 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3228 #, kde-format
3229 msgid "Highlight entire row"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3233 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3234 #, kde-format
3235 msgid "Expandable folders"
3236 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@label"
3242 msgid "Hidden files shown"
3243 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3244
3245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@info:whatsthis"
3249 msgid ""
3250 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3251 "will be shown in the file view."
3252 msgstr ""
3253 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3254 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@label"
3260 msgid "Version"
3261 msgstr "संस्करण"
3262
3263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@info:whatsthis"
3267 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@label"
3274 msgid "View Mode"
3275 msgstr "दृश्य मोड"
3276
3277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@info:whatsthis"
3281 msgid ""
3282 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3283 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3284 msgstr ""
3285 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3286 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@label"
3292 msgid "Previews shown"
3293 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3294
3295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@info:whatsthis"
3299 msgid ""
3300 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3301 "icon."
3302 msgstr ""
3303 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@label"
3309 msgid "Grouped Sorting"
3310 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3311
3312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info:whatsthis"
3316 msgid ""
3317 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3318 msgstr ""
3319 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@label"
3325 msgid "Sort files by"
3326 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3327
3328 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@info:whatsthis"
3332 msgid ""
3333 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3334 "performed on."
3335 msgstr ""
3336 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@label"
3342 msgid "Order in which to sort files"
3343 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@label"
3349 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3350 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@label"
3356 msgid "Show hidden files and folders last"
3357 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@label"
3363 msgid "Visible roles"
3364 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@label"
3370 msgid "Header column widths"
3371 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@label"
3377 msgid "Properties last changed"
3378 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3379
3380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@info:whatsthis"
3384 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3385 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@label"
3391 msgid "Additional Information"
3392 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3396 #, kde-format
3397 msgid "Should the URL be editable for the user"
3398 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3402 #, kde-format
3403 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3408 #, kde-format
3409 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3410 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3414 #, kde-format
3415 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3416 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3420 #, kde-format
3421 msgid ""
3422 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3423 "instance"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3428 #, kde-format
3429 msgid ""
3430 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3431 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3432 "were removed/renamed ...etc"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3437 #, kde-format
3438 msgid ""
3439 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3440 "UI)"
3441 msgstr ""
3442 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3446 #, kde-format
3447 msgid "Home URL"
3448 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3452 #, kde-format
3453 msgid "Remember open folders and tabs"
3454 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3458 #, kde-format
3459 msgid "Split the view into two panes"
3460 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3464 #, kde-format
3465 msgid "Should the filter bar be shown"
3466 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3470 #, kde-format
3471 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3472 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3476 #, kde-format
3477 msgid "Browse through archives"
3478 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3482 #, kde-format
3483 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3484 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3488 #, kde-format
3489 msgid ""
3490 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3491 "running in the Terminal panel."
3492 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3496 #, kde-format
3497 msgid "Rename inline"
3498 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3502 #, kde-format
3503 msgid "Show selection toggle"
3504 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3508 #, kde-format
3509 msgid ""
3510 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3511 "mode bottom bar."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3516 #, kde-format
3517 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3522 #, kde-format
3523 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3528 #, kde-format
3529 msgid "New tab will be open after last one"
3530 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3534 #, kde-format
3535 msgid "Show tooltips"
3536 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3540 #, kde-format
3541 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3542 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3546 #, kde-format
3547 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3552 #, kde-format
3553 msgid "Show the statusbar"
3554 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3558 #, kde-format
3559 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3560 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3564 #, kde-format
3565 msgid "Show the space information in the statusbar"
3566 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3570 #, kde-format
3571 msgid "Lock the layout of the panels"
3572 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3576 #, kde-format
3577 msgid "Enlarge Small Previews"
3578 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3582 #, kde-format
3583 msgid ""
3584 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3585 "items"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3590 #, kde-format
3591 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3598 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3599 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3605 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3606 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3609 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3610 #, kde-format
3611 msgid "Text width index"
3612 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3615 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3616 #, kde-format
3617 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3618 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3621 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3622 #, kde-format
3623 msgid "Enabled plugins"
3624 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3625
3626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@title:window"
3629 msgid "Configure"
3630 msgstr "विन्यस्त करें"
3631
3632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@title:group Interface settings"
3635 msgid "Interface"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "&View"
3641 msgctxt "@title:group"
3642 msgid "View"
3643 msgstr "दृश्य (&V)"
3644
3645 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@title:group"
3648 msgid "Context Menu"
3649 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3650
3651 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@title:group"
3654 msgid "Trash"
3655 msgstr "कूड़ा"
3656
3657 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@title:group"
3660 msgid "User Feedback"
3661 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3662
3663 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3664 #, kde-format
3665 msgid ""
3666 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3670 #, kde-format
3671 msgid "Warning"
3672 msgstr "चेतावनी"
3673
3674 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@title:group"
3677 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3678 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3679
3680 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3683 msgid "Moving files or folders to trash"
3684 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3685
3686 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3689 msgid "Emptying trash"
3690 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3691
3692 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3695 msgid "Deleting files or folders"
3696 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3697
3698 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@title:group"
3701 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3702 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3703
3704 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3707 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3708 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3709
3710 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3713 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:group"
3719 #| msgid "Open files and folders:"
3720 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3721 msgid "Opening many folders at once"
3722 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3723
3724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3727 msgid "Opening many terminals at once"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@title:group"
3733 msgid "When opening an executable file:"
3734 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3735
3736 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3737 #, kde-format
3738 msgid "Always ask"
3739 msgstr "हमेशा पूछें"
3740
3741 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3742 #, kde-format
3743 msgid "Open in application"
3744 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3745
3746 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3747 #, kde-format
3748 msgid "Run script"
3749 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3750
3751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3754 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@action:button"
3760 msgid "Select Home Location"
3761 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3762
3763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@action:button"
3766 msgid "Use Current Location"
3767 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3768
3769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@action:button"
3772 msgid "Use Default Location"
3773 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3774
3775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@label:textbox"
3778 msgid "Show on startup:"
3779 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3780
3781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3784 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@title:group"
3790 #| msgid "Open files and folders:"
3791 msgctxt "@label:checkbox"
3792 msgid "Opening Folders:"
3793 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3794
3795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3798 msgid "Show full path in title bar"
3799 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3800
3801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3804 #| msgid "New &Window"
3805 msgctxt "@label:checkbox"
3806 msgid "Window:"
3807 msgstr "नया विंडो (&W)"
3808
3809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3812 #| msgid "Show filter bar"
3813 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3814 msgid "Show filter bar"
3815 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3816
3817 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "option:radio"
3820 msgid "After current tab"
3821 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3822
3823 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "option:radio"
3826 msgid "At end of tab bar"
3827 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3828
3829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@title:group"
3832 msgid "Open new tabs: "
3833 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3834
3835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "option:check split view panes"
3838 msgid "Switch between panes with Tab key"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@title:group"
3844 msgid "Split view: "
3845 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3846
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "option:check"
3850 msgid "Turning off split view closes active pane"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3854 #, kde-format
3855 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3861 msgid "Begin in split view mode"
3862 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3863
3864 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3865 #, kde-format
3866 msgid "New windows:"
3867 msgstr "नया विंडो :"
3868
3869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@info"
3872 msgid ""
3873 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3874 "be applied."
3875 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3876
3877 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3880 #| msgid "Folders First"
3881 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3882 msgid "Folders && Tabs"
3883 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3884
3885 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3886 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3889 msgid "Previews"
3890 msgstr "पूर्वावलोकन"
3891
3892 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3893 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3896 msgid "Confirmations"
3897 msgstr "पुष्टिकरण"
3898
3899 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu"
3902 #| msgid "Location Bar"
3903 #| msgid_plural "Location Bars"
3904 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3905 msgid "Status && Location bars"
3906 msgstr "स्थान पट्टी"
3907
3908 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@title:group"
3911 msgid "Show previews in the view for:"
3912 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3913
3914 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3915 #, kde-format
3916 msgid "Skip previews for local files above:"
3917 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3918
3919 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3920 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3923 msgid " MiB"
3924 msgstr "MiB"
3925
3926 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3927 #, kde-format
3928 msgid "No limit"
3929 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3930
3931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@label"
3934 msgid "Skip previews for remote files above:"
3935 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3936
3937 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3938 #, kde-format
3939 msgid "No previews"
3940 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3941
3942 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@option:check"
3945 msgid "Show status bar"
3946 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3947
3948 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@option:check"
3951 msgid "Show zoom slider"
3952 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3953
3954 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@option:check"
3957 msgid "Show space information"
3958 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3959
3960 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3963 #| msgid "Status Bar"
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "Status Bar: "
3966 msgstr "स्थिति पट्टी"
3967
3968 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3971 msgid "Make location bar editable"
3972 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3973
3974 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu"
3977 #| msgid "Location Bar"
3978 #| msgid_plural "Location Bars"
3979 msgid "Location bar:"
3980 msgstr "स्थान पट्टी"
3981
3982 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3985 msgid "Show full path inside location bar"
3986 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3987
3988 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3991 msgid "Behavior"
3992 msgstr "बर्ताव"
3993
3994 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3995 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@title:tab"
3998 msgid "Icons"
3999 msgstr "प्रतीक"
4000
4001 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4002 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@title:tab"
4005 msgid "Compact"
4006 msgstr "सघन"
4007
4008 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@title:tab"
4012 msgid "Details"
4013 msgstr "विवरण"
4014
4015 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "option:radio"
4018 msgid "Natural"
4019 msgstr "प्राकृतिक"
4020
4021 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "option:radio"
4024 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4025 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4026
4027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "option:radio"
4030 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4031 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4032
4033 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Sorting mode: "
4037 msgstr "छँटाई मोड :"
4038
4039 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "option:radio"
4042 msgid "Number of items"
4043 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4044
4045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "option:radio"
4048 msgid "Size of contents, up to "
4049 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4050
4051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4052 #, kde-format
4053 msgid " level deep"
4054 msgid_plural " levels deep"
4055 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4056 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4057
4058 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "Folder size displays:"
4062 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4063
4064 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "option:radio as in relative date"
4067 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4068 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4069
4070 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4073 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4074 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4075
4076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@title:group"
4079 msgid "Date style:"
4080 msgstr "दिनांक शैलि :"
4081
4082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4085 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "option:radio as numeric style"
4091 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "option:radio as combined style"
4097 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@title:group"
4103 msgid "Permissions style:"
4104 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4105
4106 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4109 msgid "System Font"
4110 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4111
4112 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4115 msgid "Custom Font"
4116 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4117
4118 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4121 #| msgid "Choose..."
4122 msgctxt "@action:button Choose font"
4123 msgid "Choose…"
4124 msgstr "चुनें..."
4125
4126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@option:radio"
4129 msgid "Use common display style for all folders"
4130 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4131
4132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@option:radio"
4135 msgid "Remember display style for each folder"
4136 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4137
4138 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@info"
4141 msgid ""
4142 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4143 "properties for."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@title:window"
4149 #| msgid "View Display Style"
4150 msgctxt "@title:group"
4151 msgid "Display style: "
4152 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4153
4154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@option:check"
4157 msgid "Open archives as folder"
4158 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4159
4160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "option:check"
4163 msgid "Open folders during drag operations"
4164 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4165
4166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@title:group"
4169 msgid "Browsing: "
4170 msgstr ""
4171
4172 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:check"
4175 msgid "Show tooltips"
4176 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4177
4178 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4179 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Miscellaneous: "
4183 msgstr "विविध: "
4184
4185 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@option:check"
4188 msgid "Show selection marker"
4189 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4190
4191 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "option:check"
4194 msgid "Rename inline"
4195 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4196
4197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "option:check"
4200 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4204 #, kde-format
4205 msgctxt ""
4206 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4207 msgid ""
4208 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4209 "%1"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@title:group General settings"
4215 #| msgid "General"
4216 msgctxt "@title:tab General View settings"
4217 msgid "General"
4218 msgstr "सामान्य"
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "action:button"
4223 #| msgid "Content"
4224 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4225 msgid "Content Display"
4226 msgstr "विषयवस्तु"
4227
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@label:listbox"
4231 msgid "Default icon size:"
4232 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@label:listbox"
4237 msgid "Preview icon size:"
4238 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4239
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@label:listbox"
4243 msgid "Label font:"
4244 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4245
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4249 msgid "Small"
4250 msgstr "छोटा"
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4255 msgid "Medium"
4256 msgstr "मध्यम"
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4261 msgid "Large"
4262 msgstr "बड़ा"
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4267 msgid "Huge"
4268 msgstr "विशाल"
4269
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@label:listbox"
4273 msgid "Label width:"
4274 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4275
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4279 msgid "Unlimited"
4280 msgstr "असीमित"
4281
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4285 msgid "1"
4286 msgstr "१"
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4291 msgid "2"
4292 msgstr "२"
4293
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4297 msgid "3"
4298 msgstr "३"
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4303 msgid "4"
4304 msgstr "४"
4305
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4309 msgid "5"
4310 msgstr "५"
4311
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@label:listbox"
4315 msgid "Maximum lines:"
4316 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4317
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4321 msgid "Unlimited"
4322 msgstr "असीमित"
4323
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4327 msgid "Small"
4328 msgstr "छोटा"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4333 msgid "Medium"
4334 msgstr "मध्यम"
4335
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4339 msgid "Large"
4340 msgstr "बड़ा"
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@label:listbox"
4345 msgid "Maximum width:"
4346 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@option:check"
4351 msgid "Expandable"
4352 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4353
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@label:checkbox"
4357 msgid "Folders:"
4358 msgstr "फ़ोल्डर :"
4359
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4363 msgid "By clicking anywhere on the row"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4369 msgid "By clicking on icon or name"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@title:group"
4376 msgid "Open files and folders:"
4377 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4378
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4380 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@info:tooltip"
4383 msgid "Size: 1 pixel"
4384 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4385 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4386 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4387
4388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@title:window"
4391 msgid "View Display Style"
4392 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4393
4394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@item:inlistbox"
4397 msgid "Icons"
4398 msgstr "प्रतीक"
4399
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@item:inlistbox"
4403 msgid "Compact"
4404 msgstr "सघन"
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@item:inlistbox"
4409 msgid "Details"
4410 msgstr "विवरण"
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4415 msgid "Ascending"
4416 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4421 msgid "Descending"
4422 msgstr "घटते क्रम में"
4423
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@option:check"
4427 msgid "Show folders first"
4428 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4429
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Show hidden files last"
4434 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@option:check"
4439 msgid "Show preview"
4440 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@option:check"
4445 msgid "Show in groups"
4446 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4447
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Show hidden files"
4452 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4453
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Additional Information"
4458 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4459
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4461 #, kde-format
4462 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@label:listbox"
4468 msgid "View mode:"
4469 msgstr "दृश्य मोड:"
4470
4471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@label:listbox"
4474 msgid "Sorting:"
4475 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4476
4477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4478 #, kde-format
4479 msgid "View options:"
4480 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4481
4482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4485 msgid "Current folder"
4486 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4487
4488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4491 msgid "Current folder and sub-folders"
4492 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4493
4494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4497 msgid "All folders"
4498 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4499
4500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:group"
4503 msgid "Apply to:"
4504 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4505
4506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Use as default view settings"
4510 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4511
4512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@info"
4515 msgid ""
4516 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4517 "continue?"
4518 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4519
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@info"
4523 msgid ""
4524 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4525 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4526
4527 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@title:window"
4530 msgid "Applying View Properties"
4531 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4532
4533 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@info:progress"
4536 msgid "Counting folders: %1"
4537 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4538
4539 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@info:progress"
4542 msgid "Folders: %1"
4543 msgstr "फोल्डरः %1"
4544
4545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4548 msgid "Zoom:"
4549 msgstr "ज़ूमः"
4550
4551 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4552 #, kde-format
4553 msgid "Zoom"
4554 msgstr "ज़ूम"
4555
4556 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4559 msgid "Sets the size of the file icons."
4560 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4561
4562 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4563 #, kde-format
4564 msgid "Stop"
4565 msgstr "रूकें"
4566
4567 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@tooltip"
4570 msgid "Stop loading"
4571 msgstr "लोड करना रोकें"
4572
4573 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4574 #, kde-kuit-format
4575 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4576 msgid ""
4577 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4578 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4579 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4580 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4581 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4582 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4583 "device.</item></list></para>"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@action:inmenu"
4589 msgid "Show Zoom Slider"
4590 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4591
4592 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@action:inmenu"
4595 msgid "Show Space Information"
4596 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4597
4598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4599 #, kde-format
4600 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4604 #, kde-format
4605 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4609 #, kde-format
4610 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4614 #, kde-format
4615 msgid "KDiskFree"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@info:status Free disk space"
4621 msgid "%1 free"
4622 msgstr "%1 मुक्त"
4623
4624 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4627 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4633 msgid ""
4634 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4635 "Press to manage disk space usage."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4639 #, kde-format
4640 msgid "Trash Emptied"
4641 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4642
4643 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4644 #, kde-format
4645 msgid "The Trash was emptied."
4646 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4647
4648 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4651 msgid "Places"
4652 msgstr "स्थान"
4653
4654 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4657 msgid "Count of available Network Shares"
4658 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4659
4660 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4663 msgid "Settings"
4664 msgstr "विन्यास"
4665
4666 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4669 msgid "A subset of Dolphin settings."
4670 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4671
4672 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4673 #, kde-format
4674 msgid "Select Remote Charset"
4675 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4676
4677 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4678 #, kde-format
4679 msgid "Default"
4680 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4681
4682 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4683 #, kde-format
4684 msgid "Reload"
4685 msgstr "री-लोड"
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:653
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@info:status"
4690 #| msgid "1 Folder selected"
4691 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4692 msgctxt "@info:status"
4693 msgid "1 folder selected"
4694 msgid_plural "%1 folders selected"
4695 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4696 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4697
4698 #: views/dolphinview.cpp:654
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@info:status"
4701 #| msgid "1 File selected"
4702 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4703 msgctxt "@info:status"
4704 msgid "1 file selected"
4705 msgid_plural "%1 files selected"
4706 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4707 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:656
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@info:status"
4712 #| msgid "1 Folder"
4713 #| msgid_plural "%1 Folders"
4714 msgctxt "@info:status"
4715 msgid "1 folder"
4716 msgid_plural "%1 folders"
4717 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4718 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:657
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "action:button"
4723 #| msgid "Your files"
4724 msgctxt "@info:status"
4725 msgid "1 file"
4726 msgid_plural "%1 files"
4727 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
4728 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
4729
4730 #: views/dolphinview.cpp:661
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4733 msgid "%1, %2 (%3)"
4734 msgstr "%1, %2 (%3)"
4735
4736 #: views/dolphinview.cpp:663
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@info:status files (size)"
4739 msgid "%1 (%2)"
4740 msgstr "%1 (%2)"
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:667
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@info:status"
4745 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4746 msgctxt "@info:status"
4747 msgid "0 folders, 0 files"
4748 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4749
4750 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "<filename> copy"
4753 msgid "%1 copy"
4754 msgstr "%1 नक़ल करें"
4755
4756 #: views/dolphinview.cpp:1076
4757 #, kde-format
4758 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4759 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4760 msgstr[0] ""
4761 msgstr[1] ""
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:1081
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@action:button"
4766 msgid "Open %1 Item"
4767 msgid_plural "Open %1 Items"
4768 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4769 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4770
4771 #: views/dolphinview.cpp:1211
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@action:inmenu"
4774 msgid "Side Padding"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:1215
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@action:inmenu"
4780 msgid "Automatic Column Widths"
4781 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4782
4783 #: views/dolphinview.cpp:1220
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@action:inmenu"
4786 msgid "Custom Column Widths"
4787 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4788
4789 #: views/dolphinview.cpp:1821
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@info:status"
4792 msgid "Trash operation completed."
4793 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4794
4795 #: views/dolphinview.cpp:1831
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@info:status"
4798 msgid "Delete operation completed."
4799 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:1984
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@action:button"
4804 msgid "Rename and Hide"
4805 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4806
4807 #: views/dolphinview.cpp:1988
4808 #, kde-format
4809 msgid ""
4810 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4811 "Do you still want to rename it?"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:1990
4815 #, kde-format
4816 msgid ""
4817 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4818 "Do you still want to rename it?"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: views/dolphinview.cpp:1992
4822 #, kde-format
4823 msgid "Hide this File?"
4824 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4825
4826 #: views/dolphinview.cpp:1992
4827 #, kde-format
4828 msgid "Hide this Folder?"
4829 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:2042
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:status"
4834 msgid "The location is empty."
4835 msgstr "स्थान रिक्त है"
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:2044
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@info:status"
4840 msgid "The location '%1' is invalid."
4841 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:2305
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgid "Loading..."
4846 msgid "Loading…"
4847 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4848
4849 #: views/dolphinview.cpp:2324
4850 #, kde-format
4851 msgid "Loading canceled"
4852 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4853
4854 #: views/dolphinview.cpp:2326
4855 #, kde-format
4856 msgid "No items matching the filter"
4857 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:2328
4860 #, kde-format
4861 msgid "No items matching the search"
4862 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4863
4864 #: views/dolphinview.cpp:2330
4865 #, kde-format
4866 msgid "Trash is empty"
4867 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4868
4869 #: views/dolphinview.cpp:2333
4870 #, kde-format
4871 msgid "No tags"
4872 msgstr "टैग नहीं है"
4873
4874 #: views/dolphinview.cpp:2336
4875 #, kde-format
4876 msgid "No files tagged with \"%1\""
4877 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4878
4879 #: views/dolphinview.cpp:2340
4880 #, kde-format
4881 msgid "No recently used items"
4882 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4883
4884 #: views/dolphinview.cpp:2342
4885 #, kde-format
4886 msgid "No shared folders found"
4887 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4888
4889 #: views/dolphinview.cpp:2344
4890 #, kde-format
4891 msgid "No relevant network resources found"
4892 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4893
4894 #: views/dolphinview.cpp:2346
4895 #, kde-format
4896 msgid "No MTP-compatible devices found"
4897 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4898
4899 #: views/dolphinview.cpp:2348
4900 #, kde-format
4901 msgid "No Apple devices found"
4902 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4903
4904 #: views/dolphinview.cpp:2350
4905 #, kde-format
4906 msgid "No Bluetooth devices found"
4907 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4908
4909 #: views/dolphinview.cpp:2352
4910 #, kde-format
4911 msgid "Folder is empty"
4912 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@action"
4917 #| msgid "Create Folder..."
4918 msgctxt "@action"
4919 msgid "Create Folder…"
4920 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4923 #, kde-kuit-format
4924 msgctxt "@info:whatsthis"
4925 msgid ""
4926 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4927 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4931 #, kde-kuit-format
4932 msgctxt "@info:whatsthis"
4933 msgid ""
4934 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4935 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4936 "from if disk space is needed."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4940 #, kde-kuit-format
4941 msgctxt "@info:whatsthis"
4942 msgid ""
4943 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4944 "recovered by normal means."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4950 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4951 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@action:inmenu File"
4956 msgid "Duplicate Here"
4957 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:inmenu File"
4962 msgid "Properties"
4963 msgstr "गुण"
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4966 #, kde-kuit-format
4967 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4968 msgid ""
4969 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4970 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4971 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4972 "there like managing read- and write-permissions."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@action:incontextmenu"
4978 msgid "Copy Location"
4979 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4984 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@action:inmenu File"
4990 msgid "Move to Trash…"
4991 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@action:inmenu File"
4996 msgid "Delete…"
4997 msgstr "मिटाएँ…"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:inmenu File"
5002 msgid "Duplicate Here…"
5003 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@action:incontextmenu"
5008 msgid "Copy Location…"
5009 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5012 #, kde-kuit-format
5013 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5014 msgid ""
5015 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5016 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5017 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5018 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5019 "interface> option is enabled.</para>"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5023 #, kde-kuit-format
5024 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5025 msgid ""
5026 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5027 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5028 "the overview in folders with many items.</para>"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5032 #, kde-kuit-format
5033 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5034 msgid ""
5035 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5036 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5037 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5038 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5039 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5040 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5041 "of multiple folders in the same list.</para>"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@action:intoolbar"
5047 msgid "View Mode"
5048 msgstr "दृश्य मोड"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5053 msgid "This increases the icon size."
5054 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@action:inmenu View"
5059 msgid "Reset Zoom Level"
5060 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5063 #, kde-format
5064 msgid "Zoom To Default"
5065 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5066
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5070 msgid "This resets the icon size to default."
5071 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5076 msgid "This reduces the icon size."
5077 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5082 msgid "Zoom"
5083 msgstr "ज़ूम"
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@action:intoolbar"
5088 msgid "Show Previews"
5089 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@info"
5094 msgid "Show preview of files and folders"
5095 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5096
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5098 #, kde-kuit-format
5099 msgctxt "@info:whatsthis"
5100 msgid ""
5101 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5102 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5103 "the images."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5109 msgid "Folders First"
5110 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5115 msgid "Hidden Files Last"
5116 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@action:inmenu View"
5121 msgid "Sort By"
5122 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@action:inmenu View"
5127 msgid "Show Additional Information"
5128 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@action:inmenu View"
5133 msgid "Show in Groups"
5134 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@info:whatsthis"
5139 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@action:inmenu View"
5145 msgid "Show Hidden Files"
5146 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5147
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5149 #, kde-kuit-format
5150 msgctxt "@info:whatsthis"
5151 msgid ""
5152 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5153 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5154 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5155 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5156 "hidden.</para>"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5162 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5163 msgctxt "@action:inmenu View"
5164 msgid "Adjust View Display Style…"
5165 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@info:whatsthis"
5170 msgid ""
5171 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5172 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5177 msgid "Icons"
5178 msgstr "प्रतीक"
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@info"
5183 msgid "Icons view mode"
5184 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5189 msgid "Compact"
5190 msgstr "सघन"
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@info"
5195 msgid "Compact view mode"
5196 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5197
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5201 msgid "Details"
5202 msgstr "विवरण"
5203
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@info"
5207 msgid "Details view mode"
5208 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "Sort descending"
5213 msgid "Z-A"
5214 msgstr "ह-अ"
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "Sort ascending"
5219 msgid "A-Z"
5220 msgstr "अ-ह"
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "Sort descending"
5225 msgid "Largest First"
5226 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "Sort ascending"
5231 msgid "Smallest First"
5232 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "Sort descending"
5237 msgid "Newest First"
5238 msgstr "सबसे नया पहले"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "Sort ascending"
5243 msgid "Oldest First"
5244 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5245
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "Sort descending"
5249 msgid "Highest First"
5250 msgstr "उच्चतम पहले"
5251
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "Sort ascending"
5255 msgid "Lowest First"
5256 msgstr "न्यूनतम पहले"
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "Sort descending"
5261 msgid "Descending"
5262 msgstr "घटते क्रम में"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "Sort ascending"
5267 msgid "Ascending"
5268 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5269
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5271 #, kde-format
5272 msgctxt ""
5273 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5274 "selection is empty when this text is shown."
5275 msgid "Actions for Current View"
5276 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5277
5278 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5279 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5280 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5281 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5282 #. and a fallback will be used.
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5284 #, kde-format
5285 msgid "Actions for %1"
5286 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5289 #, kde-format
5290 msgctxt ""
5291 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5292 "of selected files/folders."
5293 msgid "Actions for One Selected Item"
5294 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5295 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5296 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5297
5298 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@info:status"
5301 #| msgid "Updating version information..."
5302 msgctxt "@info:status"
5303 msgid "Updating version information…"
5304 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5305
5306 #~ msgctxt "@info:status"
5307 #~ msgid "1 File"
5308 #~ msgid_plural "%1 Files"
5309 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5310 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5311
5312 #~ msgid "More Search Tools"
5313 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5314
5315 #~ msgctxt "@title:window"
5316 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5317 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5318
5319 #~ msgctxt "@title:group"
5320 #~ msgid "Startup"
5321 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5322
5323 #~ msgctxt "@title:group"
5324 #~ msgid "View Modes"
5325 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5326
5327 #~ msgctxt "@title:group"
5328 #~ msgid "Navigation"
5329 #~ msgstr "नेविगेशन"
5330
5331 #~ msgctxt "@title:group"
5332 #~ msgid "View: "
5333 #~ msgstr "दृश्य : "
5334
5335 #~ msgctxt "@title:group"
5336 #~ msgid "General: "
5337 #~ msgstr "साधारण: "
5338
5339 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5340 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5341 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5342
5343 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5344 #~ msgid "General:"
5345 #~ msgstr "साधारण :"
5346
5347 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5348 #~ msgid "Filter..."
5349 #~ msgstr "छाने..."
5350
5351 #~ msgid "Search..."
5352 #~ msgstr "खोजें..."
5353
5354 #~ msgctxt "@info:progress"
5355 #~ msgid "Sorting..."
5356 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5357
5358 #~ msgid "Filter..."
5359 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5360
5361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5362 #~ msgid "Configure..."
5363 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5364
5365 #~ msgctxt "@label:textbox"
5366 #~ msgid "Search..."
5367 #~ msgstr "खोजें..."
5368
5369 #~ msgctxt "@info"
5370 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5371 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5372
5373 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5374 #~ msgid ", "
5375 #~ msgstr ", "
5376
5377 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5378 #~ msgid ""
5379 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5380 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5381 #~ "commands and configuration options."
5382 #~ msgstr ""
5383 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5384 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5385
5386 #~ msgctxt "@info:credit"
5387 #~ msgid ""
5388 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5389 #~ "Angelaccio"
5390 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5391
5392 #~ msgid "Font family"
5393 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5394
5395 #~ msgid "Font size"
5396 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5397
5398 #~ msgid "Italic"
5399 #~ msgstr "तिरछा"
5400
5401 #~ msgid "Font weight"
5402 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5403
5404 #~ msgid "Leading Column Padding"
5405 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5406
5407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5408 #~ msgid "Leading Column Padding"
5409 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5410
5411 #~ msgctxt "@item"
5412 #~ msgid "Eject"
5413 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5414
5415 #~ msgctxt "@item"
5416 #~ msgid "Release"
5417 #~ msgstr "रिलीज"
5418
5419 #~ msgctxt "@item"
5420 #~ msgid "Safely Remove"
5421 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5422
5423 #~ msgctxt "@item"
5424 #~ msgid "Unmount"
5425 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5426
5427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5428 #~ msgid "Open in New Tab"
5429 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5430
5431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5432 #~ msgid "Open in New Window"
5433 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5434
5435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5436 #~ msgid "Mount"
5437 #~ msgstr "माउन्ट"
5438
5439 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5440 #~ msgid "Edit..."
5441 #~ msgstr "संपादन..."
5442
5443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5444 #~ msgid "Remove"
5445 #~ msgstr "हटाएँ"
5446
5447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5448 #~ msgid "Hide"
5449 #~ msgstr "छुपाएँ"
5450
5451 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5452 #~ msgid "Add Entry..."
5453 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5454
5455 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5456 #~ msgid "Icon Size"
5457 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5458
5459 #~ msgctxt "Small icon size"
5460 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5461 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5462
5463 #~ msgctxt "Medium icon size"
5464 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5465 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5466
5467 #~ msgctxt "Large icon size"
5468 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5469 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5470
5471 #~ msgctxt "Huge icon size"
5472 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5473 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5474
5475 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5476 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5477 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5478
5479 #~ msgctxt "@title:window"
5480 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5481 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5482
5483 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5484 #~ msgid "Sett&ings"
5485 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~| msgctxt "@option:check"
5489 #~| msgid "Show in groups"
5490 #~ msgctxt "@action"
5491 #~ msgid "Show menu"
5492 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5493
5494 #~ msgctxt "@title:group"
5495 #~ msgid "Services"
5496 #~ msgstr "सेवाएँ"
5497
5498 #~ msgctxt "@title"
5499 #~ msgid "Dolphin Part"
5500 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~| msgctxt "@title:group"
5504 #~| msgid "Navigation"
5505 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5506 #~ msgid "Url Navigator"
5507 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5508 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5509 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@info:status"
5513 #~| msgid "Unknown size"
5514 #~ msgctxt "@item:intable"
5515 #~ msgid "Unknown"
5516 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5520 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5521 #~ msgctxt "@info"
5522 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5523 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5524
5525 #~ msgctxt "@info:status"
5526 #~ msgid "Unknown size"
5527 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~| msgctxt "@title:group"
5531 #~| msgid "Startup"
5532 #~ msgctxt "@label:textbox"
5533 #~ msgid "Start in:"
5534 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5538 #~| msgid "Add to Places"
5539 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5540 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5541 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5542
5543 #~ msgctxt "@title:window"
5544 #~ msgid "Rename Items"
5545 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5546
5547 #~ msgctxt "@label:textbox"
5548 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5549 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5550
5551 #~ msgctxt "@info:status"
5552 #~ msgid "New name #"
5553 #~ msgstr "नया नाम #"
5554
5555 #~ msgctxt "@label:textbox"
5556 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5557 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5558 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5559 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~| msgctxt "@info"
5563 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5564 #~ msgctxt "@info"
5565 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5566 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5567
5568 #~ msgctxt "@title:window"
5569 #~ msgid "View Properties"
5570 #~ msgstr "देखें गुण"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@option:check"
5574 #~| msgid "Show folders first"
5575 #~ msgid "Show facets widget"
5576 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~| msgctxt "@label"
5580 #~| msgid "Permissions"
5581 #~ msgctxt "@action:button"
5582 #~ msgid "Fewer Options"
5583 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@label"
5587 #~| msgid "Permissions"
5588 #~ msgctxt "@action:button"
5589 #~ msgid "More Options"
5590 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5594 #~| msgid "Any"
5595 #~ msgctxt "@option:check"
5596 #~ msgid "Any"
5597 #~ msgstr "कोई भी"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~| msgctxt "@title:window"
5601 #~| msgid "Folders"
5602 #~ msgctxt "@option:check"
5603 #~ msgid "Folders"
5604 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@label"
5608 #~| msgid "Anytime"
5609 #~ msgctxt "@option:option"
5610 #~ msgid "Anytime"
5611 #~ msgstr "कभी भी"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@title:group Date"
5615 #~| msgid "Today"
5616 #~ msgctxt "@option:option"
5617 #~ msgid "Today"
5618 #~ msgstr "आज"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@title:group Date"
5622 #~| msgid "Yesterday"
5623 #~ msgctxt "@option:option"
5624 #~ msgid "Yesterday"
5625 #~ msgstr "कल"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgid "&Go"
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5630 #~ msgid "Go"
5631 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~| msgctxt "@title:menu"
5635 #~| msgid "Tools"
5636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5637 #~ msgid "Tools"
5638 #~ msgstr "औज़ार"
5639
5640 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5641 #~ msgid "Panels"
5642 #~ msgstr "फलकें "
5643
5644 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5645 #~ msgid "Preview"
5646 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5647
5648 #~ msgid "stop"
5649 #~ msgstr "रोकें"
5650
5651 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5652 #~ msgid "Add to Places"
5653 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5654
5655 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5656 #~ msgid "Descending"
5657 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5658
5659 #~ msgctxt "action:button"
5660 #~ msgid "Everywhere"
5661 #~ msgstr "हर जगह"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~| msgctxt "@label:textbox"
5665 #~| msgid "Location:"
5666 #~ msgctxt "@label"
5667 #~ msgid "Location:"
5668 #~ msgstr "स्थानः"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5672 #~| msgid "Add to Places"
5673 #~ msgctxt "@title:window"
5674 #~ msgid "Add Places Entry"
5675 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~| msgid "Show tooltips"
5679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5680 #~ msgid "Show All Entries"
5681 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5682
5683 #~ msgctxt "@title:group"
5684 #~ msgid "Properties"
5685 #~ msgstr "गुण"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@title:window"
5689 #~| msgid "Additional Information"
5690 #~ msgctxt "@title:group"
5691 #~ msgid "Additional Information Shown"
5692 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5693
5694 #~ msgctxt "@title:group"
5695 #~ msgid "Apply View Properties To"
5696 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@option:radio"
5700 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5701 #~ msgctxt "@option:check"
5702 #~ msgid "Use these view properties as default"
5703 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5704
5705 #~ msgctxt "@label:textbox"
5706 #~ msgid "Location:"
5707 #~ msgstr "स्थानः"
5708
5709 #~ msgctxt "@title:group"
5710 #~ msgid "Icon Size"
5711 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5712
5713 #~ msgctxt "@label:listbox"
5714 #~ msgid "Preview:"
5715 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5716
5717 #~ msgctxt "@title:group"
5718 #~ msgid "Text"
5719 #~ msgstr "पाठ"
5720
5721 #~ msgctxt "@label:listbox"
5722 #~ msgid "Font:"
5723 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5724
5725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5726 #~ msgid "Small"
5727 #~ msgstr "छोटा"
5728
5729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5730 #~ msgid "Medium"
5731 #~ msgstr "मध्यम"
5732
5733 #~ msgctxt "@option:check"
5734 #~ msgid "Expandable folders"
5735 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5736
5737 #~ msgctxt "@action:button"
5738 #~ msgid "Additional Information"
5739 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5740
5741 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5742 #~ msgid "Select All"
5743 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5744
5745 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5746 #~ msgid "Reload"
5747 #~ msgstr "री-लोड"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgctxt "@title:group"
5751 #~| msgid "Icon Size"
5752 #~ msgctxt "@label"
5753 #~ msgid "Image Size"
5754 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgctxt "@title:window"
5758 #~| msgid "Places"
5759 #~ msgctxt "@item"
5760 #~ msgid "Places"
5761 #~ msgstr "स्थान"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5765 #~| msgid "Search Bar"
5766 #~ msgctxt "@item"
5767 #~ msgid "Search For"
5768 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "@title:group"
5772 #~| msgid "Services"
5773 #~ msgctxt "@item"
5774 #~ msgid "Devices"
5775 #~ msgstr "सेवाएँ"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgid "Home URL"
5779 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5780 #~ msgid "Home"
5781 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5785 #~| msgid "&Network Folders"
5786 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5787 #~ msgid "Network"
5788 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgctxt "@title:group"
5792 #~| msgid "Trash"
5793 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5794 #~ msgid "Trash"
5795 #~ msgstr "रद्दी"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@title:group Date"
5799 #~| msgid "Today"
5800 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5801 #~ msgid "Today"
5802 #~ msgstr "आज"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@title:group Date"
5806 #~| msgid "Yesterday"
5807 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5808 #~ msgid "Yesterday"
5809 #~ msgstr "कल"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~| msgctxt "@label"
5813 #~| msgid "This Month"
5814 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5815 #~ msgid "This Month"
5816 #~ msgstr "इस महीने"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@label"
5820 #~| msgid "This Month"
5821 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5822 #~ msgid "Last Month"
5823 #~ msgstr "इस महीने"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgctxt "@info:credit"
5827 #~| msgid "Documentation"
5828 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5829 #~ msgid "Documents"
5830 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "@label"
5834 #~| msgid "Images"
5835 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5836 #~ msgid "Images"
5837 #~ msgstr "छवियाँ"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5841 #~| msgid "Empty Trash"
5842 #~ msgid "Empty Search"
5843 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5844
5845 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5846 #~ msgid "&Delete"
5847 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5848
5849 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5850 #~ msgid "&Move to Trash"
5851 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5852
5853 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5854 #~ msgid "Rename..."
5855 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5859 #~| msgid "Open in New Tab"
5860 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5861 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5862 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5863
5864 #~ msgctxt "@label"
5865 #~ msgid "Date"
5866 #~ msgstr "तारीख़"
5867
5868 #~ msgctxt "option:check"
5869 #~ msgid "Natural sorting of items"
5870 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5874 #~| msgid "Current folder"
5875 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5876 #~ msgid "%1 - current folder"
5877 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5881 #~| msgid "Current folder"
5882 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5883 #~ msgid "%1 - current device"
5884 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@title:group"
5888 #~| msgid "Services"
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5890 #~ msgid "%1 - all devices"
5891 #~ msgstr "सेवाएँ"
5892
5893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5894 #~ msgid "Paste Into Folder"
5895 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5896
5897 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5898 #~ msgid "%A"
5899 #~ msgstr "%A"
5900
5901 #~ msgctxt ""
5902 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5903 #~ "locale, and %Y is full year number"
5904 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5905 #~ msgstr "%B, %Y"
5906
5907 #~ msgctxt ""
5908 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5909 #~ "and %Y is full year number"
5910 #~ msgid "%B, %Y"
5911 #~ msgstr "%B, %Y"
5912
5913 #~ msgctxt "@info"
5914 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5915 #~ msgstr ""
5916 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5917 #~ "जाएगा."
5918
5919 #~ msgctxt "@title:group"
5920 #~ msgid "Mouse"
5921 #~ msgstr "माउस"
5922
5923 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5924 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5925 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5926
5927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~ msgid "Paste"
5929 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5930
5931 #~ msgctxt "@label:textbox"
5932 #~ msgid "Find:"
5933 #~ msgstr "ढूंढें:"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5937 #~| msgid "Copy"
5938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5939 #~ msgid "Copy Text"
5940 #~ msgstr "नक़ल"
5941
5942 #~ msgctxt "@info:status"
5943 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5944 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5945
5946 #~ msgctxt "@title:group Date"
5947 #~ msgid "Last Week"
5948 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5949
5950 #~ msgctxt ""
5951 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5952 #~ "full year number"
5953 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5954 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~| msgctxt "@option:check"
5958 #~| msgid "Show zoom slider"
5959 #~ msgid "Zoom slider"
5960 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@title:group Date"
5964 #~| msgid "Today"
5965 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5966 #~ msgid "Today"
5967 #~ msgstr "आज"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgctxt "@title:group Date"
5971 #~| msgid "Yesterday"
5972 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5973 #~ msgid "Yesterday"
5974 #~ msgstr "कल"
5975
5976 #~ msgctxt "@label"
5977 #~ msgid "Trash"
5978 #~ msgstr "रद्दी"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@label:slider"
5982 #~| msgid "Maximum file size:"
5983 #~ msgctxt "@option:option"
5984 #~ msgid "Maximum Rating"
5985 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5986
5987 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5988 #~ msgid "Small"
5989 #~ msgstr "छोटा"
5990
5991 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5992 #~ msgid "Medium"
5993 #~ msgstr "मध्यम"
5994
5995 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5996 #~ msgid "Large"
5997 #~ msgstr "बड़ा"
5998
5999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6000 #~ msgid "Copy Information Message"
6001 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@label"
6005 #~| msgid "Link Destination"
6006 #~ msgctxt "@item:intable"
6007 #~ msgid "No destination"
6008 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6009
6010 #~ msgctxt "@option:check"
6011 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6012 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6013
6014 #~ msgctxt "@title:group"
6015 #~ msgid "Do not create previews for"
6016 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6017
6018 #~ msgctxt "@title:group"
6019 #~ msgid "Version Control Systems"
6020 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6024 #~| msgid "Name"
6025 #~ msgctxt "@item:intable"
6026 #~ msgid "Name"
6027 #~ msgstr "नाम"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@label"
6031 #~| msgid "Size"
6032 #~ msgctxt "@item:intable"
6033 #~ msgid "Size"
6034 #~ msgstr "आकार"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~| msgctxt "@label"
6038 #~| msgid "Date"
6039 #~ msgctxt "@item:intable"
6040 #~ msgid "Date"
6041 #~ msgstr "तारीख़"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@label"
6045 #~| msgid "Permissions"
6046 #~ msgctxt "@item:intable"
6047 #~ msgid "Permissions"
6048 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@label"
6052 #~| msgid "Owner"
6053 #~ msgctxt "@item:intable"
6054 #~ msgid "Owner"
6055 #~ msgstr "मालिक"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@label"
6059 #~| msgid "Group"
6060 #~ msgctxt "@item:intable"
6061 #~ msgid "Group"
6062 #~ msgstr "समूह"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@label"
6066 #~| msgid "Type"
6067 #~ msgctxt "@item:intable"
6068 #~ msgid "Type"
6069 #~ msgstr "क़िस्म"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@label"
6073 #~| msgid "Link Destination"
6074 #~ msgctxt "@item:intable"
6075 #~ msgid "Destination"
6076 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgctxt "@label"
6080 #~| msgid "Path"
6081 #~ msgctxt "@item:intable"
6082 #~ msgid "Path"
6083 #~ msgstr "पथ"
6084
6085 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6086 #~ msgid "By Name"
6087 #~ msgstr "नाम से"
6088
6089 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6090 #~ msgid "By Size"
6091 #~ msgstr "आकार से "
6092
6093 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6094 #~ msgid "By Permissions"
6095 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6096
6097 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6098 #~ msgid "By Owner"
6099 #~ msgstr "मालिक से"
6100
6101 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6102 #~ msgid "By Group"
6103 #~ msgstr "समूह से"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@label"
6107 #~| msgid "Link Destination"
6108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6109 #~ msgid "By Link Destination"
6110 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6111
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6113 #~ msgid "Name"
6114 #~ msgstr "नाम"
6115
6116 #~ msgctxt "@label"
6117 #~ msgid "Additional information"
6118 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6122 #~| msgid "%1 (%2)"
6123 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6124 #~ msgid "%1 (%2)"
6125 #~ msgstr "%1 (%2)"
6126
6127 #~ msgctxt "@option:check"
6128 #~ msgid "Rename inline"
6129 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6130
6131 #~ msgctxt "@info:status"
6132 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6133 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6134
6135 #~ msgctxt "@title:tab"
6136 #~ msgid "Column"
6137 #~ msgstr "स्तम्भ"
6138
6139 #~ msgctxt "@title:group"
6140 #~ msgid "Grid"
6141 #~ msgstr "ग्रिड"
6142
6143 #~ msgctxt "@label:listbox"
6144 #~ msgid "Arrangement:"
6145 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6146
6147 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6148 #~ msgid "Columns"
6149 #~ msgstr "स्तम्भ"
6150
6151 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6152 #~ msgid "Rows"
6153 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6154
6155 #~ msgctxt "@label:listbox"
6156 #~ msgid "Grid spacing:"
6157 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6158
6159 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6160 #~ msgid "None"
6161 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6162
6163 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6164 #~ msgid "Small"
6165 #~ msgstr "छोटा"
6166
6167 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6168 #~ msgid "Medium"
6169 #~ msgstr "मध्यम"
6170
6171 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6172 #~ msgid "Large"
6173 #~ msgstr "बड़ा"
6174
6175 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6176 #~ msgid "Column"
6177 #~ msgstr "स्तम्भ"
6178
6179 #~ msgctxt "@option:check"
6180 #~ msgid "Expandable Folders"
6181 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6182
6183 #~ msgctxt "@title:menu"
6184 #~ msgid "Columns"
6185 #~ msgstr "स्तम्भ"
6186
6187 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6188 #~ msgid "Columns"
6189 #~ msgstr "स्तम्भ"
6190
6191 #~ msgctxt "@title::column"
6192 #~ msgid "Link Destination"
6193 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6194
6195 #~ msgctxt "@title::column"
6196 #~ msgid "Path"
6197 #~ msgstr "पथ"
6198
6199 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6200 #~ msgid "Deselect Item"
6201 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6202
6203 #~ msgctxt "@label"
6204 #~ msgid "Show hidden files"
6205 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6206
6207 #~ msgctxt "@label"
6208 #~ msgid "Show preview"
6209 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6210
6211 #~ msgid "Arrangement"
6212 #~ msgstr "व्यवस्था"
6213
6214 #~ msgid "Item height"
6215 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6216
6217 #~ msgid "Grid spacing"
6218 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6219
6220 #~ msgid "Number of textlines"
6221 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6222
6223 #~ msgctxt "@action:button"
6224 #~ msgid "Configure..."
6225 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@info"
6229 #~| msgid "Remove search option"
6230 #~ msgid "Remove folder restriction"
6231 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6235 #~| msgid "Tag"
6236 #~ msgctxt "@title:group"
6237 #~ msgid "Tag"
6238 #~ msgstr "टैग"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@label"
6242 #~| msgid "Today"
6243 #~ msgctxt "@action:button"
6244 #~ msgid "Today"
6245 #~ msgstr "आज"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@title:group Date"
6249 #~| msgid "Yesterday"
6250 #~ msgctxt "@action:button"
6251 #~ msgid "Yesterday"
6252 #~ msgstr "कल"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6256 #~| msgid "Date"
6257 #~ msgctxt "@title:group"
6258 #~ msgid "Date"
6259 #~ msgstr "तारीख़"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6263 #~| msgid "Open in New Window"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6266 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6267
6268 #~ msgctxt "@info:status"
6269 #~ msgid ""
6270 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6271 #~ msgstr ""
6272 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6273 #~ "चाहिए."
6274
6275 #~ msgctxt "@info:status"
6276 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6277 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@action:button"
6281 #~| msgid "Close"
6282 #~ msgctxt "@info"
6283 #~ msgid "Close"
6284 #~ msgstr "बंद करें"
6285
6286 #~ msgctxt "@title:menu"
6287 #~ msgid "View Mode"
6288 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6289
6290 #~ msgctxt "@label"
6291 #~ msgid "Byte"
6292 #~ msgstr "बाईट"
6293
6294 #~ msgctxt "@label"
6295 #~ msgid "KByte"
6296 #~ msgstr "किबाईट"
6297
6298 #~ msgctxt "@label"
6299 #~ msgid "MByte"
6300 #~ msgstr "मेबाईट"
6301
6302 #~ msgctxt "@label"
6303 #~ msgid "GByte"
6304 #~ msgstr "गिबाईट"
6305
6306 #~ msgctxt "@label"
6307 #~ msgid "All"
6308 #~ msgstr "सभी"
6309
6310 #~ msgctxt "@label"
6311 #~ msgid "Text"
6312 #~ msgstr "पाठ"
6313
6314 #~ msgctxt "@label"
6315 #~ msgid "Filenames"
6316 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6317
6318 #~ msgctxt "@label"
6319 #~ msgid "Search:"
6320 #~ msgstr "खोज:"
6321
6322 #~ msgctxt "@label"
6323 #~ msgid "What:"
6324 #~ msgstr "क्या:"
6325
6326 #~ msgctxt "@info"
6327 #~ msgid "Add search option"
6328 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6329
6330 #~ msgctxt "@action:button"
6331 #~ msgid "Save"
6332 #~ msgstr "सहेजें"
6333
6334 #~ msgctxt "@info"
6335 #~ msgid "Save search options"
6336 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6337
6338 #~ msgctxt "@action:button"
6339 #~ msgid "Close"
6340 #~ msgstr "बंद करें"
6341
6342 #~ msgctxt "@info"
6343 #~ msgid "Close search options"
6344 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6345
6346 #~ msgctxt "@label"
6347 #~ msgid "Size:"
6348 #~ msgstr "आकारः"
6349
6350 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6351 #~ msgid "All"
6352 #~ msgstr "सभी"
6353
6354 #~ msgctxt "@label"
6355 #~ msgid "Equal to"
6356 #~ msgstr "बराबर"
6357
6358 #~ msgctxt "@label"
6359 #~ msgid "Not Equal to"
6360 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6361
6362 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6363 #~ msgid "Any"
6364 #~ msgstr "कोई भी"
6365
6366 #~ msgctxt "@label"
6367 #~ msgid "Name:"
6368 #~ msgstr "नाम:"
6369
6370 #~ msgctxt "@title:window"
6371 #~ msgid "Save Search Options"
6372 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6373
6374 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6375 #~ msgid "Size"
6376 #~ msgstr "आकार"
6377
6378 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6379 #~ msgid "Date"
6380 #~ msgstr "तारीख़"
6381
6382 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6383 #~ msgid "Permissions"
6384 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6385
6386 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6387 #~ msgid "Owner"
6388 #~ msgstr "मालिक"
6389
6390 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6391 #~ msgid "Group"
6392 #~ msgstr "समूह"
6393
6394 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6395 #~ msgid "Type"
6396 #~ msgstr "क़िस्म"
6397
6398 #~ msgctxt "@item::intable"
6399 #~ msgid "Normal"
6400 #~ msgstr "सामान्य"
6401
6402 #~ msgctxt "@item::intable"
6403 #~ msgid "Update required"
6404 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6405
6406 #~ msgctxt "@item::intable"
6407 #~ msgid "Added"
6408 #~ msgstr "जोडा गया"
6409
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6411 #~ msgid "Size"
6412 #~ msgstr "आकार"
6413
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6415 #~ msgid "Date"
6416 #~ msgstr "तारीख़"
6417
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6419 #~ msgid "Permissions"
6420 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6421
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6423 #~ msgid "Owner"
6424 #~ msgstr "मालिक"
6425
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6427 #~ msgid "Group"
6428 #~ msgstr "समूह"
6429
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6431 #~ msgid "Type"
6432 #~ msgstr "क़िस्म"
6433
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6435 #~ msgid "Size"
6436 #~ msgstr "आकार"
6437
6438 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6439 #~ msgid "Date"
6440 #~ msgstr "तारीख़"
6441
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6443 #~ msgid "Permissions"
6444 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6445
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6447 #~ msgid "Owner"
6448 #~ msgstr "मालिक"
6449
6450 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6451 #~ msgid "Group"
6452 #~ msgstr "समूह"
6453
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6455 #~ msgid "Type"
6456 #~ msgstr "क़िस्म"
6457
6458 #~ msgctxt "@title:menu"
6459 #~ msgid "Additional Information"
6460 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6461
6462 #~ msgctxt "@option:check"
6463 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6464 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6465
6466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6467 #~ msgid "SVN Delete"
6468 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6469
6470 #~ msgctxt "@label"
6471 #~ msgid "Total Size:"
6472 #~ msgstr "कुल आकार:"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6476 #~| msgid "Type"
6477 #~ msgctxt "@label file type"
6478 #~ msgid "Type"
6479 #~ msgstr "क़िस्म"
6480
6481 #~ msgctxt "@title:window"
6482 #~ msgid "Change Tags"
6483 #~ msgstr "टैग बदलें"
6484
6485 #~ msgctxt "@label"
6486 #~ msgid "Create new tag:"
6487 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6488
6489 #~ msgctxt "@info"
6490 #~ msgid "Delete tag"
6491 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6492
6493 #~ msgctxt "@title"
6494 #~ msgid "Delete tag"
6495 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6496
6497 #~ msgctxt "@action:button"
6498 #~ msgid "Delete"
6499 #~ msgstr "मिटाएँ"
6500
6501 #~ msgctxt "@label"
6502 #~ msgid "Add Tags..."
6503 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6504
6505 #~ msgctxt "@label"
6506 #~ msgid "Change..."
6507 #~ msgstr "बदलें..."
6508
6509 #~ msgctxt "@info:progress"
6510 #~ msgid "Changing annotations"
6511 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6512
6513 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6514 #~ msgid "Type"
6515 #~ msgstr "क़िस्म"
6516
6517 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6518 #~ msgid "Size"
6519 #~ msgstr "आकार"
6520
6521 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6522 #~ msgid "Modified"
6523 #~ msgstr "परिवर्धित"
6524
6525 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6526 #~ msgid "Owner"
6527 #~ msgstr "मालिक"
6528
6529 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6530 #~ msgid "Permissions"
6531 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6532
6533 #~ msgctxt "@title:window"
6534 #~ msgid "Change Comment"
6535 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6536
6537 #~ msgctxt "@title:window"
6538 #~ msgid "Add Comment"
6539 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6543 #~| msgid "Size"
6544 #~ msgctxt "@label file content size"
6545 #~ msgid "Size"
6546 #~ msgstr "आकार"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6550 #~| msgid "Modified"
6551 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6552 #~ msgid "Modified"
6553 #~ msgstr "परिवर्धित"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6557 #~| msgid "By Type"
6558 #~ msgctxt "@label"
6559 #~ msgid "MIME Type"
6560 #~ msgstr "क़िस्म से "
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgid "Location"
6564 #~ msgctxt "@label file URL"
6565 #~ msgid "Location"
6566 #~ msgstr "स्थान"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@info:status"
6570 #~| msgid "Created folder."
6571 #~ msgctxt "@label"
6572 #~ msgid "Creator"
6573 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:button"
6577 #~| msgid "Cancel"
6578 #~ msgctxt "@label"
6579 #~ msgid "Channels"
6580 #~ msgstr "रद्द करें"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6584 #~| msgid "Modified"
6585 #~ msgctxt "@label EXIF"
6586 #~ msgid "Model"
6587 #~ msgstr "परिवर्धित"
6588
6589 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6590 #~ msgid "Tags"
6591 #~ msgstr "टैग"
6592
6593 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6594 #~ msgid "Comment"
6595 #~ msgstr "टिप्पणी"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@label"
6599 #~| msgid "Filenames"
6600 #~ msgctxt "@label"
6601 #~ msgid "File Name"
6602 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6603
6604 #~ msgctxt "@label"
6605 #~ msgid "Type:"
6606 #~ msgstr "क़िस्मः"
6607
6608 #~ msgctxt "@label"
6609 #~ msgid "Modified:"
6610 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6611
6612 #~ msgctxt "@label"
6613 #~ msgid "Owner:"
6614 #~ msgstr "मालिक:"
6615
6616 #~ msgctxt "@label"
6617 #~ msgid "Tags:"
6618 #~ msgstr "टैग:"
6619
6620 #~ msgctxt "@label"
6621 #~ msgid "Comment:"
6622 #~ msgstr "टिप्पणी:"