1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:150
157 msgctxt "@action:inmenu"
161 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
167 #: dolphincontextmenu.cpp:210
171 msgctxt "@action:inmenu"
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:226
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:476
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:343
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
204 #: dolphinmainwindow.cpp:346
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:349
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:359
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:434
240 #: dolphinmainwindow.cpp:435
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:441
252 #: dolphinmainwindow.cpp:442
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
260 msgctxt "@title:window"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:636
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:638
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:647
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
367 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgstr "Nij &finster"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
381 msgctxt "@info:whatsthis"
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
389 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgstr "Nije ljepper"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
416 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgstr "Ljepper slute"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgstr "Ljepper slute"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@action:button"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
639 #| msgctxt "@action:button"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
658 #| msgctxt "@title:window"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
754 msgstr "it laden ophâlde"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
876 msgctxt "@title:menu"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
885 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
886 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
887 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
888 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
889 "advanced actions more time consuming.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
894 msgctxt "@action:inmenu"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Last Tab"
912 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgstr "Nije ljepper"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nije ljepper"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Activate Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Previous Tab"
944 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
948 #| msgctxt "@option:check"
949 #| msgid "Show folders first"
950 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgstr "Mappen earst sjen litte"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Open in New Tab"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "Iepenje in nij finster"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "App&likaasjes"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1010 msgctxt "@title:window"
1012 msgstr "Ynformaasje"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1046 msgctxt "@title:window"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1113 msgctxt "@title:window"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Lofter werjefte slute"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1288 msgid "Move left view to a new window"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1312 msgid "Move right view to a new window"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1325 msgstr "Werjefte spjalte"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1512 msgctxt "@action:button"
1514 msgstr "Jiskefet leegje"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Netwurk mappen"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1537 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1561 #: dolphinpart.cpp:148
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1569 #: dolphinpart.cpp:152
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1577 #: dolphinpart.cpp:157
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1585 #: dolphinpart.cpp:163
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "Alles net selektearje "
1591 #: dolphinpart.cpp:178
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "App&likaasjes"
1597 #: dolphinpart.cpp:179
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Netwurk mappen"
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 #: dolphinpart.cpp:183
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 msgstr "Auto-úteinsette"
1615 #: dolphinpart.cpp:189
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621 msgstr "Triem sykje..."
1623 #: dolphinpart.cpp:195
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Terminal iepenje"
1629 #: dolphinpart.cpp:447
1631 msgctxt "@title:window"
1633 msgstr "Selektearje"
1635 #: dolphinpart.cpp:447
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1640 #: dolphinpart.cpp:452
1642 msgctxt "@title:window"
1644 msgstr "Neat selektearje "
1646 #: dolphinpart.cpp:452
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1679 msgctxt "@title:menu"
1681 msgstr "Helpmiddels"
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1 in %2"
1709 #: dolphintabbar.cpp:155
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1713 msgstr "Nije ljepper"
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Close Other Tabs"
1725 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgstr "Ljepper slute"
1733 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1734 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1735 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:52
1737 #, fuzzy, kde-format
1739 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1740 msgid "Location View"
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:515
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1749 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1753 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1754 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1755 #: dolphintabwidget.cpp:519
1757 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1761 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1762 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Location Bar"
1766 msgstr "Lokaasjebalke"
1768 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1769 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Main Toolbar"
1773 msgstr "Haadarkbalke"
1775 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1777 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1779 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1780 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1781 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1782 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1783 "because following these folders from left to right leads here.</"
1784 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1785 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1786 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1787 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1790 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1792 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1793 msgid "This folder is not writable for you."
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1798 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1800 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1801 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1802 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1803 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1804 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1805 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1806 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1807 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1808 "find an item.</item></list></para>"
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1813 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:progress"
1819 #| msgid "Loading folder..."
1820 msgctxt "@info:progress"
1821 msgid "Loading folder…"
1822 msgstr "Map wurdt laden..."
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:listbox"
1828 msgctxt "@info:progress"
1830 msgstr "Sortearring:"
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:button"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@action:inmenu"
1842 #| msgid "Search Bar"
1843 msgid "Search for %1"
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1847 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgid "Searching..."
1852 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "No items found."
1858 msgstr "Gjin items fûn"
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1865 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1871 msgctxt "@info:status"
1873 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1875 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@info:status"
1880 #| msgid "Invalid protocol"
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol '%1'"
1883 msgstr "Unbekend protokol"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1887 msgctxt "@info:status"
1888 msgid "Invalid protocol"
1889 msgstr "Unbekend protokol"
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1894 msgid "Authorization required to enter this folder."
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1900 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1905 msgctxt "@info:tooltip"
1906 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1909 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@label:textbox"
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1918 msgctxt "@info:tooltip"
1919 msgid "Hide Filter Bar"
1920 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1922 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@action"
1925 #| msgid "Create Folder..."
1926 msgctxt "@action:inmenu"
1927 msgid "Move to New Folder…"
1928 msgstr "Map oanmeitsje..."
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1933 #| msgid "Forbidden"
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1940 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1941 msgid ", link to %1 at %2"
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1946 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1950 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1951 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1952 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1953 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1954 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1955 #. announcements when read out by a screen reader.
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1958 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1965 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1967 msgid "%1 at location %2"
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1972 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1973 msgid "in a grid layout in location %1"
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1978 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1979 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1980 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1985 #, fuzzy, kde-format
1987 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1988 msgid "in location %1"
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@label:textbox"
1994 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1995 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1996 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1997 msgid "%1 selected item in location %2"
1998 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1999 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2000 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2002 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2004 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2008 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2011 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2012 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2015 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2018 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2020 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2026 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2028 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2031 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2034 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2036 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2039 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2042 #| msgid "Invert Selection"
2043 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2044 msgid "One Selected File"
2045 msgid_plural "%1 Selected Files"
2046 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2047 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2052 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2053 msgid "One Selected Folder"
2054 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@info:tooltip"
2061 #| msgid "Select Item"
2063 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2065 msgid "One Selected Item"
2066 msgid_plural "%1 Selected Items"
2067 msgstr[0] "Item selektearje"
2068 msgstr[1] "Item selektearje"
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2072 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2074 msgid_plural "%1 Files"
2078 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2079 #, fuzzy, kde-format
2082 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2084 msgid_plural "%1 Folders"
2088 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt "@title:window"
2091 #| msgid "Rename Item"
2093 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2095 msgid_plural "%1 Items"
2096 msgstr[0] "Item omneame"
2097 msgstr[1] "Item omneame"
2099 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2100 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgid "%1 item selected"
2103 #| msgid_plural "%1 items selected"
2104 msgctxt "@item:intable"
2106 msgid_plural "%1 items"
2107 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2108 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2110 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2112 msgctxt "width × height"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2118 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@title:group Name"
2126 msgctxt "@title:group"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2132 msgctxt "@title:group Size"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2138 msgctxt "@title:group Size"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2144 msgctxt "@title:group Size"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2150 msgctxt "@title:group Size"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2156 msgctxt "@title:group Date"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2162 msgctxt "@title:group Date"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2168 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2175 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt "@title:group Date"
2182 #| msgid "Three Weeks Ago"
2183 msgctxt "@title:group Date"
2184 msgid "One Week Ago"
2185 msgstr "Trije wiken lyn"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2189 msgctxt "@title:group Date"
2190 msgid "Two Weeks Ago"
2191 msgstr "Twa wiken lyn"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2195 msgctxt "@title:group Date"
2196 msgid "Three Weeks Ago"
2197 msgstr "Trije wiken lyn"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2201 msgctxt "@title:group Date"
2202 msgid "Earlier this Month"
2203 msgstr "Earder yn de moanne"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2206 #, fuzzy, kde-format
2208 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2209 #| "full year number"
2210 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2212 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2213 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2214 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2215 "text that should not be formatted as a date"
2216 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2217 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2222 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2223 "context @title:group Date"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2228 #, fuzzy, kde-format
2230 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2231 #| "full year number"
2232 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2234 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2235 "current locale, and yyyy is full year number."
2236 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2237 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2242 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2248 #, fuzzy, kde-format
2250 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2251 #| "full year number"
2252 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2254 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2255 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2256 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2257 "text that should not be formatted as a date"
2258 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2259 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2264 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2265 "context @title:group Date"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2270 #, fuzzy, kde-format
2272 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2273 #| "full year number"
2274 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2276 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2277 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2278 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2279 "text that should not be formatted as a date"
2280 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2281 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2286 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2287 "context @title:group Date"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2292 #, fuzzy, kde-format
2294 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2295 #| "full year number"
2296 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2308 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2309 "context @title:group Date"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2314 #, fuzzy, kde-format
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2320 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2321 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2322 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2323 "text that should not be formatted as a date"
2324 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2325 msgstr "Earder op %B, %Y"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2330 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2331 "context @title:group Date"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2338 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2339 "and yyyy is full year number"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2346 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2354 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2361 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2368 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2375 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2382 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2383 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2384 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2385 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2389 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2408 msgid "The date format can be selected in settings."
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2413 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2414 #| msgid "Create New"
2417 msgstr "Nij oanmeitsje"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2435 msgstr "Wurdearring:"
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2444 #| msgctxt "@action:button"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2459 #| msgctxt "@info:credit"
2460 #| msgid "Documentation"
2463 msgstr "Dokumintaasje"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2492 msgid "Date Photographed"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2506 msgctxt "@label width x height"
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2522 #| msgctxt "@info:credit"
2523 #| msgid "Documentation"
2526 msgstr "Dokumintaasje"
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2553 #| msgctxt "@info:credit"
2554 #| msgid "Documentation"
2557 msgstr "Dokumintaasje"
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2571 #| msgctxt "@item::intable"
2574 msgid "Release Year"
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2579 msgid "Aspect Ratio"
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 #| msgctxt "@title:group Name"
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2611 msgid "File Extension"
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2616 #| msgctxt "@title:menu"
2617 #| msgid "Selection"
2619 msgid "Deletion Time"
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2624 msgid "Link Destination"
2625 msgstr "Keppeling berstimming"
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2629 msgid "Downloaded From"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2635 msgstr "Tagongsrjochten"
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2640 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2641 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2659 msgctxt "@info:status"
2660 msgid "Unknown error."
2661 msgstr "Unbekende flater."
2663 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2665 msgctxt "@accessible rating"
2666 msgid "%1 and a half stars"
2667 msgid_plural "%1 and a half stars"
2671 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2673 msgctxt "@accessible rating"
2675 msgid_plural "%1 stars"
2681 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2683 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2684 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2688 #, fuzzy, kde-format
2697 msgid "File Manager"
2698 msgstr "Triembehearder"
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2708 msgctxt "@info:credit"
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@info:credit"
2715 #| msgid "Maintainer and developer"
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2718 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2722 msgctxt "@info:credit"
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@info:credit"
2729 #| msgid "Maintainer and developer"
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2732 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Elvis Angelaccio"
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgctxt "@info:credit"
2743 #| msgid "Maintainer and developer"
2744 msgctxt "@info:credit"
2745 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2746 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "Emmanuel Pescosta"
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@info:credit"
2757 #| msgid "Maintainer and developer"
2758 msgctxt "@info:credit"
2759 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2760 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Frank Reininghaus"
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@info:credit"
2771 #| msgid "Maintainer and developer"
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2774 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2778 msgctxt "@info:credit"
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@info:credit"
2785 #| msgid "Maintainer and developer"
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2788 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Sebastian Trüg"
2796 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2797 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2799 msgctxt "@info:credit"
2801 msgstr "Untwikkelder"
2805 msgctxt "@info:credit"
2807 msgstr "David Faure"
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Aaron J. Seigo"
2813 msgstr "Aaron J. Seigo"
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Rafael Fernández López"
2819 msgstr "Rafael Fernández López"
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Kevin Ottens"
2825 msgstr "Kevin Ottens"
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "Holger Freyther"
2831 msgstr "Holger Freyther"
2835 msgctxt "@info:credit"
2836 msgid "Max Blazejak"
2837 msgstr "Max Blazejak"
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Michael Austin"
2843 msgstr "Michael Austin"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Documentation"
2849 msgstr "Dokumintaasje"
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@info:shell"
2854 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2855 msgctxt "@info:shell"
2856 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2858 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2863 msgctxt "@info:shell"
2864 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2869 msgctxt "@info:shell"
2870 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2875 msgctxt "@info:shell"
2876 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Document to open"
2889 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2891 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2892 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgid "Show hidden files"
2895 msgid "Hidden files shown"
2896 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2898 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2899 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2901 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2904 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2905 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgid "Column width"
2908 msgid "Automatic scrolling"
2909 msgstr "Kolombreedte"
2911 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2913 msgctxt "@action:inmenu"
2917 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2923 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@action:inmenu"
2926 #| msgid "Rename..."
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2931 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Move to Trash"
2935 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2937 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2943 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Show Hidden Files"
2947 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2949 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2951 msgctxt "@action:inmenu"
2952 msgid "Limit to Home Directory"
2955 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Automatic Scrolling"
2961 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgstr "Eigenskippen"
2967 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2968 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2972 msgid "Previews shown"
2975 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2976 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2978 msgid "Auto-Play media files"
2981 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2982 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2985 #| msgid "Show Filter Bar"
2986 msgid "Show item on hover"
2987 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2989 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2990 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2992 msgid "Date display format"
2995 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2997 msgctxt "@action:inmenu"
3001 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Auto-Play media files"
3007 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3010 #| msgid "Show Filter Bar"
3011 msgctxt "@action:inmenu"
3012 msgid "Show item on hover"
3013 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3015 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:inmenu"
3018 #| msgid "Configure..."
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgstr "Ynstelle..."
3023 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Condensed Date"
3029 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@label::textbox"
3032 #| msgid "Select which data should be shown"
3033 msgctxt "@label::textbox"
3034 msgid "Select which data should be shown:"
3035 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3037 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3038 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgid "%1 item selected"
3041 #| msgid_plural "%1 items selected"
3043 msgid "%1 item selected"
3044 msgid_plural "%1 items selected"
3045 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3046 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3048 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3053 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3058 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3059 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3061 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3064 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@action:inmenu"
3067 #| msgid "Configure..."
3068 msgctxt "@action:inmenu"
3069 msgid "Configure Trash…"
3070 msgstr "Ynstelle..."
3072 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3075 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3076 "and then reopen the panel."
3079 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3081 msgid "Install Konsole"
3084 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3085 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3090 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3091 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3100 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 msgstr "Neffens type"
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@title:window"
3108 msgctxt "@item:inlistbox"
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@info:credit"
3115 #| msgid "Documentation"
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3118 msgstr "Dokumintaasje"
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3121 #, fuzzy, kde-format
3124 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3131 #| msgid "Show Hidden Files"
3132 msgctxt "@item:inlistbox"
3134 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3136 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3138 msgctxt "@item:inlistbox"
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3148 msgstr "Neffens datum"
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@title:group Date"
3154 msgctxt "@item:inlistbox"
3158 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@title:group Date"
3161 #| msgid "Yesterday"
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3167 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgid "This Week"
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3175 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgid "This Month"
3178 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 msgstr "Dizze moanne"
3182 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3183 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgid "This Year"
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3191 #, fuzzy, kde-format
3194 msgctxt "@item:inlistbox"
3196 msgstr "Wurdearring:"
3198 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3218 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 msgid "Highest Rating"
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3231 #| msgid "Invert Selection"
3232 msgctxt "@action:inmenu"
3233 msgid "Clear Selection"
3234 msgstr "Seleksje omdraaie"
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3238 msgctxt "String list separator"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3243 #, fuzzy, kde-format
3246 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3248 msgid_plural "Tags: %2"
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3254 msgctxt "@action:button"
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3259 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgid "From Here"
3262 msgctxt "action:button"
3263 msgid "From Here (%1)"
3264 msgstr "Fanôf hjirre"
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3268 msgctxt "action:button"
3269 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3272 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3274 msgctxt "action:button"
3275 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3278 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3279 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgid "Start searching"
3282 msgctxt "@info:tooltip"
3283 msgid "Quit searching"
3284 msgstr "Sykjen úteinsette"
3286 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3287 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "Filenames"
3290 msgctxt "action:button"
3292 msgstr "Triemnammen"
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3297 #| msgid "Context Menu"
3298 msgctxt "action:button"
3300 msgstr "Kontekstmenu"
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3303 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgid "From Here"
3306 msgctxt "action:button"
3308 msgstr "Fanôf hjirre"
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3313 #| msgid "Your emails"
3314 msgctxt "action:button"
3316 msgstr "Berendy@gmail.com"
3318 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3320 msgctxt "action:button"
3321 msgid "Search in your home directory"
3324 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3325 #, fuzzy, kde-format
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3334 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3336 msgid "Query Results from '%1'"
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@info:shell"
3342 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3343 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3344 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3346 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3349 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3355 msgctxt "@action:button"
3356 msgid "Cancel Copying"
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3361 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3362 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3365 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3368 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3369 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3373 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show preview of files and folders"
3376 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3377 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3378 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3380 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3383 msgctxt "@action:button"
3384 msgid "Cancel Cutting"
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgctxt "@info:shell"
3390 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3391 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3392 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3394 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3397 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3398 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3402 msgctxt "@action:button"
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@info:shell"
3409 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3410 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3411 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3413 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3416 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgctxt "@item::intable"
3420 #| msgid "Conflicting"
3421 msgctxt "@action:button"
3422 msgid "Cancel Duplicating"
3425 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3426 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3429 msgctxt "@action keep short"
3433 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3436 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3437 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3440 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3443 msgctxt "@action:button"
3444 msgid "Cancel Moving"
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3449 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3450 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3456 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3457 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3458 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3459 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3466 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3467 msgid "Paste from Clipboard"
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3472 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3473 msgid "Dismiss This Reminder"
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3478 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3479 msgid "Don't Remind Me Again"
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3484 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3486 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3487 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3490 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3493 msgctxt "@action:button"
3494 msgid "Cancel Renaming"
3497 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3498 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3499 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3500 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3501 #. and a fallback will be used.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3505 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3506 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3510 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3511 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3512 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3513 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3514 #. and a fallback will be used.
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3518 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3519 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3523 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3524 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3525 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3526 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3527 #. and a fallback will be used.
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3531 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3532 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3536 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3537 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3538 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3539 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3540 #. and a fallback will be used.
3541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3544 msgid "Permanently Delete %2"
3545 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3549 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3550 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3551 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3552 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3553 #. and a fallback will be used.
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3557 msgid "Duplicate %2"
3558 msgid_plural "Duplicate %2"
3562 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3563 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3564 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3565 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3566 #. and a fallback will be used.
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@action:inmenu"
3570 #| msgid "Move to Trash"
3572 msgid "Move %2 to the Trash"
3573 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3574 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3575 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3577 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3578 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3579 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3580 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3581 #. and a fallback will be used.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@action:button"
3588 msgid_plural "Rename %2"
3589 msgstr[0] "Omnea&me"
3590 msgstr[1] "Omnea&me"
3592 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3594 msgctxt "@info:whatsthis"
3596 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3597 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3598 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3599 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3600 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3601 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3602 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3603 "the current selection.</para>"
3606 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3608 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3609 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3612 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@title:menu"
3615 #| msgid "Selection"
3616 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3617 msgid "Selection Mode"
3620 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@title:menu"
3623 #| msgid "Selection"
3624 msgctxt "@action:button"
3625 msgid "Exit Selection Mode"
3628 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@label:textbox"
3631 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3632 msgctxt "@label:textbox"
3633 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3634 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3636 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@action:button"
3640 msgctxt "@label:textbox"
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@action:button"
3647 #| msgid "Download New Services..."
3648 msgctxt "@action:button"
3649 msgid "Download New Services…"
3650 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3652 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3653 #, fuzzy, kde-format
3656 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3660 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3663 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3664 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3666 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3669 msgid "Restart now?"
3672 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:inmenu"
3676 msgctxt "@option:check"
3680 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@option:check"
3683 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3684 msgctxt "@option:check"
3685 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3686 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3688 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3690 msgctxt "@item:inmenu"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3695 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3696 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3697 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3698 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3699 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3701 msgid "Use system font"
3702 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3705 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3706 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3707 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3708 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3709 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3712 msgstr "Byldkaikegrutte"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3715 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3716 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3717 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3718 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3719 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3721 msgid "Preview size"
3722 msgstr "Foarbyldgrutte"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3725 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3727 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3733 msgid "How we display the size of directories"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3737 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3740 msgid "Show the content count"
3741 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3744 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3747 msgid "Show the content size"
3748 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3751 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3753 msgid "Do not show any directory size"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3757 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3759 msgid "Recursive directory size limit"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3763 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3765 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3769 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3770 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "Permissions"
3773 msgid "Permissions style format"
3774 msgstr "Tagongsrjochten"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3777 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3779 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3781 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3785 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3788 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3790 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3794 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3796 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3800 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3803 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3805 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3809 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3812 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3814 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3821 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3823 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3827 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3830 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3832 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3836 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3839 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3841 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3845 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3847 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3856 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3860 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3863 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3865 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3869 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3872 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3874 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3880 msgid "Position of columns"
3881 msgstr "Posysje fan kolommen"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3884 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3886 msgid "Side Padding"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3890 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3892 msgid "Highlight entire row"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3896 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3898 msgid "Expandable folders"
3899 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "Show hidden files"
3906 msgid "Hidden files shown"
3907 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3912 msgctxt "@info:whatsthis"
3914 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3915 "will be shown in the file view."
3917 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3918 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3920 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@title::column"
3929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3932 msgctxt "@info:whatsthis"
3933 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3937 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3941 msgstr "Werjeftemodus"
3943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3946 msgctxt "@info:whatsthis"
3948 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3949 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3951 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3952 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3954 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3960 msgid "Previews shown"
3963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3966 msgctxt "@info:whatsthis"
3968 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3971 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3972 "byldkaike te sjen wêzen."
3974 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3976 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Categorized Sorting"
3980 msgid "Grouped Sorting"
3981 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3988 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3990 msgctxt "@info:whatsthis"
3992 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3994 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3996 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4000 msgid "Sort files by"
4001 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4008 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4010 msgctxt "@info:whatsthis"
4012 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4015 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4018 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4022 msgid "Order in which to sort files"
4023 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4026 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4029 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4030 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4033 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4034 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgid "Show preview of files and folders"
4038 msgid "Show hidden files and folders last"
4039 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4045 msgid "Visible roles"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgid "Column width"
4053 msgid "Header column widths"
4054 msgstr "Kolombreedte"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4060 msgid "Properties last changed"
4061 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4066 msgctxt "@info:whatsthis"
4067 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4068 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4070 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4071 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@title:window"
4074 #| msgid "Additional Information"
4076 msgid "Additional Information"
4077 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:menu"
4083 #| msgid "Selection"
4084 msgid "Select Action"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4091 #| msgid "Custom Font"
4092 msgid "Custom Action"
4093 msgstr "Oanpaste lettertype"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4098 msgid "Should the URL be editable for the user"
4099 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4104 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4105 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4110 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4111 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4117 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4118 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4124 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4128 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4132 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4133 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4134 "were removed/renamed ...etc"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgid "Is the application started the first time"
4142 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4144 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4152 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@action:inmenu"
4156 #| msgid "Open in New Tab"
4157 msgid "Remember open folders and tabs"
4158 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4163 msgid "Place two views side by side"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4169 msgid "Should the filter bar be shown"
4170 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4176 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4177 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4182 msgid "Browse through archives"
4183 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4188 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4189 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4196 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4197 "running in the Terminal panel."
4198 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "Rename inline"
4204 msgid "Rename single items inline"
4205 msgstr "Inline omneame"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4210 msgid "Show selection toggle"
4211 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4217 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4221 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4224 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4230 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4236 msgid "New tab will be open after last one"
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4243 #| msgid "Show Filter Bar"
4244 msgid "Show item information on hover"
4245 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4250 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4252 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4257 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4258 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4264 msgid "Show the statusbar"
4265 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4270 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4271 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4276 msgid "Show the space information in the statusbar"
4277 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4279 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4282 msgid "Lock the layout of the panels"
4285 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4288 msgid "Enlarge Small Previews"
4291 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4295 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4299 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4302 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4305 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4309 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4310 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4316 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4317 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4319 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4320 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@label:listbox"
4323 #| msgid "Text width:"
4324 msgid "Text width index"
4325 msgstr "Tekstbreedte:"
4327 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4328 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4330 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4333 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4334 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4336 msgid "Enabled plugins"
4337 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4339 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu"
4342 #| msgid "Configure..."
4343 msgctxt "@title:window"
4345 msgstr "Ynstelle..."
4347 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4349 msgctxt "@title:group Interface settings"
4353 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4354 #, fuzzy, kde-format
4356 msgctxt "@title:group"
4360 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4363 #| msgid "Context Menu"
4364 msgctxt "@title:group"
4365 msgid "Context Menu"
4366 msgstr "Kontekstmenu"
4368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4370 msgctxt "@title:group"
4374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4376 msgctxt "@title:group"
4377 msgid "User Feedback"
4380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4383 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4386 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4391 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@title:group"
4394 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4395 msgctxt "@title:group"
4396 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4397 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4399 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4402 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4403 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4404 msgid "Moving files or folders to trash"
4405 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4407 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@action:inmenu"
4410 #| msgid "Empty Trash"
4411 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4412 msgid "Emptying trash"
4413 msgstr "Jiskefet leegje"
4415 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4418 #| msgid "Deleting files or folders"
4419 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4420 msgid "Deleting files or folders"
4421 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4423 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@title:group"
4426 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4427 msgctxt "@title:group"
4428 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4429 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4431 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4434 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4435 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4436 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4437 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4439 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4441 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4442 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4445 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4446 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgid "Show preview of files and folders"
4449 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4450 msgid "Opening many folders at once"
4451 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4453 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4455 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4456 msgid "Opening many terminals at once"
4459 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4461 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4462 msgid "Switching to act as an administrator"
4465 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "When opening an executable file:"
4471 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4476 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4479 #| msgid "App&lications"
4480 msgid "Open in application"
4481 msgstr "App&likaasjes"
4483 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4490 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4491 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@option:check"
4497 #| msgid "Show in groups"
4498 msgctxt "@option:radio"
4499 msgid "Show home location on startup"
4500 msgstr "Groepearre sjen litte"
4502 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4503 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@info:status"
4506 #| msgid "The location is empty."
4507 msgctxt "@info:placeholder"
4508 msgid "Enter home location path"
4509 msgstr "De lokaasje is leech."
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4514 #| msgid "Replace Location"
4515 msgctxt "@action:button"
4516 msgid "Select Home Location"
4517 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4521 msgctxt "@action:button"
4522 msgid "Use Current Location"
4523 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4527 msgctxt "@action:button"
4528 msgid "Use Default Location"
4529 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4531 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@option:check"
4534 #| msgid "Show in groups"
4535 msgctxt "@label:textbox"
4536 msgid "Show on startup:"
4537 msgstr "Groepearre sjen litte"
4539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4540 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgid "Show preview of files and folders"
4543 msgctxt "@label:checkbox"
4544 msgid "Opening Folders:"
4545 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4549 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4550 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4556 #| msgid "New &Window"
4557 msgctxt "@label:checkbox"
4559 msgstr "Nij &finster"
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4564 #| msgid "Show full path inside location bar"
4565 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4566 msgid "Show full path in title bar"
4567 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4569 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4572 #| msgid "Show filter bar"
4573 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4574 msgid "Show filter bar"
4575 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4577 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgid "C&lose Current Tab"
4580 msgctxt "option:radio"
4581 msgid "After current tab"
4582 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4586 msgctxt "option:radio"
4587 msgid "At end of tab bar"
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@action:inmenu"
4593 #| msgid "Open in New Tab"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Open new tabs: "
4596 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4599 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgid "Split view"
4602 msgctxt "@title:group"
4603 msgid "Split view: "
4604 msgstr "Werjefte spjalte"
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4608 msgctxt "option:check split view panes"
4609 msgid "Switch between views with Tab key"
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4614 msgctxt "option:check"
4615 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4621 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4622 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4628 #| msgid "New &Window"
4629 msgid "New windows:"
4630 msgstr "Nij &finster"
4632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4635 #| msgid "Split view mode"
4636 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4637 msgid "Begin in split view mode"
4638 msgstr "Werjefte spjalte"
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4644 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4647 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4650 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4653 #| msgid "Folders First"
4654 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4655 msgid "Folders && Tabs"
4656 msgstr "Mappen earst"
4658 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4659 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4661 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4665 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4666 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:window"
4669 #| msgid "Confirmation"
4670 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4671 msgid "Confirmations"
4672 msgstr "Befêstiging"
4674 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4678 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4682 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@title:menu"
4685 #| msgid "Location Bar"
4686 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4687 msgid "Status && Location bars"
4688 msgstr "Lokaasjebalke"
4690 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@option:check"
4693 #| msgid "Show preview"
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Show previews"
4696 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4698 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Auto-play media files"
4704 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4707 #| msgid "Show Filter Bar"
4708 msgctxt "@option:check"
4709 msgid "Show item on hover"
4710 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4712 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4718 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4720 msgctxt "@option:check"
4721 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4724 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@title:window"
4727 #| msgid "Information"
4728 msgctxt "@label:checkbox"
4729 msgid "Information Panel:"
4730 msgstr "Ynformaasje"
4732 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4736 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4737 "pressing the right mouse button on a panel."
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@title:group"
4743 #| msgid "Show previews for"
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Show previews in the view for:"
4746 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4748 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4749 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4750 #. or "Show previews for [files of any size]".
4751 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4752 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@option:check"
4755 #| msgid "Show preview"
4756 msgctxt "@label:spinbox"
4757 msgid "Show previews for"
4758 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4760 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4761 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4764 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4766 msgid "files below "
4769 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4772 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4776 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4778 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4779 msgid "files of any size"
4782 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4785 #| msgid "Your emails"
4786 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4788 msgstr "Berendy@gmail.com"
4790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4791 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgid "Show preview of files and folders"
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show previews for folders"
4796 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4798 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4802 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4803 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4804 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4805 "metered connections.</para>"
4808 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4811 #| msgid "Local files above:"
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Local storage:"
4814 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4816 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@action:inmenu"
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Remote storage:"
4822 msgstr "Werom sette"
4824 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4827 #| msgid "Status Bar"
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Show status bar"
4830 msgstr "Tastânbalke"
4832 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4834 msgctxt "@option:check"
4835 msgid "Show zoom slider"
4836 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4838 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4840 msgctxt "@option:check"
4841 msgid "Show space information"
4842 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4844 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4847 #| msgid "Status Bar"
4848 msgctxt "@title:group"
4849 msgid "Status Bar: "
4850 msgstr "Tastânbalke"
4852 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4855 #| msgid "Editable location bar"
4856 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4857 msgid "Make location bar editable"
4858 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4860 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@title:menu"
4863 #| msgid "Location Bar"
4864 msgid "Location bar:"
4865 msgstr "Lokaasjebalke"
4867 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4869 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4870 msgid "Show full path inside location bar"
4871 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4873 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4875 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4879 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4882 msgctxt "@title:tab"
4886 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4889 msgctxt "@title:tab"
4893 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4896 msgctxt "@title:tab"
4900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "option:check"
4903 #| msgid "Natural sorting of items"
4904 msgctxt "option:radio"
4906 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4910 msgctxt "option:radio"
4911 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4916 msgctxt "option:radio"
4917 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@label:listbox"
4924 msgctxt "@title:group"
4925 msgid "Sorting mode: "
4926 msgstr "Sortearring:"
4928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@label:textbox"
4931 #| msgid "Number of lines:"
4932 msgctxt "option:radio"
4933 msgid "Show number of items"
4934 msgstr "Oantal rigels:"
4936 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4938 msgctxt "option:radio"
4939 msgid "Show size of contents, up to "
4942 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@option:check"
4945 #| msgid "Show zoom slider"
4946 msgctxt "option:radio"
4947 msgid "Show no size"
4948 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4950 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4953 msgid_plural " levels deep"
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@title:window"
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Folder size:"
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4967 msgctxt "option:radio as in relative date"
4968 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4973 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4974 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4978 #, fuzzy, kde-format
4981 msgctxt "@title:group"
4985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4987 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4988 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4993 msgctxt "option:radio as numeric style"
4994 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4997 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4999 msgctxt "option:radio as combined style"
5000 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5003 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5004 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgid "Permissions"
5007 msgctxt "@title:group"
5008 msgid "Permissions style:"
5009 msgstr "Tagongsrjochten"
5011 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5013 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5015 msgstr "Systeemwide lettertype"
5017 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5019 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5021 msgstr "Oanpaste lettertype"
5023 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5026 #| msgid "Choose..."
5027 msgctxt "@action:button Choose font"
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@option:radio"
5034 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5035 msgctxt "@option:radio"
5036 msgid "Use common display style for all folders"
5037 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5039 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5040 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5045 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5046 "custom display style."
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@option:radio"
5052 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5053 msgctxt "@option:radio"
5054 msgid "Remember display style for each folder"
5055 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5061 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5062 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5065 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5066 #, fuzzy, kde-format
5069 msgctxt "@title:group"
5070 msgid "Display style: "
5073 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5075 msgctxt "@option:check"
5076 msgid "Open archives as folder"
5077 msgstr "Argiven as map iepenje"
5079 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5081 msgctxt "option:check"
5082 msgid "Open folders during drag operations"
5083 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5085 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5087 msgctxt "@title:group"
5091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5094 #| msgid "Show Filter Bar"
5095 msgctxt "@option:check"
5096 msgid "Show item information on hover"
5097 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5102 msgctxt "@title:group"
5103 msgid "Miscellaneous: "
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5108 msgctxt "@option:check"
5109 msgid "Show selection marker"
5110 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgid "Rename inline"
5115 msgctxt "option:check"
5116 msgid "Rename single items inline"
5117 msgstr "Inline omneame"
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5121 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5126 msgctxt "option:check"
5127 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5133 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5135 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5142 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5143 "background setting"
5144 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5147 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5150 msgctxt "@item:inlistbox"
5154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5157 #| msgid "Custom Font"
5158 msgctxt "@item:inlistbox"
5159 msgid "Custom Command"
5160 msgstr "Oanpaste lettertype"
5162 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5163 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5164 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5165 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5169 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5171 msgid "Double-click triggers"
5172 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5176 msgctxt "@title:group"
5177 msgid "Background: "
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5183 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5184 "background setting"
5185 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5188 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5190 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5194 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5198 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@title:group General settings"
5205 msgctxt "@title:tab General View settings"
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5212 #| msgid "Context Menu"
5213 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5214 msgid "Content Display"
5215 msgstr "Kontekstmenu"
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@label:listbox"
5221 msgctxt "@label:listbox"
5222 msgid "Default icon size:"
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgid "Preview size"
5228 msgctxt "@label:listbox"
5229 msgid "Preview icon size:"
5230 msgstr "Foarbyldgrutte"
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5234 msgctxt "@label:listbox"
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@title:group Size"
5242 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@title:group Size"
5250 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5258 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5266 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgid "Item width"
5273 msgctxt "@label:listbox"
5274 msgid "Label width:"
5275 msgstr "Itembreedte"
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5297 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5309 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@label:slider"
5316 #| msgid "Maximum file size:"
5317 msgctxt "@label:listbox"
5318 msgid "Maximum lines:"
5319 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgctxt "@title:group Size"
5331 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@title:group Size"
5339 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5347 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@label:listbox"
5354 #| msgid "Text width:"
5355 msgctxt "@label:listbox"
5356 msgid "Maximum width:"
5357 msgstr "Tekstbreedte:"
5359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgid "Expandable folders"
5362 msgctxt "@option:check"
5364 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@title:window"
5370 msgctxt "@label:checkbox"
5374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5376 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5377 msgid "By clicking anywhere on the row"
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5382 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5383 msgid "By clicking on icon or name"
5386 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5388 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgid "Show preview of files and folders"
5391 msgctxt "@title:group"
5392 msgid "Open files and folders:"
5393 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5396 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5398 msgctxt "@info:tooltip"
5399 msgid "Size: 1 pixel"
5400 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5401 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5402 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5406 msgctxt "@title:window"
5407 msgid "View Display Style"
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5412 msgctxt "@item:inlistbox"
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5418 msgctxt "@item:inlistbox"
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5424 msgctxt "@item:inlistbox"
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5430 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5436 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5442 msgctxt "@option:check"
5443 msgid "Show folders first"
5444 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@option:check"
5449 #| msgid "Show hidden files"
5450 msgctxt "@option:check"
5451 msgid "Show hidden files last"
5452 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5456 msgctxt "@option:check"
5457 msgid "Show preview"
5458 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5462 msgctxt "@option:check"
5463 msgid "Show in groups"
5464 msgstr "Groepearre sjen litte"
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5468 msgctxt "@option:check"
5469 msgid "Show hidden files"
5470 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@title:window"
5475 #| msgid "Additional Information"
5476 msgctxt "@title:group"
5477 msgid "Additional Information"
5478 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5482 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5487 msgctxt "@label:listbox"
5489 msgstr "Werjeftemodus:"
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5493 msgctxt "@label:listbox"
5495 msgstr "Sortearring:"
5497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@title:group"
5500 #| msgid "View Properties"
5501 msgid "View options:"
5502 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5506 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5507 msgid "Current folder"
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5513 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5514 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5515 msgid "Current folder and sub-folders"
5516 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5520 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5522 msgstr "Alle mappen"
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5526 msgctxt "@title:group"
5530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5532 msgctxt "@option:check"
5533 msgid "Use as default view settings"
5536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5540 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5543 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5550 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5552 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5555 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5557 msgctxt "@title:window"
5558 msgid "Applying View Properties"
5559 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5561 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5563 msgctxt "@info:progress"
5564 msgid "Counting folders: %1"
5565 msgstr "Oantal mappen: %1"
5567 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5569 msgctxt "@info:progress"
5573 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5575 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5579 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5584 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5586 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5587 msgid "Sets the size of the file icons."
5590 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5597 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5598 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgid "Stop loading"
5602 msgid "Stop loading"
5603 msgstr "it laden ophâlde"
5605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5607 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5609 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5610 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5611 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5612 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5613 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5614 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5615 "device.</item></list></para>"
5618 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5620 msgctxt "@action:inmenu"
5621 msgid "Show Zoom Slider"
5622 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5624 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5626 msgctxt "@action:inmenu"
5627 msgid "Show Space Information"
5628 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5630 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5632 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5635 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5637 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5640 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5642 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5645 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5650 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5653 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5656 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5658 msgctxt "@info:status"
5659 msgid "Installing Filelight…"
5662 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5664 msgctxt "@info:status Free disk space"
5668 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5670 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5671 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5676 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5678 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5679 "Press to manage disk space usage."
5682 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5685 msgid "Free Up Disk Space"
5688 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5689 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5693 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5694 "identify big files and folders.</para>"
5697 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5699 msgctxt "@action:button"
5700 msgid "Install Filelight…"
5703 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5705 msgid "Trash Emptied"
5708 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5710 msgid "The Trash was emptied."
5713 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@title:window"
5717 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5721 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5723 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5724 msgid "Count of available Network Shares"
5727 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5728 #, fuzzy, kde-format
5729 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5730 #| msgid "Sett&ings"
5731 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5733 msgstr "Ynstell&ings"
5735 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5737 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5738 msgid "A subset of Dolphin settings."
5741 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5743 msgid "Select Remote Charset"
5744 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5746 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5751 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5754 msgstr "Op 'e nij lade"
5756 #: views/dolphinview.cpp:660
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@info:status"
5759 #| msgid "1 Folder selected"
5760 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5761 msgctxt "@info:status"
5762 msgid "1 folder selected"
5763 msgid_plural "%1 folders selected"
5764 msgstr[0] "1 map selektearre"
5765 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5767 #: views/dolphinview.cpp:661
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@info:status"
5770 #| msgid "1 File selected"
5771 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5772 msgctxt "@info:status"
5773 msgid "1 file selected"
5774 msgid_plural "%1 files selected"
5775 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5776 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5778 #: views/dolphinview.cpp:663
5779 #, fuzzy, kde-format
5782 msgctxt "@info:status"
5784 msgid_plural "%1 folders"
5788 #: views/dolphinview.cpp:664
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5791 #| msgid "Your emails"
5792 msgctxt "@info:status"
5794 msgid_plural "%1 files"
5795 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5796 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5798 #: views/dolphinview.cpp:668
5800 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5802 msgstr "%1, %2 (%3)"
5804 #: views/dolphinview.cpp:670
5806 msgctxt "@info:status files (size)"
5810 #: views/dolphinview.cpp:674
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5813 #| msgid "Folders First"
5814 msgctxt "@info:status"
5815 msgid "0 folders, 0 files"
5816 msgstr "Mappen earst"
5818 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5820 msgctxt "<filename> copy"
5824 #: views/dolphinview.cpp:1099
5826 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5827 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5831 #: views/dolphinview.cpp:1104
5832 #, fuzzy, kde-format
5835 msgctxt "@action:button"
5836 msgid "Open %1 Item"
5837 msgid_plural "Open %1 Items"
5841 #: views/dolphinview.cpp:1234
5843 msgctxt "@action:inmenu"
5844 msgid "Side Padding"
5847 #: views/dolphinview.cpp:1238
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Column width"
5850 msgctxt "@action:inmenu"
5851 msgid "Automatic Column Widths"
5852 msgstr "Kolombreedte"
5854 #: views/dolphinview.cpp:1243
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgid "Column width"
5857 msgctxt "@action:inmenu"
5858 msgid "Custom Column Widths"
5859 msgstr "Kolombreedte"
5861 #: views/dolphinview.cpp:1849
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@info:status"
5864 #| msgid "Delete operation completed."
5865 msgctxt "@info:status"
5866 msgid "Trash operation completed."
5867 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5869 #: views/dolphinview.cpp:1859
5871 msgctxt "@info:status"
5872 msgid "Delete operation completed."
5873 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5875 #: views/dolphinview.cpp:2019
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgid "Rename inline"
5878 msgctxt "@action:button"
5879 msgid "Rename and Hide"
5880 msgstr "Inline omneame"
5882 #: views/dolphinview.cpp:2023
5885 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5886 "Do you still want to rename it?"
5889 #: views/dolphinview.cpp:2025
5892 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5893 "Do you still want to rename it?"
5896 #: views/dolphinview.cpp:2027
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5899 #| msgid "Show Hidden Files"
5900 msgid "Hide this File?"
5901 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5903 #: views/dolphinview.cpp:2027
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@title:group"
5906 #| msgid "Home Folder"
5907 msgid "Hide this Folder?"
5910 #: views/dolphinview.cpp:2066
5912 msgctxt "@info:status"
5913 msgid "The location is empty."
5914 msgstr "De lokaasje is leech."
5916 #: views/dolphinview.cpp:2068
5918 msgctxt "@info:status"
5919 msgid "The location '%1' is invalid."
5920 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5922 #: views/dolphinview.cpp:2332
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@info:progress"
5925 #| msgid "Loading folder..."
5927 msgstr "Map wurdt laden..."
5929 #: views/dolphinview.cpp:2361
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@info:progress"
5932 #| msgid "Loading folder..."
5933 msgid "Loading canceled"
5934 msgstr "Map wurdt laden..."
5936 #: views/dolphinview.cpp:2363
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5939 msgid "No items matching the filter"
5940 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5942 #: views/dolphinview.cpp:2365
5943 #, fuzzy, kde-format
5944 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5945 msgid "No items matching the search"
5946 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5948 #: views/dolphinview.cpp:2367
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@info:status"
5951 #| msgid "The location is empty."
5952 msgid "Trash is empty"
5953 msgstr "De lokaasje is leech."
5955 #: views/dolphinview.cpp:2370
5960 #: views/dolphinview.cpp:2373
5962 msgid "No files tagged with \"%1\""
5965 #: views/dolphinview.cpp:2377
5966 #, fuzzy, kde-format
5967 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5968 msgid "No recently used items"
5969 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5971 #: views/dolphinview.cpp:2379
5973 msgid "No shared folders found"
5976 #: views/dolphinview.cpp:2381
5978 msgid "No relevant network resources found"
5981 #: views/dolphinview.cpp:2383
5983 msgid "No MTP-compatible devices found"
5986 #: views/dolphinview.cpp:2385
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgctxt "@info:status"
5989 #| msgid "No items found."
5990 msgid "No Apple devices found"
5991 msgstr "Gjin items fûn"
5993 #: views/dolphinview.cpp:2387
5995 msgid "No Bluetooth devices found"
5998 #: views/dolphinview.cpp:2389
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6001 #| msgid "Folders First"
6002 msgid "Folder is empty"
6003 msgstr "Mappen earst"
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@action"
6008 #| msgid "Create Folder..."
6010 msgid "Create Folder…"
6011 msgstr "Map oanmeitsje..."
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6015 msgctxt "@info:whatsthis"
6017 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6018 "items at once results in their new names differing only in a number."
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6023 msgctxt "@info:whatsthis"
6025 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6026 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6027 "deleted later if disk space is needed."
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6032 msgctxt "@info:whatsthis"
6034 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6035 "recovered by normal means."
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6040 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6041 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6042 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6046 msgctxt "@action:inmenu File"
6047 msgid "Duplicate Here"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6052 msgctxt "@action:inmenu File"
6054 msgstr "Eigenskippen"
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6058 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6060 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6061 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6062 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6063 "there like managing read- and write-permissions."
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6067 #, fuzzy, kde-format
6069 msgctxt "@action:incontextmenu"
6070 msgid "Copy Location"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6075 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6076 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6082 #| msgid "Move to Trash"
6083 msgctxt "@action:inmenu File"
6084 msgid "Move to Trash…"
6085 msgstr "Nei it Jiskefet"
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6091 msgctxt "@action:inmenu File"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6097 msgctxt "@action:inmenu File"
6098 msgid "Duplicate Here…"
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6102 #, fuzzy, kde-format
6104 msgctxt "@action:incontextmenu"
6105 msgid "Copy Location…"
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6110 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6112 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6113 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6114 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6115 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6116 "interface> option is enabled.</para>"
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6121 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6123 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6124 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6125 "you an overview in folders with many items.</para>"
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6130 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6132 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6133 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6134 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6135 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6136 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6137 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6138 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6143 msgctxt "@action:intoolbar"
6145 msgstr "Werjeftemodus"
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6149 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6150 msgid "This increases the icon size."
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6155 msgctxt "@action:inmenu View"
6156 msgid "Reset Zoom Level"
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6160 #, fuzzy, kde-format
6162 msgid "Zoom To Default"
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6167 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6168 msgid "This resets the icon size to default."
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6173 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6174 msgid "This reduces the icon size."
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6179 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgid "Show preview"
6186 msgctxt "@action:intoolbar"
6187 msgid "Show Previews"
6188 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6193 msgid "Show preview of files and folders"
6194 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6198 msgctxt "@info:whatsthis"
6200 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6201 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6207 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6208 msgid "Folders First"
6209 msgstr "Mappen earst"
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgid "Show hidden files"
6214 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6215 msgid "Hidden Files Last"
6216 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6220 msgctxt "@action:inmenu View"
6222 msgstr "Sortearje neffens"
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6227 #| msgid "Additional Information"
6228 msgctxt "@action:inmenu View"
6229 msgid "Show Additional Information"
6230 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6234 msgctxt "@action:inmenu View"
6235 msgid "Show in Groups"
6236 msgstr "Groepearre sjen litte"
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6240 msgctxt "@info:whatsthis"
6241 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@action:inmenu"
6247 #| msgid "Show Hidden Files"
6248 msgctxt "@action:inmenu View"
6249 msgid "Show Hidden Files"
6250 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6254 msgctxt "@info:whatsthis"
6256 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6257 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6258 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6259 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6260 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6261 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6262 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6263 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6269 #| msgid "Adjust View Properties..."
6270 msgctxt "@action:inmenu View"
6271 msgid "Adjust View Display Style…"
6272 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6276 msgctxt "@info:whatsthis"
6278 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6283 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6290 msgid "Icons view mode"
6291 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6295 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6300 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgid "Columns view mode"
6304 msgid "Compact view mode"
6305 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6309 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6316 msgid "Details view mode"
6317 msgstr "Details werjeftemodus"
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6321 msgctxt "Sort descending"
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6327 msgctxt "Sort ascending"
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6332 #, fuzzy, kde-format
6333 #| msgctxt "@option:check"
6334 #| msgid "Show folders first"
6335 msgctxt "Sort descending"
6336 msgid "Largest First"
6337 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6340 #, fuzzy, kde-format
6341 #| msgctxt "@option:check"
6342 #| msgid "Show folders first"
6343 msgctxt "Sort ascending"
6344 msgid "Smallest First"
6345 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6348 #, fuzzy, kde-format
6349 #| msgctxt "@option:check"
6350 #| msgid "Show folders first"
6351 msgctxt "Sort descending"
6352 msgid "Newest First"
6353 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6356 #, fuzzy, kde-format
6357 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6358 #| msgid "Folders First"
6359 msgctxt "Sort ascending"
6360 msgid "Oldest First"
6361 msgstr "Mappen earst"
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6364 #, fuzzy, kde-format
6365 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6366 #| msgid "Folders First"
6367 msgctxt "Sort descending"
6368 msgid "Highest First"
6369 msgstr "Mappen earst"
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 #| msgctxt "@option:check"
6374 #| msgid "Show folders first"
6375 msgctxt "Sort ascending"
6376 msgid "Lowest First"
6377 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6380 #, fuzzy, kde-format
6381 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6382 #| msgid "Descending"
6383 msgctxt "Sort descending"
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6388 #, fuzzy, kde-format
6389 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6390 #| msgid "Ascending"
6391 msgctxt "Sort ascending"
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6398 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6399 "selection is empty when this text is shown."
6400 msgid "Actions for Current View"
6403 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6404 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6405 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6406 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6407 #. and a fallback will be used.
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6410 msgid "Actions for %1"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6416 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6417 "of selected files/folders."
6418 msgid "Actions for One Selected Item"
6419 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6423 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6424 #, fuzzy, kde-format
6425 #| msgctxt "@info:status"
6426 #| msgid "Updating version information..."
6427 msgctxt "@info:status"
6428 msgid "Updating version information…"
6429 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6433 #~| msgid "%1 item selected"
6434 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6435 #~ msgid "not selected,"
6436 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6439 #~| msgid "Expandable folders"
6440 #~ msgid "expanded,"
6441 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6444 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6445 #~| msgid "Remote files above:"
6446 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6447 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6450 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6451 #~| msgid "Remote files above:"
6453 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6454 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6457 #~| msgctxt "@option:check"
6458 #~| msgid "Show preview"
6459 #~ msgid "No previews"
6460 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6463 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6464 #~| msgid "Activate Next Tab"
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6466 #~ msgid "Activate Tab %1"
6467 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Activate Next Tab"
6471 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6475 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6477 #~ msgid "Split the view into two panes"
6478 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6480 #~ msgid "Show tooltips"
6481 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6483 #~ msgctxt "@option:check"
6484 #~ msgid "Show tooltips"
6485 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6488 #~| msgid "Rename inline"
6489 #~ msgctxt "option:check"
6490 #~ msgid "Rename inline"
6491 #~ msgstr "Inline omneame"
6494 #~| msgctxt "@title:menu"
6495 #~| msgid "Search Toolbar"
6496 #~ msgid "More Search Tools"
6497 #~ msgstr "Sykbalke"
6499 #~ msgctxt "@title:group"
6501 #~ msgstr "Uteinsette"
6503 #~ msgctxt "@title:group"
6504 #~ msgid "View Modes"
6505 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6507 #~ msgctxt "@title:group"
6508 #~ msgid "Navigation"
6509 #~ msgstr "Navigaasje"
6513 #~ msgctxt "@title:group"
6518 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6520 #~ msgctxt "@title:group"
6521 #~ msgid "General: "
6522 #~ msgstr "Algemien"
6525 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~| msgid "Open in New Tab"
6527 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6528 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6529 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6532 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6534 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6536 #~ msgstr "Algemien"
6539 #~| msgctxt "@label:textbox"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6542 #~ msgid "Filter..."
6543 #~ msgstr "Filterje:"
6546 #~| msgctxt "@label:textbox"
6547 #~| msgid "Search..."
6548 #~ msgid "Search..."
6549 #~ msgstr "Sykje..."
6552 #~| msgctxt "@label:listbox"
6553 #~| msgid "Sorting:"
6554 #~ msgctxt "@info:progress"
6555 #~ msgid "Sorting..."
6556 #~ msgstr "Sortearring:"
6559 #~| msgctxt "@label:textbox"
6561 #~ msgid "Filter..."
6562 #~ msgstr "Filterje:"
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~ msgid "Configure..."
6566 #~ msgstr "Ynstelle..."
6569 #~| msgctxt "@label:textbox"
6570 #~| msgid "Search..."
6571 #~ msgctxt "@label:textbox"
6572 #~ msgid "Search..."
6573 #~ msgstr "Sykje..."
6576 #~| msgctxt "@label:textbox"
6577 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6579 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6580 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6583 #~| msgctxt "@info:credit"
6584 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6585 #~ msgctxt "@info:credit"
6587 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6589 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6591 #~ msgid "Font family"
6592 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6594 #~ msgid "Font size"
6595 #~ msgstr "Tekengrutte"
6598 #~ msgstr "Skeanprinte"
6600 #~ msgid "Font weight"
6601 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6604 #~| msgctxt "@item::intable"
6611 #~| msgctxt "@item::intable"
6614 #~ msgid "Safely Remove"
6618 #~| msgctxt "@item::intable"
6625 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~| msgid "Open in New Tab"
6627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6628 #~ msgid "Open in New Tab"
6629 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6632 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6633 #~| msgid "Open in New Window"
6634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6635 #~ msgid "Open in New Window"
6636 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6639 #~| msgctxt "@item::intable"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6649 #~ msgstr "Be&wurkje"
6652 #~| msgctxt "@item::intable"
6654 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6659 #~| msgctxt "@title:group"
6660 #~| msgid "Icon Size"
6661 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6662 #~ msgid "Icon Size"
6663 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6667 #~| msgid "Show Search Bar"
6668 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6669 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6670 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6672 #~ msgctxt "@title:window"
6673 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6674 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6677 #~ msgid "Sett&ings"
6678 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6681 #~| msgctxt "@option:check"
6682 #~| msgid "Show in groups"
6683 #~ msgctxt "@action"
6684 #~ msgid "Show menu"
6685 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6687 #~ msgctxt "@title:group"
6689 #~ msgstr "Tsjinsten"
6692 #~ msgid "Dolphin Part"
6693 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6696 #~| msgctxt "@title:group"
6697 #~| msgid "Navigation"
6698 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6699 #~ msgid "Url Navigator"
6700 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6701 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6702 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6705 #~| msgctxt "@info:status"
6706 #~| msgid "Unknown size"
6707 #~ msgctxt "@item:intable"
6709 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6712 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6713 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6715 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6716 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6718 #~ msgctxt "@info:status"
6719 #~ msgid "Unknown size"
6720 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6723 #~| msgctxt "@title:group"
6725 #~ msgctxt "@label:textbox"
6726 #~ msgid "Start in:"
6727 #~ msgstr "Uteinsette"
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6731 #~| msgid "Add to Places"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6733 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6734 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6736 #~ msgctxt "@title:window"
6737 #~ msgid "Rename Items"
6738 #~ msgstr "Items omneame"
6740 #~ msgctxt "@label:textbox"
6741 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6742 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "New name #"
6746 #~ msgstr "Nije namme #"
6750 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6752 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6753 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6755 #~ msgctxt "@title:window"
6756 #~ msgid "View Properties"
6757 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6760 #~| msgctxt "@option:check"
6761 #~| msgid "Show folders first"
6762 #~ msgid "Show facets widget"
6763 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6766 #~| msgctxt "@label"
6767 #~| msgid "Permissions"
6768 #~ msgctxt "@action:button"
6769 #~ msgid "Fewer Options"
6770 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6773 #~| msgctxt "@label"
6774 #~| msgid "Permissions"
6775 #~ msgctxt "@action:button"
6776 #~ msgid "More Options"
6777 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6780 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6782 #~ msgctxt "@option:check"
6787 #~| msgctxt "@title:window"
6789 #~ msgctxt "@option:check"
6794 #~| msgctxt "@label"
6796 #~ msgctxt "@option:option"
6798 #~ msgstr "Eltse kear"
6801 #~| msgctxt "@title:group Date"
6803 #~ msgctxt "@option:option"
6808 #~| msgctxt "@title:group Date"
6809 #~| msgid "Yesterday"
6810 #~ msgctxt "@option:option"
6811 #~ msgid "Yesterday"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6818 #~ msgstr "&Gean nei"
6821 #~| msgctxt "@title:menu"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgstr "Helpmiddels"
6827 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6829 #~ msgstr "Foarbyld"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6835 #~ msgid "Add to Places"
6836 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6839 #~ msgid "Descending"
6840 #~ msgstr "Ofrinnend"
6842 #~ msgctxt "@title:window"
6843 #~ msgid "Configure Shown Data"
6844 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6847 #~| msgctxt "@label::textbox"
6848 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6849 #~ msgctxt "@label::textbox"
6850 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6851 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6854 #~| msgctxt "@label"
6855 #~| msgid "Everywhere"
6856 #~ msgctxt "action:button"
6857 #~ msgid "Everywhere"
6861 #~| msgctxt "@item::intable"
6862 #~| msgid "Unversioned"
6863 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6864 #~ msgid "Transversed"
6865 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6868 #~| msgctxt "@label:textbox"
6869 #~| msgid "Location:"
6871 #~ msgid "Location:"
6872 #~ msgstr "Lokaasje:"
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6876 #~| msgid "Add to Places"
6877 #~ msgctxt "@title:window"
6878 #~ msgid "Add Places Entry"
6879 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6882 #~| msgid "Show tooltips"
6883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6884 #~ msgid "Show All Entries"
6885 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6887 #~ msgctxt "@title:group"
6888 #~ msgid "Properties"
6889 #~ msgstr "Eigenskippen"
6892 #~| msgctxt "@title:window"
6893 #~| msgid "Additional Information"
6894 #~ msgctxt "@title:group"
6895 #~ msgid "Additional Information Shown"
6896 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6898 #~ msgctxt "@title:group"
6899 #~ msgid "Apply View Properties To"
6900 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6902 #~ msgctxt "@option:check"
6903 #~ msgid "Use these view properties as default"
6904 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6906 #~ msgctxt "@label:textbox"
6907 #~ msgid "Location:"
6908 #~ msgstr "Lokaasje:"
6910 #~ msgctxt "@title:group"
6911 #~ msgid "Icon Size"
6912 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6914 #~ msgctxt "@label:listbox"
6916 #~ msgstr "Foarbyld:"
6918 #~ msgctxt "@title:group"
6922 #~ msgctxt "@label:listbox"
6924 #~ msgstr "Lettertype:"
6926 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6934 #~ msgctxt "@option:check"
6935 #~ msgid "Expandable folders"
6936 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6942 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6943 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6945 #~ msgctxt "@action:button"
6946 #~ msgid "Additional Information"
6947 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6950 #~ msgid "Select All"
6951 #~ msgstr "Alles selektearje"
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6955 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6958 #~| msgctxt "@title:group"
6959 #~| msgid "Icon Size"
6961 #~ msgid "Image Size"
6962 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6965 #~| msgctxt "@title:window"
6972 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6974 #~ msgid "Recently Saved"
6975 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~| msgid "Search Bar"
6981 #~ msgid "Search For"
6982 #~ msgstr "Sykbalke"
6985 #~| msgctxt "@title:group"
6986 #~| msgid "Services"
6989 #~ msgstr "Tsjinsten"
6992 #~| msgid "Home URL"
6993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6995 #~ msgstr "Thúsadres"
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6999 #~| msgid "&Network Folders"
7000 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7002 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7005 #~| msgctxt "@title:group"
7007 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7009 #~ msgstr "Jiskefet"
7012 #~| msgctxt "@title:group Date"
7014 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7019 #~| msgctxt "@title:group Date"
7020 #~| msgid "Yesterday"
7021 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7022 #~ msgid "Yesterday"
7026 #~| msgctxt "@label"
7027 #~| msgid "This Month"
7028 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7029 #~ msgid "This Month"
7030 #~ msgstr "Dizze moanne"
7033 #~| msgctxt "@label"
7034 #~| msgid "This Month"
7035 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7036 #~ msgid "Last Month"
7037 #~ msgstr "Dizze moanne"
7040 #~| msgctxt "@info:credit"
7041 #~| msgid "Documentation"
7042 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7043 #~ msgid "Documents"
7044 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7047 #~| msgctxt "@label"
7049 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7051 #~ msgstr "Ofbyldings"
7054 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~| msgid "Empty Trash"
7056 #~ msgid "Empty Search"
7057 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7060 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7067 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7068 #~| msgid "Move to Trash"
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~ msgid "&Move to Trash"
7071 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7074 #~ msgid "Rename..."
7075 #~ msgstr "Omneame..."
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~| msgid "Open in New Tab"
7080 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7081 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7082 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7088 #~ msgctxt "option:check"
7089 #~ msgid "Natural sorting of items"
7090 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7093 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7094 #~| msgid "Current folder"
7095 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7096 #~ msgid "%1 - current folder"
7097 #~ msgstr "Aktive map"
7100 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7101 #~| msgid "Current folder"
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7103 #~ msgid "%1 - current device"
7104 #~ msgstr "Aktive map"
7107 #~| msgctxt "@title:group"
7108 #~| msgid "Services"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7110 #~ msgid "%1 - all devices"
7111 #~ msgstr "Tsjinsten"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7114 #~ msgid "Paste Into Folder"
7115 #~ msgstr "Yn map plakke"
7117 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7122 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7123 #~ "locale, and %Y is full year number"
7124 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7128 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7129 #~ "and %Y is full year number"
7134 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7135 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7137 #~ msgctxt "@title:group"
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7143 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~ msgctxt "@info:status"
7150 #~ msgid "Update of version information failed."
7151 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7154 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7157 #~ msgid "Copy Text"
7158 #~ msgstr "Kopiearje"
7160 #~ msgctxt "@info:status"
7161 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7162 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7164 #~ msgctxt "@title:group Date"
7165 #~ msgid "Last Week"
7166 #~ msgstr "Foarige wike"
7169 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7170 #~ "full year number"
7171 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7172 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7175 #~| msgctxt "@option:check"
7176 #~| msgid "Show zoom slider"
7177 #~ msgid "Zoom slider"
7178 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7181 #~| msgctxt "@title:group Date"
7183 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7188 #~| msgctxt "@title:group Date"
7189 #~| msgid "Yesterday"
7190 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7191 #~ msgid "Yesterday"
7196 #~ msgstr "Jiskefet"
7199 #~| msgctxt "@label:slider"
7200 #~| msgid "Maximum file size:"
7201 #~ msgctxt "@option:option"
7202 #~ msgid "Maximum Rating"
7203 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7206 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7208 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7213 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7215 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7220 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7222 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7227 #~ msgid "Copy Information Message"
7228 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgid "Copy Error Message"
7232 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7235 #~| msgctxt "@label"
7236 #~| msgid "Link Destination"
7237 #~ msgctxt "@item:intable"
7238 #~ msgid "No destination"
7239 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7241 #~ msgctxt "@option:check"
7242 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7243 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7245 #~ msgctxt "@title:group"
7246 #~ msgid "Do not create previews for"
7247 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7249 #~ msgctxt "@title:group"
7250 #~ msgid "Version Control Systems"
7251 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7256 #~ msgctxt "@item:intable"
7261 #~| msgctxt "@label"
7263 #~ msgctxt "@item:intable"
7268 #~| msgctxt "@label"
7270 #~ msgctxt "@item:intable"
7275 #~| msgctxt "@label"
7276 #~| msgid "Permissions"
7277 #~ msgctxt "@item:intable"
7278 #~ msgid "Permissions"
7279 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7282 #~| msgctxt "@label"
7284 #~ msgctxt "@item:intable"
7289 #~| msgctxt "@label"
7291 #~ msgctxt "@item:intable"
7296 #~| msgctxt "@label"
7298 #~ msgctxt "@item:intable"
7303 #~| msgctxt "@label"
7304 #~| msgid "Link Destination"
7305 #~ msgctxt "@item:intable"
7306 #~ msgid "Destination"
7307 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7310 #~| msgctxt "@label"
7312 #~ msgctxt "@item:intable"
7316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7318 #~ msgstr "Neffens namme"
7320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7322 #~ msgstr "Neffens grutte"
7324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7325 #~ msgid "By Permissions"
7326 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7328 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7330 #~ msgstr "Neffens eigner"
7332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7334 #~ msgstr "Neffens groep"
7337 #~| msgctxt "@label"
7338 #~| msgid "Link Destination"
7339 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7340 #~ msgid "By Link Destination"
7341 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7348 #~ msgid "Additional information"
7349 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7352 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7354 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7358 #~ msgctxt "@option:check"
7359 #~ msgid "Rename inline"
7360 #~ msgstr "Inline omneame"
7362 #~ msgctxt "@info:status"
7363 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7364 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7366 #~ msgctxt "@title:tab"
7370 #~ msgctxt "@title:group"
7374 #~ msgctxt "@label:listbox"
7375 #~ msgid "Arrangement:"
7376 #~ msgstr "Rjochting:"
7378 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7380 #~ msgstr "Kolommen"
7382 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7386 #~ msgctxt "@label:listbox"
7387 #~ msgid "Grid spacing:"
7388 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7394 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7398 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7406 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7410 #~ msgctxt "@option:check"
7411 #~ msgid "Expandable Folders"
7412 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7414 #~ msgctxt "@title:menu"
7416 #~ msgstr "Kolommen"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7420 #~ msgstr "Kolommen"
7422 #~ msgctxt "@title::column"
7423 #~ msgid "Link Destination"
7424 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7426 #~ msgctxt "@title::column"
7430 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7431 #~ msgid "Deselect Item"
7432 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7435 #~ msgid "Show hidden files"
7436 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7439 #~ msgid "Show preview"
7440 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7442 #~ msgid "Arrangement"
7443 #~ msgstr "Rjochting"
7445 #~ msgid "Item height"
7446 #~ msgstr "Itemhichte"
7448 #~ msgid "Grid spacing"
7449 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7451 #~ msgid "Number of textlines"
7452 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7454 #~ msgctxt "@action:button"
7455 #~ msgid "Configure..."
7456 #~ msgstr "Ynstelle..."
7459 #~| msgctxt "@label::textbox"
7460 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7461 #~ msgctxt "@label::textbox"
7462 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7463 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7467 #~| msgid "Remove search option"
7468 #~ msgid "Remove folder restriction"
7469 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7472 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7474 #~ msgctxt "@title:group"
7479 #~| msgctxt "@label"
7481 #~ msgctxt "@action:button"
7486 #~| msgctxt "@title:group Date"
7487 #~| msgid "Yesterday"
7488 #~ msgctxt "@action:button"
7489 #~ msgid "Yesterday"
7493 #~| msgctxt "@label"
7495 #~ msgctxt "@title:group"
7500 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7501 #~| msgid "Open in New Window"
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7503 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7504 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7506 #~ msgctxt "@info:status"
7508 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7510 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7513 #~ msgctxt "@info:status"
7514 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7515 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7521 #~ msgctxt "@title:menu"
7522 #~ msgid "View Mode"
7523 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7526 #~ msgid "No Tags Available"
7527 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7562 #~ msgid "Add search option"
7563 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7565 #~ msgctxt "@action:button"
7570 #~ msgid "Save search options"
7571 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7573 #~ msgctxt "@action:button"
7578 #~ msgid "Close search options"
7579 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7582 #~ msgid "Greater Than"
7583 #~ msgstr "Grutter dan"
7586 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7587 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7590 #~ msgid "Less Than"
7591 #~ msgstr "Lytser dan"
7594 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7595 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7601 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7610 #~ msgid "Not Equal to"
7611 #~ msgstr "Net lyk oan"
7613 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7621 #~ msgctxt "@title:window"
7622 #~ msgid "Save Search Options"
7623 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7626 #~ msgstr "Kritearia"
7628 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7632 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7636 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7637 #~ msgid "Permissions"
7638 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7640 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7644 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7648 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7652 #~ msgctxt "@item::intable"
7656 #~ msgctxt "@item::intable"
7657 #~ msgid "Update required"
7658 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7660 #~ msgctxt "@item::intable"
7661 #~ msgid "Locally modified"
7662 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7664 #~ msgctxt "@item::intable"
7666 #~ msgstr "Taheakke"
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7677 #~ msgid "Permissions"
7678 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7680 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7688 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7701 #~ msgid "Permissions"
7702 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7716 #~ msgctxt "@title:menu"
7717 #~ msgid "Additional Information"
7718 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7720 #~ msgctxt "@option:check"
7721 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7722 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7724 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7725 #~ msgid "SVN Update"
7726 #~ msgstr "SVN fernijing"
7728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7729 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7730 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7733 #~ msgid "SVN Commit..."
7734 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7736 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7738 #~ msgstr "SVN taheakje"
7740 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7741 #~ msgid "SVN Delete"
7742 #~ msgstr "SVN wiskje"
7744 #~ msgctxt "@info:status"
7745 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7746 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7748 #~ msgctxt "@info:status"
7749 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7750 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7752 #~ msgctxt "@info:status"
7753 #~ msgid "Updated SVN repository."
7754 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7756 #~ msgctxt "@title:window"
7757 #~ msgid "SVN Commit"
7758 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7760 #~ msgctxt "@info:status"
7761 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7762 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7764 #~ msgctxt "@info:status"
7765 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7766 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7768 #~ msgctxt "@info:status"
7769 #~ msgid "Committed SVN changes."
7770 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7772 #~ msgctxt "@info:status"
7773 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7774 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7776 #~ msgctxt "@info:status"
7777 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7778 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7780 #~ msgctxt "@info:status"
7781 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7782 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7784 #~ msgctxt "@info:status"
7785 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7786 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7788 #~ msgctxt "@info:status"
7789 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7790 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7792 #~ msgctxt "@info:status"
7793 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7794 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7797 #~ msgid "Total Size:"
7798 #~ msgstr "Totale grutte:"