1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-04-13 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 #: dolphincontextmenu.cpp:222
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:230
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:238
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:488
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:352
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:355
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:358
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:361
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:364
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:368
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:443
239 #: dolphinmainwindow.cpp:444
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:450
251 #: dolphinmainwindow.cpp:451
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:645
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:647
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:656
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:696
287 msgid "Show &Terminal Panel"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:706
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:914
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:915
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
390 msgctxt "@action:inmenu File"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
417 msgctxt "@action:inmenu File"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
564 #| msgctxt "@label:textbox"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
598 #| msgctxt "@label:textbox"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
606 #| msgctxt "@title:window"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
636 #| msgctxt "@title:window"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
655 #| msgctxt "@title:window"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
743 msgctxt "@action:inmenu View"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
834 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
840 msgctxt "@action:inmenu Tools"
841 msgid "Open Terminal"
842 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
849 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
850 "the terminal application.</para>"
853 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
856 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 #| msgid "Open Terminal"
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal Here"
860 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
867 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
868 "features in the terminal application.</para>"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
873 msgctxt "@title:menu"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
879 msgctxt "@info:whatsthis"
881 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
882 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
883 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
884 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
885 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
886 "advanced actions more time consuming.</para>"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
891 msgctxt "@action:inmenu"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
897 #| msgctxt "@action:inmenu"
898 #| msgid "Activate Next Tab"
899 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Go to Last Tab"
909 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 msgctxt "@action:inmenu"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Next Tab"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Activate Previous Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Previous Tab"
941 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
945 #| msgid "Show preview"
946 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tab"
954 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tabs"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Window"
966 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
970 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
971 #| msgid "App&lications"
972 msgctxt "@action:inmenu"
973 msgid "Open in Split View"
974 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Unlock Panels"
980 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
993 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
994 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
995 "embedded more cleanly."
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
1000 msgctxt "@title:window"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1009 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1017 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1018 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1019 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1020 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1028 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1029 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1030 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1031 "are given here by right-clicking.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1036 msgctxt "@title:window"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1045 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1046 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1054 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1055 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1056 "quick switching between any folders.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1061 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1070 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1071 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1072 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1073 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1074 "application like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1082 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1083 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1084 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1085 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1086 "like Konsole.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1091 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1092 msgid "Focus Terminal Panel"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1097 msgctxt "@info:tooltip"
1098 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1103 msgctxt "@title:window"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgctxt "@action:inmenu"
1110 #| msgid "Show Hidden Files"
1111 msgctxt "@item:inmenu"
1112 msgid "Show Hidden Places"
1113 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1120 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1129 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1130 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1131 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1140 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1141 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1142 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1143 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1144 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1145 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1146 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1147 "interface> to display it again.</para>"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1152 msgctxt "@action:inmenu View"
1153 msgid "Focus Places Panel"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1158 msgctxt "@info:tooltip"
1159 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1163 #, fuzzy, kde-format
1164 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1165 #| msgid "Lock Panels"
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1174 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1181 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1187 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1194 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1201 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1207 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1213 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1219 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1226 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1227 "destination folder."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1234 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1235 "destination folder."
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1242 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1251 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1252 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1253 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1254 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1259 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1266 msgid "Close left view"
1267 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1270 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgid "Close left view"
1273 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1274 msgid "Close Left View"
1275 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1279 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1280 msgid "Pop out Left View"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1286 msgid "Move left view to a new window"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1291 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1298 msgid "Close right view"
1299 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1302 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgid "Close right view"
1305 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1306 msgid "Close Right View"
1307 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1312 msgid "Pop out Right View"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1318 msgid "Move right view to a new window"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1323 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1331 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:221
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:248
1518 msgctxt "@action:button"
1520 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:249
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:275
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:314
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@action:inmenu"
1538 #| msgid "Location Bar"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1546 msgctxt "@info:shell about system packages"
1547 msgid "Could not find package %1."
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1552 msgctxt "@info %1 is error code"
1553 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1559 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1562 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1563 "installing <application>%1</application> manually instead."
1566 #: dolphinpart.cpp:150
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 #| msgid "&Edit File Type..."
1570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 msgid "&Edit File Type…"
1572 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1574 #: dolphinpart.cpp:154
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 #| msgid "Select Items Matching..."
1578 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 msgid "Select Items Matching…"
1580 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1582 #: dolphinpart.cpp:159
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 msgid "Unselect Items Matching…"
1588 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1590 #: dolphinpart.cpp:165
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect All"
1594 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1599 msgid "App&lications"
1600 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1602 #: dolphinpart.cpp:181
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "&Network Folders"
1606 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1608 #: dolphinpart.cpp:182
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 #: dolphinpart.cpp:185
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1620 #: dolphinpart.cpp:191
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1623 #| msgid "Find File..."
1624 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1628 #: dolphinpart.cpp:197
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgid "Open &Terminal"
1632 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1634 #: dolphinpart.cpp:449
1636 msgctxt "@title:window"
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1642 msgid "Select all items matching this pattern:"
1643 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1645 #: dolphinpart.cpp:454
1647 msgctxt "@title:window"
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1653 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1654 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1656 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1662 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1663 #: dolphinpart.rc:15
1665 msgctxt "@title:menu"
1669 #. i18n: ectx: Menu (view)
1670 #: dolphinpart.rc:24
1673 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1675 #. i18n: ectx: Menu (go)
1676 #: dolphinpart.rc:32
1681 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1682 #: dolphinpart.rc:40
1684 msgctxt "@title:menu"
1688 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1689 #: dolphinpart.rc:50
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Dolphin Toolbar"
1693 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1697 msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1700 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1702 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1705 #: dolphintabbar.cpp:156
1707 msgctxt "@action:inmenu"
1709 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1711 #: dolphintabbar.cpp:157
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1717 #: dolphintabbar.cpp:158
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Close Other Tabs"
1721 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1723 #: dolphintabbar.cpp:159
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1729 #: dolphintabbar.cpp:161
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgctxt "@action:button"
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1735 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1737 #: dolphintabbar.cpp:180
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@action:button"
1741 msgctxt "@title:window for text input"
1743 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1745 #: dolphintabbar.cpp:180
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status"
1748 #| msgid "New name #"
1749 msgid "New tab name:"
1752 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1753 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1754 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1755 #: dolphintabwidget.cpp:53
1756 #, fuzzy, kde-format
1758 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1759 msgid "Location View"
1762 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1763 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1764 #: dolphintabwidget.cpp:529
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1768 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:533
1776 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1780 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1781 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Location Bar"
1785 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1787 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1788 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1790 msgctxt "@title:menu"
1791 msgid "Main Toolbar"
1792 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1794 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1796 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1798 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1799 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1800 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1801 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1802 "because following these folders from left to right leads here.</"
1803 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1804 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1805 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1806 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1809 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1811 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1812 msgid "This folder is not writable for you."
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1817 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@info:progress"
1823 #| msgid "Loading folder..."
1824 msgctxt "@info:progress"
1825 msgid "Loading folder…"
1826 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@label:listbox"
1832 msgctxt "@info:progress"
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1837 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgid "Searching..."
1842 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid "No items found."
1848 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1854 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@info:status"
1859 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1860 msgctxt "@info:status"
1862 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1863 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:status"
1868 #| msgid "Invalid protocol"
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Invalid protocol '%1'"
1871 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1882 msgid "Authorization required to enter this folder."
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1888 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1891 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1893 msgctxt "@info:tooltip"
1894 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@label:textbox"
1904 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1906 msgctxt "@info:tooltip"
1907 msgid "Hide Filter Bar"
1908 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1910 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@action"
1913 #| msgid "Create Folder..."
1914 msgctxt "@action:inmenu"
1915 msgid "Move to New Folder…"
1916 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1921 #| msgid "Forbidden"
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1928 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1929 msgid ", link to %1 at %2"
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1934 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1938 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1939 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1940 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1941 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1942 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1943 #. announcements when read out by a screen reader.
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1946 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1953 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1955 msgid "%1 at location %2"
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1960 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1961 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1966 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1967 msgid "in a grid layout in location %1"
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@label:textbox"
1973 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1974 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1975 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1976 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1978 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1979 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1983 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1984 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1985 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1988 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@label:textbox"
1991 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1992 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in selection mode in location %1"
1995 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1998 #, fuzzy, kde-format
2000 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2001 msgid "in location %1"
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2005 #, fuzzy, kde-format
2006 #| msgctxt "@label:textbox"
2007 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2008 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2009 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2010 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2011 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2012 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@label:textbox"
2017 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2018 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2019 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2020 msgid "%1 selected item in location %2"
2021 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2022 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@title:menu"
2027 #| msgid "Selection"
2028 msgctxt "accessibility announcement"
2029 msgid "Selection mode enabled"
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@title:menu"
2035 #| msgid "Selection"
2036 msgctxt "accessibility announcement"
2037 msgid "Selection mode disabled"
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2042 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2049 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2050 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2056 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2058 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2064 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2066 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2072 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2074 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2080 #| msgid "Invert Selection"
2081 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2082 msgid "One Selected File"
2083 msgid_plural "%1 Selected Files"
2084 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2089 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2090 msgid "One Selected Folder"
2091 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@info:tooltip"
2097 #| msgid "Select Item"
2099 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2101 msgid "One Selected Item"
2102 msgid_plural "%1 Selected Items"
2103 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@info:status"
2109 #| msgid_plural "%1 Files"
2110 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2112 msgid_plural "%1 Files"
2113 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@info:status"
2119 #| msgid_plural "%1 Folders"
2120 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2122 msgid_plural "%1 Folders"
2123 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@title:window"
2128 #| msgid "Rename Item"
2130 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2132 msgid_plural "%1 Items"
2133 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2135 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2137 msgctxt "@item:intable"
2139 msgid_plural "%1 items"
2142 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2144 msgctxt "width × height"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2150 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2156 msgctxt "@title:group"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2162 msgctxt "@title:group Size"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2168 msgctxt "@title:group Size"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2174 msgctxt "@title:group Size"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2180 msgctxt "@title:group Size"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2186 msgctxt "@title:group Date"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2192 msgctxt "@title:group Date"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2198 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2207 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2213 msgctxt "@title:group Date"
2214 msgid "One Week Ago"
2215 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2219 msgctxt "@title:group Date"
2220 msgid "Two Weeks Ago"
2221 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Three Weeks Ago"
2227 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Earlier this Month"
2233 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2236 #, fuzzy, kde-format
2238 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2239 #| "full year number"
2240 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2242 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2243 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2244 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2245 "text that should not be formatted as a date"
2246 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2247 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2254 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2255 "context @title:group Date"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2260 #, fuzzy, kde-format
2262 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2263 #| "full year number"
2264 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2266 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2267 "current locale, and yyyy is full year number."
2268 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2269 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2276 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2282 #, fuzzy, kde-format
2284 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2285 #| "full year number"
2286 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2288 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2289 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2290 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2291 "text that should not be formatted as a date"
2292 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2293 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2300 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2301 "context @title:group Date"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2306 #, fuzzy, kde-format
2308 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2309 #| "full year number"
2310 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2312 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2313 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2314 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2315 "text that should not be formatted as a date"
2316 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2317 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2324 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2330 #, fuzzy, kde-format
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2348 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2349 "context @title:group Date"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2354 #, fuzzy, kde-format
2356 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2357 #| "full year number"
2358 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2360 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2361 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2362 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2363 "text that should not be formatted as a date"
2364 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2365 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2368 #, fuzzy, kde-format
2369 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2372 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2373 "context @title:group Date"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2380 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2381 "and yyyy is full year number"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2390 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2398 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2405 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2412 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2414 msgstr "ئىجرا قىل، "
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2419 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2425 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2426 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2427 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2447 msgid "The date format can be selected in settings."
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2452 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2453 #| msgid "Create New"
2456 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2508 #| msgid "Line Count"
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2525 msgid "Date Photographed"
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2536 msgctxt "@label width x height"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2542 #| msgctxt "@label:listbox"
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2561 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2599 #| msgid "Release '%1'"
2601 msgid "Release Year"
2602 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2606 msgid "Aspect Ratio"
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2612 #| msgctxt "@option:check"
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2638 msgid "File Extension"
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2643 #| msgctxt "@title:menu"
2644 #| msgid "Selection"
2646 msgid "Deletion Time"
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2651 msgid "Link Destination"
2652 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2657 #| msgid "Copied From"
2659 msgid "Downloaded From"
2660 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2665 msgstr "ئىمتىيازلار"
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2670 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2671 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2682 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2686 msgctxt "@info:status"
2687 msgid "Unknown error."
2688 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2690 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2692 msgctxt "@accessible rating"
2693 msgid "%1 and a half stars"
2694 msgid_plural "%1 and a half stars"
2697 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2699 msgctxt "@accessible rating"
2701 msgid_plural "%1 stars"
2706 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2708 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2709 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2713 #, fuzzy, kde-format
2722 msgid "File Manager"
2723 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2733 msgctxt "@info:credit"
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:credit"
2740 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2743 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2747 msgctxt "@info:credit"
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@info:credit"
2754 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2757 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Elvis Angelaccio"
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@info:credit"
2768 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2771 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Emmanuel Pescosta"
2777 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@info:credit"
2782 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2785 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Frank Reininghaus"
2791 msgstr "Frank Reininghaus"
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@info:credit"
2796 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2799 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2803 msgctxt "@info:credit"
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2811 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Sebastian Trüg"
2817 msgstr "Sebastian Trüg"
2819 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2820 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2822 msgctxt "@info:credit"
2824 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2828 msgctxt "@info:credit"
2830 msgstr "David Faure"
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "Aaron J. Seigo"
2836 msgstr "Aaron J. Seigo"
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Rafael Fernández López"
2842 msgstr "Rafael Fernández López"
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Kevin Ottens"
2848 msgstr "Kevin Ottens"
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Holger Freyther"
2854 msgstr "Holger Freyther"
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Max Blazejak"
2860 msgstr "Max Blazejak"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Michael Austin"
2866 msgstr "Michael Austin"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Documentation"
2872 msgstr "قوللانمىلار"
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@info:shell"
2877 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2878 msgctxt "@info:shell"
2879 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2880 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2886 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Document to open"
2910 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2912 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2913 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2915 msgid "Hidden files shown"
2916 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2918 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2919 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2921 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2924 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2925 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2927 msgid "Automatic scrolling"
2928 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2930 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@action:inmenu"
2945 #| msgid "Rename..."
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2948 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Move to Trash"
2954 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Show Hidden Files"
2966 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Limit to Home Directory"
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Automatic Scrolling"
2978 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2986 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2987 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2989 msgid "Previews shown"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2995 msgid "Auto-Play media files"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3002 #| msgid "Show Filter Bar"
3003 msgid "Show item on hover"
3004 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3006 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3007 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3009 msgid "Date display format"
3012 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Auto-Play media files"
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3027 #| msgid "Show Filter Bar"
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Show item on hover"
3030 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3032 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@action:inmenu"
3035 #| msgid "Configure..."
3036 msgctxt "@action:inmenu"
3040 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Condensed Date"
3046 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3048 msgctxt "@label::textbox"
3049 msgid "Select which data should be shown:"
3050 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3052 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3055 msgid "%1 item selected"
3056 msgid_plural "%1 items selected"
3057 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3059 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3064 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3070 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3072 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3075 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:inmenu"
3078 #| msgid "Configure..."
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Configure Trash…"
3083 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3086 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3087 "and then reopen the panel."
3090 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3092 msgid "Install Konsole"
3095 #: search/bar.cpp:64
3097 msgctxt "action:button"
3098 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3101 #: search/bar.cpp:71
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@label:textbox"
3105 msgctxt "@action:button for changing search options"
3109 #: search/bar.cpp:89
3111 msgctxt "@info:tooltip"
3112 msgid "Quit searching"
3113 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3115 #: search/bar.cpp:103
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "action:button"
3118 #| msgid "From Here"
3119 msgctxt "action:button search from here"
3123 #: search/bar.cpp:118
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "action:button"
3126 #| msgid "Everywhere"
3127 msgctxt "action:button search everywhere"
3131 #: search/bar.cpp:153
3133 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3135 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3136 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3137 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3138 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3139 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3140 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3141 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3142 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3145 #: search/bar.cpp:212
3147 msgctxt "@info:placeholder"
3148 msgid "Search in file contents…"
3151 #: search/bar.cpp:226
3152 #, fuzzy, kde-kuit-format
3153 #| msgctxt "@label:textbox"
3154 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3155 msgctxt "@info:tooltip"
3156 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3157 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3159 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3160 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3161 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3162 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3163 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3164 #: search/bar.cpp:235
3166 msgctxt "@info:tooltip"
3167 msgid "Search all directories from the root up."
3170 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3171 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3172 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3173 #: search/bar.cpp:239
3175 msgctxt "@info:tooltip"
3177 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3178 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3181 #: search/chip.cpp:22
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@label:textbox"
3185 msgctxt "@action:button"
3186 msgid "Remove Filter"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3190 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3195 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3196 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3201 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3202 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@title:window"
3209 #: search/dolphinquery.cpp:378
3210 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgid "Search For"
3214 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3216 msgid "Search results for “%1” in %2"
3219 #: search/dolphinquery.cpp:384
3222 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3224 msgid "Files containing “%1” in %2"
3227 #: search/dolphinquery.cpp:391
3228 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgid "Search For"
3232 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3234 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3237 #: search/dolphinquery.cpp:396
3240 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3242 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3245 #: search/dolphinquery.cpp:403
3246 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgid "Search For"
3250 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3251 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3252 msgid "%1 search results in %2"
3255 #: search/dolphinquery.cpp:409
3256 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgid "Search For"
3260 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3261 "%1 is a folder name"
3262 msgid "Search results in %1"
3265 #: search/dolphinquery.cpp:419
3266 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgid "Search For"
3269 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3270 msgid "Search results for “%1”"
3273 #: search/dolphinquery.cpp:422
3275 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3276 msgid "Files containing “%1”"
3279 #: search/dolphinquery.cpp:426
3281 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3282 msgid "Search items tagged “%1”"
3285 #: search/dolphinquery.cpp:429
3287 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3288 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3291 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3292 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3293 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3294 #: search/dolphinquery.cpp:437
3296 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3297 msgid "%1 search results"
3300 #: search/dolphinquery.cpp:440
3301 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgid "Search For"
3305 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3306 msgid "Search results"
3309 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3310 #: search/popup.cpp:48
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@action:inmenu"
3313 #| msgid "Empty Trash"
3314 msgid "Simple search"
3315 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3317 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3318 #: search/popup.cpp:54
3320 msgid "File Indexing"
3323 #: search/popup.cpp:74
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@title:window"
3327 msgctxt "@title:group"
3331 #: search/popup.cpp:78
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "action:button"
3335 msgctxt "@option:radio Search in:"
3337 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3339 #: search/popup.cpp:113
3340 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Searching..."
3343 msgctxt "@title:group"
3344 msgid "Search using:"
3345 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3347 #: search/popup.cpp:132
3349 msgctxt "@info about a search tool"
3351 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3352 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3353 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3354 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3355 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3356 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3357 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3358 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3359 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3360 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3361 "filename> to revert your changes.</para>"
3364 #: search/popup.cpp:166
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@action:inmenu"
3367 #| msgid "Configure..."
3368 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3369 msgid "Configure %1…"
3372 #: search/popup.cpp:209
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3375 #| msgid "&Edit File Type..."
3376 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3378 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3380 #: search/popup.cpp:217
3382 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3383 msgid "Modified since:"
3386 #: search/popup.cpp:226
3387 #, fuzzy, kde-format
3390 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3394 #: search/popup.cpp:234
3395 #, fuzzy, kde-format
3398 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3402 #: search/popup.cpp:252
3404 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3405 msgid "For more advanced searches:"
3408 #: search/popup.cpp:277
3410 msgctxt "@info:tooltip"
3412 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3413 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3414 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3417 #: search/popup.cpp:284
3419 msgctxt "@info:tooltip"
3421 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3422 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3423 "to never create a search index for file contents.</para>"
3426 #: search/popup.cpp:293
3428 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3432 #: search/popup.cpp:296
3434 msgctxt "@info about a search tool"
3436 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3437 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3438 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3439 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3440 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3441 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3442 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3443 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3444 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3445 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3446 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3449 #: search/popup.cpp:308
3451 msgctxt "@option:radio Search in:"
3452 msgid "File names and contents"
3455 #: search/popup.cpp:315
3457 msgctxt "@option:radio Search in:"
3458 msgid "File contents"
3461 #: search/popup.cpp:330
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3465 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3467 msgstr "يولى بويىچە"
3469 #: search/popup.cpp:333
3471 msgctxt "@action:button"
3472 msgid "Install KFind…"
3475 #: search/popup.cpp:365
3478 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3481 #: search/popup.cpp:369
3483 msgctxt "@info:status"
3484 msgid "Installing KFind"
3487 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3491 msgctxt "@item:inlistbox"
3493 msgstr "چېسلا بويىچە"
3495 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3499 msgctxt "@item:inlistbox"
3501 msgstr "تىپى بويىچە"
3503 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgctxt "@option:option"
3506 #| msgid "Any Rating"
3507 msgctxt "@item:inlistbox"
3509 msgstr "خالىغان باھا"
3511 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@option:option"
3514 #| msgid "1 or more"
3515 msgctxt "@item:inlistbox"
3519 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@option:option"
3522 #| msgid "2 or more"
3523 msgctxt "@item:inlistbox"
3527 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgctxt "@option:option"
3530 #| msgid "3 or more"
3531 msgctxt "@item:inlistbox"
3535 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@option:option"
3538 #| msgid "4 or more"
3539 msgctxt "@item:inlistbox"
3543 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3547 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3551 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3554 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3558 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3562 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgctxt "@info:shell"
3569 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3570 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3571 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3572 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3574 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3575 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3580 msgctxt "@action:button"
3581 msgid "Cancel Copying"
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3586 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3587 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3590 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3593 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3594 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3598 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "Show preview of files and folders"
3601 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3602 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3605 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3608 msgctxt "@action:button"
3609 msgid "Cancel Cutting"
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@info:shell"
3615 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3616 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3617 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3618 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3620 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3621 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3625 msgctxt "@action:button"
3629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@info:shell"
3632 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3633 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3634 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3635 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3637 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3640 msgctxt "@action:button"
3641 msgid "Cancel Duplicating"
3644 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3645 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3648 msgctxt "@action keep short"
3652 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3655 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3656 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3659 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3662 msgctxt "@action:button"
3663 msgid "Cancel Moving"
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3668 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3669 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3675 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3676 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3677 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3678 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3685 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3686 msgid "Paste from Clipboard"
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3691 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3692 msgid "Dismiss This Reminder"
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3697 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3698 msgid "Don't Remind Me Again"
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3703 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3705 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3706 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3709 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3712 msgctxt "@action:button"
3713 msgid "Cancel Renaming"
3716 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3717 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3718 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3719 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3720 #. and a fallback will be used.
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3724 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3725 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3728 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3729 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3730 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3731 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3732 #. and a fallback will be used.
3733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3736 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3737 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3740 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3741 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3742 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3743 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3744 #. and a fallback will be used.
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3748 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3749 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3752 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3753 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3754 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3755 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3756 #. and a fallback will be used.
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3760 msgid "Permanently Delete %2"
3761 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3764 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3765 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3766 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3767 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3768 #. and a fallback will be used.
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3772 msgid "Duplicate %2"
3773 msgid_plural "Duplicate %2"
3776 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3777 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3778 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3779 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3780 #. and a fallback will be used.
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:inmenu"
3784 #| msgid "Move to Trash"
3786 msgid "Move %2 to the Trash"
3787 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3788 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3790 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3791 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3792 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3793 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3794 #. and a fallback will be used.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@action:button"
3801 msgid_plural "Rename %2"
3802 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3804 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3806 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3807 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3810 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@title:menu"
3813 #| msgid "Selection"
3814 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3815 msgid "Selection Mode"
3818 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3822 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3823 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3824 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3825 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3826 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3827 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3828 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3829 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3830 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3831 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3832 "the current selection.</para>"
3835 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@title:menu"
3838 #| msgid "Selection"
3839 msgctxt "@action:button"
3840 msgid "Exit Selection Mode"
3843 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3845 msgctxt "@label:textbox"
3846 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3847 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@title:window"
3853 msgctxt "@label:textbox"
3857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@action:button"
3860 #| msgid "Download New Services..."
3861 msgctxt "@action:button"
3862 msgid "Download New Services…"
3863 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3865 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3866 #, fuzzy, kde-format
3869 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3873 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3876 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3879 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3882 msgid "Restart now?"
3885 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3887 msgctxt "@option:check"
3891 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3895 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3899 msgctxt "@item:inmenu"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3904 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3905 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3906 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3907 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3908 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3910 msgid "Use system font"
3911 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3914 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3915 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3916 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3917 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3918 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3921 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3924 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3925 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3926 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3927 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3928 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3930 msgid "Preview size"
3931 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3934 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3936 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3940 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3942 msgid "How we display the size of directories"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3946 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3949 msgid "Show the content count"
3950 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3953 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3956 msgid "Show the content size"
3957 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3960 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3962 msgid "Do not show any directory size"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3966 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3968 msgid "Recursive directory size limit"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3972 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3974 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3978 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3979 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgid "Permissions"
3982 msgid "Permissions style format"
3983 msgstr "ئىمتىيازلار"
3985 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3986 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3988 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3989 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3995 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3996 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3999 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4001 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4008 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4009 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4012 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4015 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4016 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4019 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4022 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4023 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4029 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4030 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4033 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4036 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4037 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4040 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4042 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4049 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4050 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4056 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4057 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4063 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4064 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4067 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4069 msgid "Position of columns"
4070 msgstr "ئىستون ئورنى"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4075 msgid "Left side padding"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4081 msgid "Right side padding"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4085 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4087 msgid "Highlight entire row"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4091 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4093 msgid "Expandable folders"
4094 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4100 msgid "Hidden files shown"
4101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4106 msgctxt "@info:whatsthis"
4108 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4109 "will be shown in the file view."
4111 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4112 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4114 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4124 msgctxt "@info:whatsthis"
4125 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4126 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4129 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4133 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4138 msgctxt "@info:whatsthis"
4140 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4141 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4143 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4144 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4146 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4147 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4150 msgid "Previews shown"
4153 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4156 msgctxt "@info:whatsthis"
4158 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4161 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4164 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4168 msgid "Grouped Sorting"
4171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4174 msgctxt "@info:whatsthis"
4176 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4179 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4183 msgid "Sort files by"
4184 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4189 msgctxt "@info:whatsthis"
4191 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4195 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4199 msgid "Order in which to sort files"
4200 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4206 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4207 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4211 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid "Show preview of files and folders"
4215 msgid "Show hidden files and folders last"
4216 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4218 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4222 msgid "Visible roles"
4225 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4229 msgid "Header column widths"
4230 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4232 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4236 msgid "Properties last changed"
4237 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4242 msgctxt "@info:whatsthis"
4243 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4244 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4246 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4250 msgid "Additional Information"
4251 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@title:menu"
4257 #| msgid "Selection"
4258 msgid "Select Action"
4261 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4265 #| msgid "Custom Font"
4266 msgid "Custom Action"
4267 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4272 msgid "Should the URL be editable for the user"
4273 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4278 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4279 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4284 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4285 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4291 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4292 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4294 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4298 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4302 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4306 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4307 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4308 "were removed/renamed ...etc"
4311 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4315 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4318 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4320 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4324 msgstr "باش بەت URL ئى"
4326 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "option:check"
4330 #| msgid "Open folders during drag operations"
4331 msgid "Remember open folders and tabs"
4332 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4334 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4337 msgid "Place two views side by side"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4343 msgid "Should the filter bar be shown"
4344 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4346 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4350 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4351 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4353 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4356 msgid "Browse through archives"
4357 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4359 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4362 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4363 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4365 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4370 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4371 "running in the Terminal panel."
4372 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4374 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Rename inline"
4378 msgid "Rename single items inline"
4379 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4384 msgid "Show selection toggle"
4385 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4391 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4395 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4398 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4401 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4404 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4407 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4410 msgid "New tab will be open after last one"
4413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4417 #| msgid "Show Filter Bar"
4418 msgid "Show item information on hover"
4419 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4421 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4424 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4425 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4427 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4430 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4431 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4437 #| msgid "Status Bar"
4439 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4444 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4445 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4447 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4450 msgid "Lock the layout of the panels"
4451 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4453 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4456 msgid "Enlarge Small Previews"
4459 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4463 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4467 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4470 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4473 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4477 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4478 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4480 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4484 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4485 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4487 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4490 msgid "Text width index"
4493 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4494 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4496 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4499 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4500 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4502 msgid "Enabled plugins"
4503 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4505 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@action:inmenu"
4508 #| msgid "Configure..."
4509 msgctxt "@title:window"
4513 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4515 msgctxt "@title:group Interface settings"
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4520 #, fuzzy, kde-format
4522 msgctxt "@title:group"
4524 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4529 #| msgid "Context Menu"
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "Context Menu"
4532 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4536 msgctxt "@title:group"
4540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "User Feedback"
4546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4549 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4557 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4565 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4566 msgid "Moving files or folders to trash"
4567 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4569 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@action:inmenu"
4572 #| msgid "Empty Trash"
4573 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4574 msgid "Emptying trash"
4575 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4579 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4580 msgid "Deleting files or folders"
4581 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:group"
4586 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4587 msgctxt "@title:group"
4588 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4589 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4594 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4595 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4596 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4600 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4601 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4604 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4605 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgid "Show preview of files and folders"
4608 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4609 msgid "Opening many folders at once"
4610 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4612 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4614 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4615 msgid "Opening many terminals at once"
4618 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4620 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4621 msgid "Switching to act as an administrator"
4624 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4626 msgctxt "@title:group"
4627 msgid "When opening an executable file:"
4630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4635 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4638 #| msgid "App&lications"
4639 msgid "Open in application"
4640 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4642 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4649 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4650 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check"
4656 #| msgid "Show in groups"
4657 msgctxt "@option:radio"
4658 msgid "Show home location on startup"
4659 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4661 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@info:status"
4665 #| msgid "The location is empty."
4666 msgctxt "@info:placeholder"
4667 msgid "Enter home location path"
4670 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4672 msgctxt "@action:button"
4673 msgid "Select Home Location"
4674 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4678 msgctxt "@action:button"
4679 msgid "Use Current Location"
4680 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4684 msgctxt "@action:button"
4685 msgid "Use Default Location"
4686 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@option:check"
4691 #| msgid "Show in groups"
4692 msgctxt "@label:textbox"
4693 msgid "Show on startup:"
4694 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4697 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgid "Show preview of files and folders"
4700 msgctxt "@label:checkbox"
4701 msgid "Opening Folders:"
4702 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4704 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4706 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4707 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4713 #| msgid "New &Window"
4714 msgctxt "@label:checkbox"
4716 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4721 #| msgid "Show full path inside location bar"
4722 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4723 msgid "Show full path in title bar"
4724 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4729 #| msgid "Show filter bar"
4730 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4731 msgid "Show filter bar"
4732 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "C&lose Current Tab"
4737 msgctxt "option:radio"
4738 msgid "After current tab"
4739 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4741 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4743 msgctxt "option:radio"
4744 msgid "At end of tab bar"
4747 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@action:inmenu"
4750 #| msgid "Open in New Tabs"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Open new tabs: "
4753 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4755 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4756 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgid "Split view"
4759 msgctxt "@title:group"
4760 msgid "Split view: "
4761 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4765 msgctxt "option:check split view panes"
4766 msgid "Switch between views with Tab key"
4769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4771 msgctxt "option:check"
4772 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4778 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4779 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4785 #| msgid "New &Window"
4786 msgid "New windows:"
4787 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4789 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4792 #| msgid "Split view mode"
4793 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4794 msgid "Begin in split view mode"
4795 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4801 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4804 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4806 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4809 #| msgid "Folders First"
4810 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4811 msgid "Folders && Tabs"
4812 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4814 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4815 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4817 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4819 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4821 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4822 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4824 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4825 msgid "Confirmations"
4828 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4832 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4836 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@action:inmenu"
4839 #| msgid "Location Bar"
4840 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4841 msgid "Status && Location bars"
4842 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4844 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@option:check"
4847 #| msgid "Show preview"
4848 msgctxt "@option:check"
4849 msgid "Show previews"
4850 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4852 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Auto-play media files"
4858 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4861 #| msgid "Show Filter Bar"
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Show item on hover"
4864 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4866 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4872 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4874 msgctxt "@option:check"
4875 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4878 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@title:window"
4881 #| msgid "Information"
4882 msgctxt "@label:checkbox"
4883 msgid "Information Panel:"
4886 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4890 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4891 "pressing the right mouse button on a panel."
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:group"
4897 #| msgid "Show previews for:"
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Show previews in the view for:"
4900 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4902 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4903 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4904 #. or "Show previews for [files of any size]".
4905 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4906 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@option:check"
4909 #| msgid "Show preview"
4910 msgctxt "@label:spinbox"
4911 msgid "Show previews for"
4912 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4914 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4915 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4918 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4920 msgid "files below "
4923 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4926 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4930 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4932 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4933 msgid "files of any size"
4936 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4939 #| msgid "Your emails"
4940 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4942 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4944 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4945 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgid "Show preview of files and folders"
4948 msgctxt "@option:check"
4949 msgid "Show previews for folders"
4950 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4952 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4956 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4957 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4958 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4959 "metered connections.</para>"
4962 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4963 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Location:"
4966 msgctxt "@title:group"
4967 msgid "Local storage:"
4970 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@action:inmenu"
4974 msgctxt "@title:group"
4975 msgid "Remote storage:"
4976 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4978 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@title:group Size"
4982 msgctxt "@option:radio"
4986 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4987 #, fuzzy, kde-format
4990 msgctxt "@option:radio"
4994 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4996 msgctxt "@option:check"
4997 msgid "Show zoom slider"
4998 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5000 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5002 msgctxt "@option:check"
5006 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5009 #| msgid "Status Bar"
5010 msgctxt "@title:group"
5012 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5014 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5017 #| msgid "Editable location bar"
5018 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5019 msgid "Make location bar editable"
5020 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5022 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@action:inmenu"
5025 #| msgid "Location Bar"
5026 msgid "Location bar:"
5027 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5029 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5031 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5032 msgid "Show full path inside location bar"
5033 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5035 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5037 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5041 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5044 msgctxt "@title:tab"
5046 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5048 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5051 msgctxt "@title:tab"
5055 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5058 msgctxt "@title:tab"
5060 msgstr "تەپسىلاتلار"
5062 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "option:check"
5065 #| msgid "Natural sorting of items"
5066 msgctxt "option:radio"
5068 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5070 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5072 msgctxt "option:radio"
5073 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5078 msgctxt "option:radio"
5079 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@label:listbox"
5086 msgctxt "@title:group"
5087 msgid "Sorting mode: "
5090 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@label:textbox"
5093 #| msgid "Number of lines:"
5094 msgctxt "option:radio"
5095 msgid "Show number of items"
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5100 msgctxt "option:radio"
5101 msgid "Show size of contents, up to "
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@option:check"
5107 #| msgid "Show zoom slider"
5108 msgctxt "option:radio"
5109 msgid "Show no size"
5110 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5115 msgid_plural " levels deep"
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@title:window"
5122 msgctxt "@title:group"
5123 msgid "Folder size:"
5126 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5128 msgctxt "option:radio as in relative date"
5129 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5134 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5135 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5140 msgctxt "@title:group"
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5146 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5147 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5152 msgctxt "option:radio as numeric style"
5153 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5158 msgctxt "option:radio as combined style"
5159 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5163 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Permissions"
5166 msgctxt "@title:group"
5167 msgid "Permissions style:"
5168 msgstr "ئىمتىيازلار"
5170 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5172 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5174 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5178 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5180 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5185 #| msgid "Choose..."
5186 msgctxt "@action:button Choose font"
5190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@option:radio"
5193 #| msgid "Use common properties for all folders"
5194 msgctxt "@option:radio"
5195 msgid "Use common display style for all folders"
5196 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5198 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5199 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5204 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5205 "custom display style."
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:radio"
5211 #| msgid "Remember properties for each folder"
5212 msgctxt "@option:radio"
5213 msgid "Remember display style for each folder"
5214 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5220 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5221 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5224 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5226 msgctxt "@title:group"
5227 msgid "Display style: "
5230 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5232 msgctxt "@option:check"
5233 msgid "Open archives as folder"
5234 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5238 msgctxt "option:check"
5239 msgid "Open folders during drag operations"
5240 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5244 msgctxt "@title:group"
5248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5251 #| msgid "Show Filter Bar"
5252 msgctxt "@option:check"
5253 msgid "Show item information on hover"
5254 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5259 msgctxt "@title:group"
5260 msgid "Miscellaneous: "
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5265 msgctxt "@option:check"
5266 msgid "Show selection marker"
5267 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgid "Rename inline"
5272 msgctxt "option:check"
5273 msgid "Rename single items inline"
5274 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5278 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5283 msgctxt "option:check"
5284 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5290 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5292 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5299 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5300 "background setting"
5301 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5304 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5307 msgctxt "@item:inlistbox"
5311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5314 #| msgid "Custom Font"
5315 msgctxt "@item:inlistbox"
5316 msgid "Custom Command"
5317 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5319 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5320 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5321 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5322 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5323 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5326 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5328 msgid "Double-click triggers"
5329 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5331 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5333 msgctxt "@title:group"
5334 msgid "Background: "
5337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5340 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5341 "background setting"
5342 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5347 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5355 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@title:group General settings"
5362 msgctxt "@title:tab General View settings"
5366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "action:button"
5370 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5371 msgid "Content Display"
5374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@label:listbox"
5378 msgctxt "@label:listbox"
5379 msgid "Default icon size:"
5382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgid "Preview size"
5385 msgctxt "@label:listbox"
5386 msgid "Preview icon size:"
5387 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5390 #, fuzzy, kde-format
5393 msgctxt "@label:listbox"
5397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@title:group Size"
5401 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@title:group Size"
5409 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5417 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5425 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5427 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5430 #, fuzzy, kde-format
5433 msgctxt "@label:listbox"
5434 msgid "Label width:"
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5439 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5475 msgctxt "@label:listbox"
5476 msgid "Maximum lines:"
5477 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5481 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5487 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5493 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5499 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5505 msgctxt "@label:listbox"
5506 msgid "Maximum width:"
5507 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgid "Expandable folders"
5512 msgctxt "@option:check"
5514 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:window"
5520 msgctxt "@label:checkbox"
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5526 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5527 msgid "By clicking anywhere on the row"
5530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5532 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5533 msgid "By clicking on icon or name"
5536 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5538 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgid "Show preview of files and folders"
5541 msgctxt "@title:group"
5542 msgid "Open files and folders:"
5543 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5546 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5548 msgctxt "@info:tooltip"
5549 msgid "Size: 1 pixel"
5550 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5551 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5555 msgctxt "@title:window"
5556 msgid "View Display Style"
5559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5561 msgctxt "@item:inlistbox"
5563 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5567 msgctxt "@item:inlistbox"
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5573 msgctxt "@item:inlistbox"
5575 msgstr "تەپسىلاتلار"
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5579 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5585 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5591 msgctxt "@option:check"
5592 msgid "Show folders first"
5593 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@option:check"
5598 #| msgid "Show hidden files"
5599 msgctxt "@option:check"
5600 msgid "Show hidden files last"
5601 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5603 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5605 msgctxt "@option:check"
5606 msgid "Show preview"
5607 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5609 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5611 msgctxt "@option:check"
5612 msgid "Show in groups"
5613 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5617 msgctxt "@option:check"
5618 msgid "Show hidden files"
5619 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5622 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgid "Additional Information"
5625 msgctxt "@title:group"
5626 msgid "Additional Information"
5627 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5629 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5631 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5636 msgctxt "@label:listbox"
5638 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5642 msgctxt "@label:listbox"
5646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5647 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgid "View properties:"
5650 msgid "View options:"
5651 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5655 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5656 msgid "Current folder"
5657 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5662 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5663 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5664 msgid "Current folder and sub-folders"
5665 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5669 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5671 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5675 msgctxt "@title:group"
5679 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5681 msgctxt "@option:check"
5682 msgid "Use as default view settings"
5685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5689 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5691 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5693 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5697 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5698 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5700 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5702 msgctxt "@title:window"
5703 msgid "Applying View Properties"
5704 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5706 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5708 msgctxt "@info:progress"
5709 msgid "Counting folders: %1"
5710 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5712 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5714 msgctxt "@info:progress"
5716 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5718 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5719 #, fuzzy, kde-format
5721 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5723 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5725 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5728 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5732 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5733 msgid "Sets the size of the file icons."
5734 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5736 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5744 msgid "Stop loading"
5745 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5747 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5749 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5751 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5752 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5753 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5754 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5755 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5756 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5757 "device.</item></list></para>"
5760 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5762 msgctxt "@action:inmenu"
5763 msgid "Show Zoom Slider"
5764 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5768 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5771 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5773 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5776 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5778 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5786 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5789 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5794 msgctxt "@info:status"
5795 msgid "Installing Filelight…"
5798 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5800 msgctxt "@info:status Free disk space"
5804 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5806 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5807 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5810 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5812 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5814 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5815 "Press to manage disk space usage."
5818 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5821 msgid "Free Up Disk Space"
5824 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5825 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5829 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5830 "identify big files and folders.</para>"
5833 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5835 msgctxt "@action:button"
5836 msgid "Install Filelight…"
5839 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5841 msgid "Trash Emptied"
5844 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5846 msgid "The Trash was emptied."
5849 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@title:window"
5853 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5857 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5859 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5860 msgid "Count of available Network Shares"
5863 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5866 #| msgid "Sett&ings"
5867 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5871 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5873 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5874 msgid "A subset of Dolphin settings."
5877 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5879 msgid "Select Remote Charset"
5880 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5882 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5887 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5890 msgstr "قايتا يۈكلە"
5892 #: views/dolphinview.cpp:666
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgctxt "@info:status"
5895 #| msgid "1 Folder selected"
5896 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5897 msgctxt "@info:status"
5898 msgid "1 folder selected"
5899 msgid_plural "%1 folders selected"
5900 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5902 #: views/dolphinview.cpp:667
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@info:status"
5905 #| msgid "1 File selected"
5906 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5907 msgctxt "@info:status"
5908 msgid "1 file selected"
5909 msgid_plural "%1 files selected"
5910 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5912 #: views/dolphinview.cpp:669
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@info:status"
5916 #| msgid_plural "%1 Folders"
5917 msgctxt "@info:status"
5919 msgid_plural "%1 folders"
5920 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5922 #: views/dolphinview.cpp:670
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5925 #| msgid "Your emails"
5926 msgctxt "@info:status"
5928 msgid_plural "%1 files"
5929 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5931 #: views/dolphinview.cpp:674
5933 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5935 msgstr "%1، %2 (%3)"
5937 #: views/dolphinview.cpp:676
5939 msgctxt "@info:status files (size)"
5943 #: views/dolphinview.cpp:680
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgctxt "@info:status"
5946 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5947 msgctxt "@info:status"
5948 msgid "0 folders, 0 files"
5949 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5951 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5953 msgctxt "<filename> copy"
5957 #: views/dolphinview.cpp:1105
5959 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5960 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5961 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5963 #: views/dolphinview.cpp:1110
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5967 msgctxt "@action:button"
5968 msgid "Open %1 Item"
5969 msgid_plural "Open %1 Items"
5970 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5972 #: views/dolphinview.cpp:1240
5974 msgctxt "@action:inmenu"
5975 msgid "Side Padding"
5978 #: views/dolphinview.cpp:1244
5980 msgctxt "@action:inmenu"
5981 msgid "Automatic Column Widths"
5982 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5984 #: views/dolphinview.cpp:1249
5986 msgctxt "@action:inmenu"
5987 msgid "Custom Column Widths"
5988 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5990 #: views/dolphinview.cpp:1860
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@info:status"
5993 #| msgid "Delete operation completed."
5994 msgctxt "@info:status"
5995 msgid "Trash operation completed."
5996 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5998 #: views/dolphinview.cpp:1870
6000 msgctxt "@info:status"
6001 msgid "Delete operation completed."
6002 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6004 #: views/dolphinview.cpp:2030
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgid "Rename inline"
6007 msgctxt "@action:button"
6008 msgid "Rename and Hide"
6009 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6011 #: views/dolphinview.cpp:2034
6014 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6015 "Do you still want to rename it?"
6018 #: views/dolphinview.cpp:2036
6021 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6022 "Do you still want to rename it?"
6025 #: views/dolphinview.cpp:2038
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6028 #| msgid "Show Hidden Files"
6029 msgid "Hide this File?"
6030 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6032 #: views/dolphinview.cpp:2038
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@title:group"
6035 #| msgid "Home Folder"
6036 msgid "Hide this Folder?"
6037 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6039 #: views/dolphinview.cpp:2077
6041 msgctxt "@info:status"
6042 msgid "The location is empty."
6045 #: views/dolphinview.cpp:2079
6047 msgctxt "@info:status"
6048 msgid "The location '%1' is invalid."
6049 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6051 #: views/dolphinview.cpp:2359
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@info:progress"
6054 #| msgid "Loading folder..."
6056 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6058 #: views/dolphinview.cpp:2388
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@info:progress"
6061 #| msgid "Loading folder..."
6062 msgid "Loading canceled"
6063 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6065 #: views/dolphinview.cpp:2390
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6068 msgid "No items matching the filter"
6069 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6071 #: views/dolphinview.cpp:2392
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6074 msgid "No items matching the search"
6075 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6077 #: views/dolphinview.cpp:2394
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgctxt "@info:status"
6080 #| msgid "The location is empty."
6081 msgid "Trash is empty"
6084 #: views/dolphinview.cpp:2397
6089 #: views/dolphinview.cpp:2400
6091 msgid "No files tagged with \"%1\""
6094 #: views/dolphinview.cpp:2404
6095 #, fuzzy, kde-format
6096 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6097 msgid "No recently used items"
6098 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6100 #: views/dolphinview.cpp:2406
6102 msgid "No shared folders found"
6105 #: views/dolphinview.cpp:2408
6107 msgid "No relevant network resources found"
6110 #: views/dolphinview.cpp:2410
6112 msgid "No MTP-compatible devices found"
6115 #: views/dolphinview.cpp:2412
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@info:status"
6118 #| msgid "No items found."
6119 msgid "No Apple devices found"
6120 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6122 #: views/dolphinview.cpp:2414
6124 msgid "No Bluetooth devices found"
6127 #: views/dolphinview.cpp:2416
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6130 #| msgid "Folders First"
6131 msgid "Folder is empty"
6132 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@action"
6137 #| msgid "Create Folder..."
6139 msgid "Create Folder…"
6140 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@action"
6145 #| msgid "Create Folder..."
6147 msgid "Create File…"
6148 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6152 msgctxt "@info:whatsthis"
6154 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6155 "items at once results in their new names differing only in a number."
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6160 msgctxt "@info:whatsthis"
6162 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6163 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6164 "deleted later if disk space is needed."
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6169 msgctxt "@info:whatsthis"
6171 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6172 "recovered by normal means."
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6177 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6178 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6179 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6183 msgctxt "@action:inmenu File"
6184 msgid "Duplicate Here"
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6189 msgctxt "@action:inmenu File"
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6195 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6197 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6198 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6199 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6200 "there like managing read- and write-permissions."
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6204 #, fuzzy, kde-format
6206 msgctxt "@action:incontextmenu"
6207 msgid "Copy Location"
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6212 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6213 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6217 #, fuzzy, kde-format
6218 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6219 #| msgid "Move to Trash"
6220 msgctxt "@action:inmenu File"
6221 msgid "Move to Trash…"
6222 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6228 msgctxt "@action:inmenu File"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6234 msgctxt "@action:inmenu File"
6235 msgid "Duplicate Here…"
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6239 #, fuzzy, kde-format
6241 msgctxt "@action:incontextmenu"
6242 msgid "Copy Location…"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6247 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6249 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6250 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6251 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6252 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6253 "interface> option is enabled.</para>"
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6258 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6260 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6261 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6262 "you an overview in folders with many items.</para>"
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6267 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6269 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6270 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6271 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6272 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6273 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6274 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6275 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6281 #| msgid "View Mode"
6282 msgctxt "@action:intoolbar"
6283 msgid "Change View Mode"
6284 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6288 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6289 msgid "This cycles through all view modes."
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6294 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6295 msgid "This increases the icon size."
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6300 msgctxt "@action:inmenu View"
6301 msgid "Reset Zoom Level"
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6305 #, fuzzy, kde-format
6307 msgid "Zoom To Default"
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6312 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6313 msgid "This resets the icon size to default."
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6318 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6319 msgid "This reduces the icon size."
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6323 #, fuzzy, kde-format
6325 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6327 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@option:check"
6332 #| msgid "Show preview"
6333 msgctxt "@action:intoolbar"
6334 msgid "Show Previews"
6335 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6340 msgid "Show preview of files and folders"
6341 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6345 msgctxt "@info:whatsthis"
6347 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6348 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6354 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6355 msgid "Folders First"
6356 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6359 #, fuzzy, kde-format
6360 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6361 #| msgid "Show Hidden Files"
6362 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6363 msgid "Hidden Files Last"
6364 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6368 msgctxt "@action:inmenu View"
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6374 msgctxt "@action:inmenu View"
6375 msgid "Show in Groups"
6376 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6380 msgctxt "@info:whatsthis"
6381 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6387 #| msgid "Additional Information"
6388 msgctxt "@action:inmenu View"
6389 msgid "Show Additional Information"
6390 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@action:inmenu"
6395 #| msgid "Show Hidden Files"
6396 msgctxt "@action:inmenu View"
6397 msgid "Show Hidden Files"
6398 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6402 msgctxt "@info:whatsthis"
6404 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6405 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6406 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6407 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6408 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6409 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6410 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6411 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6415 #, fuzzy, kde-format
6416 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6417 #| msgid "Adjust View Properties..."
6418 msgctxt "@action:inmenu View"
6419 msgid "Adjust View Display Style…"
6420 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6424 msgctxt "@info:whatsthis"
6426 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6431 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6433 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6438 msgid "Icons view mode"
6439 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6443 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6450 msgid "Compact view mode"
6451 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6455 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6457 msgstr "تەپسىلاتلار"
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6462 msgid "Details view mode"
6463 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6467 msgctxt "Sort descending"
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6473 msgctxt "Sort ascending"
6477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6478 #, fuzzy, kde-format
6479 #| msgctxt "@option:check"
6480 #| msgid "Show folders first"
6481 msgctxt "Sort descending"
6482 msgid "Largest First"
6483 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 #| msgctxt "@option:check"
6488 #| msgid "Show folders first"
6489 msgctxt "Sort ascending"
6490 msgid "Smallest First"
6491 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6494 #, fuzzy, kde-format
6495 #| msgctxt "@option:check"
6496 #| msgid "Show folders first"
6497 msgctxt "Sort descending"
6498 msgid "Newest First"
6499 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6502 #, fuzzy, kde-format
6503 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6504 #| msgid "Folders First"
6505 msgctxt "Sort ascending"
6506 msgid "Oldest First"
6507 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6510 #, fuzzy, kde-format
6511 #| msgctxt "@option:option"
6512 #| msgid "Highest Rating"
6513 msgctxt "Sort descending"
6514 msgid "Highest First"
6515 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6518 #, fuzzy, kde-format
6519 #| msgctxt "@option:check"
6520 #| msgid "Show folders first"
6521 msgctxt "Sort ascending"
6522 msgid "Lowest First"
6523 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6526 #, fuzzy, kde-format
6527 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6528 #| msgid "Descending"
6529 msgctxt "Sort descending"
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6534 #, fuzzy, kde-format
6535 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6536 #| msgid "Ascending"
6537 msgctxt "Sort ascending"
6541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6544 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6545 "selection is empty when this text is shown."
6546 msgid "Actions for Current View"
6549 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6550 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6551 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6552 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6553 #. and a fallback will be used.
6554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6556 msgid "Actions for %1"
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6562 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6563 "of selected files/folders."
6564 msgid "Actions for One Selected Item"
6565 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6568 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6569 #, fuzzy, kde-format
6570 #| msgctxt "@info:status"
6571 #| msgid "Updating version information..."
6572 msgctxt "@info:status"
6573 msgid "Updating version information…"
6574 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6577 #~| msgctxt "@title:window"
6579 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6581 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6584 #~| msgctxt "@option:check"
6585 #~| msgid "Documents"
6586 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6587 #~ msgid "Documents"
6588 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6591 #~| msgctxt "@option:check"
6593 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6595 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6598 #~| msgctxt "@option:check"
6599 #~| msgid "Audio Files"
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6601 #~ msgid "Audio Files"
6602 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6605 #~| msgctxt "@option:check"
6607 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6612 #~| msgctxt "@title:group Date"
6614 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6619 #~| msgctxt "@title:group Date"
6620 #~| msgid "Yesterday"
6621 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6622 #~ msgid "Yesterday"
6626 #~| msgctxt "@option:option"
6627 #~| msgid "This Week"
6628 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6629 #~ msgid "This Week"
6630 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6633 #~| msgctxt "@option:option"
6634 #~| msgid "This Month"
6635 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6636 #~ msgid "This Month"
6640 #~| msgctxt "@option:option"
6641 #~| msgid "This Year"
6642 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6643 #~ msgid "This Year"
6647 #~| msgctxt "@option:option"
6648 #~| msgid "Highest Rating"
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6650 #~ msgid "Highest Rating"
6651 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6654 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6655 #~| msgid "Invert Selection"
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~ msgid "Clear Selection"
6658 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6661 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6663 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6665 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6666 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6669 #~| msgctxt "@label"
6671 #~ msgctxt "@action:button"
6673 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6675 #~ msgctxt "action:button"
6676 #~ msgid "From Here (%1)"
6677 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6679 #~ msgctxt "action:button"
6684 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6685 #~| msgid "Your emails"
6686 #~ msgctxt "action:button"
6687 #~ msgid "Your files"
6688 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6691 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6693 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6694 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6697 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6698 #~ msgid "Show the statusbar"
6699 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6701 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6702 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6705 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6706 #~| msgid "Status Bar"
6707 #~ msgctxt "@option:check"
6708 #~ msgid "Show status bar"
6709 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6711 #~ msgctxt "@option:check"
6712 #~ msgid "Show space information"
6713 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6716 #~ msgid "Show Space Information"
6717 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "%1 item selected"
6726 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6727 #~ msgid "not selected,"
6728 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6731 #~| msgid "Expandable folders"
6732 #~ msgid "expanded,"
6733 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6736 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6737 #~| msgid "Local files above:"
6738 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6739 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6742 #~| msgctxt "@option:check"
6743 #~| msgid "Show preview"
6744 #~ msgid "No previews"
6745 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6749 #~| msgid "Activate Next Tab"
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6751 #~ msgid "Activate Tab %1"
6752 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~ msgid "Activate Next Tab"
6756 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6759 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6760 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6762 #~ msgid "Split the view into two panes"
6763 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6765 #~ msgid "Show tooltips"
6766 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6768 #~ msgctxt "@option:check"
6769 #~ msgid "Show tooltips"
6770 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6772 #~ msgctxt "option:check"
6773 #~ msgid "Rename inline"
6774 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6776 #~ msgctxt "@info:status"
6778 #~ msgid_plural "%1 Files"
6779 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6781 #~ msgctxt "@title:window"
6782 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6783 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6785 #~ msgctxt "@title:group"
6787 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6789 #~ msgctxt "@title:group"
6790 #~ msgid "View Modes"
6791 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6793 #~ msgctxt "@title:group"
6794 #~ msgid "Navigation"
6795 #~ msgstr "يولباشچى"
6798 #~| msgctxt "@title:group"
6800 #~ msgctxt "@title:group"
6805 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6807 #~ msgctxt "@title:group"
6808 #~ msgid "General: "
6809 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6812 #~| msgctxt "option:check"
6813 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6814 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6815 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6816 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6819 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6821 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6823 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6826 #~| msgctxt "@label:textbox"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6829 #~ msgid "Filter..."
6834 #~| msgid "Searching..."
6835 #~ msgid "Search..."
6836 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6838 #~ msgctxt "@info:progress"
6839 #~ msgid "Sorting..."
6840 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6843 #~| msgctxt "@label:textbox"
6845 #~ msgid "Filter..."
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~ msgid "Configure..."
6854 #~| msgid "Searching..."
6855 #~ msgctxt "@label:textbox"
6856 #~ msgid "Search..."
6857 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6860 #~| msgctxt "@info:status"
6861 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6863 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6865 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6868 #~| msgctxt "@info:credit"
6869 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6870 #~ msgctxt "@info:credit"
6872 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6874 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6876 #~ msgid "Font family"
6877 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6879 #~ msgid "Font size"
6880 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6885 #~ msgid "Font weight"
6886 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6890 #~| msgid "Eject '%1'"
6893 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6897 #~| msgid "Release '%1'"
6900 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6904 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6906 #~ msgid "Safely Remove"
6907 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6911 #~| msgid "Unmount '%1'"
6914 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6917 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6918 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6921 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6922 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6925 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6926 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6929 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~| msgid "Open in New Tab"
6931 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6932 #~ msgid "Open in New Tab"
6933 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6936 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~| msgid "Open in New Window"
6938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6939 #~ msgid "Open in New Window"
6940 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6944 #~| msgid "Unmount '%1'"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6947 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6950 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6951 #~| msgid "Edit '%1'..."
6952 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6954 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6957 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6958 #~| msgid "Remove '%1'"
6959 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6961 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6964 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6965 #~| msgid "Hide '%1'"
6966 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6968 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6970 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6971 #~ msgid "Add Entry..."
6972 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6974 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6975 #~ msgid "Icon Size"
6976 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6978 #~ msgctxt "Small icon size"
6979 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6980 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6982 #~ msgctxt "Medium icon size"
6983 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6984 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6986 #~ msgctxt "Large icon size"
6987 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6988 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6990 #~ msgctxt "Huge icon size"
6991 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6992 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6995 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6996 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6997 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6998 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6999 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7001 #~ msgctxt "@title:window"
7002 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7003 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7006 #~ msgid "Sett&ings"
7007 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7010 #~| msgctxt "@action"
7012 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7017 #~| msgctxt "@option:check"
7018 #~| msgid "Show in groups"
7019 #~ msgctxt "@action"
7020 #~ msgid "Show menu"
7021 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7023 #~ msgctxt "@title:group"
7025 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7028 #~ msgid "Dolphin Part"
7029 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7032 #~| msgctxt "@title:group"
7033 #~| msgid "Navigation"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~ msgid "Url Navigator"
7036 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7037 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7039 #~ msgctxt "@item:intable"
7044 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7045 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7047 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7048 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7050 #~ msgctxt "@info:status"
7051 #~ msgid "Unknown size"
7052 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7055 #~| msgctxt "@title:group"
7057 #~ msgctxt "@label:textbox"
7058 #~ msgid "Start in:"
7059 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7063 #~| msgid "Add to Places"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7065 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7066 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7068 #~ msgctxt "@title:window"
7069 #~ msgid "Rename Items"
7070 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7072 #~ msgctxt "@title:window"
7073 #~ msgid "View Properties"
7074 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7077 #~| msgctxt "action:button"
7078 #~| msgid "Fewer Options"
7079 #~ msgctxt "@action:button"
7080 #~ msgid "Fewer Options"
7081 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7084 #~| msgctxt "action:button"
7085 #~| msgid "More Options"
7086 #~ msgctxt "@action:button"
7087 #~ msgid "More Options"
7088 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7091 #~| msgctxt "@title:window"
7093 #~ msgctxt "@option:check"
7095 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7097 #~ msgctxt "@option:option"
7099 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7101 #~ msgctxt "@option:option"
7105 #~ msgctxt "@option:option"
7106 #~ msgid "Yesterday"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7115 #~ msgstr "قوراللار"
7117 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7119 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7125 #~ msgid "Add to Places"
7126 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7129 #~ msgid "Descending"
7130 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7132 #~ msgctxt "@title:window"
7133 #~ msgid "Configure Shown Data"
7134 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7136 #~ msgctxt "@label::textbox"
7137 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7138 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7140 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7141 #~ msgid "Unchanged"
7142 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7144 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7145 #~ msgid "180° rotated"
7146 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7148 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7149 #~ msgid "90° rotated"
7150 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7152 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7153 #~ msgid "270° rotated"
7154 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7160 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7161 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7164 #~ msgid "Choose an icon:"
7165 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7167 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7168 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7170 #~ msgctxt "@title:window"
7171 #~ msgid "Add Places Entry"
7172 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7174 #~ msgctxt "@title:window"
7175 #~ msgid "Edit Places Entry"
7176 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7179 #~ msgid "Show All Entries"
7180 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7182 #~ msgctxt "@title:group"
7183 #~ msgid "Properties"
7187 #~| msgctxt "@title:window"
7188 #~| msgid "Additional Information"
7189 #~ msgctxt "@title:group"
7190 #~ msgid "Additional Information Shown"
7191 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7193 #~ msgctxt "@title:group"
7194 #~ msgid "Apply View Properties To"
7195 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7197 #~ msgctxt "@option:check"
7198 #~ msgid "Use these view properties as default"
7199 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7201 #~ msgctxt "@label:textbox"
7202 #~ msgid "Location:"
7205 #~ msgctxt "@title:group"
7206 #~ msgid "Icon Size"
7207 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7209 #~ msgctxt "@label:listbox"
7211 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7213 #~ msgctxt "@title:group"
7217 #~ msgctxt "@label:listbox"
7219 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7221 #~ msgctxt "@label:listbox"
7225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7231 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7233 #~ msgctxt "@option:check"
7234 #~ msgid "Expandable folders"
7235 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7238 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7239 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7241 #~ msgctxt "@action:button"
7242 #~ msgid "Additional Information"
7243 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7245 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7246 #~ msgid "Select All"
7247 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7251 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7254 #~ msgid "Image Size"
7255 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7259 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7263 #~| msgid "Recently Accessed"
7265 #~ msgid "Recently Saved"
7266 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7270 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7272 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7276 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7280 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7282 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7284 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7286 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7288 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7292 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7293 #~ msgid "Yesterday"
7296 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7297 #~ msgid "This Month"
7300 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7301 #~ msgid "Last Month"
7302 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7304 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7305 #~ msgid "Documents"
7306 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7308 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7310 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7313 #~ msgid "Audio Files"
7314 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7316 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7322 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7325 #~ msgid "&Move to Trash"
7326 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7329 #~ msgid "Rename..."
7330 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7337 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7338 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7344 #~ msgctxt "option:check"
7345 #~ msgid "Natural sorting of items"
7346 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7349 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7350 #~| msgid "Current folder"
7351 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7352 #~ msgid "%1 - current folder"
7353 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7356 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7357 #~| msgid "Current folder"
7358 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7359 #~ msgid "%1 - current device"
7360 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7366 #~ msgid "%1 - all devices"
7367 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7370 #~ msgid "Paste Into Folder"
7371 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7373 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7378 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7379 #~ "locale, and %Y is full year number"
7380 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7381 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7384 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7385 #~ "and %Y is full year number"
7390 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7391 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7393 #~ msgctxt "@title:group"
7395 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7397 #~ msgctxt "@info:status"
7398 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7399 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7405 #~ msgctxt "@label:textbox"
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "Update of version information failed."
7411 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7414 #~ msgid "Copy Text"
7415 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7417 #~ msgctxt "@info:status"
7418 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7419 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7421 #~ msgctxt "@title:group Date"
7422 #~ msgid "Last Week"
7423 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7426 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7427 #~ "full year number"
7428 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7429 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7431 #~| msgctxt "@title:group Date"
7433 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7437 #~| msgctxt "@title:group Date"
7438 #~| msgid "Yesterday"
7439 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7440 #~ msgid "Yesterday"
7445 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7447 #~| msgctxt "@label:listbox"
7448 #~| msgid "Text width:"
7449 #~ msgctxt "@option:option"
7450 #~ msgid "Maximum Rating"
7451 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7453 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7457 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7459 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7461 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~ msgid "Copy Information Message"
7467 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7470 #~ msgid "Copy Error Message"
7471 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7473 #~ msgctxt "@option:check"
7474 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7475 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7477 #~ msgctxt "@title:group"
7478 #~ msgid "Do not create previews for"
7479 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7481 #~ msgctxt "@title:group"
7482 #~ msgid "Version Control Systems"
7483 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7485 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7486 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7487 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7489 #~ msgctxt "@item:intable"
7493 #~ msgctxt "@item:intable"
7497 #~ msgctxt "@item:intable"
7501 #~ msgctxt "@item:intable"
7505 #~ msgctxt "@item:intable"
7506 #~ msgid "Permissions"
7507 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7509 #~ msgctxt "@item:intable"
7513 #~ msgctxt "@item:intable"
7517 #~ msgctxt "@item:intable"
7521 #~ msgctxt "@item:intable"
7522 #~ msgid "Destination"
7525 #~ msgctxt "@item:intable"
7529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7531 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7535 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7538 #~ msgid "By Permissions"
7539 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7541 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7543 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7545 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7547 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7554 #~ msgid "Additional information"
7555 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7557 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7561 #~ msgctxt "@option:check"
7562 #~ msgid "Rename inline"
7563 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7565 #~ msgctxt "@info:status"
7566 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7567 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7570 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7573 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7576 #~ msgctxt "@title:tab"
7580 #~ msgctxt "@title:group"
7584 #~ msgctxt "@label:listbox"
7585 #~ msgid "Arrangement:"
7586 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7588 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7590 #~ msgstr "ئىستونلار"
7592 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7596 #~ msgctxt "@label:listbox"
7597 #~ msgid "Grid spacing:"
7598 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7606 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7612 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7616 #~ msgctxt "@option:check"
7617 #~ msgid "Expandable Folders"
7618 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7620 #~ msgctxt "@title:menu"
7622 #~ msgstr "ئىستونلار"
7624 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7626 #~ msgstr "ئىستونلار"
7628 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7629 #~ msgid "Resize column"
7630 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7632 #~ msgctxt "@title::column"
7633 #~ msgid "Link Destination"
7634 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7636 #~ msgctxt "@title::column"
7640 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7641 #~ msgid "Deselect Item"
7642 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7645 #~ msgid "Show preview"
7646 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7649 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7650 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7652 #~ msgid "Arrangement"
7653 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7655 #~ msgid "Item height"
7656 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7658 #~ msgid "Item width"
7659 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7661 #~ msgid "Grid spacing"
7662 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7664 #~ msgid "Number of textlines"
7665 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"