]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-04-13 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:222
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:230
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:238
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:488
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:352
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:355
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:358
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:361
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:364
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:368
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:443
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:444
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:450
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:451
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:645
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:647
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:656
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:696
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:706
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:914
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:915
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "سەپلە…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "كۆچۈر"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "چاپلا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "سۈزگۈچ:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "سۈزگۈچ:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "ئىزدە"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@info"
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 msgid ""
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@title:window"
637 #| msgid "Search"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
639 msgid "Search"
640 msgstr "ئىزدە"
641
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@info"
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
650
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@title:window"
656 #| msgid "Select"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
658 msgid "Select"
659 msgstr "تاللا"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
670 "items.</para>"
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
688 msgid ""
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
690 "selected instead."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
696 msgid ""
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
708 "window."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
714 msgid "Stash"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
718 #, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Preview"
727 msgctxt "@info:tooltip"
728 msgid "Refresh view"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
734 msgid ""
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu View"
744 msgid "Stop"
745 msgstr "توختا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "Stop loading"
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
792 #| msgid "Close Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
795 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
798 #, kde-format
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
834 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
835 "para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
839 #, kde-format
840 msgctxt "@action:inmenu Tools"
841 msgid "Open Terminal"
842 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
849 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
850 "the terminal application.</para>"
851 msgstr ""
852
853 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
855 #, fuzzy, kde-format
856 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 #| msgid "Open Terminal"
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal Here"
860 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
867 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
868 "features in the terminal application.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
872 #, kde-format
873 msgctxt "@title:menu"
874 msgid "&Bookmarks"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
878 #, kde-kuit-format
879 msgctxt "@info:whatsthis"
880 msgid ""
881 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
882 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
883 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
884 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
885 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
886 "advanced actions more time consuming.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
890 #, kde-format
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Go to Tab %1"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
896 #, fuzzy, kde-format
897 #| msgctxt "@action:inmenu"
898 #| msgid "Activate Next Tab"
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Last Tab"
901 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
904 #, fuzzy, kde-format
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Go to Last Tab"
909 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "New Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Next Tab"
917 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "New Tab"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Next Tab"
925 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Activate Previous Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Previous Tab"
933 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Previous Tab"
941 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgid "Show preview"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Show Target"
948 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tab"
954 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tabs"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Window"
966 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
969 #, fuzzy, kde-format
970 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
971 #| msgid "App&lications"
972 msgctxt "@action:inmenu"
973 msgid "Open in Split View"
974 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Unlock Panels"
980 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Lock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
993 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
994 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
995 "embedded more cleanly."
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@title:window"
1001 msgid "Information"
1002 msgstr "ئۇچۇر"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1009 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1017 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1018 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1019 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1020 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1028 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1029 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1030 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1031 "are given here by right-clicking.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@title:window"
1037 msgid "Folders"
1038 msgstr "قىسقۇچلار"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1045 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1046 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1054 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1055 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1056 "quick switching between any folders.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1062 msgid "Terminal"
1063 msgstr "تېرمىنال"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1070 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1071 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1072 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1073 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1074 "application like Konsole.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1082 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1083 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1084 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1085 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1086 "like Konsole.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1092 msgid "Focus Terminal Panel"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info:tooltip"
1098 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@title:window"
1104 msgid "Places"
1105 msgstr "ئورۇنلار"
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgctxt "@action:inmenu"
1110 #| msgid "Show Hidden Files"
1111 msgctxt "@item:inmenu"
1112 msgid "Show Hidden Places"
1113 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1120 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1121 "property."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1129 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1130 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1131 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1132 "type.</para>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1140 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1141 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1142 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1143 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1144 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1145 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1146 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1147 "interface> to display it again.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@action:inmenu View"
1153 msgid "Focus Places Panel"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info:tooltip"
1159 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1163 #, fuzzy, kde-format
1164 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1165 #| msgid "Lock Panels"
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Show Panels"
1168 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid ""
1174 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid ""
1181 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1195 "folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid ""
1226 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1227 "destination folder."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid ""
1234 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1235 "destination folder."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid ""
1242 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1243 "this folder."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1247 #, kde-kuit-format
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1249 msgid ""
1250 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1251 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1252 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1253 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1254 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1260 msgid "Close"
1261 msgstr "ياپ"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Close left view"
1267 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1270 #, fuzzy, kde-format
1271 #| msgctxt "@info"
1272 #| msgid "Close left view"
1273 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1274 msgid "Close Left View"
1275 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1280 msgid "Pop out Left View"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Move left view to a new window"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1292 msgid "Close"
1293 msgstr "ياپ"
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid "Close right view"
1299 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1302 #, fuzzy, kde-format
1303 #| msgctxt "@info"
1304 #| msgid "Close right view"
1305 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1306 msgid "Close Right View"
1307 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1312 msgid "Pop out Right View"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@info"
1318 msgid "Move right view to a new window"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1324 msgid "Split"
1325 msgstr "پارچىلا"
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid "Split view"
1331 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1336 msgid "Pop out"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1368 msgid ""
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1490 "a look!"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:221
1512 #, kde-format
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:248
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Empty Trash"
1520 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:249
1523 #, kde-format
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:275
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:314
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@action:inmenu"
1538 #| msgid "Location Bar"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1543
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@info:shell about system packages"
1547 msgid "Could not find package %1."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info %1 is error code"
1553 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1557 #, kde-kuit-format
1558 msgctxt ""
1559 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1560 "'ErrorNoNetwork'"
1561 msgid ""
1562 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1563 "installing <application>%1</application> manually instead."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:150
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 #| msgid "&Edit File Type..."
1570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 msgid "&Edit File Type…"
1572 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:154
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 #| msgid "Select Items Matching..."
1578 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 msgid "Select Items Matching…"
1580 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:159
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 msgid "Unselect Items Matching…"
1588 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:165
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect All"
1594 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1599 msgid "App&lications"
1600 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:181
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "&Network Folders"
1606 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:182
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "Trash"
1612 msgstr "ئەخلەتخانا"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:185
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgid "Autostart"
1618 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:191
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1623 #| msgid "Find File..."
1624 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1625 msgid "Find File…"
1626 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:197
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgid "Open &Terminal"
1632 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:449
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:window"
1637 msgid "Select"
1638 msgstr "تاللا"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1641 #, kde-format
1642 msgid "Select all items matching this pattern:"
1643 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:454
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:window"
1648 msgid "Unselect"
1649 msgstr "تاللىما"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1652 #, kde-format
1653 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1654 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1655
1656 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1657 #: dolphinpart.rc:5
1658 #, kde-format
1659 msgid "&Edit"
1660 msgstr "تەھرىر(&E)"
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1663 #: dolphinpart.rc:15
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:menu"
1666 msgid "Selection"
1667 msgstr "تاللاش"
1668
1669 #. i18n: ectx: Menu (view)
1670 #: dolphinpart.rc:24
1671 #, kde-format
1672 msgid "&View"
1673 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (go)
1676 #: dolphinpart.rc:32
1677 #, kde-format
1678 msgid "&Go"
1679 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1682 #: dolphinpart.rc:40
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Tools"
1686 msgstr "قوراللار"
1687
1688 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1689 #: dolphinpart.rc:50
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Dolphin Toolbar"
1693 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1694
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1696 #, kde-format
1697 msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1699
1700 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1701 #, kde-format
1702 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1704
1705 #: dolphintabbar.cpp:156
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu"
1708 msgid "New Tab"
1709 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:157
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "Detach Tab"
1715 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:158
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Close Other Tabs"
1721 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1722
1723 #: dolphintabbar.cpp:159
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Tab"
1727 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1728
1729 #: dolphintabbar.cpp:161
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgctxt "@action:button"
1732 #| msgid "&Rename"
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "Rename Tab"
1735 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:180
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@action:button"
1740 #| msgid "&Rename"
1741 msgctxt "@title:window for text input"
1742 msgid "Rename Tab"
1743 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1744
1745 #: dolphintabbar.cpp:180
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status"
1748 #| msgid "New name #"
1749 msgid "New tab name:"
1750 msgstr "يېڭى ئات #"
1751
1752 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1753 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1754 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1755 #: dolphintabwidget.cpp:53
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgid "Location"
1758 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1759 msgid "Location View"
1760 msgstr "ئورنى"
1761
1762 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1763 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1764 #: dolphintabwidget.cpp:529
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1767 #| msgid "%1 (%2)"
1768 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1769 msgid "%1 | (%2)"
1770 msgstr "%1 (%2)"
1771
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:533
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1777 msgid "(%1) | %2"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1781 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Location Bar"
1785 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1786
1787 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1788 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:menu"
1791 msgid "Main Toolbar"
1792 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1793
1794 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1795 #, kde-kuit-format
1796 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1797 msgid ""
1798 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1799 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1800 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1801 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1802 "because following these folders from left to right leads here.</"
1803 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1804 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1805 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1806 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1812 msgid "This folder is not writable for you."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1816 #, kde-format
1817 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@info:progress"
1823 #| msgid "Loading folder..."
1824 msgctxt "@info:progress"
1825 msgid "Loading folder…"
1826 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@label:listbox"
1831 #| msgid "Sorting:"
1832 msgctxt "@info:progress"
1833 msgid "Sorting…"
1834 msgstr "تەرتىپلەش:"
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info"
1839 #| msgid "Searching..."
1840 msgctxt "@info"
1841 msgid "Searching…"
1842 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid "No items found."
1848 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1854 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@info:status"
1859 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid ""
1862 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1863 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:status"
1868 #| msgid "Invalid protocol"
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Invalid protocol '%1'"
1871 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info"
1882 msgid "Authorization required to enter this folder."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1886 #, kde-kuit-format
1887 msgid ""
1888 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@info:tooltip"
1894 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@label:textbox"
1900 #| msgid "Filter:"
1901 msgid "Filter…"
1902 msgstr "سۈزگۈچ:"
1903
1904 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@info:tooltip"
1907 msgid "Hide Filter Bar"
1908 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1909
1910 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@action"
1913 #| msgid "Create Folder..."
1914 msgctxt "@action:inmenu"
1915 msgid "Move to New Folder…"
1916 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1917
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1921 #| msgid "Forbidden"
1922 msgctxt "@info"
1923 msgid "hidden"
1924 msgstr "چەكلەنگەن"
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1929 msgid ", link to %1 at %2"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1935 msgid ", %1"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1939 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1940 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1941 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1942 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1943 #. announcements when read out by a screen reader.
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1947 msgid ", %1 %2"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1951 #, kde-format
1952 msgctxt ""
1953 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1954 "filesystem path"
1955 msgid "%1 at location %2"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1961 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1967 msgid "in a grid layout in location %1"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@label:textbox"
1973 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1974 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1975 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1976 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1977 msgid_plural ""
1978 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1979 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1980
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1984 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1985 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1986 msgstr[0] ""
1987
1988 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@label:textbox"
1991 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1992 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in selection mode in location %1"
1995 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgid "Location"
2000 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2001 msgid "in location %1"
2002 msgstr "ئورنى"
2003
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2005 #, fuzzy, kde-format
2006 #| msgctxt "@label:textbox"
2007 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2008 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2009 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2010 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2011 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2012 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2013
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@label:textbox"
2017 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2018 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2019 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2020 msgid "%1 selected item in location %2"
2021 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2022 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@title:menu"
2027 #| msgid "Selection"
2028 msgctxt "accessibility announcement"
2029 msgid "Selection mode enabled"
2030 msgstr "تاللاش"
2031
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@title:menu"
2035 #| msgid "Selection"
2036 msgctxt "accessibility announcement"
2037 msgid "Selection mode disabled"
2038 msgstr "تاللاش"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2043 msgid "\"%1\""
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2050 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2057 "folders."
2058 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2062 #, kde-format
2063 msgctxt ""
2064 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2065 "folders."
2066 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2070 #, kde-format
2071 msgctxt ""
2072 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2073 "files/folders."
2074 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2080 #| msgid "Invert Selection"
2081 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2082 msgid "One Selected File"
2083 msgid_plural "%1 Selected Files"
2084 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2087 #, kde-format
2088 msgctxt ""
2089 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2090 msgid "One Selected Folder"
2091 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2092 msgstr[0] ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@info:tooltip"
2097 #| msgid "Select Item"
2098 msgctxt ""
2099 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2100 "folders."
2101 msgid "One Selected Item"
2102 msgid_plural "%1 Selected Items"
2103 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@info:status"
2108 #| msgid "1 File"
2109 #| msgid_plural "%1 Files"
2110 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2111 msgid "One File"
2112 msgid_plural "%1 Files"
2113 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@info:status"
2118 #| msgid "1 Folder"
2119 #| msgid_plural "%1 Folders"
2120 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2121 msgid "One Folder"
2122 msgid_plural "%1 Folders"
2123 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@title:window"
2128 #| msgid "Rename Item"
2129 msgctxt ""
2130 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2131 msgid "One Item"
2132 msgid_plural "%1 Items"
2133 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@item:intable"
2138 msgid "%1 item"
2139 msgid_plural "%1 items"
2140 msgstr[0] "%1 تۈر"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "width × height"
2145 msgid "%1 × %2"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2151 msgid "0 - 9"
2152 msgstr "0 - 9"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group"
2157 msgid "Others"
2158 msgstr "باشقىلار"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Size"
2163 msgid "Folders"
2164 msgstr "قىسقۇچلار"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Size"
2169 msgid "Small"
2170 msgstr "كىچىك"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title:group Size"
2175 msgid "Medium"
2176 msgstr "ئوتتۇراھال"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@title:group Size"
2181 msgid "Big"
2182 msgstr "چوڭ"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:group Date"
2187 msgid "Today"
2188 msgstr "بۈگۈن"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:group Date"
2193 msgid "Yesterday"
2194 msgstr "تۈنۈگۈن"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2199 msgid "dddd"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2205 #| msgid "1"
2206 msgctxt ""
2207 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2208 msgid "%1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@title:group Date"
2214 msgid "One Week Ago"
2215 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Date"
2220 msgid "Two Weeks Ago"
2221 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Three Weeks Ago"
2227 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Earlier this Month"
2233 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt ""
2238 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2239 #| "full year number"
2240 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2241 msgctxt ""
2242 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2243 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2244 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2245 "text that should not be formatted as a date"
2246 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2247 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2252 #| msgid "1"
2253 msgctxt ""
2254 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2255 "context @title:group Date"
2256 msgid "%1"
2257 msgstr "1"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt ""
2262 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2263 #| "full year number"
2264 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2265 msgctxt ""
2266 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2267 "current locale, and yyyy is full year number."
2268 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2269 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2274 #| msgid "1"
2275 msgctxt ""
2276 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2277 "@title:group Date"
2278 msgid "%1"
2279 msgstr "1"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt ""
2284 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2285 #| "full year number"
2286 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2287 msgctxt ""
2288 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2289 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2290 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2291 "text that should not be formatted as a date"
2292 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2293 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2298 #| msgid "1"
2299 msgctxt ""
2300 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2301 "context @title:group Date"
2302 msgid "%1"
2303 msgstr "1"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2306 #, fuzzy, kde-format
2307 #| msgctxt ""
2308 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2309 #| "full year number"
2310 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2311 msgctxt ""
2312 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2313 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2314 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2315 "text that should not be formatted as a date"
2316 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2317 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2322 #| msgid "1"
2323 msgctxt ""
2324 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2326 msgid "%1"
2327 msgstr "1"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt ""
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2335 msgctxt ""
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2346 #| msgid "1"
2347 msgctxt ""
2348 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2349 "context @title:group Date"
2350 msgid "%1"
2351 msgstr "1"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2354 #, fuzzy, kde-format
2355 #| msgctxt ""
2356 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2357 #| "full year number"
2358 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2359 msgctxt ""
2360 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2361 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2362 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2363 "text that should not be formatted as a date"
2364 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2365 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2368 #, fuzzy, kde-format
2369 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2370 #| msgid "1"
2371 msgctxt ""
2372 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2373 "context @title:group Date"
2374 msgid "%1"
2375 msgstr "1"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2378 #, kde-format
2379 msgctxt ""
2380 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2381 "and yyyy is full year number"
2382 msgid "MMMM, yyyy"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2388 #| msgid "1"
2389 msgctxt ""
2390 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2391 "group Date"
2392 msgid "%1"
2393 msgstr "1"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2399 msgid "Read, "
2400 msgstr "ئوقۇ، "
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 msgid "Write, "
2407 msgstr "ياز، "
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2413 msgid "Execute, "
2414 msgstr "ئىجرا قىل، "
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2420 msgid "Forbidden"
2421 msgstr "چەكلەنگەن"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2426 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2427 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Name"
2432 msgstr "ئاتى"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Size"
2437 msgstr "چوڭلۇقى"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Modified"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2446 msgctxt "@tooltip"
2447 msgid "The date format can be selected in settings."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2451 #, fuzzy
2452 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2453 #| msgid "Create New"
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Created"
2456 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Accessed"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Type"
2466 msgstr "تىپى"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Rating"
2471 msgstr "باھالاش"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Tags"
2476 msgstr "خەتكۈشلەر"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Comment"
2481 msgstr "ئىزاھات"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Title"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Document"
2493 msgstr "پۈتۈك"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Author"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Publisher"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2506 #, fuzzy
2507 #| msgctxt "@label"
2508 #| msgid "Line Count"
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Page Count"
2511 msgstr "قۇر سانى"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Word Count"
2516 msgstr "سۆز سانى"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Line Count"
2521 msgstr "قۇر سانى"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Date Photographed"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Image"
2533 msgstr "سۈرەت"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2536 msgctxt "@label width x height"
2537 msgid "Dimensions"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2541 #, fuzzy
2542 #| msgctxt "@label:listbox"
2543 #| msgid "Width:"
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Width"
2546 msgstr "كەڭلىك:"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Height"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Orientation"
2556 msgstr "يۆنىلىش"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Artist"
2561 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Audio"
2569 msgstr "ئۈن"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Genre"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Album"
2579 msgstr "ئالبوم"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Duration"
2584 msgstr "ۋاقتى"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Bitrate"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Track"
2594 msgstr "نەغمە"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2597 #, fuzzy
2598 #| msgctxt "@item"
2599 #| msgid "Release '%1'"
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Release Year"
2602 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Aspect Ratio"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2611 #, fuzzy
2612 #| msgctxt "@option:check"
2613 #| msgid "Videos"
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Video"
2616 msgstr "سىنلار"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Frame Rate"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Path"
2626 msgstr "يول"
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Other"
2634 msgstr "باشقا"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "File Extension"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2642 #, fuzzy
2643 #| msgctxt "@title:menu"
2644 #| msgid "Selection"
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Deletion Time"
2647 msgstr "تاللاش"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Link Destination"
2652 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2655 #, fuzzy
2656 #| msgctxt "@label"
2657 #| msgid "Copied From"
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Downloaded From"
2660 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Permissions"
2665 msgstr "ئىمتىيازلار"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2668 msgctxt "@tooltip"
2669 msgid ""
2670 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2671 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Owner"
2677 msgstr "ئىگىسى"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "User Group"
2682 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:status"
2687 msgid "Unknown error."
2688 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2689
2690 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@accessible rating"
2693 msgid "%1 and a half stars"
2694 msgid_plural "%1 and a half stars"
2695 msgstr[0] ""
2696
2697 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@accessible rating"
2700 msgid "%1 star"
2701 msgid_plural "%1 stars"
2702 msgstr[0] ""
2703
2704 #: main.cpp:61
2705 #, kde-kuit-format
2706 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2707 msgid ""
2708 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2709 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: main.cpp:95
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@title"
2715 #| msgid "Dolphin"
2716 msgid "Dolphin"
2717 msgstr "Dolphin"
2718
2719 #: main.cpp:97
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@title"
2722 msgid "File Manager"
2723 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2724
2725 #: main.cpp:99
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: main.cpp:101
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Felix Ernst"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:102
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:credit"
2740 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2743 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2744
2745 #: main.cpp:104
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Méven Car"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: main.cpp:105
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@info:credit"
2754 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2757 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2758
2759 #: main.cpp:107
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Elvis Angelaccio"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: main.cpp:108
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@info:credit"
2768 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2771 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2772
2773 #: main.cpp:110
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Emmanuel Pescosta"
2777 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2778
2779 #: main.cpp:111
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@info:credit"
2782 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2785 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2786
2787 #: main.cpp:113
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Frank Reininghaus"
2791 msgstr "Frank Reininghaus"
2792
2793 #: main.cpp:114
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@info:credit"
2796 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2799 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2800
2801 #: main.cpp:116
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Peter Penz"
2805 msgstr "Peter Penz"
2806
2807 #: main.cpp:117
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2811 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2812
2813 #: main.cpp:119
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Sebastian Trüg"
2817 msgstr "Sebastian Trüg"
2818
2819 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2820 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Developer"
2824 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2825
2826 #: main.cpp:120
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "David Faure"
2830 msgstr "David Faure"
2831
2832 #: main.cpp:121
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "Aaron J. Seigo"
2836 msgstr "Aaron J. Seigo"
2837
2838 #: main.cpp:122
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Rafael Fernández López"
2842 msgstr "Rafael Fernández López"
2843
2844 #: main.cpp:123
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Kevin Ottens"
2848 msgstr "Kevin Ottens"
2849
2850 #: main.cpp:124
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Holger Freyther"
2854 msgstr "Holger Freyther"
2855
2856 #: main.cpp:125
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Max Blazejak"
2860 msgstr "Max Blazejak"
2861
2862 #: main.cpp:126
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Michael Austin"
2866 msgstr "Michael Austin"
2867
2868 #: main.cpp:126
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Documentation"
2872 msgstr "قوللانمىلار"
2873
2874 #: main.cpp:137
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@info:shell"
2877 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2878 msgctxt "@info:shell"
2879 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2880 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2881
2882 #: main.cpp:139
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2886 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2887
2888 #: main.cpp:140
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: main.cpp:142
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: main.cpp:144
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: main.cpp:145
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Document to open"
2910 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2913 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2914 #, kde-format
2915 msgid "Hidden files shown"
2916 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2919 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2920 #, kde-format
2921 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2925 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2926 #, kde-format
2927 msgid "Automatic scrolling"
2928 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2929
2930 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2933 msgid "Cut"
2934 msgstr "كەس"
2935
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Copy"
2940 msgstr "كۆچۈر"
2941
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@action:inmenu"
2945 #| msgid "Rename..."
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Rename…"
2948 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2949
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Move to Trash"
2954 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Delete"
2960 msgstr "ئۆچۈر"
2961
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Show Hidden Files"
2966 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2967
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Limit to Home Directory"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Automatic Scrolling"
2978 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2979
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Properties"
2984 msgstr "خاسلىق"
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2987 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2988 #, kde-format
2989 msgid "Previews shown"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2994 #, kde-format
2995 msgid "Auto-Play media files"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3002 #| msgid "Show Filter Bar"
3003 msgid "Show item on hover"
3004 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3007 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3008 #, kde-format
3009 msgid "Date display format"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Preview"
3016 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3017
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Auto-Play media files"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3027 #| msgid "Show Filter Bar"
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Show item on hover"
3030 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3031
3032 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@action:inmenu"
3035 #| msgid "Configure..."
3036 msgctxt "@action:inmenu"
3037 msgid "Configure…"
3038 msgstr "سەپلە…"
3039
3040 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Condensed Date"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@label::textbox"
3049 msgid "Select which data should be shown:"
3050 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3051
3052 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@label"
3055 msgid "%1 item selected"
3056 msgid_plural "%1 items selected"
3057 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3058
3059 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3060 #, kde-format
3061 msgid "play"
3062 msgstr "قويۇش"
3063
3064 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3065 #, kde-format
3066 msgid "pause"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3070 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3071 #, kde-format
3072 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:inmenu"
3078 #| msgid "Configure..."
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Configure Trash…"
3081 msgstr "سەپلە…"
3082
3083 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3084 #, kde-format
3085 msgid ""
3086 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3087 "and then reopen the panel."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3091 #, kde-format
3092 msgid "Install Konsole"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: search/bar.cpp:64
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "action:button"
3098 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/bar.cpp:71
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@label:textbox"
3104 #| msgid "Filter:"
3105 msgctxt "@action:button for changing search options"
3106 msgid "Filter"
3107 msgstr "سۈزگۈچ:"
3108
3109 #: search/bar.cpp:89
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:tooltip"
3112 msgid "Quit searching"
3113 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3114
3115 #: search/bar.cpp:103
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "action:button"
3118 #| msgid "From Here"
3119 msgctxt "action:button search from here"
3120 msgid "Here"
3121 msgstr "بۇ جايدىن"
3122
3123 #: search/bar.cpp:118
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "action:button"
3126 #| msgid "Everywhere"
3127 msgctxt "action:button search everywhere"
3128 msgid "Everywhere"
3129 msgstr "ھەممە يەر"
3130
3131 #: search/bar.cpp:153
3132 #, kde-kuit-format
3133 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3134 msgid ""
3135 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3136 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3137 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3138 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3139 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3140 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3141 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3142 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: search/bar.cpp:212
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info:placeholder"
3148 msgid "Search in file contents…"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: search/bar.cpp:226
3152 #, fuzzy, kde-kuit-format
3153 #| msgctxt "@label:textbox"
3154 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3155 msgctxt "@info:tooltip"
3156 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3157 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3158
3159 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3160 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3161 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3162 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3163 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3164 #: search/bar.cpp:235
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@info:tooltip"
3167 msgid "Search all directories from the root up."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3171 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3172 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3173 #: search/bar.cpp:239
3174 #, kde-kuit-format
3175 msgctxt "@info:tooltip"
3176 msgid ""
3177 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3178 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: search/chip.cpp:22
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@label:textbox"
3184 #| msgid "Filter:"
3185 msgctxt "@action:button"
3186 msgid "Remove Filter"
3187 msgstr "سۈزگۈچ:"
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3190 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3191 #, kde-format
3192 msgid "Location"
3193 msgstr "ئورنى"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3196 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3197 #, kde-format
3198 msgid "What"
3199 msgstr "مەزمۇن"
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3202 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@title:window"
3205 #| msgid "Search"
3206 msgid "SearchTool"
3207 msgstr "ئىزدە"
3208
3209 #: search/dolphinquery.cpp:378
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@item"
3212 #| msgid "Search For"
3213 msgctxt ""
3214 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3215 "a folder name"
3216 msgid "Search results for “%1” in %2"
3217 msgstr "ئىزدە"
3218
3219 #: search/dolphinquery.cpp:384
3220 #, kde-format
3221 msgctxt ""
3222 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3223 "a folder name"
3224 msgid "Files containing “%1” in %2"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: search/dolphinquery.cpp:391
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@item"
3230 #| msgid "Search For"
3231 msgctxt ""
3232 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3233 "folder name"
3234 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3235 msgstr "ئىزدە"
3236
3237 #: search/dolphinquery.cpp:396
3238 #, kde-format
3239 msgctxt ""
3240 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3241 "a folder name"
3242 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: search/dolphinquery.cpp:403
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgctxt "@item"
3248 #| msgid "Search For"
3249 msgctxt ""
3250 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3251 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3252 msgid "%1 search results in %2"
3253 msgstr "ئىزدە"
3254
3255 #: search/dolphinquery.cpp:409
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@item"
3258 #| msgid "Search For"
3259 msgctxt ""
3260 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3261 "%1 is a folder name"
3262 msgid "Search results in %1"
3263 msgstr "ئىزدە"
3264
3265 #: search/dolphinquery.cpp:419
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@item"
3268 #| msgid "Search For"
3269 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3270 msgid "Search results for “%1”"
3271 msgstr "ئىزدە"
3272
3273 #: search/dolphinquery.cpp:422
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3276 msgid "Files containing “%1”"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: search/dolphinquery.cpp:426
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3282 msgid "Search items tagged “%1”"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: search/dolphinquery.cpp:429
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3288 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3292 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3293 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3294 #: search/dolphinquery.cpp:437
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3297 msgid "%1 search results"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: search/dolphinquery.cpp:440
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgctxt "@item"
3303 #| msgid "Search For"
3304 msgctxt ""
3305 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3306 msgid "Search results"
3307 msgstr "ئىزدە"
3308
3309 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3310 #: search/popup.cpp:48
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@action:inmenu"
3313 #| msgid "Empty Trash"
3314 msgid "Simple search"
3315 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3316
3317 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3318 #: search/popup.cpp:54
3319 #, kde-format
3320 msgid "File Indexing"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: search/popup.cpp:74
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@title:window"
3326 #| msgid "Search"
3327 msgctxt "@title:group"
3328 msgid "Search in:"
3329 msgstr "ئىزدە"
3330
3331 #: search/popup.cpp:78
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "action:button"
3334 #| msgid "Filename"
3335 msgctxt "@option:radio Search in:"
3336 msgid "File names"
3337 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3338
3339 #: search/popup.cpp:113
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@info"
3342 #| msgid "Searching..."
3343 msgctxt "@title:group"
3344 msgid "Search using:"
3345 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3346
3347 #: search/popup.cpp:132
3348 #, kde-kuit-format
3349 msgctxt "@info about a search tool"
3350 msgid ""
3351 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3352 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3353 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3354 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3355 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3356 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3357 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3358 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3359 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3360 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3361 "filename> to revert your changes.</para>"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: search/popup.cpp:166
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@action:inmenu"
3367 #| msgid "Configure..."
3368 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3369 msgid "Configure %1…"
3370 msgstr "سەپلە…"
3371
3372 #: search/popup.cpp:209
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3375 #| msgid "&Edit File Type..."
3376 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3377 msgid "File Type:"
3378 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3379
3380 #: search/popup.cpp:217
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3383 msgid "Modified since:"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: search/popup.cpp:226
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@label"
3389 #| msgid "Rating"
3390 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3391 msgid "Rating:"
3392 msgstr "باھالاش"
3393
3394 #: search/popup.cpp:234
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@label"
3397 #| msgid "Tags"
3398 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3399 msgid "Tags:"
3400 msgstr "خەتكۈشلەر"
3401
3402 #: search/popup.cpp:252
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3405 msgid "For more advanced searches:"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: search/popup.cpp:277
3409 #, kde-kuit-format
3410 msgctxt "@info:tooltip"
3411 msgid ""
3412 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3413 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3414 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: search/popup.cpp:284
3418 #, kde-kuit-format
3419 msgctxt "@info:tooltip"
3420 msgid ""
3421 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3422 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3423 "to never create a search index for file contents.</para>"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: search/popup.cpp:293
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3429 msgid "<b>%1</b>"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: search/popup.cpp:296
3433 #, kde-kuit-format
3434 msgctxt "@info about a search tool"
3435 msgid ""
3436 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3437 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3438 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3439 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3440 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3441 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3442 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3443 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3444 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3445 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3446 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: search/popup.cpp:308
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@option:radio Search in:"
3452 msgid "File names and contents"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: search/popup.cpp:315
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@option:radio Search in:"
3458 msgid "File contents"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: search/popup.cpp:330
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3464 #| msgid "By Path"
3465 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3466 msgid "Open %1"
3467 msgstr "يولى بويىچە"
3468
3469 #: search/popup.cpp:333
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@action:button"
3472 msgid "Install KFind…"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: search/popup.cpp:365
3476 #, kde-kuit-format
3477 msgctxt "@info"
3478 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: search/popup.cpp:369
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@info:status"
3484 msgid "Installing KFind"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3490 #| msgid "By Date"
3491 msgctxt "@item:inlistbox"
3492 msgid "Any Date"
3493 msgstr "چېسلا بويىچە"
3494
3495 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3498 #| msgid "By Type"
3499 msgctxt "@item:inlistbox"
3500 msgid "Any Type"
3501 msgstr "تىپى بويىچە"
3502
3503 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgctxt "@option:option"
3506 #| msgid "Any Rating"
3507 msgctxt "@item:inlistbox"
3508 msgid "Any Rating"
3509 msgstr "خالىغان باھا"
3510
3511 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@option:option"
3514 #| msgid "1 or more"
3515 msgctxt "@item:inlistbox"
3516 msgid "1 or more"
3517 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3518
3519 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@option:option"
3522 #| msgid "2 or more"
3523 msgctxt "@item:inlistbox"
3524 msgid "2 or more"
3525 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3526
3527 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgctxt "@option:option"
3530 #| msgid "3 or more"
3531 msgctxt "@item:inlistbox"
3532 msgid "3 or more"
3533 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3534
3535 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@option:option"
3538 #| msgid "4 or more"
3539 msgctxt "@item:inlistbox"
3540 msgid "4 or more"
3541 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3542
3543 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3546 #| msgid "5"
3547 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3548 msgid "5"
3549 msgstr "5"
3550
3551 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3552 #, kde-format
3553 msgctxt ""
3554 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3555 msgid " && "
3556 msgstr ""
3557
3558 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3561 #| msgid "None"
3562 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3563 msgid "None"
3564 msgstr "يوق"
3565
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgctxt "@info:shell"
3569 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3570 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3571 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3572 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3573
3574 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3575 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@action:button"
3581 msgid "Cancel Copying"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3587 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3594 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@info"
3600 #| msgid "Show preview of files and folders"
3601 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3602 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3604
3605 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@action:button"
3609 msgid "Cancel Cutting"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@info:shell"
3615 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3616 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3617 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3618 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3619
3620 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3621 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@action:button"
3626 msgid "Cancel"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@info:shell"
3632 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3633 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3634 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3635 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3636
3637 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@action:button"
3641 msgid "Cancel Duplicating"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3645 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@action keep short"
3649 msgid "More"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3656 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@action:button"
3663 msgid "Cancel Moving"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3669 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3673 #, kde-kuit-format
3674 msgid ""
3675 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3676 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3677 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3678 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3679 "para>"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3683 #, kde-format
3684 msgctxt ""
3685 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3686 msgid "Paste from Clipboard"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3692 msgid "Dismiss This Reminder"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3698 msgid "Don't Remind Me Again"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3704 msgid ""
3705 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3706 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@action:button"
3713 msgid "Cancel Renaming"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3717 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3718 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3719 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3720 #. and a fallback will be used.
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@action"
3724 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3725 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3726 msgstr[0] ""
3727
3728 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3729 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3730 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3731 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3732 #. and a fallback will be used.
3733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@action"
3736 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3737 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3738 msgstr[0] ""
3739
3740 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3741 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3742 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3743 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3744 #. and a fallback will be used.
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@action"
3748 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3749 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3750 msgstr[0] ""
3751
3752 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3753 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3754 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3755 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3756 #. and a fallback will be used.
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@action"
3760 msgid "Permanently Delete %2"
3761 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3762 msgstr[0] ""
3763
3764 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3765 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3766 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3767 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3768 #. and a fallback will be used.
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@action"
3772 msgid "Duplicate %2"
3773 msgid_plural "Duplicate %2"
3774 msgstr[0] ""
3775
3776 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3777 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3778 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3779 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3780 #. and a fallback will be used.
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:inmenu"
3784 #| msgid "Move to Trash"
3785 msgctxt "@action"
3786 msgid "Move %2 to the Trash"
3787 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3788 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3789
3790 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3791 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3792 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3793 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3794 #. and a fallback will be used.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@action:button"
3798 #| msgid "&Rename"
3799 msgctxt "@action"
3800 msgid "Rename %2"
3801 msgid_plural "Rename %2"
3802 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3803
3804 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3807 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@title:menu"
3813 #| msgid "Selection"
3814 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3815 msgid "Selection Mode"
3816 msgstr "تاللاش"
3817
3818 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3819 #, kde-kuit-format
3820 msgctxt "@info"
3821 msgid ""
3822 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3823 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3824 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3825 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3826 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3827 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3828 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3829 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3830 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3831 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3832 "the current selection.</para>"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@title:menu"
3838 #| msgid "Selection"
3839 msgctxt "@action:button"
3840 msgid "Exit Selection Mode"
3841 msgstr "تاللاش"
3842
3843 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@label:textbox"
3846 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3847 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3848
3849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@title:window"
3852 #| msgid "Search"
3853 msgctxt "@label:textbox"
3854 msgid "Search…"
3855 msgstr "ئىزدە"
3856
3857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@action:button"
3860 #| msgid "Download New Services..."
3861 msgctxt "@action:button"
3862 msgid "Download New Services…"
3863 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3864
3865 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@info"
3868 #| msgid ""
3869 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3870 #| "settings."
3871 msgctxt "@info"
3872 msgid ""
3873 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3874 "settings."
3875 msgstr ""
3876 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3877 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3878
3879 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@info"
3882 msgid "Restart now?"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@option:check"
3888 msgid "Delete"
3889 msgstr "ئۆچۈر"
3890
3891 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3895 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3896
3897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@item:inmenu"
3900 msgid "%1: %2"
3901 msgstr "%1: %2"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3904 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3905 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3906 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3907 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3908 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3909 #, kde-format
3910 msgid "Use system font"
3911 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3914 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3915 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3916 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3917 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3918 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3919 #, kde-format
3920 msgid "Icon size"
3921 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3924 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3925 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3926 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3927 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3928 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3929 #, kde-format
3930 msgid "Preview size"
3931 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3934 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3935 #, kde-format
3936 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3940 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3941 #, kde-format
3942 msgid "How we display the size of directories"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3946 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3949 msgid "Show the content count"
3950 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3953 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3956 msgid "Show the content size"
3957 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3960 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3961 #, kde-format
3962 msgid "Do not show any directory size"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3966 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3967 #, kde-format
3968 msgid "Recursive directory size limit"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3972 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3973 #, kde-format
3974 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3978 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@label"
3981 #| msgid "Permissions"
3982 msgid "Permissions style format"
3983 msgstr "ئىمتىيازلار"
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3986 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3987 #, kde-format
3988 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3989 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3995 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3996 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3999 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4000 #, kde-format
4001 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4008 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4009 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4012 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4015 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4016 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4019 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4022 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4023 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4029 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4030 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4033 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4036 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4037 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4040 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4041 #, kde-format
4042 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4049 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4050 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4056 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4057 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4063 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4064 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4067 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4068 #, kde-format
4069 msgid "Position of columns"
4070 msgstr "ئىستون ئورنى"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4074 #, kde-format
4075 msgid "Left side padding"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4080 #, kde-format
4081 msgid "Right side padding"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4085 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4086 #, kde-format
4087 msgid "Highlight entire row"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4091 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4092 #, kde-format
4093 msgid "Expandable folders"
4094 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@label"
4100 msgid "Hidden files shown"
4101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4102
4103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@info:whatsthis"
4107 msgid ""
4108 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4109 "will be shown in the file view."
4110 msgstr ""
4111 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4112 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@label"
4118 msgid "Version"
4119 msgstr "نەشرى"
4120
4121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@info:whatsthis"
4125 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4126 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4129 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@label"
4132 msgid "View Mode"
4133 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4134
4135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@info:whatsthis"
4139 msgid ""
4140 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4141 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4142 msgstr ""
4143 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4144 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4147 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@label"
4150 msgid "Previews shown"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@info:whatsthis"
4157 msgid ""
4158 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4159 "icon."
4160 msgstr ""
4161 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4162 "كۆرسىتىلىدۇ."
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@label"
4168 msgid "Grouped Sorting"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@info:whatsthis"
4175 msgid ""
4176 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@label"
4183 msgid "Sort files by"
4184 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4185
4186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@info:whatsthis"
4190 msgid ""
4191 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4192 "performed on."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@label"
4199 msgid "Order in which to sort files"
4200 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@label"
4206 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4207 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@info"
4213 #| msgid "Show preview of files and folders"
4214 msgctxt "@label"
4215 msgid "Show hidden files and folders last"
4216 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@label"
4222 msgid "Visible roles"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@label"
4229 msgid "Header column widths"
4230 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@label"
4236 msgid "Properties last changed"
4237 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4238
4239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@info:whatsthis"
4243 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4244 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4245
4246 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@label"
4250 msgid "Additional Information"
4251 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@title:menu"
4257 #| msgid "Selection"
4258 msgid "Select Action"
4259 msgstr "تاللاش"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4265 #| msgid "Custom Font"
4266 msgid "Custom Action"
4267 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4271 #, kde-format
4272 msgid "Should the URL be editable for the user"
4273 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4277 #, kde-format
4278 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4279 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4283 #, kde-format
4284 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4285 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4291 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4292 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4296 #, kde-format
4297 msgid ""
4298 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4299 "instance"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4304 #, kde-format
4305 msgid ""
4306 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4307 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4308 "were removed/renamed ...etc"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4313 #, kde-format
4314 msgid ""
4315 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4316 "UI)"
4317 msgstr ""
4318 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4322 #, kde-format
4323 msgid "Home URL"
4324 msgstr "باش بەت URL ئى"
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "option:check"
4330 #| msgid "Open folders during drag operations"
4331 msgid "Remember open folders and tabs"
4332 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4336 #, kde-format
4337 msgid "Place two views side by side"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4342 #, kde-format
4343 msgid "Should the filter bar be shown"
4344 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4350 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4351 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4352
4353 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4355 #, kde-format
4356 msgid "Browse through archives"
4357 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4358
4359 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4361 #, kde-format
4362 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4363 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4364
4365 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4369 msgid ""
4370 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4371 "running in the Terminal panel."
4372 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Rename inline"
4378 msgid "Rename single items inline"
4379 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4380
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4383 #, kde-format
4384 msgid "Show selection toggle"
4385 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4389 #, kde-format
4390 msgid ""
4391 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4392 "mode bottom bar."
4393 msgstr ""
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4397 #, kde-format
4398 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4403 #, kde-format
4404 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4409 #, kde-format
4410 msgid "New tab will be open after last one"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4417 #| msgid "Show Filter Bar"
4418 msgid "Show item information on hover"
4419 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4423 #, kde-format
4424 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4425 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4429 #, kde-format
4430 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4431 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4432
4433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4437 #| msgid "Status Bar"
4438 msgid "Statusbar"
4439 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4440
4441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4443 #, kde-format
4444 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4445 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4446
4447 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4449 #, kde-format
4450 msgid "Lock the layout of the panels"
4451 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4452
4453 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4455 #, kde-format
4456 msgid "Enlarge Small Previews"
4457 msgstr ""
4458
4459 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4461 #, kde-format
4462 msgid ""
4463 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4464 "items"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4469 #, kde-format
4470 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4477 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4478 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4479
4480 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4484 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4485 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4486
4487 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4489 #, kde-format
4490 msgid "Text width index"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4494 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4495 #, kde-format
4496 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4500 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4501 #, kde-format
4502 msgid "Enabled plugins"
4503 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4504
4505 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@action:inmenu"
4508 #| msgid "Configure..."
4509 msgctxt "@title:window"
4510 msgid "Configure"
4511 msgstr "سەپلە…"
4512
4513 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@title:group Interface settings"
4516 msgid "Interface"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgid "&View"
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "View"
4524 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4525
4526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4529 #| msgid "Context Menu"
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "Context Menu"
4532 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4533
4534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@title:group"
4537 msgid "Trash"
4538 msgstr "ئەخلەتخانا"
4539
4540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "User Feedback"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4547 #, kde-format
4548 msgid ""
4549 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4553 #, kde-format
4554 msgid "Warning"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4566 msgid "Moving files or folders to trash"
4567 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4568
4569 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@action:inmenu"
4572 #| msgid "Empty Trash"
4573 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4574 msgid "Emptying trash"
4575 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4576
4577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4580 msgid "Deleting files or folders"
4581 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4582
4583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:group"
4586 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4587 msgctxt "@title:group"
4588 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4589 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4590
4591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4594 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4595 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4596 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4597
4598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4601 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@info"
4607 #| msgid "Show preview of files and folders"
4608 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4609 msgid "Opening many folders at once"
4610 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4611
4612 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4615 msgid "Opening many terminals at once"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4621 msgid "Switching to act as an administrator"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@title:group"
4627 msgid "When opening an executable file:"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4631 #, kde-format
4632 msgid "Always ask"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4638 #| msgid "App&lications"
4639 msgid "Open in application"
4640 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4641
4642 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4643 #, kde-format
4644 msgid "Run script"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4650 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check"
4656 #| msgid "Show in groups"
4657 msgctxt "@option:radio"
4658 msgid "Show home location on startup"
4659 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4660
4661 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@info:status"
4665 #| msgid "The location is empty."
4666 msgctxt "@info:placeholder"
4667 msgid "Enter home location path"
4668 msgstr "ئورۇن بوش."
4669
4670 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@action:button"
4673 msgid "Select Home Location"
4674 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4675
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@action:button"
4679 msgid "Use Current Location"
4680 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4681
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@action:button"
4685 msgid "Use Default Location"
4686 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4687
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@option:check"
4691 #| msgid "Show in groups"
4692 msgctxt "@label:textbox"
4693 msgid "Show on startup:"
4694 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4695
4696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@info"
4699 #| msgid "Show preview of files and folders"
4700 msgctxt "@label:checkbox"
4701 msgid "Opening Folders:"
4702 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4703
4704 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4707 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4713 #| msgid "New &Window"
4714 msgctxt "@label:checkbox"
4715 msgid "Window:"
4716 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4717
4718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4721 #| msgid "Show full path inside location bar"
4722 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4723 msgid "Show full path in title bar"
4724 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4725
4726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4729 #| msgid "Show filter bar"
4730 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4731 msgid "Show filter bar"
4732 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4733
4734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "C&lose Current Tab"
4737 msgctxt "option:radio"
4738 msgid "After current tab"
4739 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4740
4741 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "option:radio"
4744 msgid "At end of tab bar"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@action:inmenu"
4750 #| msgid "Open in New Tabs"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Open new tabs: "
4753 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4754
4755 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@info"
4758 #| msgid "Split view"
4759 msgctxt "@title:group"
4760 msgid "Split view: "
4761 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4762
4763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "option:check split view panes"
4766 msgid "Switch between views with Tab key"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "option:check"
4772 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4776 #, kde-format
4777 msgid ""
4778 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4779 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4785 #| msgid "New &Window"
4786 msgid "New windows:"
4787 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4788
4789 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4792 #| msgid "Split view mode"
4793 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4794 msgid "Begin in split view mode"
4795 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4796
4797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@info"
4800 msgid ""
4801 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4802 "be applied."
4803 msgstr ""
4804 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4805
4806 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4809 #| msgid "Folders First"
4810 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4811 msgid "Folders && Tabs"
4812 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4813
4814 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4815 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4818 msgid "Previews"
4819 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4820
4821 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4822 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4825 msgid "Confirmations"
4826 msgstr "جەزملە"
4827
4828 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4831 #| msgid "Panels"
4832 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4833 msgid "Panels"
4834 msgstr "تاختايلار"
4835
4836 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@action:inmenu"
4839 #| msgid "Location Bar"
4840 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4841 msgid "Status && Location bars"
4842 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4843
4844 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@option:check"
4847 #| msgid "Show preview"
4848 msgctxt "@option:check"
4849 msgid "Show previews"
4850 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4851
4852 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Auto-play media files"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4861 #| msgid "Show Filter Bar"
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Show item on hover"
4864 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4865
4866 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@option:check"
4875 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@title:window"
4881 #| msgid "Information"
4882 msgctxt "@label:checkbox"
4883 msgid "Information Panel:"
4884 msgstr "ئۇچۇر"
4885
4886 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@info"
4889 msgid ""
4890 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4891 "pressing the right mouse button on a panel."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:group"
4897 #| msgid "Show previews for:"
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Show previews in the view for:"
4900 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4901
4902 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4903 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4904 #. or "Show previews for [files of any size]".
4905 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4906 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@option:check"
4909 #| msgid "Show preview"
4910 msgctxt "@label:spinbox"
4911 msgid "Show previews for"
4912 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4913
4914 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4915 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4916 #, kde-format
4917 msgctxt ""
4918 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4919 "MiB]'"
4920 msgid "files below "
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4927 msgid " MiB"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4933 msgid "files of any size"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4939 #| msgid "Your emails"
4940 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4941 msgid "no file"
4942 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4943
4944 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@info"
4947 #| msgid "Show preview of files and folders"
4948 msgctxt "@option:check"
4949 msgid "Show previews for folders"
4950 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4951
4952 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4953 #, kde-kuit-format
4954 msgctxt "@info"
4955 msgid ""
4956 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4957 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4958 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4959 "metered connections.</para>"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@label"
4965 #| msgid "Location:"
4966 msgctxt "@title:group"
4967 msgid "Local storage:"
4968 msgstr "ئورنى:"
4969
4970 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@action:inmenu"
4973 #| msgid "Restore"
4974 msgctxt "@title:group"
4975 msgid "Remote storage:"
4976 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4977
4978 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@title:group Size"
4981 #| msgid "Small"
4982 msgctxt "@option:radio"
4983 msgid "Small"
4984 msgstr "كىچىك"
4985
4986 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@label"
4989 #| msgid "Label:"
4990 msgctxt "@option:radio"
4991 msgid "Full width"
4992 msgstr "ئەن:"
4993
4994 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@option:check"
4997 msgid "Show zoom slider"
4998 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4999
5000 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@option:check"
5003 msgid "Disabled"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5009 #| msgid "Status Bar"
5010 msgctxt "@title:group"
5011 msgid "Status Bar:"
5012 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5013
5014 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5017 #| msgid "Editable location bar"
5018 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5019 msgid "Make location bar editable"
5020 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5021
5022 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@action:inmenu"
5025 #| msgid "Location Bar"
5026 msgid "Location bar:"
5027 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5028
5029 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5032 msgid "Show full path inside location bar"
5033 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5034
5035 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5038 msgid "Behavior"
5039 msgstr "ھەرىكەت"
5040
5041 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@title:tab"
5045 msgid "Icons"
5046 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5047
5048 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@title:tab"
5052 msgid "Compact"
5053 msgstr "ئىخچام"
5054
5055 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@title:tab"
5059 msgid "Details"
5060 msgstr "تەپسىلاتلار"
5061
5062 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "option:check"
5065 #| msgid "Natural sorting of items"
5066 msgctxt "option:radio"
5067 msgid "Natural"
5068 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5069
5070 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "option:radio"
5073 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "option:radio"
5079 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@label:listbox"
5085 #| msgid "Sorting:"
5086 msgctxt "@title:group"
5087 msgid "Sorting mode: "
5088 msgstr "تەرتىپلەش:"
5089
5090 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@label:textbox"
5093 #| msgid "Number of lines:"
5094 msgctxt "option:radio"
5095 msgid "Show number of items"
5096 msgstr "قۇر سانى:"
5097
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "option:radio"
5101 msgid "Show size of contents, up to "
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@option:check"
5107 #| msgid "Show zoom slider"
5108 msgctxt "option:radio"
5109 msgid "Show no size"
5110 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5111
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5113 #, kde-format
5114 msgid " level deep"
5115 msgid_plural " levels deep"
5116 msgstr[0] ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@title:window"
5121 #| msgid "Folders"
5122 msgctxt "@title:group"
5123 msgid "Folder size:"
5124 msgstr "قىسقۇچلار"
5125
5126 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "option:radio as in relative date"
5129 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5135 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@title:group"
5141 msgid "Date style:"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5147 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "option:radio as numeric style"
5153 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "option:radio as combined style"
5159 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@label"
5165 #| msgid "Permissions"
5166 msgctxt "@title:group"
5167 msgid "Permissions style:"
5168 msgstr "ئىمتىيازلار"
5169
5170 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5173 msgid "System Font"
5174 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5175
5176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5179 msgid "Custom Font"
5180 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5181
5182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5185 #| msgid "Choose..."
5186 msgctxt "@action:button Choose font"
5187 msgid "Choose…"
5188 msgstr "تاللا…"
5189
5190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@option:radio"
5193 #| msgid "Use common properties for all folders"
5194 msgctxt "@option:radio"
5195 msgid "Use common display style for all folders"
5196 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5197
5198 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5199 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info"
5203 msgid ""
5204 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5205 "custom display style."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:radio"
5211 #| msgid "Remember properties for each folder"
5212 msgctxt "@option:radio"
5213 msgid "Remember display style for each folder"
5214 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5215
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@info"
5219 msgid ""
5220 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5221 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@title:group"
5227 msgid "Display style: "
5228 msgstr ""
5229
5230 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@option:check"
5233 msgid "Open archives as folder"
5234 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5235
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "option:check"
5239 msgid "Open folders during drag operations"
5240 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5241
5242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@title:group"
5245 msgid "Browsing: "
5246 msgstr ""
5247
5248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5251 #| msgid "Show Filter Bar"
5252 msgctxt "@option:check"
5253 msgid "Show item information on hover"
5254 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5255
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@title:group"
5260 msgid "Miscellaneous: "
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@option:check"
5266 msgid "Show selection marker"
5267 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5268
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgid "Rename inline"
5272 msgctxt "option:check"
5273 msgid "Rename single items inline"
5274 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5275
5276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5277 #, kde-format
5278 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "option:check"
5284 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5288 #, kde-format
5289 msgctxt ""
5290 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5291 msgid ""
5292 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5293 "%1"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5297 #, kde-format
5298 msgctxt ""
5299 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5300 "background setting"
5301 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@item:inlistbox"
5308 msgid "Nothing"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5314 #| msgid "Custom Font"
5315 msgctxt "@item:inlistbox"
5316 msgid "Custom Command"
5317 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5318
5319 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5320 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5321 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5322 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5323 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5326 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5327 msgctxt "@info"
5328 msgid "Double-click triggers"
5329 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5330
5331 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@title:group"
5334 msgid "Background: "
5335 msgstr ""
5336
5337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5338 #, kde-format
5339 msgctxt ""
5340 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5341 "background setting"
5342 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5348 msgid "Command…"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@label"
5354 msgid ""
5355 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@title:group General settings"
5361 #| msgid "General"
5362 msgctxt "@title:tab General View settings"
5363 msgid "General"
5364 msgstr "ئادەتتىكى"
5365
5366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "action:button"
5369 #| msgid "Content"
5370 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5371 msgid "Content Display"
5372 msgstr "مەزمۇن"
5373
5374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@label:listbox"
5377 #| msgid "Default:"
5378 msgctxt "@label:listbox"
5379 msgid "Default icon size:"
5380 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5381
5382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgid "Preview size"
5385 msgctxt "@label:listbox"
5386 msgid "Preview icon size:"
5387 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5388
5389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@label"
5392 #| msgid "Label:"
5393 msgctxt "@label:listbox"
5394 msgid "Label font:"
5395 msgstr "ئەن:"
5396
5397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@title:group Size"
5400 #| msgid "Small"
5401 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5402 msgid "Small"
5403 msgstr "كىچىك"
5404
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@title:group Size"
5408 #| msgid "Medium"
5409 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5410 msgid "Medium"
5411 msgstr "ئوتتۇراھال"
5412
5413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5416 #| msgid "Large"
5417 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5418 msgid "Large"
5419 msgstr "چوڭ"
5420
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5424 #| msgid "Huge"
5425 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5426 msgid "Huge"
5427 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5428
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@label"
5432 #| msgid "Label:"
5433 msgctxt "@label:listbox"
5434 msgid "Label width:"
5435 msgstr "ئەن:"
5436
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5440 msgid "Unlimited"
5441 msgstr "چەكسىز"
5442
5443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5446 msgid "1"
5447 msgstr "1"
5448
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5452 msgid "2"
5453 msgstr "2"
5454
5455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5458 msgid "3"
5459 msgstr "3"
5460
5461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5464 msgid "4"
5465 msgstr "4"
5466
5467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5470 msgid "5"
5471 msgstr "5"
5472
5473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@label:listbox"
5476 msgid "Maximum lines:"
5477 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5478
5479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5482 msgid "Unlimited"
5483 msgstr "چەكسىز"
5484
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5488 msgid "Small"
5489 msgstr "كىچىك"
5490
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5494 msgid "Medium"
5495 msgstr "ئوتتۇراھال"
5496
5497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5500 msgid "Large"
5501 msgstr "چوڭ"
5502
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@label:listbox"
5506 msgid "Maximum width:"
5507 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5508
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgid "Expandable folders"
5512 msgctxt "@option:check"
5513 msgid "Expandable"
5514 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5515
5516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:window"
5519 #| msgid "Folders"
5520 msgctxt "@label:checkbox"
5521 msgid "Folders:"
5522 msgstr "قىسقۇچلار"
5523
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5527 msgid "By clicking anywhere on the row"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5533 msgid "By clicking on icon or name"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@info"
5540 #| msgid "Show preview of files and folders"
5541 msgctxt "@title:group"
5542 msgid "Open files and folders:"
5543 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5544
5545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5546 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@info:tooltip"
5549 msgid "Size: 1 pixel"
5550 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5551 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5552
5553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "@title:window"
5556 msgid "View Display Style"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@item:inlistbox"
5562 msgid "Icons"
5563 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5564
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@item:inlistbox"
5568 msgid "Compact"
5569 msgstr "ئىخچام"
5570
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@item:inlistbox"
5574 msgid "Details"
5575 msgstr "تەپسىلاتلار"
5576
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5580 msgid "Ascending"
5581 msgstr "ئۆسكۈچى"
5582
5583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5586 msgid "Descending"
5587 msgstr "كېمەيگۈچى"
5588
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@option:check"
5592 msgid "Show folders first"
5593 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5594
5595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@option:check"
5598 #| msgid "Show hidden files"
5599 msgctxt "@option:check"
5600 msgid "Show hidden files last"
5601 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5602
5603 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@option:check"
5606 msgid "Show preview"
5607 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5608
5609 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@option:check"
5612 msgid "Show in groups"
5613 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5614
5615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@option:check"
5618 msgid "Show hidden files"
5619 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5620
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@label"
5624 #| msgid "Additional Information"
5625 msgctxt "@title:group"
5626 msgid "Additional Information"
5627 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5628
5629 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5630 #, kde-format
5631 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@label:listbox"
5637 msgid "View mode:"
5638 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5639
5640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@label:listbox"
5643 msgid "Sorting:"
5644 msgstr "تەرتىپلەش:"
5645
5646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@label"
5649 #| msgid "View properties:"
5650 msgid "View options:"
5651 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5652
5653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5656 msgid "Current folder"
5657 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5658
5659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5662 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5663 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5664 msgid "Current folder and sub-folders"
5665 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5666
5667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5670 msgid "All folders"
5671 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5672
5673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@title:group"
5676 msgid "Apply to:"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@option:check"
5682 msgid "Use as default view settings"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@info"
5688 msgid ""
5689 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5690 "continue?"
5691 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5692
5693 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@info"
5696 msgid ""
5697 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5698 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5699
5700 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@title:window"
5703 msgid "Applying View Properties"
5704 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5705
5706 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@info:progress"
5709 msgid "Counting folders: %1"
5710 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5711
5712 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:progress"
5715 msgid "Folders: %1"
5716 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5717
5718 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgid "Zoom"
5721 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5722 msgid "Zoom:"
5723 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5724
5725 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5726 #, kde-format
5727 msgid "Zoom"
5728 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5729
5730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5733 msgid "Sets the size of the file icons."
5734 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5735
5736 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5737 #, kde-format
5738 msgid "Stop"
5739 msgstr "توختا"
5740
5741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@tooltip"
5744 msgid "Stop loading"
5745 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5746
5747 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5748 #, kde-kuit-format
5749 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5750 msgid ""
5751 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5752 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5753 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5754 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5755 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5756 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5757 "device.</item></list></para>"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@action:inmenu"
5763 msgid "Show Zoom Slider"
5764 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5765
5766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5767 #, kde-format
5768 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5772 #, kde-format
5773 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5777 #, kde-format
5778 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5782 #, kde-format
5783 msgid "KDiskFree"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5787 #, kde-kuit-format
5788 msgctxt "@info"
5789 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@info:status"
5795 msgid "Installing Filelight…"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@info:status Free disk space"
5801 msgid "%1 free"
5802 msgstr "%1 بوش"
5803
5804 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5807 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5813 msgid ""
5814 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5815 "Press to manage disk space usage."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@title"
5821 msgid "Free Up Disk Space"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5825 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5826 #, kde-kuit-format
5827 msgctxt "@title"
5828 msgid ""
5829 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5830 "identify big files and folders.</para>"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@action:button"
5836 msgid "Install Filelight…"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5840 #, kde-format
5841 msgid "Trash Emptied"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5845 #, kde-format
5846 msgid "The Trash was emptied."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@title:window"
5852 #| msgid "Places"
5853 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5854 msgid "Places"
5855 msgstr "ئورۇنلار"
5856
5857 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5860 msgid "Count of available Network Shares"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5866 #| msgid "Sett&ings"
5867 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5868 msgid "Settings"
5869 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5870
5871 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5874 msgid "A subset of Dolphin settings."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5878 #, kde-format
5879 msgid "Select Remote Charset"
5880 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5881
5882 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5883 #, kde-format
5884 msgid "Default"
5885 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5886
5887 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5888 #, kde-format
5889 msgid "Reload"
5890 msgstr "قايتا يۈكلە"
5891
5892 #: views/dolphinview.cpp:666
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgctxt "@info:status"
5895 #| msgid "1 Folder selected"
5896 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5897 msgctxt "@info:status"
5898 msgid "1 folder selected"
5899 msgid_plural "%1 folders selected"
5900 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:667
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@info:status"
5905 #| msgid "1 File selected"
5906 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5907 msgctxt "@info:status"
5908 msgid "1 file selected"
5909 msgid_plural "%1 files selected"
5910 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:669
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@info:status"
5915 #| msgid "1 Folder"
5916 #| msgid_plural "%1 Folders"
5917 msgctxt "@info:status"
5918 msgid "1 folder"
5919 msgid_plural "%1 folders"
5920 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5921
5922 #: views/dolphinview.cpp:670
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5925 #| msgid "Your emails"
5926 msgctxt "@info:status"
5927 msgid "1 file"
5928 msgid_plural "%1 files"
5929 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5930
5931 #: views/dolphinview.cpp:674
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5934 msgid "%1, %2 (%3)"
5935 msgstr "%1، %2 (%3)"
5936
5937 #: views/dolphinview.cpp:676
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@info:status files (size)"
5940 msgid "%1 (%2)"
5941 msgstr "%1 (%2)"
5942
5943 #: views/dolphinview.cpp:680
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgctxt "@info:status"
5946 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5947 msgctxt "@info:status"
5948 msgid "0 folders, 0 files"
5949 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5950
5951 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "<filename> copy"
5954 msgid "%1 copy"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinview.cpp:1105
5958 #, kde-format
5959 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5960 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5961 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5962
5963 #: views/dolphinview.cpp:1110
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5966 #| msgid "By Path"
5967 msgctxt "@action:button"
5968 msgid "Open %1 Item"
5969 msgid_plural "Open %1 Items"
5970 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5971
5972 #: views/dolphinview.cpp:1240
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@action:inmenu"
5975 msgid "Side Padding"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: views/dolphinview.cpp:1244
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:inmenu"
5981 msgid "Automatic Column Widths"
5982 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5983
5984 #: views/dolphinview.cpp:1249
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@action:inmenu"
5987 msgid "Custom Column Widths"
5988 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5989
5990 #: views/dolphinview.cpp:1860
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@info:status"
5993 #| msgid "Delete operation completed."
5994 msgctxt "@info:status"
5995 msgid "Trash operation completed."
5996 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5997
5998 #: views/dolphinview.cpp:1870
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@info:status"
6001 msgid "Delete operation completed."
6002 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6003
6004 #: views/dolphinview.cpp:2030
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgid "Rename inline"
6007 msgctxt "@action:button"
6008 msgid "Rename and Hide"
6009 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6010
6011 #: views/dolphinview.cpp:2034
6012 #, kde-format
6013 msgid ""
6014 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6015 "Do you still want to rename it?"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2036
6019 #, kde-format
6020 msgid ""
6021 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6022 "Do you still want to rename it?"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:2038
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6028 #| msgid "Show Hidden Files"
6029 msgid "Hide this File?"
6030 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6031
6032 #: views/dolphinview.cpp:2038
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@title:group"
6035 #| msgid "Home Folder"
6036 msgid "Hide this Folder?"
6037 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6038
6039 #: views/dolphinview.cpp:2077
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@info:status"
6042 msgid "The location is empty."
6043 msgstr "ئورۇن بوش."
6044
6045 #: views/dolphinview.cpp:2079
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "@info:status"
6048 msgid "The location '%1' is invalid."
6049 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6050
6051 #: views/dolphinview.cpp:2359
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@info:progress"
6054 #| msgid "Loading folder..."
6055 msgid "Loading…"
6056 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6057
6058 #: views/dolphinview.cpp:2388
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@info:progress"
6061 #| msgid "Loading folder..."
6062 msgid "Loading canceled"
6063 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6064
6065 #: views/dolphinview.cpp:2390
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6068 msgid "No items matching the filter"
6069 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6070
6071 #: views/dolphinview.cpp:2392
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6074 msgid "No items matching the search"
6075 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6076
6077 #: views/dolphinview.cpp:2394
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgctxt "@info:status"
6080 #| msgid "The location is empty."
6081 msgid "Trash is empty"
6082 msgstr "ئورۇن بوش."
6083
6084 #: views/dolphinview.cpp:2397
6085 #, kde-format
6086 msgid "No tags"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: views/dolphinview.cpp:2400
6090 #, kde-format
6091 msgid "No files tagged with \"%1\""
6092 msgstr ""
6093
6094 #: views/dolphinview.cpp:2404
6095 #, fuzzy, kde-format
6096 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6097 msgid "No recently used items"
6098 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6099
6100 #: views/dolphinview.cpp:2406
6101 #, kde-format
6102 msgid "No shared folders found"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: views/dolphinview.cpp:2408
6106 #, kde-format
6107 msgid "No relevant network resources found"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: views/dolphinview.cpp:2410
6111 #, kde-format
6112 msgid "No MTP-compatible devices found"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: views/dolphinview.cpp:2412
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@info:status"
6118 #| msgid "No items found."
6119 msgid "No Apple devices found"
6120 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6121
6122 #: views/dolphinview.cpp:2414
6123 #, kde-format
6124 msgid "No Bluetooth devices found"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: views/dolphinview.cpp:2416
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6130 #| msgid "Folders First"
6131 msgid "Folder is empty"
6132 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@action"
6137 #| msgid "Create Folder..."
6138 msgctxt "@action"
6139 msgid "Create Folder…"
6140 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@action"
6145 #| msgid "Create Folder..."
6146 msgctxt "@action"
6147 msgid "Create File…"
6148 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6151 #, kde-kuit-format
6152 msgctxt "@info:whatsthis"
6153 msgid ""
6154 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6155 "items at once results in their new names differing only in a number."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6159 #, kde-kuit-format
6160 msgctxt "@info:whatsthis"
6161 msgid ""
6162 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6163 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6164 "deleted later if disk space is needed."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6168 #, kde-kuit-format
6169 msgctxt "@info:whatsthis"
6170 msgid ""
6171 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6172 "recovered by normal means."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6178 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6179 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "@action:inmenu File"
6184 msgid "Duplicate Here"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6188 #, kde-format
6189 msgctxt "@action:inmenu File"
6190 msgid "Properties"
6191 msgstr "خاسلىق"
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6194 #, kde-kuit-format
6195 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6196 msgid ""
6197 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6198 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6199 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6200 "there like managing read- and write-permissions."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgid "Location"
6206 msgctxt "@action:incontextmenu"
6207 msgid "Copy Location"
6208 msgstr "ئورنى"
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6211 #, kde-format
6212 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6213 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6217 #, fuzzy, kde-format
6218 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6219 #| msgid "Move to Trash"
6220 msgctxt "@action:inmenu File"
6221 msgid "Move to Trash…"
6222 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6223
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6227 #| msgid "Delete"
6228 msgctxt "@action:inmenu File"
6229 msgid "Delete…"
6230 msgstr "ئۆچۈر"
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6233 #, kde-format
6234 msgctxt "@action:inmenu File"
6235 msgid "Duplicate Here…"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgid "Location"
6241 msgctxt "@action:incontextmenu"
6242 msgid "Copy Location…"
6243 msgstr "ئورنى"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6246 #, kde-kuit-format
6247 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6248 msgid ""
6249 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6250 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6251 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6252 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6253 "interface> option is enabled.</para>"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6257 #, kde-kuit-format
6258 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6259 msgid ""
6260 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6261 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6262 "you an overview in folders with many items.</para>"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6266 #, kde-kuit-format
6267 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6268 msgid ""
6269 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6270 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6271 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6272 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6273 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6274 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6275 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6281 #| msgid "View Mode"
6282 msgctxt "@action:intoolbar"
6283 msgid "Change View Mode"
6284 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6285
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6287 #, kde-kuit-format
6288 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6289 msgid "This cycles through all view modes."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6293 #, kde-format
6294 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6295 msgid "This increases the icon size."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6299 #, kde-format
6300 msgctxt "@action:inmenu View"
6301 msgid "Reset Zoom Level"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6305 #, fuzzy, kde-format
6306 #| msgid "Default"
6307 msgid "Zoom To Default"
6308 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6311 #, kde-format
6312 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6313 msgid "This resets the icon size to default."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6317 #, kde-format
6318 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6319 msgid "This reduces the icon size."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgid "Zoom"
6325 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6326 msgid "Zoom"
6327 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@option:check"
6332 #| msgid "Show preview"
6333 msgctxt "@action:intoolbar"
6334 msgid "Show Previews"
6335 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6338 #, kde-format
6339 msgctxt "@info"
6340 msgid "Show preview of files and folders"
6341 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6344 #, kde-kuit-format
6345 msgctxt "@info:whatsthis"
6346 msgid ""
6347 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6348 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6349 "the images."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6353 #, kde-format
6354 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6355 msgid "Folders First"
6356 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6357
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6359 #, fuzzy, kde-format
6360 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6361 #| msgid "Show Hidden Files"
6362 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6363 msgid "Hidden Files Last"
6364 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6365
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6367 #, kde-format
6368 msgctxt "@action:inmenu View"
6369 msgid "Sort By"
6370 msgstr "تەرتىپى"
6371
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6373 #, kde-format
6374 msgctxt "@action:inmenu View"
6375 msgid "Show in Groups"
6376 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6377
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6379 #, kde-format
6380 msgctxt "@info:whatsthis"
6381 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6387 #| msgid "Additional Information"
6388 msgctxt "@action:inmenu View"
6389 msgid "Show Additional Information"
6390 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@action:inmenu"
6395 #| msgid "Show Hidden Files"
6396 msgctxt "@action:inmenu View"
6397 msgid "Show Hidden Files"
6398 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6401 #, kde-kuit-format
6402 msgctxt "@info:whatsthis"
6403 msgid ""
6404 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6405 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6406 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6407 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6408 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6409 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6410 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6411 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6415 #, fuzzy, kde-format
6416 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6417 #| msgid "Adjust View Properties..."
6418 msgctxt "@action:inmenu View"
6419 msgid "Adjust View Display Style…"
6420 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6423 #, kde-format
6424 msgctxt "@info:whatsthis"
6425 msgid ""
6426 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6430 #, kde-format
6431 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6432 msgid "Icons"
6433 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6434
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6436 #, kde-format
6437 msgctxt "@info"
6438 msgid "Icons view mode"
6439 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6440
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6442 #, kde-format
6443 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6444 msgid "Compact"
6445 msgstr "ئىخچام"
6446
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6448 #, kde-format
6449 msgctxt "@info"
6450 msgid "Compact view mode"
6451 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6452
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6454 #, kde-format
6455 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6456 msgid "Details"
6457 msgstr "تەپسىلاتلار"
6458
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6460 #, kde-format
6461 msgctxt "@info"
6462 msgid "Details view mode"
6463 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6466 #, kde-format
6467 msgctxt "Sort descending"
6468 msgid "Z-A"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6472 #, kde-format
6473 msgctxt "Sort ascending"
6474 msgid "A-Z"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6478 #, fuzzy, kde-format
6479 #| msgctxt "@option:check"
6480 #| msgid "Show folders first"
6481 msgctxt "Sort descending"
6482 msgid "Largest First"
6483 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6484
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 #| msgctxt "@option:check"
6488 #| msgid "Show folders first"
6489 msgctxt "Sort ascending"
6490 msgid "Smallest First"
6491 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6492
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6494 #, fuzzy, kde-format
6495 #| msgctxt "@option:check"
6496 #| msgid "Show folders first"
6497 msgctxt "Sort descending"
6498 msgid "Newest First"
6499 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6500
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6502 #, fuzzy, kde-format
6503 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6504 #| msgid "Folders First"
6505 msgctxt "Sort ascending"
6506 msgid "Oldest First"
6507 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6508
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6510 #, fuzzy, kde-format
6511 #| msgctxt "@option:option"
6512 #| msgid "Highest Rating"
6513 msgctxt "Sort descending"
6514 msgid "Highest First"
6515 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6516
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6518 #, fuzzy, kde-format
6519 #| msgctxt "@option:check"
6520 #| msgid "Show folders first"
6521 msgctxt "Sort ascending"
6522 msgid "Lowest First"
6523 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6524
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6526 #, fuzzy, kde-format
6527 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6528 #| msgid "Descending"
6529 msgctxt "Sort descending"
6530 msgid "Descending"
6531 msgstr "كېمەيگۈچى"
6532
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6534 #, fuzzy, kde-format
6535 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6536 #| msgid "Ascending"
6537 msgctxt "Sort ascending"
6538 msgid "Ascending"
6539 msgstr "ئۆسكۈچى"
6540
6541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6542 #, kde-format
6543 msgctxt ""
6544 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6545 "selection is empty when this text is shown."
6546 msgid "Actions for Current View"
6547 msgstr ""
6548
6549 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6550 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6551 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6552 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6553 #. and a fallback will be used.
6554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6555 #, kde-format
6556 msgid "Actions for %1"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6560 #, kde-format
6561 msgctxt ""
6562 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6563 "of selected files/folders."
6564 msgid "Actions for One Selected Item"
6565 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6566 msgstr[0] ""
6567
6568 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6569 #, fuzzy, kde-format
6570 #| msgctxt "@info:status"
6571 #| msgid "Updating version information..."
6572 msgctxt "@info:status"
6573 msgid "Updating version information…"
6574 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@title:window"
6578 #~| msgid "Folders"
6579 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6580 #~ msgid "Folders"
6581 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@option:check"
6585 #~| msgid "Documents"
6586 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6587 #~ msgid "Documents"
6588 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@option:check"
6592 #~| msgid "Images"
6593 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6594 #~ msgid "Images"
6595 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@option:check"
6599 #~| msgid "Audio Files"
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6601 #~ msgid "Audio Files"
6602 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@option:check"
6606 #~| msgid "Videos"
6607 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6608 #~ msgid "Videos"
6609 #~ msgstr "سىنلار"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@title:group Date"
6613 #~| msgid "Today"
6614 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6615 #~ msgid "Today"
6616 #~ msgstr "بۈگۈن"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@title:group Date"
6620 #~| msgid "Yesterday"
6621 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6622 #~ msgid "Yesterday"
6623 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@option:option"
6627 #~| msgid "This Week"
6628 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6629 #~ msgid "This Week"
6630 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@option:option"
6634 #~| msgid "This Month"
6635 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6636 #~ msgid "This Month"
6637 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@option:option"
6641 #~| msgid "This Year"
6642 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6643 #~ msgid "This Year"
6644 #~ msgstr "بۇ يىل"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@option:option"
6648 #~| msgid "Highest Rating"
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6650 #~ msgid "Highest Rating"
6651 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6655 #~| msgid "Invert Selection"
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~ msgid "Clear Selection"
6658 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6662 #~| msgid "%1: %2"
6663 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6664 #~ msgid "Tag: %2"
6665 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6666 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@label"
6670 #~| msgid "Tags"
6671 #~ msgctxt "@action:button"
6672 #~ msgid "Add Tags"
6673 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6674
6675 #~ msgctxt "action:button"
6676 #~ msgid "From Here (%1)"
6677 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6678
6679 #~ msgctxt "action:button"
6680 #~ msgid "Content"
6681 #~ msgstr "مەزمۇن"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6685 #~| msgid "Your emails"
6686 #~ msgctxt "action:button"
6687 #~ msgid "Your files"
6688 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6689
6690 #~ msgctxt ""
6691 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6692 #~ "user entered."
6693 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6694 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6698 #~ msgid "Show the statusbar"
6699 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6700
6701 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6702 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6706 #~| msgid "Status Bar"
6707 #~ msgctxt "@option:check"
6708 #~ msgid "Show status bar"
6709 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6710
6711 #~ msgctxt "@option:check"
6712 #~ msgid "Show space information"
6713 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6716 #~ msgid "Show Space Information"
6717 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6718
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~ msgid "Restore"
6721 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "%1 item selected"
6726 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6727 #~ msgid "not selected,"
6728 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgid "Expandable folders"
6732 #~ msgid "expanded,"
6733 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6737 #~| msgid "Local files above:"
6738 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6739 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@option:check"
6743 #~| msgid "Show preview"
6744 #~ msgid "No previews"
6745 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6749 #~| msgid "Activate Next Tab"
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6751 #~ msgid "Activate Tab %1"
6752 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6753
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~ msgid "Activate Next Tab"
6756 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6757
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6759 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6760 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6761
6762 #~ msgid "Split the view into two panes"
6763 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6764
6765 #~ msgid "Show tooltips"
6766 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6767
6768 #~ msgctxt "@option:check"
6769 #~ msgid "Show tooltips"
6770 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6771
6772 #~ msgctxt "option:check"
6773 #~ msgid "Rename inline"
6774 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6775
6776 #~ msgctxt "@info:status"
6777 #~ msgid "1 File"
6778 #~ msgid_plural "%1 Files"
6779 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6780
6781 #~ msgctxt "@title:window"
6782 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6783 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6784
6785 #~ msgctxt "@title:group"
6786 #~ msgid "Startup"
6787 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6788
6789 #~ msgctxt "@title:group"
6790 #~ msgid "View Modes"
6791 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6792
6793 #~ msgctxt "@title:group"
6794 #~ msgid "Navigation"
6795 #~ msgstr "يولباشچى"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@title:group"
6799 #~| msgid "View"
6800 #~ msgctxt "@title:group"
6801 #~ msgid "View: "
6802 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6806 #~| msgid "General"
6807 #~ msgctxt "@title:group"
6808 #~ msgid "General: "
6809 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "option:check"
6813 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6814 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6815 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6816 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6820 #~| msgid "General"
6821 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6822 #~ msgid "General:"
6823 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@label:textbox"
6827 #~| msgid "Filter:"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6829 #~ msgid "Filter..."
6830 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@info"
6834 #~| msgid "Searching..."
6835 #~ msgid "Search..."
6836 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6837
6838 #~ msgctxt "@info:progress"
6839 #~ msgid "Sorting..."
6840 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@label:textbox"
6844 #~| msgid "Filter:"
6845 #~ msgid "Filter..."
6846 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6847
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~ msgid "Configure..."
6850 #~ msgstr "سەپلە…"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@info"
6854 #~| msgid "Searching..."
6855 #~ msgctxt "@label:textbox"
6856 #~ msgid "Search..."
6857 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@info:status"
6861 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6862 #~ msgctxt "@info"
6863 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6864 #~ msgstr ""
6865 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@info:credit"
6869 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6870 #~ msgctxt "@info:credit"
6871 #~ msgid ""
6872 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6873 #~ "Angelaccio"
6874 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6875
6876 #~ msgid "Font family"
6877 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6878
6879 #~ msgid "Font size"
6880 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6881
6882 #~ msgid "Italic"
6883 #~ msgstr "يانتۇ"
6884
6885 #~ msgid "Font weight"
6886 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@item"
6890 #~| msgid "Eject '%1'"
6891 #~ msgctxt "@item"
6892 #~ msgid "Eject"
6893 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@item"
6897 #~| msgid "Release '%1'"
6898 #~ msgctxt "@item"
6899 #~ msgid "Release"
6900 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@item"
6904 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6905 #~ msgctxt "@item"
6906 #~ msgid "Safely Remove"
6907 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@item"
6911 #~| msgid "Unmount '%1'"
6912 #~ msgctxt "@item"
6913 #~ msgid "Unmount"
6914 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6915
6916 #~ msgctxt "@info"
6917 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6918 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6919
6920 #~ msgctxt "@info"
6921 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6922 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6923
6924 #~ msgctxt "@info"
6925 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6926 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~| msgid "Open in New Tab"
6931 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6932 #~ msgid "Open in New Tab"
6933 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~| msgid "Open in New Window"
6938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6939 #~ msgid "Open in New Window"
6940 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@item"
6944 #~| msgid "Unmount '%1'"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6946 #~ msgid "Mount"
6947 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6951 #~| msgid "Edit '%1'..."
6952 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6953 #~ msgid "Edit..."
6954 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6958 #~| msgid "Remove '%1'"
6959 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6960 #~ msgid "Remove"
6961 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6965 #~| msgid "Hide '%1'"
6966 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6967 #~ msgid "Hide"
6968 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6969
6970 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6971 #~ msgid "Add Entry..."
6972 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6973
6974 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6975 #~ msgid "Icon Size"
6976 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6977
6978 #~ msgctxt "Small icon size"
6979 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6980 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6981
6982 #~ msgctxt "Medium icon size"
6983 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6984 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6985
6986 #~ msgctxt "Large icon size"
6987 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6988 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6989
6990 #~ msgctxt "Huge icon size"
6991 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6992 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6996 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6997 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6998 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6999 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7000
7001 #~ msgctxt "@title:window"
7002 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7003 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7004
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7006 #~ msgid "Sett&ings"
7007 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@action"
7011 #~| msgid "Control"
7012 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7013 #~ msgid "Control"
7014 #~ msgstr "تىزگىن"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@option:check"
7018 #~| msgid "Show in groups"
7019 #~ msgctxt "@action"
7020 #~ msgid "Show menu"
7021 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7022
7023 #~ msgctxt "@title:group"
7024 #~ msgid "Services"
7025 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7026
7027 #~ msgctxt "@title"
7028 #~ msgid "Dolphin Part"
7029 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@title:group"
7033 #~| msgid "Navigation"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~ msgid "Url Navigator"
7036 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7037 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7038
7039 #~ msgctxt "@item:intable"
7040 #~ msgid "Unknown"
7041 #~ msgstr "نامەلۇم"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7045 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7046 #~ msgctxt "@info"
7047 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7048 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7049
7050 #~ msgctxt "@info:status"
7051 #~ msgid "Unknown size"
7052 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@title:group"
7056 #~| msgid "Startup"
7057 #~ msgctxt "@label:textbox"
7058 #~ msgid "Start in:"
7059 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7063 #~| msgid "Add to Places"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7065 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7066 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7067
7068 #~ msgctxt "@title:window"
7069 #~ msgid "Rename Items"
7070 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7071
7072 #~ msgctxt "@title:window"
7073 #~ msgid "View Properties"
7074 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "action:button"
7078 #~| msgid "Fewer Options"
7079 #~ msgctxt "@action:button"
7080 #~ msgid "Fewer Options"
7081 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "action:button"
7085 #~| msgid "More Options"
7086 #~ msgctxt "@action:button"
7087 #~ msgid "More Options"
7088 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@title:window"
7092 #~| msgid "Folders"
7093 #~ msgctxt "@option:check"
7094 #~ msgid "Folders"
7095 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7096
7097 #~ msgctxt "@option:option"
7098 #~ msgid "Anytime"
7099 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7100
7101 #~ msgctxt "@option:option"
7102 #~ msgid "Today"
7103 #~ msgstr "بۈگۈن"
7104
7105 #~ msgctxt "@option:option"
7106 #~ msgid "Yesterday"
7107 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7108
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7110 #~ msgid "Go"
7111 #~ msgstr "يۆتكەل"
7112
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7114 #~ msgid "Tools"
7115 #~ msgstr "قوراللار"
7116
7117 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7118 #~ msgid "Preview"
7119 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7120
7121 #~ msgid "stop"
7122 #~ msgstr "توختا"
7123
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7125 #~ msgid "Add to Places"
7126 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7127
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7129 #~ msgid "Descending"
7130 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7131
7132 #~ msgctxt "@title:window"
7133 #~ msgid "Configure Shown Data"
7134 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7135
7136 #~ msgctxt "@label::textbox"
7137 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7138 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7139
7140 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7141 #~ msgid "Unchanged"
7142 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7143
7144 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7145 #~ msgid "180° rotated"
7146 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7147
7148 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7149 #~ msgid "90° rotated"
7150 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7151
7152 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7153 #~ msgid "270° rotated"
7154 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7155
7156 #~ msgctxt "@label"
7157 #~ msgid "Label:"
7158 #~ msgstr "ئەن:"
7159
7160 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7161 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7162
7163 #~ msgctxt "@label"
7164 #~ msgid "Choose an icon:"
7165 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7166
7167 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7168 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7169
7170 #~ msgctxt "@title:window"
7171 #~ msgid "Add Places Entry"
7172 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7173
7174 #~ msgctxt "@title:window"
7175 #~ msgid "Edit Places Entry"
7176 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7177
7178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7179 #~ msgid "Show All Entries"
7180 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7181
7182 #~ msgctxt "@title:group"
7183 #~ msgid "Properties"
7184 #~ msgstr "خاسلىق"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@title:window"
7188 #~| msgid "Additional Information"
7189 #~ msgctxt "@title:group"
7190 #~ msgid "Additional Information Shown"
7191 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7192
7193 #~ msgctxt "@title:group"
7194 #~ msgid "Apply View Properties To"
7195 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7196
7197 #~ msgctxt "@option:check"
7198 #~ msgid "Use these view properties as default"
7199 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7200
7201 #~ msgctxt "@label:textbox"
7202 #~ msgid "Location:"
7203 #~ msgstr "ئورنى:"
7204
7205 #~ msgctxt "@title:group"
7206 #~ msgid "Icon Size"
7207 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7208
7209 #~ msgctxt "@label:listbox"
7210 #~ msgid "Preview:"
7211 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7212
7213 #~ msgctxt "@title:group"
7214 #~ msgid "Text"
7215 #~ msgstr "تېكىست"
7216
7217 #~ msgctxt "@label:listbox"
7218 #~ msgid "Font:"
7219 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7220
7221 #~ msgctxt "@label:listbox"
7222 #~ msgid "Width:"
7223 #~ msgstr "كەڭلىك:"
7224
7225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7226 #~ msgid "Small"
7227 #~ msgstr "كىچىك"
7228
7229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7230 #~ msgid "Medium"
7231 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7232
7233 #~ msgctxt "@option:check"
7234 #~ msgid "Expandable folders"
7235 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7236
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7239 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7240
7241 #~ msgctxt "@action:button"
7242 #~ msgid "Additional Information"
7243 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7244
7245 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7246 #~ msgid "Select All"
7247 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7248
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7250 #~ msgid "Reload"
7251 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7252
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Image Size"
7255 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7256
7257 #~ msgctxt "@item"
7258 #~ msgid "Places"
7259 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@item"
7263 #~| msgid "Recently Accessed"
7264 #~ msgctxt "@item"
7265 #~ msgid "Recently Saved"
7266 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7267
7268 #~ msgctxt "@item"
7269 #~ msgid "Devices"
7270 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7271
7272 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7273 #~ msgid "Home"
7274 #~ msgstr "ماكان"
7275
7276 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7277 #~ msgid "Network"
7278 #~ msgstr "تور"
7279
7280 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7281 #~ msgid "Root"
7282 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7283
7284 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7285 #~ msgid "Trash"
7286 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7287
7288 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7289 #~ msgid "Today"
7290 #~ msgstr "بۈگۈن"
7291
7292 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7293 #~ msgid "Yesterday"
7294 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7295
7296 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7297 #~ msgid "This Month"
7298 #~ msgstr "بۇ ئاي"
7299
7300 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7301 #~ msgid "Last Month"
7302 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7303
7304 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7305 #~ msgid "Documents"
7306 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7307
7308 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7309 #~ msgid "Images"
7310 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7311
7312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7313 #~ msgid "Audio Files"
7314 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7315
7316 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7317 #~ msgid "Videos"
7318 #~ msgstr "سىنلار"
7319
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7321 #~ msgid "&Delete"
7322 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7323
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7325 #~ msgid "&Move to Trash"
7326 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7327
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7329 #~ msgid "Rename..."
7330 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7331
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7333 #~ msgid "Help"
7334 #~ msgstr "ياردەم"
7335
7336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7337 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7338 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7339
7340 #~ msgctxt "@label"
7341 #~ msgid "Date"
7342 #~ msgstr "چېسلا"
7343
7344 #~ msgctxt "option:check"
7345 #~ msgid "Natural sorting of items"
7346 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7350 #~| msgid "Current folder"
7351 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7352 #~ msgid "%1 - current folder"
7353 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7357 #~| msgid "Current folder"
7358 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7359 #~ msgid "%1 - current device"
7360 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~| msgctxt "@item"
7364 #~| msgid "Devices"
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7366 #~ msgid "%1 - all devices"
7367 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7368
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7370 #~ msgid "Paste Into Folder"
7371 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7372
7373 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7374 #~ msgid "%A"
7375 #~ msgstr "%A"
7376
7377 #~ msgctxt ""
7378 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7379 #~ "locale, and %Y is full year number"
7380 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7381 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7382
7383 #~ msgctxt ""
7384 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7385 #~ "and %Y is full year number"
7386 #~ msgid "%B, %Y"
7387 #~ msgstr "%B, %Y"
7388
7389 #~ msgctxt "@info"
7390 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7391 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7392
7393 #~ msgctxt "@title:group"
7394 #~ msgid "Mouse"
7395 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7396
7397 #~ msgctxt "@info:status"
7398 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7399 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7400
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7402 #~ msgid "Paste"
7403 #~ msgstr "چاپلا"
7404
7405 #~ msgctxt "@label:textbox"
7406 #~ msgid "Find:"
7407 #~ msgstr "ئىزدە:"
7408
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "Update of version information failed."
7411 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7412
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7414 #~ msgid "Copy Text"
7415 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7416
7417 #~ msgctxt "@info:status"
7418 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7419 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7420
7421 #~ msgctxt "@title:group Date"
7422 #~ msgid "Last Week"
7423 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7424
7425 #~ msgctxt ""
7426 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7427 #~ "full year number"
7428 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7429 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7430
7431 #~| msgctxt "@title:group Date"
7432 #~| msgid "Today"
7433 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7434 #~ msgid "Today"
7435 #~ msgstr "بۈگۈن"
7436
7437 #~| msgctxt "@title:group Date"
7438 #~| msgid "Yesterday"
7439 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7440 #~ msgid "Yesterday"
7441 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7442
7443 #~ msgctxt "@label"
7444 #~ msgid "Trash"
7445 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7446
7447 #~| msgctxt "@label:listbox"
7448 #~| msgid "Text width:"
7449 #~ msgctxt "@option:option"
7450 #~ msgid "Maximum Rating"
7451 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7452
7453 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7454 #~ msgid "Small"
7455 #~ msgstr "كىچىك"
7456
7457 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7458 #~ msgid "Medium"
7459 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7460
7461 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7462 #~ msgid "Large"
7463 #~ msgstr "چوڭ"
7464
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~ msgid "Copy Information Message"
7467 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7468
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7470 #~ msgid "Copy Error Message"
7471 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7472
7473 #~ msgctxt "@option:check"
7474 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7475 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7476
7477 #~ msgctxt "@title:group"
7478 #~ msgid "Do not create previews for"
7479 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7480
7481 #~ msgctxt "@title:group"
7482 #~ msgid "Version Control Systems"
7483 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7484
7485 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7486 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7487 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7488
7489 #~ msgctxt "@item:intable"
7490 #~ msgid "items"
7491 #~ msgstr "تۈرلەر"
7492
7493 #~ msgctxt "@item:intable"
7494 #~ msgid "Name"
7495 #~ msgstr "ئاتى"
7496
7497 #~ msgctxt "@item:intable"
7498 #~ msgid "Size"
7499 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7500
7501 #~ msgctxt "@item:intable"
7502 #~ msgid "Date"
7503 #~ msgstr "چېسلا"
7504
7505 #~ msgctxt "@item:intable"
7506 #~ msgid "Permissions"
7507 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7508
7509 #~ msgctxt "@item:intable"
7510 #~ msgid "Owner"
7511 #~ msgstr "ئىگىسى"
7512
7513 #~ msgctxt "@item:intable"
7514 #~ msgid "Group"
7515 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7516
7517 #~ msgctxt "@item:intable"
7518 #~ msgid "Type"
7519 #~ msgstr "تىپى"
7520
7521 #~ msgctxt "@item:intable"
7522 #~ msgid "Destination"
7523 #~ msgstr "نىشان"
7524
7525 #~ msgctxt "@item:intable"
7526 #~ msgid "Path"
7527 #~ msgstr "يول"
7528
7529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7530 #~ msgid "By Name"
7531 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7532
7533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7534 #~ msgid "By Size"
7535 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7536
7537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7538 #~ msgid "By Permissions"
7539 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7540
7541 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7542 #~ msgid "By Owner"
7543 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7544
7545 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7546 #~ msgid "By Group"
7547 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7548
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7550 #~ msgid "Name"
7551 #~ msgstr "ئاتى"
7552
7553 #~ msgctxt "@label"
7554 #~ msgid "Additional information"
7555 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7556
7557 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7558 #~ msgid "%1 (%2)"
7559 #~ msgstr "%1 (%2)"
7560
7561 #~ msgctxt "@option:check"
7562 #~ msgid "Rename inline"
7563 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7564
7565 #~ msgctxt "@info:status"
7566 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7567 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7568
7569 #~ msgid ""
7570 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7571 #~ "the UI)"
7572 #~ msgstr ""
7573 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7574 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7575
7576 #~ msgctxt "@title:tab"
7577 #~ msgid "Column"
7578 #~ msgstr "ئىستون"
7579
7580 #~ msgctxt "@title:group"
7581 #~ msgid "Grid"
7582 #~ msgstr "سېتكا"
7583
7584 #~ msgctxt "@label:listbox"
7585 #~ msgid "Arrangement:"
7586 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7587
7588 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7589 #~ msgid "Columns"
7590 #~ msgstr "ئىستونلار"
7591
7592 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7593 #~ msgid "Rows"
7594 #~ msgstr "قۇرلار"
7595
7596 #~ msgctxt "@label:listbox"
7597 #~ msgid "Grid spacing:"
7598 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7599
7600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7601 #~ msgid "Small"
7602 #~ msgstr "كىچىك"
7603
7604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7605 #~ msgid "Medium"
7606 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7607
7608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7609 #~ msgid "Large"
7610 #~ msgstr "چوڭ"
7611
7612 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7613 #~ msgid "Column"
7614 #~ msgstr "ئىستون"
7615
7616 #~ msgctxt "@option:check"
7617 #~ msgid "Expandable Folders"
7618 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7619
7620 #~ msgctxt "@title:menu"
7621 #~ msgid "Columns"
7622 #~ msgstr "ئىستونلار"
7623
7624 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7625 #~ msgid "Columns"
7626 #~ msgstr "ئىستونلار"
7627
7628 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7629 #~ msgid "Resize column"
7630 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7631
7632 #~ msgctxt "@title::column"
7633 #~ msgid "Link Destination"
7634 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7635
7636 #~ msgctxt "@title::column"
7637 #~ msgid "Path"
7638 #~ msgstr "يول"
7639
7640 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7641 #~ msgid "Deselect Item"
7642 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7643
7644 #~ msgctxt "@label"
7645 #~ msgid "Show preview"
7646 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7647
7648 #~ msgctxt "@label"
7649 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7650 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7651
7652 #~ msgid "Arrangement"
7653 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7654
7655 #~ msgid "Item height"
7656 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7657
7658 #~ msgid "Item width"
7659 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7660
7661 #~ msgid "Grid spacing"
7662 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7663
7664 #~ msgid "Number of textlines"
7665 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"