]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr ""
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Crear"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, kde-format
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:218
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:226
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Window"
180 msgstr ""
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:476
183 #, kde-format
184 msgctxt ""
185 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
186 msgid "Middle Click"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:343
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully copied."
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:346
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully moved."
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully linked."
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved to trash."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully renamed."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:359
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Created folder."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:434
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Go back"
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:435
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:whatsthis go back"
234 msgid "Return to the previously viewed folder."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go forward"
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:442
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
246 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
250 #, kde-format
251 msgctxt "@title:window"
252 msgid "Confirmation"
253 msgstr "Confirmación"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:636
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
258 msgid "&Quit %1"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638
262 #, kde-format
263 msgid "C&lose Current Tab"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:647
267 #, kde-format
268 msgid ""
269 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
273 #, kde-format
274 msgid "Do not ask again"
275 msgstr "Nun volver entrugar"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:687
278 #, kde-format
279 msgid "Show &Terminal Panel"
280 msgstr ""
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:697
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
286 "want to quit?"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:895
290 #, kde-format
291 msgctxt "@info"
292 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:896
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
302 #, kde-format
303 msgctxt "@action:inmenu Tools"
304 msgid "Open %1"
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open Preferred Search Tool"
311 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
314 #, kde-format
315 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
316 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
317 msgstr[0] ""
318 msgstr[1] ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] ""
326 msgstr[1] ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
329 #, kde-format
330 msgctxt "@info"
331 msgid ""
332 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
333 "folder."
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
339 msgid "Configure"
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu File"
345 msgid "New &Window"
346 msgstr "&Ventana nueva"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
349 #, kde-format
350 msgctxt "@info"
351 msgid "Open a new Dolphin window"
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid ""
358 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
359 ">You can drag and drop items between windows."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu File"
365 msgid "New Tab"
366 msgstr "Llingüeta nueva"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
373 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
374 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
380 msgid "Add to Places"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis"
386 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
387 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu File"
392 msgid "Close Tab"
393 msgstr "Zarrar la llingüeta"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
396 #, fuzzy, kde-format
397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
398 #| msgid "Close Tab"
399 msgctxt "@info"
400 msgid "Close Tab"
401 msgstr "Zarrar la llingüeta"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
404 #, kde-format
405 msgctxt "@info:whatsthis"
406 msgid ""
407 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
408 "the whole window instead."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
412 #, kde-format
413 msgctxt "@info:whatsthis quit"
414 msgid "This closes this window."
415 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
422 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
423 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
424 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
425 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
429 #, kde-format
430 msgctxt "@action"
431 msgid "Cut…"
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis cut"
437 msgid ""
438 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
439 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
440 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
441 "their initial location."
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action"
447 msgid "Copy…"
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis copy"
453 msgid ""
454 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
455 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
456 "them from the clipboard to a new location."
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
462 msgid "Paste"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis paste"
468 msgid ""
469 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
470 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
471 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Copy to Other View"
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Copy to Other View…"
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
487 #, fuzzy, kde-kuit-format
488 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
489 #| msgid ""
490 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
491 #| "to the inactive split view."
492 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
493 msgid ""
494 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
495 "(Only available while in Split View mode.)"
496 msgstr ""
497 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
498 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 msgid "Copy to Other View"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Move to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Move to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
519 #, fuzzy, kde-kuit-format
520 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
521 #| msgid ""
522 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
523 #| "to the inactive split view."
524 msgctxt "@info:whatsthis Move"
525 msgid ""
526 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
528 msgstr ""
529 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
530 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu Tools"
541 msgid "Filter…"
542 msgstr "Peñerar…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info:tooltip"
547 msgid "Show Filter Bar"
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis"
553 msgid ""
554 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
555 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
556 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
557 "view."
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:inmenu"
563 msgid "Toggle Filter Bar"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:intoolbar"
569 msgid "Filter"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
573 #, kde-format
574 msgid "Search…"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
578 #, kde-format
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Search for files and folders"
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis find"
586 msgid ""
587 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
588 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
589 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
590 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
591 "para>"
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Search Bar"
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:intoolbar"
603 msgid "Search"
604 msgstr ""
605
606 #. i18n: This action toggles a selection mode.
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu"
610 msgid "Select Files and Folders"
611 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
612
613 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
614 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar"
618 msgid "Select"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
626 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
627 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
628 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
629 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
630 "items.</para>"
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid "This selects all files and folders in the current location."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Edit"
642 msgid "Invert Selection"
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis invert"
648 msgid ""
649 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
650 "selected instead."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis split"
656 msgid ""
657 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
658 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
659 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
660 "para>Click this button again to close one of the views."
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
668 "window."
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
674 msgid "Stash"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
678 #, kde-format
679 msgctxt "@info"
680 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info:tooltip"
686 msgid "Refresh view"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
692 msgid ""
693 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
694 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
695 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
696 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu View"
702 msgid "Stop"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Stop loading"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
712 #, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
720 msgid "Editable Location"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
724 #, kde-kuit-format
725 msgctxt "@info:whatsthis"
726 msgid ""
727 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
728 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
729 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
730 "confirming the edited location."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
736 msgid "Replace Location"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
744 "enter a different location."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu File"
750 msgid "Undo close tab"
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
756 msgid "This returns you to the previously closed tab."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
764 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
765 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
766 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
767 "for your confirmation beforehand."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
775 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
776 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Tools"
782 msgid "Compare Files"
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
790 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
791 "para>"
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu Tools"
797 msgid "Open Terminal"
798 msgstr "Abrir la terminal"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
805 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
806 "the terminal application.</para>"
807 msgstr ""
808
809 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Tools"
813 msgid "Open Terminal Here"
814 msgstr "Abrir la terminal equí"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
821 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
822 "features in the terminal application.</para>"
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
826 #, kde-format
827 msgctxt "@title:menu"
828 msgid "&Bookmarks"
829 msgstr "&Marcadores"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
836 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
837 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
838 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
839 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
840 "advanced actions more time consuming.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Go to Tab %1"
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
850 #, fuzzy, kde-format
851 #| msgctxt "@action:inmenu"
852 #| msgid "Next Tab"
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Last Tab"
855 msgstr "Llingüeta siguiente"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Go to Last Tab"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Next Tab"
867 msgstr "Llingüeta siguiente"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Next Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Next Tab"
875 msgstr "Llingüeta siguiente"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Previous Tab"
881 msgstr "Llingüeta anterior"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Previous Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Previous Tab"
889 msgstr "Llingüeta anterior"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Show Target"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Open in New Tab"
901 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tabs"
907 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Window"
913 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in Split View"
919 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu Panels"
924 msgid "Unlock Panels"
925 msgstr "Desbloquiar los paneles"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu Panels"
930 msgid "Lock Panels"
931 msgstr "Bloquiar los paneles"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
938 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
939 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
940 "embedded more cleanly."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
944 #, kde-format
945 msgctxt "@title:window"
946 msgid "Information"
947 msgstr "Información"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
954 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
962 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
963 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
964 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
965 "items a preview of their contents is provided.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
973 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
974 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
975 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
976 "are given here by right-clicking.</para>"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
980 #, kde-format
981 msgctxt "@title:window"
982 msgid "Folders"
983 msgstr "Carpetes"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
990 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
991 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
999 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1000 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1001 "quick switching between any folders.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1007 msgid "Terminal"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1015 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1016 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1017 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1018 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1019 "application like Konsole.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1027 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1028 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1029 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1030 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1031 "like Konsole.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1037 msgid "Focus Terminal Panel"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info:tooltip"
1043 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@title:window"
1049 msgid "Places"
1050 msgstr "Llugares"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@item:inmenu"
1055 msgid "Show Hidden Places"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1063 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1064 "property."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1072 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1073 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1074 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1075 "type.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1083 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1084 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1085 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1086 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1087 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1088 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1089 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1090 "interface> to display it again.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@action:inmenu View"
1096 msgid "Focus Places Panel"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1100 #, fuzzy, kde-format
1101 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1102 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1105 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@action:inmenu View"
1110 msgid "Show Panels"
1111 msgstr "Amosar los paneles"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@info"
1116 msgid ""
1117 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1138 "folder."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info"
1162 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1170 "destination folder."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1178 "destination folder."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid ""
1185 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1186 "this folder."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1194 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1195 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1196 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1197 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1203 msgid "Close"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Close left view"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1215 msgid "Pop out Left View"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Move left view to a new window"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1227 msgid "Close"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Close right view"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1239 msgid "Pop out Right View"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid "Move right view to a new window"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1251 msgid "Split"
1252 msgstr "Dixebrar"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info"
1257 msgid "Split view"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1263 msgid "Pop out"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1267 #, kde-kuit-format
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 msgid ""
1270 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1271 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1272 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1273 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1274 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1275 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@info:whatsthis"
1281 msgid ""
1282 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1283 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1284 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1285 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1286 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1287 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1288 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1289 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1293 #, kde-kuit-format
1294 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1295 msgid ""
1296 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1297 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1298 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1299 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1300 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1301 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1302 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1303 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1304 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1305 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1306 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1314 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1315 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1316 "be triggered this way.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1324 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1325 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 msgid ""
1332 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1333 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1334 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1335 "Handbook</interface>."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1339 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1340 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1341 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1342 #. The same might be true for any external link you translate.
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1348 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1349 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1350 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1351 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1357 msgid ""
1358 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1359 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1360 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1361 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1362 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1363 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1364 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1365 "windows so don't get too used to this.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1373 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1374 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1375 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1376 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1384 "support the continued work on this application and many other projects by "
1385 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1386 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1387 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1388 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1389 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1390 "behind the KDE community.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1398 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1399 "in your preferred language."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1407 "libraries and maintainers of this application."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1415 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1416 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1417 "a look!"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1423 msgid "Defocus Terminal Panel"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@action:inmenu View"
1429 msgid "Defocus Terminal Panel"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@action:inmenu View"
1435 msgid "Defocus Places Panel"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1439 #, kde-format
1440 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@action:button"
1446 msgid "Empty Trash"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1450 #, kde-format
1451 msgid "Empties Trash to create free space"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:button"
1457 msgid "Add Network Folder"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@action:inmenu"
1463 msgid "Location Bar"
1464 msgid_plural "Location Bars"
1465 msgstr[0] ""
1466 msgstr[1] ""
1467
1468 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@info:shell about system packages"
1471 msgid "Could not find package %1."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@info %1 is error code"
1477 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt ""
1483 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1484 "'ErrorNoNetwork'"
1485 msgid ""
1486 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1487 "installing <application>%1</application> manually instead."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinpart.cpp:148
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1493 msgid "&Edit File Type…"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:152
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1499 msgid "Select Items Matching…"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinpart.cpp:157
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1505 msgid "Unselect Items Matching…"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:163
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "Unselect All"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:178
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 msgid "App&lications"
1518 msgstr "Ap&licaciones"
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:179
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu Go"
1523 msgid "&Network Folders"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:180
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 msgid "Trash"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:183
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Go"
1535 msgid "Autostart"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:189
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1541 msgid "Find File…"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:195
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1547 msgid "Open &Terminal"
1548 msgstr "Abrir la &terminal"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:447
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:window"
1553 msgid "Select"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinpart.cpp:447
1557 #, kde-format
1558 msgid "Select all items matching this pattern:"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:452
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title:window"
1564 msgid "Unselect"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:452
1568 #, kde-format
1569 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1573 #: dolphinpart.rc:5
1574 #, kde-format
1575 msgid "&Edit"
1576 msgstr "&Editar"
1577
1578 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1579 #: dolphinpart.rc:15
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:menu"
1582 msgid "Selection"
1583 msgstr "Seleición"
1584
1585 #. i18n: ectx: Menu (view)
1586 #: dolphinpart.rc:24
1587 #, kde-format
1588 msgid "&View"
1589 msgstr "&Ver"
1590
1591 #. i18n: ectx: Menu (go)
1592 #: dolphinpart.rc:33
1593 #, kde-format
1594 msgid "&Go"
1595 msgstr "&Dir"
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1598 #: dolphinpart.rc:41
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:menu"
1601 msgid "Tools"
1602 msgstr "Ferramientes"
1603
1604 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1605 #: dolphinpart.rc:51
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:menu"
1608 msgid "Dolphin Toolbar"
1609 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1610
1611 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1612 #, kde-format
1613 msgid "Recently Closed Tabs"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1617 #, kde-format
1618 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1623 #, kde-format
1624 msgid "Search for %1 in %2"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphintabbar.cpp:155
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu"
1630 msgid "New Tab"
1631 msgstr "Llingüeta nueva"
1632
1633 #: dolphintabbar.cpp:156
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu"
1636 msgid "Detach Tab"
1637 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1638
1639 #: dolphintabbar.cpp:157
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@action:inmenu"
1642 msgid "Close Other Tabs"
1643 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1644
1645 #: dolphintabbar.cpp:158
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@action:inmenu"
1648 msgid "Close Tab"
1649 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1650
1651 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1652 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1653 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1654 #: dolphintabwidget.cpp:52
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1657 msgid "Location View"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1661 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1662 #: dolphintabwidget.cpp:515
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1665 msgid "%1 | (%2)"
1666 msgstr "%1 | (%2)"
1667
1668 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1669 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1670 #: dolphintabwidget.cpp:519
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1673 msgid "(%1) | %2"
1674 msgstr "(%1) | %2"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1677 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Location Bar"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Main Toolbar"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1691 #, kde-kuit-format
1692 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1693 msgid ""
1694 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1695 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1696 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1697 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1698 "because following these folders from left to right leads here.</"
1699 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1700 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1701 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1702 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1708 msgid "This folder is not writable for you."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1712 #, kde-kuit-format
1713 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1714 msgid ""
1715 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1716 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1717 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1718 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1719 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1720 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1721 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1722 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1723 "find an item.</item></list></para>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1727 #, kde-format
1728 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@info:progress"
1734 msgid "Loading folder…"
1735 msgstr "Cargando la carpeta…"
1736
1737 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@info:progress"
1740 msgid "Sorting…"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1744 #, kde-format
1745 msgid "Search"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1749 #, kde-format
1750 msgid "Search for %1"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@info"
1756 msgid "Searching…"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "No items found."
1763 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:status"
1774 msgid ""
1775 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@info:status"
1781 msgid "Invalid protocol '%1'"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@info:status"
1787 msgid "Invalid protocol"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info"
1793 msgid "Authorization required to enter this folder."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1797 #, kde-kuit-format
1798 msgid ""
1799 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:tooltip"
1805 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1809 #, kde-format
1810 msgid "Filter…"
1811 msgstr "Peñerar…"
1812
1813 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info:tooltip"
1816 msgid "Hide Filter Bar"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1822 #| msgid "Move to Trash…"
1823 msgctxt "@action:inmenu"
1824 msgid "Move to New Folder…"
1825 msgstr "Tirar a la papelera…"
1826
1827 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@info"
1830 msgid "hidden"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1836 msgid ", link to %1 at %2"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1842 msgid ", %1"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1846 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1847 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1848 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1849 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1850 #. announcements when read out by a screen reader.
1851 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1854 msgid ", %1 %2"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1861 "filesystem path"
1862 msgid "%1 at location %2"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1868 msgid "in a grid layout in location %1"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1874 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1875 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1876 msgstr[0] ""
1877 msgstr[1] ""
1878
1879 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1882 msgid "in location %1"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@label"
1888 #| msgid "%1 item selected"
1889 #| msgid_plural "%1 items selected"
1890 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1891 msgid "%1 selected item in location %2"
1892 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1893 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1894 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1899 msgid "\"%1\""
1900 msgstr ""
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1903 #, kde-format
1904 msgctxt ""
1905 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1906 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1910 #, kde-format
1911 msgctxt ""
1912 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1913 "folders."
1914 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1918 #, kde-format
1919 msgctxt ""
1920 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1921 "folders."
1922 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1926 #, kde-format
1927 msgctxt ""
1928 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1929 "files/folders."
1930 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1931 msgstr ""
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1936 msgid "One Selected File"
1937 msgid_plural "%1 Selected Files"
1938 msgstr[0] ""
1939 msgstr[1] ""
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1942 #, kde-format
1943 msgctxt ""
1944 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1945 msgid "One Selected Folder"
1946 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1947 msgstr[0] ""
1948 msgstr[1] ""
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1951 #, kde-format
1952 msgctxt ""
1953 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1954 "folders."
1955 msgid "One Selected Item"
1956 msgid_plural "%1 Selected Items"
1957 msgstr[0] ""
1958 msgstr[1] ""
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1963 msgid "One File"
1964 msgid_plural "%1 Files"
1965 msgstr[0] "1 ficheru"
1966 msgstr[1] "%1 ficheros"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1971 msgid "One Folder"
1972 msgid_plural "%1 Folders"
1973 msgstr[0] "1 carpeta"
1974 msgstr[1] "%1 carpetes"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1977 #, kde-format
1978 msgctxt ""
1979 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1980 msgid "One Item"
1981 msgid_plural "%1 Items"
1982 msgstr[0] "1 elementu"
1983 msgstr[1] "%1 elementos"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@item:intable"
1988 msgid "%1 item"
1989 msgid_plural "%1 items"
1990 msgstr[0] "%1 elementu"
1991 msgstr[1] "%1 elementos"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "width × height"
1996 msgid "%1 × %2"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2002 msgid "0 - 9"
2003 msgstr "0 - 9"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@title:group"
2008 msgid "Others"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title:group Size"
2014 msgid "Folders"
2015 msgstr "Carpetes"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title:group Size"
2020 msgid "Small"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@title:group Size"
2026 msgid "Medium"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title:group Size"
2032 msgid "Big"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "Today"
2039 msgstr "Güei"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Date"
2044 msgid "Yesterday"
2045 msgstr "Ayeri"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2050 msgid "dddd"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2057 msgid "%1"
2058 msgstr "%1"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@title:group Date"
2063 msgid "One Week Ago"
2064 msgstr "Hai una selmana"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@title:group Date"
2069 msgid "Two Weeks Ago"
2070 msgstr "Hai dos selmanes"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@title:group Date"
2075 msgid "Three Weeks Ago"
2076 msgstr "Hai trés selmanes"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@title:group Date"
2081 msgid "Earlier this Month"
2082 msgstr "A principios de mes"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2089 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2090 "text that should not be formatted as a date"
2091 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2092 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2098 "context @title:group Date"
2099 msgid "%1"
2100 msgstr "%1"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2103 #, kde-format
2104 msgctxt ""
2105 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2106 "current locale, and yyyy is full year number."
2107 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2114 "@title:group Date"
2115 msgid "%1"
2116 msgstr "%1"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2122 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2123 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2124 "text that should not be formatted as a date"
2125 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2126 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2132 "context @title:group Date"
2133 msgid "%1"
2134 msgstr "%1"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2140 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2141 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2142 "text that should not be formatted as a date"
2143 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2144 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2150 "context @title:group Date"
2151 msgid "%1"
2152 msgstr "%1"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2158 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2159 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2160 "text that should not be formatted as a date"
2161 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2168 "context @title:group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr "%1"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2176 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2177 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2178 "text that should not be formatted as a date"
2179 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2186 "context @title:group Date"
2187 msgid "%1"
2188 msgstr "%1"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2191 #, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2194 "and yyyy is full year number"
2195 msgid "MMMM, yyyy"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2202 "group Date"
2203 msgid "%1"
2204 msgstr "%1"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2210 msgid "Read, "
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2217 msgid "Write, "
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2224 msgid "Execute, "
2225 msgstr ""
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231 msgid "Forbidden"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2237 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Name"
2243 msgstr "Nome"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Size"
2248 msgstr "Tamañu"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2251 msgctxt "@label"
2252 msgid "Modified"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2257 msgctxt "@tooltip"
2258 msgid "The date format can be selected in settings."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Created"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Accessed"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Type"
2274 msgstr "Tipu"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Rating"
2279 msgstr "Valoración"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Tags"
2284 msgstr "Etiquetes"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Comment"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Title"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Document"
2301 msgstr "Documentu"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Author"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Publisher"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Page Count"
2316 msgstr "Númberu de páxines"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Word Count"
2321 msgstr "Númberu de pallabres"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Line Count"
2326 msgstr "Númberu de llinies"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Date Photographed"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Image"
2338 msgstr "Imaxe"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2341 msgctxt "@label width x height"
2342 msgid "Dimensions"
2343 msgstr "Dimensiones"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Width"
2348 msgstr "Llargor"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Height"
2353 msgstr "Altor"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Orientation"
2358 msgstr "Orientación"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Artist"
2363 msgstr "Artista"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Audio"
2371 msgstr "Audiu"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Genre"
2376 msgstr "Xéneru"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Album"
2381 msgstr "Álbum"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Duration"
2386 msgstr "Duración"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Bitrate"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Track"
2396 msgstr "Pista"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Release Year"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Aspect Ratio"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Video"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Frame Rate"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Path"
2422 msgstr "Camín"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Other"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "File Extension"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Deletion Time"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Link Destination"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Downloaded From"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Permissions"
2455 msgstr "Permisos"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2458 msgctxt "@tooltip"
2459 msgid ""
2460 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2461 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Owner"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "User Group"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:status"
2477 msgid "Unknown error."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@accessible rating"
2483 msgid "%1 and a half stars"
2484 msgid_plural "%1 and a half stars"
2485 msgstr[0] ""
2486 msgstr[1] ""
2487
2488 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@accessible rating"
2491 msgid "%1 star"
2492 msgid_plural "%1 stars"
2493 msgstr[0] ""
2494 msgstr[1] ""
2495
2496 #: main.cpp:61
2497 #, kde-kuit-format
2498 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2499 msgid ""
2500 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2501 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: main.cpp:97
2505 #, kde-format
2506 msgid "Dolphin"
2507 msgstr "Dolphin"
2508
2509 #: main.cpp:99
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@title"
2512 msgid "File Manager"
2513 msgstr "Xestor de ficheros"
2514
2515 #: main.cpp:101
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: main.cpp:103
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Felix Ernst"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: main.cpp:104
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: main.cpp:106
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Méven Car"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: main.cpp:107
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: main.cpp:109
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Elvis Angelaccio"
2549 msgstr "Elvis Angelaccio"
2550
2551 #: main.cpp:110
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: main.cpp:112
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Emmanuel Pescosta"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: main.cpp:113
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: main.cpp:115
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Frank Reininghaus"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: main.cpp:116
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: main.cpp:118
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Peter Penz"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: main.cpp:119
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: main.cpp:121
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Sebastian Trüg"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2600 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Developer"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: main.cpp:122
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "David Faure"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: main.cpp:123
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Aaron J. Seigo"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: main.cpp:124
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Rafael Fernández López"
2622 msgstr "Rafael Fernández López"
2623
2624 #: main.cpp:125
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Kevin Ottens"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: main.cpp:126
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Holger Freyther"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: main.cpp:127
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Max Blazejak"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: main.cpp:128
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Michael Austin"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: main.cpp:128
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info:credit"
2651 msgid "Documentation"
2652 msgstr "Documentación"
2653
2654 #: main.cpp:139
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@info:shell"
2657 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: main.cpp:141
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:shell"
2663 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: main.cpp:142
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info:shell"
2669 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: main.cpp:144
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:shell"
2675 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: main.cpp:146
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:shell"
2681 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: main.cpp:147
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:shell"
2687 msgid "Document to open"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2691 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2692 #, kde-format
2693 msgid "Hidden files shown"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2697 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2698 #, kde-format
2699 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2703 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2704 #, kde-format
2705 msgid "Automatic scrolling"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@action:inmenu"
2711 msgid "Cut"
2712 msgstr "Cortar"
2713
2714 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@action:inmenu"
2717 msgid "Copy"
2718 msgstr "Copiar"
2719
2720 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@action:inmenu"
2723 msgid "Rename…"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:inmenu"
2729 msgid "Move to Trash"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action:inmenu"
2735 msgid "Delete"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action:inmenu"
2741 msgid "Show Hidden Files"
2742 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2743
2744 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@action:inmenu"
2747 msgid "Limit to Home Directory"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@action:inmenu"
2753 msgid "Automatic Scrolling"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@action:inmenu"
2759 msgid "Properties"
2760 msgstr "Propiedaes"
2761
2762 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2763 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2764 #, kde-format
2765 msgid "Previews shown"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2769 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2770 #, kde-format
2771 msgid "Auto-Play media files"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2775 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2776 #, kde-format
2777 msgid "Show item on hover"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2781 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2782 #, kde-format
2783 msgid "Date display format"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgid "Preview"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action:inmenu"
2795 msgid "Auto-Play media files"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2801 msgid "Show item on hover"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Configure…"
2808 msgstr "Configurar…"
2809
2810 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@action:inmenu"
2813 msgid "Condensed Date"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@label::textbox"
2819 msgid "Select which data should be shown:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@label"
2825 msgid "%1 item selected"
2826 msgid_plural "%1 items selected"
2827 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2828 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2829
2830 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2831 #, kde-format
2832 msgid "play"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2836 #, kde-format
2837 msgid "pause"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2841 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2842 #, kde-format
2843 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action:inmenu"
2849 msgid "Configure Trash…"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2853 #, kde-format
2854 msgid ""
2855 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2856 "and then reopen the panel."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2860 #, kde-format
2861 msgid "Install Konsole"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2865 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2866 #, kde-format
2867 msgid "Location"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2871 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2872 #, kde-format
2873 msgid "What"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 msgid "Any Type"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "Folders"
2886 msgstr "Carpetes"
2887
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 msgid "Documents"
2892 msgstr "Documentos"
2893
2894 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 msgid "Images"
2898 msgstr "Imáxenes"
2899
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgid "Audio Files"
2904 msgstr "Fichero d'audiu"
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 msgid "Videos"
2910 msgstr "Vídeos"
2911
2912 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 msgid "Any Date"
2916 msgstr "Cualesquier data"
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 msgid "Today"
2922 msgstr "Güei"
2923
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 msgid "Yesterday"
2928 msgstr "Ayeri"
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@item:inlistbox"
2933 msgid "This Week"
2934 msgstr "Esta selmana"
2935
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "This Month"
2940 msgstr "Esti mes"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "This Year"
2946 msgstr "Esti añu"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Any Rating"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgid "1 or more"
2958 msgstr "1 ó más"
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "2 or more"
2964 msgstr "2 ó más"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "3 or more"
2970 msgstr "3 ó más"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "4 or more"
2976 msgstr "4 ó más"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Highest Rating"
2982 msgstr "La valoración más alta"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Clear Selection"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "String list separator"
2993 msgid ", "
2994 msgstr ""
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2999 msgid "Tag: %2"
3000 msgid_plural "Tags: %2"
3001 msgstr[0] "Etiqueta: %2"
3002 msgstr[1] "Etiquetes: %2"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:button"
3007 msgid "Add Tags"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "action:button"
3013 msgid "From Here (%1)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "action:button"
3019 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "action:button"
3025 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@info:tooltip"
3031 msgid "Quit searching"
3032 msgstr "Dexar de buscar"
3033
3034 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "action:button"
3037 msgid "Filename"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "action:button"
3043 msgid "Content"
3044 msgstr "Conteníu"
3045
3046 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "action:button"
3049 msgid "From Here"
3050 msgstr "Dende equí"
3051
3052 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "action:button"
3055 msgid "Your files"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "action:button"
3061 msgid "Search in your home directory"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3065 #, kde-format
3066 msgid "Open %1"
3067 msgstr "Abrir «%1»"
3068
3069 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3070 #, kde-format
3071 msgctxt ""
3072 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3073 "user entered."
3074 msgid "Query Results from '%1'"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3084 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@action:button"
3090 msgid "Cancel Copying"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3103 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3109 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@action:button"
3116 msgid "Cancel Cutting"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3122 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3126 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3127 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action:button"
3131 msgid "Cancel"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3137 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@action:button"
3144 msgid "Cancel Duplicating"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3148 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@action keep short"
3152 msgid "More"
3153 msgstr "Más"
3154
3155 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3159 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@action:button"
3166 msgid "Cancel Moving"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3172 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3176 #, kde-kuit-format
3177 msgid ""
3178 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3179 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3180 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3181 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3182 "para>"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3186 #, kde-format
3187 msgctxt ""
3188 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3189 msgid "Paste from Clipboard"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3195 msgid "Dismiss This Reminder"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3201 msgid "Don't Remind Me Again"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3207 msgid ""
3208 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3209 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@action:button"
3216 msgid "Cancel Renaming"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action"
3227 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3228 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3229 msgstr[0] ""
3230 msgstr[1] ""
3231
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action"
3240 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3241 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3242 msgstr[0] ""
3243 msgstr[1] ""
3244
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@action"
3253 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3254 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3255 msgstr[0] ""
3256 msgstr[1] ""
3257
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action"
3266 msgid "Permanently Delete %2"
3267 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3268 msgstr[0] ""
3269 msgstr[1] ""
3270
3271 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3272 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3273 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3274 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3275 #. and a fallback will be used.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@action"
3279 msgid "Duplicate %2"
3280 msgid_plural "Duplicate %2"
3281 msgstr[0] ""
3282 msgstr[1] ""
3283
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@action"
3292 msgid "Move %2 to the Trash"
3293 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3294 msgstr[0] ""
3295 msgstr[1] ""
3296
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@action"
3305 msgid "Rename %2"
3306 msgid_plural "Rename %2"
3307 msgstr[0] ""
3308 msgstr[1] ""
3309
3310 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3311 #, kde-kuit-format
3312 msgctxt "@info:whatsthis"
3313 msgid ""
3314 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3315 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3316 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3317 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3318 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3319 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3320 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3321 "the current selection.</para>"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3327 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3328 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3329
3330 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3333 msgid "Selection Mode"
3334 msgstr "Mou de seleición"
3335
3336 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@action:button"
3339 msgid "Exit Selection Mode"
3340 msgstr "Colar del mou de seleición"
3341
3342 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@label:textbox"
3345 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@label:textbox"
3351 msgid "Search…"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@action:button"
3357 msgid "Download New Services…"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info"
3363 msgid ""
3364 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3365 "settings."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@info"
3371 msgid "Restart now?"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@option:check"
3377 msgid "Delete"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@option:check"
3383 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@item:inmenu"
3389 msgid "%1: %2"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3393 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3395 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3396 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3397 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3398 #, kde-format
3399 msgid "Use system font"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3403 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3405 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3406 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3407 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3408 #, kde-format
3409 msgid "Icon size"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3413 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3414 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3415 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3416 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3417 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3418 #, kde-format
3419 msgid "Preview size"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3423 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3424 #, kde-format
3425 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3429 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3430 #, kde-format
3431 msgid "How we display the size of directories"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3435 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3436 #, kde-format
3437 msgid "Show the content count"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3441 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3442 #, kde-format
3443 msgid "Show the content size"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3447 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3448 #, kde-format
3449 msgid "Do not show any directory size"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3453 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3454 #, kde-format
3455 msgid "Recursive directory size limit"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3459 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3460 #, kde-format
3461 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3465 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3466 #, kde-format
3467 msgid "Permissions style format"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3471 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3472 #, kde-format
3473 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3477 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3478 #, kde-format
3479 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3483 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3484 #, kde-format
3485 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3489 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3490 #, kde-format
3491 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3496 #, kde-format
3497 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3501 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3502 #, kde-format
3503 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3507 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3508 #, kde-format
3509 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3514 #, kde-format
3515 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3519 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3520 #, kde-format
3521 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3526 #, kde-format
3527 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3532 #, kde-format
3533 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3538 #, kde-format
3539 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3543 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3544 #, kde-format
3545 msgid "Position of columns"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3549 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3550 #, kde-format
3551 msgid "Side Padding"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3555 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3556 #, kde-format
3557 msgid "Highlight entire row"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3561 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3562 #, kde-format
3563 msgid "Expandable folders"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@label"
3570 msgid "Hidden files shown"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@info:whatsthis"
3577 msgid ""
3578 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3579 "will be shown in the file view."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@label"
3586 msgid "Version"
3587 msgstr "Versión"
3588
3589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@info:whatsthis"
3593 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@label"
3600 msgid "View Mode"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@info:whatsthis"
3607 msgid ""
3608 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3609 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@label"
3616 msgid "Previews shown"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@info:whatsthis"
3623 msgid ""
3624 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3625 "icon."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@label"
3632 msgid "Grouped Sorting"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@info:whatsthis"
3639 msgid ""
3640 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@label"
3647 msgid "Sort files by"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@info:whatsthis"
3654 msgid ""
3655 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3656 "performed on."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@label"
3663 msgid "Order in which to sort files"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@label"
3670 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "Show hidden files and folders last"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label"
3684 msgid "Visible roles"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@label"
3691 msgid "Header column widths"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "Properties last changed"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@label"
3712 msgid "Additional Information"
3713 msgstr "Información adicional"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:menu"
3719 #| msgid "Selection"
3720 msgid "Select Action"
3721 msgstr "Seleición"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3725 #, kde-format
3726 msgid "Custom Action"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3731 #, kde-format
3732 msgid "Should the URL be editable for the user"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3737 #, kde-format
3738 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3743 #, kde-format
3744 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3749 #, kde-format
3750 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3755 #, kde-format
3756 msgid ""
3757 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3758 "instance"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3763 #, kde-format
3764 msgid ""
3765 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3766 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3767 "were removed/renamed ...etc"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3772 #, kde-format
3773 msgid ""
3774 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3775 "UI)"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3780 #, kde-format
3781 msgid "Home URL"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3786 #, kde-format
3787 msgid "Remember open folders and tabs"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3792 #, kde-format
3793 msgid "Place two views side by side"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3798 #, kde-format
3799 msgid "Should the filter bar be shown"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3804 #, kde-format
3805 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3810 #, kde-format
3811 msgid "Browse through archives"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3816 #, kde-format
3817 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3822 #, kde-format
3823 msgid ""
3824 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3825 "running in the Terminal panel."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3830 #, kde-format
3831 msgid "Rename single items inline"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3836 #, kde-format
3837 msgid "Show selection toggle"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3842 #, kde-format
3843 msgid ""
3844 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3845 "mode bottom bar."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3850 #, kde-format
3851 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3856 #, kde-format
3857 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3862 #, kde-format
3863 msgid "New tab will be open after last one"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@action:inmenu"
3870 #| msgid "Show Space Information"
3871 msgid "Show item information on hover"
3872 msgstr "Amosar la información del espaciu"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3876 #, kde-format
3877 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3882 #, kde-format
3883 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3888 #, kde-format
3889 msgid "Show the statusbar"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3894 #, kde-format
3895 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3900 #, kde-format
3901 msgid "Show the space information in the statusbar"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3906 #, kde-format
3907 msgid "Lock the layout of the panels"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3912 #, kde-format
3913 msgid "Enlarge Small Previews"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3918 #, kde-format
3919 msgid ""
3920 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3921 "items"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3926 #, kde-format
3927 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3932 #, kde-format
3933 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3938 #, kde-format
3939 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3943 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3944 #, kde-format
3945 msgid "Text width index"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3949 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3950 #, kde-format
3951 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3955 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3956 #, kde-format
3957 msgid "Enabled plugins"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@title:window"
3963 msgid "Configure"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@title:group Interface settings"
3969 msgid "Interface"
3970 msgstr "Interfaz"
3971
3972 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@title:group"
3975 msgid "View"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@title:group"
3981 msgid "Context Menu"
3982 msgstr "Menú contestual"
3983
3984 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "Trash"
3988 msgstr "Papelera"
3989
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "User Feedback"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3997 #, kde-format
3998 msgid ""
3999 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4003 #, kde-format
4004 msgid "Warning"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@title:group"
4010 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4011 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4012
4013 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4016 msgid "Moving files or folders to trash"
4017 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4018
4019 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4022 msgid "Emptying trash"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4028 msgid "Deleting files or folders"
4029 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4030
4031 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@title:group"
4034 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4035 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4036
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4040 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4046 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4047 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4048
4049 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4052 msgid "Opening many folders at once"
4053 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4054
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4058 msgid "Opening many terminals at once"
4059 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4060
4061 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4064 msgid "Switching to act as an administrator"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "When opening an executable file:"
4071 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4072
4073 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4074 #, kde-format
4075 msgid "Always ask"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4079 #, kde-format
4080 msgid "Open in application"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4084 #, kde-format
4085 msgid "Run script"
4086 msgstr "Executar un script"
4087
4088 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4091 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@action:inmenu"
4097 #| msgid "Show Space Information"
4098 msgctxt "@option:radio"
4099 msgid "Show home location on startup"
4100 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4101
4102 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@info:placeholder"
4106 msgid "Enter home location path"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@action:button"
4112 msgid "Select Home Location"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@action:button"
4118 msgid "Use Current Location"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@action:button"
4124 msgid "Use Default Location"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@label:textbox"
4130 msgid "Show on startup:"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@label:checkbox"
4136 msgid "Opening Folders:"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4142 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@label:checkbox"
4148 msgid "Window:"
4149 msgstr "Ventana:"
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 msgid "Show full path in title bar"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4160 msgid "Show filter bar"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "option:radio"
4166 msgid "After current tab"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "option:radio"
4172 msgid "At end of tab bar"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "Open new tabs: "
4179 msgstr ""
4180
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Split view: "
4185 msgstr ""
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "option:check split view panes"
4190 msgid "Switch between views with Tab key"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "option:check"
4196 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4200 #, kde-format
4201 msgid ""
4202 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4203 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4207 #, kde-format
4208 msgid "New windows:"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4214 msgid "Begin in split view mode"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@info"
4220 msgid ""
4221 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4222 "be applied."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4228 msgid "Folders && Tabs"
4229 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4230
4231 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4232 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4235 msgid "Previews"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4239 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4242 msgid "Confirmations"
4243 msgstr "Confirmaciones"
4244
4245 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4248 msgid "Panels"
4249 msgstr "Paneles"
4250
4251 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4254 msgid "Status && Location bars"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@option:check"
4260 msgid "Show previews"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@option:check"
4266 msgid "Auto-play media files"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@option:check"
4272 msgid "Show item on hover"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@option:check"
4278 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@option:check"
4284 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@label:checkbox"
4290 msgid "Information Panel:"
4291 msgstr "Panel d'información:"
4292
4293 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@info"
4296 msgid ""
4297 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4298 "pressing the right mouse button on a panel."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Show previews in the view for:"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4308 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4309 #. or "Show previews for [files of any size]".
4310 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4311 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@label:spinbox"
4314 msgid "Show previews for"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4318 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4319 #, kde-format
4320 msgctxt ""
4321 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4322 "MiB]'"
4323 msgid "files below "
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4327 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4330 msgid " MiB"
4331 msgstr " MiB"
4332
4333 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4336 msgid "files of any size"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@info:status"
4342 #| msgid "1 file"
4343 #| msgid_plural "%1 files"
4344 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4345 msgid "no file"
4346 msgstr "%1 ficheru"
4347
4348 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@option:check"
4351 msgid "Show previews for folders"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4355 #, kde-kuit-format
4356 msgctxt "@info"
4357 msgid ""
4358 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4359 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4360 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4361 "metered connections.</para>"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@title:group"
4367 msgid "Local storage:"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@title:group"
4373 msgid "Remote storage:"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Show status bar"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show zoom slider"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show space information"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@title:group"
4397 msgid "Status Bar: "
4398 msgstr "Barra d'estáu:"
4399
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4403 msgid "Make location bar editable"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4407 #, kde-format
4408 msgid "Location bar:"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4414 msgid "Show full path inside location bar"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4420 msgid "Behavior"
4421 msgstr "Comportamientu"
4422
4423 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4424 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@title:tab"
4427 msgid "Icons"
4428 msgstr "Icons"
4429
4430 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4431 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@title:tab"
4434 msgid "Compact"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4438 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@title:tab"
4441 msgid "Details"
4442 msgstr "Detalles"
4443
4444 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "option:radio"
4447 msgid "Natural"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "option:radio"
4453 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "option:radio"
4459 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@title:group"
4465 msgid "Sorting mode: "
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "option:radio"
4471 msgid "Show number of items"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Show size of contents, up to "
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "option:radio"
4483 msgid "Show no size"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4487 #, kde-format
4488 msgid " level deep"
4489 msgid_plural " levels deep"
4490 msgstr[0] ""
4491 msgstr[1] ""
4492
4493 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Folder size:"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "option:radio as in relative date"
4502 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4508 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Date style:"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4520 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "option:radio as numeric style"
4526 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "option:radio as combined style"
4532 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "Permissions style:"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4544 msgid "System Font"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4550 msgid "Custom Font"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@action:button Choose font"
4556 msgid "Choose…"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@option:radio"
4562 msgid "Use common display style for all folders"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4566 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4567 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@info"
4570 msgid ""
4571 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4572 "custom display style."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@option:radio"
4578 msgid "Remember display style for each folder"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@info"
4584 msgid ""
4585 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4586 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@title:group"
4592 msgid "Display style: "
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Open archives as folder"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "option:check"
4604 msgid "Open folders during drag operations"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Browsing: "
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu"
4616 #| msgid "Show Space Information"
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show item information on hover"
4619 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4620
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Miscellaneous: "
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show selection marker"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "option:check"
4637 msgid "Rename single items inline"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4641 #, kde-format
4642 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "option:check"
4648 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4652 #, kde-format
4653 msgctxt ""
4654 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4655 msgid ""
4656 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4657 "%1"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4661 #, kde-format
4662 msgctxt ""
4663 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4664 "background setting"
4665 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@item:inlistbox"
4672 msgid "Nothing"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@item:inlistbox"
4678 msgid "Custom Command"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4682 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4683 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4684 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@info"
4688 msgid "Double-click triggers"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Background: "
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4698 #, kde-format
4699 msgctxt ""
4700 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4701 "background setting"
4702 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4708 msgid "Command…"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@label"
4714 msgid ""
4715 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@title:tab General View settings"
4721 msgid "General"
4722 msgstr "Xeneral"
4723
4724 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4727 msgid "Content Display"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@label:listbox"
4733 msgid "Default icon size:"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@label:listbox"
4739 msgid "Preview icon size:"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@label:listbox"
4745 msgid "Label font:"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4751 msgid "Small"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4757 msgid "Medium"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4763 msgid "Large"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4769 msgid "Huge"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@label:listbox"
4775 msgid "Label width:"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4781 msgid "Unlimited"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4787 msgid "1"
4788 msgstr "1"
4789
4790 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4793 msgid "2"
4794 msgstr "2"
4795
4796 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4799 msgid "3"
4800 msgstr "3"
4801
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4805 msgid "4"
4806 msgstr "4"
4807
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4811 msgid "5"
4812 msgstr "5"
4813
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@label:listbox"
4817 msgid "Maximum lines:"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4823 msgid "Unlimited"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4829 msgid "Small"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4835 msgid "Medium"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4841 msgid "Large"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@label:listbox"
4847 msgid "Maximum width:"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@option:check"
4853 msgid "Expandable"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@label:checkbox"
4859 msgid "Folders:"
4860 msgstr "Carpetes:"
4861
4862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4865 msgid "By clicking anywhere on the row"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4871 msgid "By clicking on icon or name"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@title:group"
4878 msgid "Open files and folders:"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4882 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@info:tooltip"
4885 msgid "Size: 1 pixel"
4886 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4887 msgstr[0] ""
4888 msgstr[1] ""
4889
4890 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@title:window"
4893 msgid "View Display Style"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@item:inlistbox"
4899 msgid "Icons"
4900 msgstr "Icons"
4901
4902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@item:inlistbox"
4905 msgid "Compact"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@item:inlistbox"
4911 msgid "Details"
4912 msgstr "Detalles"
4913
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4917 msgid "Ascending"
4918 msgstr "Ascendente"
4919
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4923 msgid "Descending"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@option:check"
4929 msgid "Show folders first"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@option:check"
4935 msgid "Show hidden files last"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@option:check"
4941 msgid "Show preview"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@option:check"
4947 msgid "Show in groups"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@option:check"
4953 msgid "Show hidden files"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@title:group"
4959 msgid "Additional Information"
4960 msgstr "Información adicional"
4961
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4963 #, kde-format
4964 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@label:listbox"
4970 msgid "View mode:"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@label:listbox"
4976 msgid "Sorting:"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4980 #, kde-format
4981 msgid "View options:"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4987 msgid "Current folder"
4988 msgstr "Carpeta actual"
4989
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4993 msgid "Current folder and sub-folders"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4999 msgid "All folders"
5000 msgstr "Toles carpetes"
5001
5002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@title:group"
5005 msgid "Apply to:"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@option:check"
5011 msgid "Use as default view settings"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@info"
5017 msgid ""
5018 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5019 "continue?"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@info"
5025 msgid ""
5026 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@title:window"
5032 msgid "Applying View Properties"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info:progress"
5038 msgid "Counting folders: %1"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@info:progress"
5044 msgid "Folders: %1"
5045 msgstr "Carpetes: %1"
5046
5047 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5050 msgid "Zoom:"
5051 msgstr "Zoom:"
5052
5053 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5054 #, kde-format
5055 msgid "Zoom"
5056 msgstr "Zoom"
5057
5058 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5061 msgid "Sets the size of the file icons."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5065 #, kde-format
5066 msgid "Stop"
5067 msgstr "Parar"
5068
5069 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@tooltip"
5072 msgid "Stop loading"
5073 msgstr "Dexar de cargar"
5074
5075 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5076 #, kde-kuit-format
5077 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5078 msgid ""
5079 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5080 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5081 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5082 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5083 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5084 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5085 "device.</item></list></para>"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@action:inmenu"
5091 msgid "Show Zoom Slider"
5092 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5093
5094 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@action:inmenu"
5097 msgid "Show Space Information"
5098 msgstr "Amosar la información del espaciu"
5099
5100 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5101 #, kde-format
5102 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5106 #, kde-format
5107 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5111 #, kde-format
5112 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5116 #, kde-format
5117 msgid "KDiskFree"
5118 msgstr "KDiskFree"
5119
5120 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5121 #, kde-kuit-format
5122 msgctxt "@info"
5123 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@info:status"
5129 msgid "Installing Filelight…"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@info:status Free disk space"
5135 msgid "%1 free"
5136 msgstr "%1 ensin usar"
5137
5138 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5141 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5142 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5143
5144 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5147 msgid ""
5148 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5149 "Press to manage disk space usage."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@title"
5155 msgid "Free Up Disk Space"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5159 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5160 #, kde-kuit-format
5161 msgctxt "@title"
5162 msgid ""
5163 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5164 "identify big files and folders.</para>"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@action:button"
5170 msgid "Install Filelight…"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5174 #, kde-format
5175 msgid "Trash Emptied"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5179 #, kde-format
5180 msgid "The Trash was emptied."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5186 msgid "Places"
5187 msgstr "Llugares"
5188
5189 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5192 msgid "Count of available Network Shares"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5198 msgid "Settings"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5204 msgid "A subset of Dolphin settings."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5208 #, kde-format
5209 msgid "Select Remote Charset"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5213 #, kde-format
5214 msgid "Default"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5218 #, kde-format
5219 msgid "Reload"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:660
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@info:status"
5225 msgid "1 folder selected"
5226 msgid_plural "%1 folders selected"
5227 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5228 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5229
5230 #: views/dolphinview.cpp:661
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info:status"
5233 msgid "1 file selected"
5234 msgid_plural "%1 files selected"
5235 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5236 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5237
5238 #: views/dolphinview.cpp:663
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:status"
5241 msgid "1 folder"
5242 msgid_plural "%1 folders"
5243 msgstr[0] "1 carpeta"
5244 msgstr[1] "%1 carpetes"
5245
5246 #: views/dolphinview.cpp:664
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@info:status"
5249 msgid "1 file"
5250 msgid_plural "%1 files"
5251 msgstr[0] "%1 ficheru"
5252 msgstr[1] "%1 ficheros"
5253
5254 #: views/dolphinview.cpp:668
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5257 msgid "%1, %2 (%3)"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: views/dolphinview.cpp:670
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info:status files (size)"
5263 msgid "%1 (%2)"
5264 msgstr "%1 (%2)"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:674
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info:status"
5269 msgid "0 folders, 0 files"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "<filename> copy"
5275 msgid "%1 copy"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: views/dolphinview.cpp:1099
5279 #, kde-format
5280 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5281 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5282 msgstr[0] ""
5283 msgstr[1] ""
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:1104
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@action:button"
5288 msgid "Open %1 Item"
5289 msgid_plural "Open %1 Items"
5290 msgstr[0] ""
5291 msgstr[1] ""
5292
5293 #: views/dolphinview.cpp:1234
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@action:inmenu"
5296 msgid "Side Padding"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: views/dolphinview.cpp:1238
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@action:inmenu"
5302 msgid "Automatic Column Widths"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: views/dolphinview.cpp:1243
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@action:inmenu"
5308 msgid "Custom Column Widths"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:1849
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@info:status"
5314 msgid "Trash operation completed."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:1859
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@info:status"
5320 msgid "Delete operation completed."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:2019
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@action:button"
5326 msgid "Rename and Hide"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:2023
5330 #, kde-format
5331 msgid ""
5332 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5333 "Do you still want to rename it?"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:2025
5337 #, kde-format
5338 msgid ""
5339 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5340 "Do you still want to rename it?"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:2027
5344 #, kde-format
5345 msgid "Hide this File?"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:2027
5349 #, kde-format
5350 msgid "Hide this Folder?"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:2066
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@info:status"
5356 msgid "The location is empty."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: views/dolphinview.cpp:2068
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@info:status"
5362 msgid "The location '%1' is invalid."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: views/dolphinview.cpp:2332
5366 #, kde-format
5367 msgid "Loading…"
5368 msgstr "Cargando…"
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:2361
5371 #, kde-format
5372 msgid "Loading canceled"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:2363
5376 #, kde-format
5377 msgid "No items matching the filter"
5378 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5379
5380 #: views/dolphinview.cpp:2365
5381 #, kde-format
5382 msgid "No items matching the search"
5383 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:2367
5386 #, kde-format
5387 msgid "Trash is empty"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:2370
5391 #, kde-format
5392 msgid "No tags"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:2373
5396 #, kde-format
5397 msgid "No files tagged with \"%1\""
5398 msgstr ""
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:2377
5401 #, kde-format
5402 msgid "No recently used items"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:2379
5406 #, kde-format
5407 msgid "No shared folders found"
5408 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:2381
5411 #, kde-format
5412 msgid "No relevant network resources found"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: views/dolphinview.cpp:2383
5416 #, kde-format
5417 msgid "No MTP-compatible devices found"
5418 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5419
5420 #: views/dolphinview.cpp:2385
5421 #, kde-format
5422 msgid "No Apple devices found"
5423 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:2387
5426 #, kde-format
5427 msgid "No Bluetooth devices found"
5428 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:2389
5431 #, kde-format
5432 msgid "Folder is empty"
5433 msgstr "La carpeta ta balera"
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@action"
5438 msgid "Create Folder…"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5442 #, kde-kuit-format
5443 msgctxt "@info:whatsthis"
5444 msgid ""
5445 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5446 "items at once results in their new names differing only in a number."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5450 #, fuzzy, kde-kuit-format
5451 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5452 #| msgid ""
5453 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5454 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5455 #| "deleted from if disk space is needed."
5456 msgctxt "@info:whatsthis"
5457 msgid ""
5458 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5459 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5460 "deleted later if disk space is needed."
5461 msgstr ""
5462 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5463 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5464 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5465 "discu."
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5468 #, fuzzy, kde-kuit-format
5469 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5470 #| msgid ""
5471 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5472 #| "be recovered by normal means."
5473 msgctxt "@info:whatsthis"
5474 msgid ""
5475 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5476 "recovered by normal means."
5477 msgstr ""
5478 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5479 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5484 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@action:inmenu File"
5490 msgid "Duplicate Here"
5491 msgstr "Duplicar equí"
5492
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@action:inmenu File"
5496 msgid "Properties"
5497 msgstr "Propiedaes"
5498
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5500 #, kde-kuit-format
5501 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5502 msgid ""
5503 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5504 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5505 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5506 "there like managing read- and write-permissions."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@action:incontextmenu"
5512 msgid "Copy Location"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5518 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@action:inmenu File"
5524 msgid "Move to Trash…"
5525 msgstr "Tirar a la papelera…"
5526
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@action:inmenu File"
5530 msgid "Delete…"
5531 msgstr "Desaniciar…"
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@action:inmenu File"
5536 msgid "Duplicate Here…"
5537 msgstr "Duplicar equí…"
5538
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@action:incontextmenu"
5542 msgid "Copy Location…"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5546 #, kde-kuit-format
5547 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5548 msgid ""
5549 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5550 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5551 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5552 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5553 "interface> option is enabled.</para>"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5557 #, kde-kuit-format
5558 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5559 msgid ""
5560 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5561 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5562 "you an overview in folders with many items.</para>"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5566 #, kde-kuit-format
5567 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5568 msgid ""
5569 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5570 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5571 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5572 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5573 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5574 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5575 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@action:intoolbar"
5581 msgid "View Mode"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5587 msgid "This increases the icon size."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu View"
5593 msgid "Reset Zoom Level"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5597 #, kde-format
5598 msgid "Zoom To Default"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5604 msgid "This resets the icon size to default."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5610 msgid "This reduces the icon size."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5616 msgid "Zoom"
5617 msgstr "Zoom"
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@action:intoolbar"
5622 msgid "Show Previews"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@info"
5628 msgid "Show preview of files and folders"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5632 #, kde-kuit-format
5633 msgctxt "@info:whatsthis"
5634 msgid ""
5635 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5636 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5637 "the images."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5643 msgid "Folders First"
5644 msgstr "Primero les carpetes"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5649 msgid "Hidden Files Last"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@action:inmenu View"
5655 msgid "Sort By"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@action:inmenu View"
5661 msgid "Show Additional Information"
5662 msgstr "Amosar información adicional"
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@action:inmenu View"
5667 msgid "Show in Groups"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:whatsthis"
5673 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@action:inmenu View"
5679 msgid "Show Hidden Files"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5683 #, kde-kuit-format
5684 msgctxt "@info:whatsthis"
5685 msgid ""
5686 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5687 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5688 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5689 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5690 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5691 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5692 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5693 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@action:inmenu View"
5699 msgid "Adjust View Display Style…"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@info:whatsthis"
5705 msgid ""
5706 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5712 msgid "Icons"
5713 msgstr "Icons"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "@info"
5718 msgid "Icons view mode"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5724 msgid "Compact"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info"
5730 msgid "Compact view mode"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5736 msgid "Details"
5737 msgstr "Detalles"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@info"
5742 msgid "Details view mode"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "Sort descending"
5748 msgid "Z-A"
5749 msgstr "Z-A"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "Sort ascending"
5754 msgid "A-Z"
5755 msgstr "A-Z"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "Sort descending"
5760 msgid "Largest First"
5761 msgstr "Primero lo grande"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "Sort ascending"
5766 msgid "Smallest First"
5767 msgstr "Primero lo pequeño"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "Sort descending"
5772 msgid "Newest First"
5773 msgstr "Primero lo nuevo"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "Sort ascending"
5778 msgid "Oldest First"
5779 msgstr "Primero lo antiguo"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "Sort descending"
5784 msgid "Highest First"
5785 msgstr "Primero lo alto"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "Sort ascending"
5790 msgid "Lowest First"
5791 msgstr "Primero lo baxo"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "Sort descending"
5796 msgid "Descending"
5797 msgstr "Descendente"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "Sort ascending"
5802 msgid "Ascending"
5803 msgstr "Ascendente"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5806 #, kde-format
5807 msgctxt ""
5808 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5809 "selection is empty when this text is shown."
5810 msgid "Actions for Current View"
5811 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
5812
5813 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5814 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5815 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5816 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5817 #. and a fallback will be used.
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5819 #, kde-format
5820 msgid "Actions for %1"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5824 #, kde-format
5825 msgctxt ""
5826 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5827 "of selected files/folders."
5828 msgid "Actions for One Selected Item"
5829 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5830 msgstr[0] ""
5831 msgstr[1] ""
5832
5833 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@info:status"
5836 msgid "Updating version information…"
5837 msgstr ""
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@label"
5841 #~| msgid "%1 item selected"
5842 #~| msgid_plural "%1 items selected"
5843 #~ msgid "not selected,"
5844 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
5845
5846 #~ msgctxt "@info:status"
5847 #~ msgid "1 File"
5848 #~ msgid_plural "%1 Files"
5849 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
5850 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"
5851
5852 #~ msgid "More Search Tools"
5853 #~ msgstr "Más ferramientes de busca"