]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:150
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Werom sette"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@label"
170 #| msgid "Path"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Paad"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:226
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:476
192 #, kde-format
193 msgctxt ""
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 msgid "Middle Click"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:343
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:346
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:349
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:359
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go back"
238 msgstr "Gean tebek"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:435
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go forward"
250 msgstr "Gean foarút"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:442
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
259 #, kde-format
260 msgctxt "@title:window"
261 msgid "Confirmation"
262 msgstr "Befêstiging"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:636
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 msgid "&Quit %1"
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:638
271 #, kde-format
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:647
276 #, kde-format
277 msgid ""
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 msgstr ""
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
281 "útgean wolle?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr ""
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
302 "útgean wolle?"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@label"
319 #| msgid "Path"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Paad"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 msgstr "Sykbalke"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
333 #, kde-format
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
336 msgstr[0] ""
337 msgstr[1] ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
340 #, fuzzy, kde-format
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid ""
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
354 "folder."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgid "Configure"
363 msgstr "Ynstelle..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgid "New &Window"
369 msgstr "Nij &finster"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
375 msgctxt "@info"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis"
382 msgid ""
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu File"
390 msgid "New Tab"
391 msgstr "Nije ljepper"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 msgstr ""
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:inmenu File"
417 msgid "Close Tab"
418 msgstr "Ljepper slute"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
423 #| msgid "Close Tab"
424 msgctxt "@info"
425 msgid "Close Tab"
426 msgstr "Ljepper slute"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Cut…"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy"
473 msgctxt "@action"
474 msgid "Copy…"
475 msgstr "Kopiearje"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
478 #, kde-kuit-format
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
480 msgid ""
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Plakke"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Filterje:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Filterje:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:button"
606 #| msgid "Search"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Sykje"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@info"
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@action:button"
640 #| msgid "Search"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Sykje"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@info"
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@title:window"
659 #| msgid "Select"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Selektearje"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Foarbyld"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Stopje"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info"
753 msgid "Stop loading"
754 msgstr "it laden ophâlde"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
795 #| msgid "Close Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
801 #, kde-format
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
804 msgstr ""
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
838 "para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:menu"
877 msgid "&Bookmarks"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
885 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
886 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
887 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
888 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
889 "advanced actions more time consuming.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Go to Tab %1"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Last Tab"
904 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
907 #, fuzzy, kde-format
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Last Tab"
912 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
915 #, fuzzy, kde-format
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 #| msgid "New Tab"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Next Tab"
920 msgstr "Nije ljepper"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 #| msgid "New Tab"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nije ljepper"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
931 #, fuzzy, kde-format
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Activate Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Previous Tab"
936 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
939 #, fuzzy, kde-format
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Previous Tab"
944 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
947 #, fuzzy, kde-format
948 #| msgctxt "@option:check"
949 #| msgid "Show folders first"
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Show Target"
952 msgstr "Mappen earst sjen litte"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Open in New Tab"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "Iepenje in nij finster"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "App&likaasjes"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
983 #, fuzzy, kde-format
984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
985 #| msgid "Panels"
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
988 msgstr "Panielen"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
991 #, fuzzy, kde-format
992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 #| msgid "Panels"
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Lock Panels"
996 msgstr "Panielen"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window"
1011 msgid "Information"
1012 msgstr "Ynformaasje"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:window"
1047 msgid "Folders"
1048 msgstr "Mappen"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 msgid "Terminal"
1073 msgstr "Terminal"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window"
1114 msgid "Places"
1115 msgstr "Plakken"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1131 "property."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1142 "type.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1175 #| msgid "Panels"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1177 msgid "Show Panels"
1178 msgstr "Panielen"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 "folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid ""
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 "this folder."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 msgid "Close"
1271 msgstr "Slúte"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Lofter werjefte slute"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Move left view to a new window"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1294 msgid "Close"
1295 msgstr "Slúte"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Move right view to a new window"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1318 msgid "Split"
1319 msgstr "Spjalte"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Split view"
1325 msgstr "Werjefte spjalte"
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1330 msgid "Pop out"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1362 msgid ""
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1413 msgid ""
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1424 msgid ""
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1484 "a look!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1506 #, kde-format
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Empty Trash"
1514 msgstr "Jiskefet leegje"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1517 #, kde-format
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Netwurk mappen"
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1537 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1538
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt ""
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "'ErrorNoNetwork'"
1556 msgid ""
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:148
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:152
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:157
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:163
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "Alles net selektearje "
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:178
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "App&likaasjes"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:179
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Netwurk mappen"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "Trash"
1607 msgstr "Jiskefet"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:183
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "Autostart"
1613 msgstr "Auto-úteinsette"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:189
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1620 msgid "Find File…"
1621 msgstr "Triem sykje..."
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:195
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Terminal iepenje"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:447
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:window"
1632 msgid "Select"
1633 msgstr "Selektearje"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:447
1636 #, kde-format
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:452
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Unselect"
1644 msgstr "Neat selektearje "
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:452
1647 #, kde-format
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1652 #: dolphinpart.rc:5
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Edit"
1655 msgstr "Be&wurkje"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Selection"
1662 msgstr "Seleksje"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1666 #, kde-format
1667 msgid "&View"
1668 msgstr "Byl&d"
1669
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1672 #, kde-format
1673 msgid "&Go"
1674 msgstr "&Gean nei"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Tools"
1681 msgstr "Helpmiddels"
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1689
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1691 #, kde-format
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1694
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1 in %2"
1707 msgstr "Sykbalke"
1708
1709 #: dolphintabbar.cpp:155
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgid "New Tab"
1713 msgstr "Nije ljepper"
1714
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1718 msgid "Detach Tab"
1719 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Close Other Tabs"
1725 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Tab"
1731 msgstr "Ljepper slute"
1732
1733 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1734 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1735 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:52
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgid "Location"
1739 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1740 msgid "Location View"
1741 msgstr "Lokaasje"
1742
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:515
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1748 #| msgid "%1 (%2)"
1749 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1750 msgid "%1 | (%2)"
1751 msgstr "%1 (%2)"
1752
1753 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1754 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1755 #: dolphintabwidget.cpp:519
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1758 msgid "(%1) | %2"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1762 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Location Bar"
1766 msgstr "Lokaasjebalke"
1767
1768 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1769 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Main Toolbar"
1773 msgstr "Haadarkbalke"
1774
1775 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1776 #, kde-kuit-format
1777 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1778 msgid ""
1779 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1780 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1781 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1782 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1783 "because following these folders from left to right leads here.</"
1784 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1785 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1786 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1787 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1793 msgid "This folder is not writable for you."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1797 #, kde-kuit-format
1798 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1799 msgid ""
1800 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1801 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1802 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1803 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1804 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1805 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1806 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1807 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1808 "find an item.</item></list></para>"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1812 #, kde-format
1813 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:progress"
1819 #| msgid "Loading folder..."
1820 msgctxt "@info:progress"
1821 msgid "Loading folder…"
1822 msgstr "Map wurdt laden..."
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:listbox"
1827 #| msgid "Sorting:"
1828 msgctxt "@info:progress"
1829 msgid "Sorting…"
1830 msgstr "Sortearring:"
1831
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:button"
1835 #| msgid "Search"
1836 msgid "Search"
1837 msgstr "Sykje"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@action:inmenu"
1842 #| msgid "Search Bar"
1843 msgid "Search for %1"
1844 msgstr "Sykbalke"
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info"
1849 #| msgid "Searching..."
1850 msgctxt "@info"
1851 msgid "Searching…"
1852 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "No items found."
1858 msgstr "Gjin items fûn"
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1864 msgstr ""
1865 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid ""
1873 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1874 msgstr ""
1875 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@info:status"
1880 #| msgid "Invalid protocol"
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol '%1'"
1883 msgstr "Unbekend protokol"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info:status"
1888 msgid "Invalid protocol"
1889 msgstr "Unbekend protokol"
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@info"
1894 msgid "Authorization required to enter this folder."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1898 #, kde-kuit-format
1899 msgid ""
1900 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@info:tooltip"
1906 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@label:textbox"
1912 #| msgid "Filter:"
1913 msgid "Filter…"
1914 msgstr "Filterje:"
1915
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info:tooltip"
1919 msgid "Hide Filter Bar"
1920 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1921
1922 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@action"
1925 #| msgid "Create Folder..."
1926 msgctxt "@action:inmenu"
1927 msgid "Move to New Folder…"
1928 msgstr "Map oanmeitsje..."
1929
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1933 #| msgid "Forbidden"
1934 msgctxt "@info"
1935 msgid "hidden"
1936 msgstr "Ferbean"
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1941 msgid ", link to %1 at %2"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1947 msgid ", %1"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1951 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1952 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1953 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1954 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1955 #. announcements when read out by a screen reader.
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1959 msgid ", %1 %2"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1963 #, kde-format
1964 msgctxt ""
1965 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1966 "filesystem path"
1967 msgid "%1 at location %2"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1973 msgid "in a grid layout in location %1"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1979 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1980 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1981 msgstr[0] ""
1982 msgstr[1] ""
1983
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgid "Location"
1987 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1988 msgid "in location %1"
1989 msgstr "Lokaasje"
1990
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@label:textbox"
1994 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1995 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1996 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1997 msgid "%1 selected item in location %2"
1998 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1999 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2000 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2005 msgid "\"%1\""
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2009 #, kde-format
2010 msgctxt ""
2011 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2012 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2013 msgstr ""
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2016 #, kde-format
2017 msgctxt ""
2018 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2019 "folders."
2020 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2024 #, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2027 "folders."
2028 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2032 #, kde-format
2033 msgctxt ""
2034 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2035 "files/folders."
2036 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2042 #| msgid "Invert Selection"
2043 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2044 msgid "One Selected File"
2045 msgid_plural "%1 Selected Files"
2046 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2047 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2050 #, kde-format
2051 msgctxt ""
2052 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2053 msgid "One Selected Folder"
2054 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2055 msgstr[0] ""
2056 msgstr[1] ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@info:tooltip"
2061 #| msgid "Select Item"
2062 msgctxt ""
2063 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2064 "folders."
2065 msgid "One Selected Item"
2066 msgid_plural "%1 Selected Items"
2067 msgstr[0] "Item selektearje"
2068 msgstr[1] "Item selektearje"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2073 msgid "One File"
2074 msgid_plural "%1 Files"
2075 msgstr[0] ""
2076 msgstr[1] ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2079 #, fuzzy, kde-format
2080 #| msgctxt "@label"
2081 #| msgid "Folder"
2082 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2083 msgid "One Folder"
2084 msgid_plural "%1 Folders"
2085 msgstr[0] "Map"
2086 msgstr[1] "Map"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt "@title:window"
2091 #| msgid "Rename Item"
2092 msgctxt ""
2093 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2094 msgid "One Item"
2095 msgid_plural "%1 Items"
2096 msgstr[0] "Item omneame"
2097 msgstr[1] "Item omneame"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgctxt "@info"
2102 #| msgid "%1 item selected"
2103 #| msgid_plural "%1 items selected"
2104 msgctxt "@item:intable"
2105 msgid "%1 item"
2106 msgid_plural "%1 items"
2107 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2108 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "width × height"
2113 msgid "%1 × %2"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2119 msgid "0 - 9"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@title:group Name"
2125 #| msgid "Others"
2126 msgctxt "@title:group"
2127 msgid "Others"
2128 msgstr "Oaren"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@title:group Size"
2133 msgid "Folders"
2134 msgstr "Mappen"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@title:group Size"
2139 msgid "Small"
2140 msgstr "Lyts"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title:group Size"
2145 msgid "Medium"
2146 msgstr "Middel"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@title:group Size"
2151 msgid "Big"
2152 msgstr "Grut"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Date"
2157 msgid "Today"
2158 msgstr "Hjoed"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Date"
2163 msgid "Yesterday"
2164 msgstr "Juster"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2169 msgid "dddd"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2176 msgid "%1"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt "@title:group Date"
2182 #| msgid "Three Weeks Ago"
2183 msgctxt "@title:group Date"
2184 msgid "One Week Ago"
2185 msgstr "Trije wiken lyn"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title:group Date"
2190 msgid "Two Weeks Ago"
2191 msgstr "Twa wiken lyn"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@title:group Date"
2196 msgid "Three Weeks Ago"
2197 msgstr "Trije wiken lyn"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Date"
2202 msgid "Earlier this Month"
2203 msgstr "Earder yn de moanne"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt ""
2208 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2209 #| "full year number"
2210 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2211 msgctxt ""
2212 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2213 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2214 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2215 "text that should not be formatted as a date"
2216 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2217 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2220 #, kde-format
2221 msgctxt ""
2222 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2223 "context @title:group Date"
2224 msgid "%1"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt ""
2230 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2231 #| "full year number"
2232 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2233 msgctxt ""
2234 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2235 "current locale, and yyyy is full year number."
2236 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2237 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2240 #, kde-format
2241 msgctxt ""
2242 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2243 "@title:group Date"
2244 msgid "%1"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt ""
2250 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2251 #| "full year number"
2252 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2253 msgctxt ""
2254 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2255 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2256 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2257 "text that should not be formatted as a date"
2258 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2259 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2265 "context @title:group Date"
2266 msgid "%1"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt ""
2272 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2273 #| "full year number"
2274 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2275 msgctxt ""
2276 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2277 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2278 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2279 "text that should not be formatted as a date"
2280 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2281 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2284 #, kde-format
2285 msgctxt ""
2286 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2287 "context @title:group Date"
2288 msgid "%1"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt ""
2294 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2295 #| "full year number"
2296 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2297 msgctxt ""
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2309 "context @title:group Date"
2310 msgid "%1"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt ""
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2319 msgctxt ""
2320 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2321 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2322 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2323 "text that should not be formatted as a date"
2324 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2325 msgstr "Earder op %B, %Y"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2328 #, kde-format
2329 msgctxt ""
2330 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2331 "context @title:group Date"
2332 msgid "%1"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2336 #, kde-format
2337 msgctxt ""
2338 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2339 "and yyyy is full year number"
2340 msgid "MMMM, yyyy"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2344 #, kde-format
2345 msgctxt ""
2346 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2347 "group Date"
2348 msgid "%1"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2355 msgid "Read, "
2356 msgstr "Lêze,"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2362 msgid "Write, "
2363 msgstr "Skriuwe,"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2369 msgid "Execute, "
2370 msgstr "Utfiere,"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2376 msgid "Forbidden"
2377 msgstr "Ferbean"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2382 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2383 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2384 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2385 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2388 #, fuzzy
2389 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2390 #| msgid "Name"
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Name"
2393 msgstr "Namme"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Size"
2398 msgstr "Grutte"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Modified"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2407 msgctxt "@tooltip"
2408 msgid "The date format can be selected in settings."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2412 #, fuzzy
2413 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2414 #| msgid "Create New"
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Created"
2417 msgstr "Nij oanmeitsje"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Accessed"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Type"
2427 msgstr "Type"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2430 #, fuzzy
2431 #| msgctxt "@label"
2432 #| msgid "Rating:"
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Rating"
2435 msgstr "Wurdearring:"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Tags"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2443 #, fuzzy
2444 #| msgctxt "@action:button"
2445 #| msgid "Commit"
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Comment"
2448 msgstr "Fêstlizze"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Title"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2458 #, fuzzy
2459 #| msgctxt "@info:credit"
2460 #| msgid "Documentation"
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Document"
2463 msgstr "Dokumintaasje"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Author"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Publisher"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Page Count"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Word Count"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Line Count"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Date Photographed"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2498 #, fuzzy
2499 #| msgctxt "@label"
2500 #| msgid "Images"
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Image"
2503 msgstr "Ofbyldings"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2506 msgctxt "@label width x height"
2507 msgid "Dimensions"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Width"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Height"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2521 #, fuzzy
2522 #| msgctxt "@info:credit"
2523 #| msgid "Documentation"
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Orientation"
2526 msgstr "Dokumintaasje"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Artist"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Audio"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Genre"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Album"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2552 #, fuzzy
2553 #| msgctxt "@info:credit"
2554 #| msgid "Documentation"
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Duration"
2557 msgstr "Dokumintaasje"
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Bitrate"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Track"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2570 #, fuzzy
2571 #| msgctxt "@item::intable"
2572 #| msgid "Removed"
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Release Year"
2575 msgstr "Wiske"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Aspect Ratio"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Video"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Frame Rate"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Path"
2596 msgstr "Paad"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2602 #, fuzzy
2603 #| msgctxt "@title:group Name"
2604 #| msgid "Others"
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Other"
2607 msgstr "Oaren"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "File Extension"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2615 #, fuzzy
2616 #| msgctxt "@title:menu"
2617 #| msgid "Selection"
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Deletion Time"
2620 msgstr "Seleksje"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Link Destination"
2625 msgstr "Keppeling berstimming"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Downloaded From"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Permissions"
2635 msgstr "Tagongsrjochten"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2638 msgctxt "@tooltip"
2639 msgid ""
2640 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2641 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Owner"
2647 msgstr "Eigner"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2650 #, fuzzy
2651 #| msgctxt "@label"
2652 #| msgid "Group"
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "User Group"
2655 msgstr "Groep"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:status"
2660 msgid "Unknown error."
2661 msgstr "Unbekende flater."
2662
2663 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@accessible rating"
2666 msgid "%1 and a half stars"
2667 msgid_plural "%1 and a half stars"
2668 msgstr[0] ""
2669 msgstr[1] ""
2670
2671 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@accessible rating"
2674 msgid "%1 star"
2675 msgid_plural "%1 stars"
2676 msgstr[0] ""
2677 msgstr[1] ""
2678
2679 #: main.cpp:61
2680 #, kde-kuit-format
2681 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2682 msgid ""
2683 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2684 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.cpp:97
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@title"
2690 #| msgid "Dolphin"
2691 msgid "Dolphin"
2692 msgstr "Dolfyn"
2693
2694 #: main.cpp:99
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@title"
2697 msgid "File Manager"
2698 msgstr "Triembehearder"
2699
2700 #: main.cpp:101
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: main.cpp:103
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Felix Ernst"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: main.cpp:104
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@info:credit"
2715 #| msgid "Maintainer and developer"
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2718 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2719
2720 #: main.cpp:106
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Méven Car"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: main.cpp:107
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@info:credit"
2729 #| msgid "Maintainer and developer"
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2732 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2733
2734 #: main.cpp:109
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Elvis Angelaccio"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: main.cpp:110
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgctxt "@info:credit"
2743 #| msgid "Maintainer and developer"
2744 msgctxt "@info:credit"
2745 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2746 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2747
2748 #: main.cpp:112
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "Emmanuel Pescosta"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: main.cpp:113
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@info:credit"
2757 #| msgid "Maintainer and developer"
2758 msgctxt "@info:credit"
2759 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2760 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2761
2762 #: main.cpp:115
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Frank Reininghaus"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: main.cpp:116
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@info:credit"
2771 #| msgid "Maintainer and developer"
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2774 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2775
2776 #: main.cpp:118
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Peter Penz"
2780 msgstr "Peter Penz"
2781
2782 #: main.cpp:119
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@info:credit"
2785 #| msgid "Maintainer and developer"
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2788 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2789
2790 #: main.cpp:121
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Sebastian Trüg"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2797 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Developer"
2801 msgstr "Untwikkelder"
2802
2803 #: main.cpp:122
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "David Faure"
2807 msgstr "David Faure"
2808
2809 #: main.cpp:123
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Aaron J. Seigo"
2813 msgstr "Aaron J. Seigo"
2814
2815 #: main.cpp:124
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Rafael Fernández López"
2819 msgstr "Rafael Fernández López"
2820
2821 #: main.cpp:125
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Kevin Ottens"
2825 msgstr "Kevin Ottens"
2826
2827 #: main.cpp:126
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "Holger Freyther"
2831 msgstr "Holger Freyther"
2832
2833 #: main.cpp:127
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info:credit"
2836 msgid "Max Blazejak"
2837 msgstr "Max Blazejak"
2838
2839 #: main.cpp:128
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Michael Austin"
2843 msgstr "Michael Austin"
2844
2845 #: main.cpp:128
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Documentation"
2849 msgstr "Dokumintaasje"
2850
2851 #: main.cpp:139
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@info:shell"
2854 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2855 msgctxt "@info:shell"
2856 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2857 msgstr ""
2858 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2859 "wurde."
2860
2861 #: main.cpp:141
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:shell"
2864 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: main.cpp:142
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:shell"
2870 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: main.cpp:144
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:shell"
2876 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: main.cpp:146
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: main.cpp:147
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Document to open"
2889 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2892 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgid "Show hidden files"
2895 msgid "Hidden files shown"
2896 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2897
2898 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2899 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2900 #, kde-format
2901 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2905 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgid "Column width"
2908 msgid "Automatic scrolling"
2909 msgstr "Kolombreedte"
2910
2911 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action:inmenu"
2914 msgid "Cut"
2915 msgstr "Knippe"
2916
2917 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Copy"
2921 msgstr "Kopiearje"
2922
2923 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@action:inmenu"
2926 #| msgid "Rename..."
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2928 msgid "Rename…"
2929 msgstr "Omneame..."
2930
2931 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Move to Trash"
2935 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2936
2937 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Delete"
2941 msgstr "Wiskje"
2942
2943 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Show Hidden Files"
2947 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2948
2949 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action:inmenu"
2952 msgid "Limit to Home Directory"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Automatic Scrolling"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Properties"
2965 msgstr "Eigenskippen"
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2968 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2971 #| msgid "Previews"
2972 msgid "Previews shown"
2973 msgstr "Foarbyld"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2976 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2977 #, kde-format
2978 msgid "Auto-Play media files"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2982 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2985 #| msgid "Show Filter Bar"
2986 msgid "Show item on hover"
2987 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2988
2989 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2990 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2991 #, kde-format
2992 msgid "Date display format"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Preview"
2999 msgstr "Foarbyld"
3000
3001 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Auto-Play media files"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3010 #| msgid "Show Filter Bar"
3011 msgctxt "@action:inmenu"
3012 msgid "Show item on hover"
3013 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3014
3015 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:inmenu"
3018 #| msgid "Configure..."
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Configure…"
3021 msgstr "Ynstelle..."
3022
3023 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Condensed Date"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@label::textbox"
3032 #| msgid "Select which data should be shown"
3033 msgctxt "@label::textbox"
3034 msgid "Select which data should be shown:"
3035 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3036
3037 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@info"
3040 #| msgid "%1 item selected"
3041 #| msgid_plural "%1 items selected"
3042 msgctxt "@label"
3043 msgid "%1 item selected"
3044 msgid_plural "%1 items selected"
3045 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3046 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3047
3048 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3049 #, kde-format
3050 msgid "play"
3051 msgstr "spylje"
3052
3053 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3054 #, kde-format
3055 msgid "pause"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3059 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3060 #, kde-format
3061 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@action:inmenu"
3067 #| msgid "Configure..."
3068 msgctxt "@action:inmenu"
3069 msgid "Configure Trash…"
3070 msgstr "Ynstelle..."
3071
3072 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3073 #, kde-format
3074 msgid ""
3075 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3076 "and then reopen the panel."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3080 #, kde-format
3081 msgid "Install Konsole"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3085 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3086 #, kde-format
3087 msgid "Location"
3088 msgstr "Lokaasje"
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3091 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3092 #, kde-format
3093 msgid "What"
3094 msgstr "Wat"
3095
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3099 #| msgid "By Type"
3100 msgctxt "@item:inlistbox"
3101 msgid "Any Type"
3102 msgstr "Neffens type"
3103
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@title:window"
3107 #| msgid "Folders"
3108 msgctxt "@item:inlistbox"
3109 msgid "Folders"
3110 msgstr "Mappen"
3111
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@info:credit"
3115 #| msgid "Documentation"
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 msgid "Documents"
3118 msgstr "Dokumintaasje"
3119
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 #| msgctxt "@label"
3123 #| msgid "Images"
3124 msgctxt "@item:inlistbox"
3125 msgid "Images"
3126 msgstr "Ofbyldings"
3127
3128 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3131 #| msgid "Show Hidden Files"
3132 msgctxt "@item:inlistbox"
3133 msgid "Audio Files"
3134 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3135
3136 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@item:inlistbox"
3139 msgid "Videos"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3145 #| msgid "By Date"
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgid "Any Date"
3148 msgstr "Neffens datum"
3149
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@title:group Date"
3153 #| msgid "Today"
3154 msgctxt "@item:inlistbox"
3155 msgid "Today"
3156 msgstr "Hjoed"
3157
3158 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@title:group Date"
3161 #| msgid "Yesterday"
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 msgid "Yesterday"
3164 msgstr "Juster"
3165
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "@label"
3169 #| msgid "This Week"
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3171 msgid "This Week"
3172 msgstr "Dizze wike"
3173
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@label"
3177 #| msgid "This Month"
3178 msgctxt "@item:inlistbox"
3179 msgid "This Month"
3180 msgstr "Dizze moanne"
3181
3182 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@label"
3185 #| msgid "This Year"
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 msgid "This Year"
3188 msgstr "Dit jier"
3189
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@label"
3193 #| msgid "Rating:"
3194 msgctxt "@item:inlistbox"
3195 msgid "Any Rating"
3196 msgstr "Wurdearring:"
3197
3198 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgid "1 or more"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgid "2 or more"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3213 msgid "3 or more"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@item:inlistbox"
3219 msgid "4 or more"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 msgid "Highest Rating"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3231 #| msgid "Invert Selection"
3232 msgctxt "@action:inmenu"
3233 msgid "Clear Selection"
3234 msgstr "Seleksje omdraaie"
3235
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "String list separator"
3239 msgid ", "
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@label"
3245 #| msgid "Tag:"
3246 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3247 msgid "Tag: %2"
3248 msgid_plural "Tags: %2"
3249 msgstr[0] "Lebel:"
3250 msgstr[1] "Lebel:"
3251
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@action:button"
3255 msgid "Add Tags"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@label"
3261 #| msgid "From Here"
3262 msgctxt "action:button"
3263 msgid "From Here (%1)"
3264 msgstr "Fanôf hjirre"
3265
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "action:button"
3269 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "action:button"
3275 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@info"
3281 #| msgid "Start searching"
3282 msgctxt "@info:tooltip"
3283 msgid "Quit searching"
3284 msgstr "Sykjen úteinsette"
3285
3286 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@label"
3289 #| msgid "Filenames"
3290 msgctxt "action:button"
3291 msgid "Filename"
3292 msgstr "Triemnammen"
3293
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3297 #| msgid "Context Menu"
3298 msgctxt "action:button"
3299 msgid "Content"
3300 msgstr "Kontekstmenu"
3301
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@label"
3305 #| msgid "From Here"
3306 msgctxt "action:button"
3307 msgid "From Here"
3308 msgstr "Fanôf hjirre"
3309
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3313 #| msgid "Your emails"
3314 msgctxt "action:button"
3315 msgid "Your files"
3316 msgstr "Berendy@gmail.com"
3317
3318 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "action:button"
3321 msgid "Search in your home directory"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "@label"
3327 #| msgid "Path"
3328 msgid "Open %1"
3329 msgstr "Paad"
3330
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3332 #, kde-format
3333 msgctxt ""
3334 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3335 "user entered."
3336 msgid "Query Results from '%1'"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@info:shell"
3342 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3343 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3344 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3345 msgstr ""
3346 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3347 "wurde."
3348
3349 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@action:button"
3356 msgid "Cancel Copying"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3362 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3369 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@info"
3375 #| msgid "Show preview of files and folders"
3376 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3377 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3378 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3379
3380 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@action:button"
3384 msgid "Cancel Cutting"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgctxt "@info:shell"
3390 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3391 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3392 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3393 msgstr ""
3394 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3395 "wurde."
3396
3397 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3398 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@action:button"
3403 msgid "Cancel"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@info:shell"
3409 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3410 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3411 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3412 msgstr ""
3413 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3414 "wurde."
3415
3416 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgctxt "@item::intable"
3420 #| msgid "Conflicting"
3421 msgctxt "@action:button"
3422 msgid "Cancel Duplicating"
3423 msgstr "Konflit"
3424
3425 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3426 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@action keep short"
3430 msgid "More"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3437 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@action:button"
3444 msgid "Cancel Moving"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3450 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3454 #, kde-kuit-format
3455 msgid ""
3456 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3457 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3458 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3459 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3460 "para>"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3464 #, kde-format
3465 msgctxt ""
3466 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3467 msgid "Paste from Clipboard"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3473 msgid "Dismiss This Reminder"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3479 msgid "Don't Remind Me Again"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3485 msgid ""
3486 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3487 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@action:button"
3494 msgid "Cancel Renaming"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3498 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3499 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3500 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3501 #. and a fallback will be used.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@action"
3505 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3506 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3507 msgstr[0] ""
3508 msgstr[1] ""
3509
3510 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3511 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3512 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3513 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3514 #. and a fallback will be used.
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@action"
3518 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3519 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3520 msgstr[0] ""
3521 msgstr[1] ""
3522
3523 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3524 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3525 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3526 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3527 #. and a fallback will be used.
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@action"
3531 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3532 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3533 msgstr[0] ""
3534 msgstr[1] ""
3535
3536 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3537 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3538 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3539 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3540 #. and a fallback will be used.
3541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@action"
3544 msgid "Permanently Delete %2"
3545 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3546 msgstr[0] ""
3547 msgstr[1] ""
3548
3549 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3550 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3551 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3552 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3553 #. and a fallback will be used.
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@action"
3557 msgid "Duplicate %2"
3558 msgid_plural "Duplicate %2"
3559 msgstr[0] ""
3560 msgstr[1] ""
3561
3562 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3563 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3564 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3565 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3566 #. and a fallback will be used.
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@action:inmenu"
3570 #| msgid "Move to Trash"
3571 msgctxt "@action"
3572 msgid "Move %2 to the Trash"
3573 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3574 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3575 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3576
3577 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3578 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3579 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3580 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3581 #. and a fallback will be used.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@action:button"
3585 #| msgid "&Rename"
3586 msgctxt "@action"
3587 msgid "Rename %2"
3588 msgid_plural "Rename %2"
3589 msgstr[0] "Omnea&me"
3590 msgstr[1] "Omnea&me"
3591
3592 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3593 #, kde-kuit-format
3594 msgctxt "@info:whatsthis"
3595 msgid ""
3596 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3597 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3598 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3599 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3600 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3601 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3602 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3603 "the current selection.</para>"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3609 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@title:menu"
3615 #| msgid "Selection"
3616 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3617 msgid "Selection Mode"
3618 msgstr "Seleksje"
3619
3620 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@title:menu"
3623 #| msgid "Selection"
3624 msgctxt "@action:button"
3625 msgid "Exit Selection Mode"
3626 msgstr "Seleksje"
3627
3628 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@label:textbox"
3631 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3632 msgctxt "@label:textbox"
3633 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3634 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3635
3636 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@action:button"
3639 #| msgid "Search"
3640 msgctxt "@label:textbox"
3641 msgid "Search…"
3642 msgstr "Sykje"
3643
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@action:button"
3647 #| msgid "Download New Services..."
3648 msgctxt "@action:button"
3649 msgid "Download New Services…"
3650 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3651
3652 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@info"
3655 #| msgid ""
3656 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3657 #| "settings."
3658 msgctxt "@info"
3659 msgid ""
3660 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3661 "settings."
3662 msgstr ""
3663 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3664 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3665
3666 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@info"
3669 msgid "Restart now?"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:inmenu"
3675 #| msgid "Delete"
3676 msgctxt "@option:check"
3677 msgid "Delete"
3678 msgstr "Wiskje"
3679
3680 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@option:check"
3683 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3684 msgctxt "@option:check"
3685 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3686 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3687
3688 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@item:inmenu"
3691 msgid "%1: %2"
3692 msgstr "%1: %2"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3695 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3696 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3697 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3698 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3699 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3700 #, kde-format
3701 msgid "Use system font"
3702 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3705 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3706 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3707 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3708 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3709 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3710 #, kde-format
3711 msgid "Icon size"
3712 msgstr "Byldkaikegrutte"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3715 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3716 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3717 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3718 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3719 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3720 #, kde-format
3721 msgid "Preview size"
3722 msgstr "Foarbyldgrutte"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3725 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3726 #, kde-format
3727 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3732 #, kde-format
3733 msgid "How we display the size of directories"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3737 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3740 msgid "Show the content count"
3741 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3744 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3747 msgid "Show the content size"
3748 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3751 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3752 #, kde-format
3753 msgid "Do not show any directory size"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3757 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3758 #, kde-format
3759 msgid "Recursive directory size limit"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3763 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3764 #, kde-format
3765 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3769 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@label"
3772 #| msgid "Permissions"
3773 msgid "Permissions style format"
3774 msgstr "Tagongsrjochten"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3777 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3778 #, kde-format
3779 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3780 msgstr ""
3781 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3782 "litte"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3785 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3788 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3789 msgstr ""
3790 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3791 "litte"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3794 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3795 #, kde-format
3796 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3800 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3803 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3804 msgstr ""
3805 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3806 "litte"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3809 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3812 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3813 msgstr ""
3814 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3815 "litte"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3821 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3822 msgstr ""
3823 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3824 "litte"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3827 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3830 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3831 msgstr ""
3832 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3833 "litte"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3836 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3839 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3840 msgstr ""
3841 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3842 "litte"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3845 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3846 #, kde-format
3847 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3855 msgstr ""
3856 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3857 "litte"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3860 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3863 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3864 msgstr ""
3865 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3866 "litte"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3869 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3872 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3873 msgstr ""
3874 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3875 "litte"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3879 #, kde-format
3880 msgid "Position of columns"
3881 msgstr "Posysje fan kolommen"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3884 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3885 #, kde-format
3886 msgid "Side Padding"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3890 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3891 #, kde-format
3892 msgid "Highlight entire row"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3896 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3897 #, kde-format
3898 msgid "Expandable folders"
3899 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "Show hidden files"
3905 msgctxt "@label"
3906 msgid "Hidden files shown"
3907 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3908
3909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@info:whatsthis"
3913 msgid ""
3914 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3915 "will be shown in the file view."
3916 msgstr ""
3917 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3918 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@title::column"
3924 #| msgid "Version"
3925 msgctxt "@label"
3926 msgid "Version"
3927 msgstr "Ferzje"
3928
3929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@info:whatsthis"
3933 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3937 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@label"
3940 msgid "View Mode"
3941 msgstr "Werjeftemodus"
3942
3943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@info:whatsthis"
3947 msgid ""
3948 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3949 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3950 msgstr ""
3951 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3952 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3958 #| msgid "Previews"
3959 msgctxt "@label"
3960 msgid "Previews shown"
3961 msgstr "Foarbyld"
3962
3963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@info:whatsthis"
3967 msgid ""
3968 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3969 "icon."
3970 msgstr ""
3971 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3972 "byldkaike te sjen wêzen."
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@label"
3978 #| msgid "Categorized Sorting"
3979 msgctxt "@label"
3980 msgid "Grouped Sorting"
3981 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3982
3983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3987 #| msgid ""
3988 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3989 #| "category."
3990 msgctxt "@info:whatsthis"
3991 msgid ""
3992 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3993 msgstr ""
3994 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@label"
4000 msgid "Sort files by"
4001 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4002
4003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4007 #| msgid ""
4008 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4009 #| "performed on."
4010 msgctxt "@info:whatsthis"
4011 msgid ""
4012 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4013 "performed on."
4014 msgstr ""
4015 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4016 "sortearre wurdt."
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@label"
4022 msgid "Order in which to sort files"
4023 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4026 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@label"
4029 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4030 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4033 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@info"
4036 #| msgid "Show preview of files and folders"
4037 msgctxt "@label"
4038 msgid "Show hidden files and folders last"
4039 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@label"
4045 msgid "Visible roles"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgid "Column width"
4052 msgctxt "@label"
4053 msgid "Header column widths"
4054 msgstr "Kolombreedte"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@label"
4060 msgid "Properties last changed"
4061 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4062
4063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@info:whatsthis"
4067 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4068 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4071 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@title:window"
4074 #| msgid "Additional Information"
4075 msgctxt "@label"
4076 msgid "Additional Information"
4077 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:menu"
4083 #| msgid "Selection"
4084 msgid "Select Action"
4085 msgstr "Seleksje"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4091 #| msgid "Custom Font"
4092 msgid "Custom Action"
4093 msgstr "Oanpaste lettertype"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4097 #, kde-format
4098 msgid "Should the URL be editable for the user"
4099 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4103 #, kde-format
4104 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4105 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4109 #, kde-format
4110 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4111 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4117 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4118 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4122 #, kde-format
4123 msgid ""
4124 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4125 "instance"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4130 #, kde-format
4131 msgid ""
4132 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4133 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4134 "were removed/renamed ...etc"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgid "Is the application started the first time"
4141 msgid ""
4142 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4143 "UI)"
4144 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4148 #, kde-format
4149 msgid "Home URL"
4150 msgstr "Thúsadres"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@action:inmenu"
4156 #| msgid "Open in New Tab"
4157 msgid "Remember open folders and tabs"
4158 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4162 #, kde-format
4163 msgid "Place two views side by side"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4168 #, kde-format
4169 msgid "Should the filter bar be shown"
4170 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4176 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4177 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4181 #, kde-format
4182 msgid "Browse through archives"
4183 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4187 #, kde-format
4188 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4189 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4195 msgid ""
4196 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4197 "running in the Terminal panel."
4198 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "Rename inline"
4204 msgid "Rename single items inline"
4205 msgstr "Inline omneame"
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4209 #, kde-format
4210 msgid "Show selection toggle"
4211 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4215 #, kde-format
4216 msgid ""
4217 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4218 "mode bottom bar."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4223 #, kde-format
4224 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4229 #, kde-format
4230 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4235 #, kde-format
4236 msgid "New tab will be open after last one"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4243 #| msgid "Show Filter Bar"
4244 msgid "Show item information on hover"
4245 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4249 #, kde-format
4250 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4251 msgstr ""
4252 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4256 #, kde-format
4257 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4258 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4264 msgid "Show the statusbar"
4265 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4269 #, kde-format
4270 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4271 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4275 #, kde-format
4276 msgid "Show the space information in the statusbar"
4277 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4281 #, kde-format
4282 msgid "Lock the layout of the panels"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4287 #, kde-format
4288 msgid "Enlarge Small Previews"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4293 #, kde-format
4294 msgid ""
4295 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4296 "items"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4301 #, kde-format
4302 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4309 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4310 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4316 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4317 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4320 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@label:listbox"
4323 #| msgid "Text width:"
4324 msgid "Text width index"
4325 msgstr "Tekstbreedte:"
4326
4327 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4328 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4329 #, kde-format
4330 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4334 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4335 #, kde-format
4336 msgid "Enabled plugins"
4337 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4338
4339 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu"
4342 #| msgid "Configure..."
4343 msgctxt "@title:window"
4344 msgid "Configure"
4345 msgstr "Ynstelle..."
4346
4347 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@title:group Interface settings"
4350 msgid "Interface"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgid "&View"
4356 msgctxt "@title:group"
4357 msgid "View"
4358 msgstr "Byl&d"
4359
4360 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4363 #| msgid "Context Menu"
4364 msgctxt "@title:group"
4365 msgid "Context Menu"
4366 msgstr "Kontekstmenu"
4367
4368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@title:group"
4371 msgid "Trash"
4372 msgstr "Jiskefet"
4373
4374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@title:group"
4377 msgid "User Feedback"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4381 #, kde-format
4382 msgid ""
4383 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4387 #, kde-format
4388 msgid "Warning"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@title:group"
4394 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4395 msgctxt "@title:group"
4396 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4397 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4398
4399 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4402 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4403 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4404 msgid "Moving files or folders to trash"
4405 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4406
4407 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@action:inmenu"
4410 #| msgid "Empty Trash"
4411 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4412 msgid "Emptying trash"
4413 msgstr "Jiskefet leegje"
4414
4415 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4418 #| msgid "Deleting files or folders"
4419 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4420 msgid "Deleting files or folders"
4421 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4422
4423 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@title:group"
4426 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4427 msgctxt "@title:group"
4428 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4429 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4430
4431 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4434 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4435 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4436 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4437 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4438
4439 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4442 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@info"
4448 #| msgid "Show preview of files and folders"
4449 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4450 msgid "Opening many folders at once"
4451 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4452
4453 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4456 msgid "Opening many terminals at once"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4462 msgid "Switching to act as an administrator"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "When opening an executable file:"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4472 #, kde-format
4473 msgid "Always ask"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4479 #| msgid "App&lications"
4480 msgid "Open in application"
4481 msgstr "App&likaasjes"
4482
4483 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4484 #, kde-format
4485 msgid "Run script"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4491 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@option:check"
4497 #| msgid "Show in groups"
4498 msgctxt "@option:radio"
4499 msgid "Show home location on startup"
4500 msgstr "Groepearre sjen litte"
4501
4502 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4503 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@info:status"
4506 #| msgid "The location is empty."
4507 msgctxt "@info:placeholder"
4508 msgid "Enter home location path"
4509 msgstr "De lokaasje is leech."
4510
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4514 #| msgid "Replace Location"
4515 msgctxt "@action:button"
4516 msgid "Select Home Location"
4517 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4518
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@action:button"
4522 msgid "Use Current Location"
4523 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4524
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@action:button"
4528 msgid "Use Default Location"
4529 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4530
4531 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@option:check"
4534 #| msgid "Show in groups"
4535 msgctxt "@label:textbox"
4536 msgid "Show on startup:"
4537 msgstr "Groepearre sjen litte"
4538
4539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@info"
4542 #| msgid "Show preview of files and folders"
4543 msgctxt "@label:checkbox"
4544 msgid "Opening Folders:"
4545 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4546
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4550 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4556 #| msgid "New &Window"
4557 msgctxt "@label:checkbox"
4558 msgid "Window:"
4559 msgstr "Nij &finster"
4560
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4564 #| msgid "Show full path inside location bar"
4565 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4566 msgid "Show full path in title bar"
4567 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4568
4569 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4572 #| msgid "Show filter bar"
4573 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4574 msgid "Show filter bar"
4575 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4576
4577 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgid "C&lose Current Tab"
4580 msgctxt "option:radio"
4581 msgid "After current tab"
4582 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4583
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "option:radio"
4587 msgid "At end of tab bar"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@action:inmenu"
4593 #| msgid "Open in New Tab"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Open new tabs: "
4596 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4597
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@info"
4601 #| msgid "Split view"
4602 msgctxt "@title:group"
4603 msgid "Split view: "
4604 msgstr "Werjefte spjalte"
4605
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "option:check split view panes"
4609 msgid "Switch between views with Tab key"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "option:check"
4615 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4619 #, kde-format
4620 msgid ""
4621 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4622 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4628 #| msgid "New &Window"
4629 msgid "New windows:"
4630 msgstr "Nij &finster"
4631
4632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4635 #| msgid "Split view mode"
4636 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4637 msgid "Begin in split view mode"
4638 msgstr "Werjefte spjalte"
4639
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@info"
4643 msgid ""
4644 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4645 "be applied."
4646 msgstr ""
4647 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4648 "wurde."
4649
4650 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4653 #| msgid "Folders First"
4654 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4655 msgid "Folders && Tabs"
4656 msgstr "Mappen earst"
4657
4658 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4659 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4662 msgid "Previews"
4663 msgstr "Foarbyld"
4664
4665 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4666 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:window"
4669 #| msgid "Confirmation"
4670 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4671 msgid "Confirmations"
4672 msgstr "Befêstiging"
4673
4674 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4677 #| msgid "Panels"
4678 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4679 msgid "Panels"
4680 msgstr "Panielen"
4681
4682 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@title:menu"
4685 #| msgid "Location Bar"
4686 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4687 msgid "Status && Location bars"
4688 msgstr "Lokaasjebalke"
4689
4690 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@option:check"
4693 #| msgid "Show preview"
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Show previews"
4696 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4697
4698 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Auto-play media files"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4707 #| msgid "Show Filter Bar"
4708 msgctxt "@option:check"
4709 msgid "Show item on hover"
4710 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4711
4712 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@option:check"
4721 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@title:window"
4727 #| msgid "Information"
4728 msgctxt "@label:checkbox"
4729 msgid "Information Panel:"
4730 msgstr "Ynformaasje"
4731
4732 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@info"
4735 msgid ""
4736 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4737 "pressing the right mouse button on a panel."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@title:group"
4743 #| msgid "Show previews for"
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Show previews in the view for:"
4746 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4747
4748 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4749 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4750 #. or "Show previews for [files of any size]".
4751 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4752 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@option:check"
4755 #| msgid "Show preview"
4756 msgctxt "@label:spinbox"
4757 msgid "Show previews for"
4758 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4759
4760 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4761 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4762 #, kde-format
4763 msgctxt ""
4764 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4765 "MiB]'"
4766 msgid "files below "
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4773 msgid " MiB"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4779 msgid "files of any size"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4785 #| msgid "Your emails"
4786 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4787 msgid "no file"
4788 msgstr "Berendy@gmail.com"
4789
4790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@info"
4793 #| msgid "Show preview of files and folders"
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show previews for folders"
4796 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4797
4798 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4799 #, kde-kuit-format
4800 msgctxt "@info"
4801 msgid ""
4802 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4803 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4804 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4805 "metered connections.</para>"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4811 #| msgid "Local files above:"
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Local storage:"
4814 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4815
4816 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@action:inmenu"
4819 #| msgid "Restore"
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Remote storage:"
4822 msgstr "Werom sette"
4823
4824 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4827 #| msgid "Status Bar"
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Show status bar"
4830 msgstr "Tastânbalke"
4831
4832 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@option:check"
4835 msgid "Show zoom slider"
4836 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4837
4838 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@option:check"
4841 msgid "Show space information"
4842 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4843
4844 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4847 #| msgid "Status Bar"
4848 msgctxt "@title:group"
4849 msgid "Status Bar: "
4850 msgstr "Tastânbalke"
4851
4852 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4855 #| msgid "Editable location bar"
4856 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4857 msgid "Make location bar editable"
4858 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4859
4860 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@title:menu"
4863 #| msgid "Location Bar"
4864 msgid "Location bar:"
4865 msgstr "Lokaasjebalke"
4866
4867 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4870 msgid "Show full path inside location bar"
4871 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4872
4873 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4876 msgid "Behavior"
4877 msgstr "Gedrach"
4878
4879 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@title:tab"
4883 msgid "Icons"
4884 msgstr "Byldkaikes"
4885
4886 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@title:tab"
4890 msgid "Compact"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@title:tab"
4897 msgid "Details"
4898 msgstr "Details"
4899
4900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "option:check"
4903 #| msgid "Natural sorting of items"
4904 msgctxt "option:radio"
4905 msgid "Natural"
4906 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4907
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "option:radio"
4911 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "option:radio"
4917 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@label:listbox"
4923 #| msgid "Sorting:"
4924 msgctxt "@title:group"
4925 msgid "Sorting mode: "
4926 msgstr "Sortearring:"
4927
4928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@label:textbox"
4931 #| msgid "Number of lines:"
4932 msgctxt "option:radio"
4933 msgid "Show number of items"
4934 msgstr "Oantal rigels:"
4935
4936 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "option:radio"
4939 msgid "Show size of contents, up to "
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@option:check"
4945 #| msgid "Show zoom slider"
4946 msgctxt "option:radio"
4947 msgid "Show no size"
4948 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4949
4950 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4951 #, kde-format
4952 msgid " level deep"
4953 msgid_plural " levels deep"
4954 msgstr[0] ""
4955 msgstr[1] ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@title:window"
4960 #| msgid "Folders"
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Folder size:"
4963 msgstr "Mappen"
4964
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "option:radio as in relative date"
4968 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4974 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@label"
4980 #| msgid "Date:"
4981 msgctxt "@title:group"
4982 msgid "Date style:"
4983 msgstr "Datum:"
4984
4985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4988 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "option:radio as numeric style"
4994 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "option:radio as combined style"
5000 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@label"
5006 #| msgid "Permissions"
5007 msgctxt "@title:group"
5008 msgid "Permissions style:"
5009 msgstr "Tagongsrjochten"
5010
5011 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5014 msgid "System Font"
5015 msgstr "Systeemwide lettertype"
5016
5017 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5020 msgid "Custom Font"
5021 msgstr "Oanpaste lettertype"
5022
5023 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5026 #| msgid "Choose..."
5027 msgctxt "@action:button Choose font"
5028 msgid "Choose…"
5029 msgstr "Kieze..."
5030
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@option:radio"
5034 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5035 msgctxt "@option:radio"
5036 msgid "Use common display style for all folders"
5037 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5038
5039 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5040 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@info"
5044 msgid ""
5045 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5046 "custom display style."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@option:radio"
5052 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5053 msgctxt "@option:radio"
5054 msgid "Remember display style for each folder"
5055 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5056
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@info"
5060 msgid ""
5061 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5062 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@label"
5068 #| msgid "Date:"
5069 msgctxt "@title:group"
5070 msgid "Display style: "
5071 msgstr "Datum:"
5072
5073 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@option:check"
5076 msgid "Open archives as folder"
5077 msgstr "Argiven as map iepenje"
5078
5079 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "option:check"
5082 msgid "Open folders during drag operations"
5083 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5084
5085 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@title:group"
5088 msgid "Browsing: "
5089 msgstr ""
5090
5091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5094 #| msgid "Show Filter Bar"
5095 msgctxt "@option:check"
5096 msgid "Show item information on hover"
5097 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5098
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@title:group"
5103 msgid "Miscellaneous: "
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@option:check"
5109 msgid "Show selection marker"
5110 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5111
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgid "Rename inline"
5115 msgctxt "option:check"
5116 msgid "Rename single items inline"
5117 msgstr "Inline omneame"
5118
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5120 #, kde-format
5121 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "option:check"
5127 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5131 #, kde-format
5132 msgctxt ""
5133 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5134 msgid ""
5135 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5136 "%1"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5140 #, kde-format
5141 msgctxt ""
5142 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5143 "background setting"
5144 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@item:inlistbox"
5151 msgid "Nothing"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5157 #| msgid "Custom Font"
5158 msgctxt "@item:inlistbox"
5159 msgid "Custom Command"
5160 msgstr "Oanpaste lettertype"
5161
5162 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5163 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5164 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5165 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5169 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5170 msgctxt "@info"
5171 msgid "Double-click triggers"
5172 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5173
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@title:group"
5177 msgid "Background: "
5178 msgstr ""
5179
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5181 #, kde-format
5182 msgctxt ""
5183 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5184 "background setting"
5185 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5191 msgid "Command…"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@label"
5197 msgid ""
5198 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@title:group General settings"
5204 #| msgid "General"
5205 msgctxt "@title:tab General View settings"
5206 msgid "General"
5207 msgstr "Algemien"
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5212 #| msgid "Context Menu"
5213 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5214 msgid "Content Display"
5215 msgstr "Kontekstmenu"
5216
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@label:listbox"
5220 #| msgid "Default:"
5221 msgctxt "@label:listbox"
5222 msgid "Default icon size:"
5223 msgstr "Standert:"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgid "Preview size"
5228 msgctxt "@label:listbox"
5229 msgid "Preview icon size:"
5230 msgstr "Foarbyldgrutte"
5231
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@label:listbox"
5235 msgid "Label font:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@title:group Size"
5241 #| msgid "Small"
5242 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5243 msgid "Small"
5244 msgstr "Lyts"
5245
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@title:group Size"
5249 #| msgid "Medium"
5250 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5251 msgid "Medium"
5252 msgstr "Middel"
5253
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5257 #| msgid "Large"
5258 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5259 msgid "Large"
5260 msgstr "Grut"
5261
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5265 #| msgid "Huge"
5266 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5267 msgid "Huge"
5268 msgstr "Grutst"
5269
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgid "Item width"
5273 msgctxt "@label:listbox"
5274 msgid "Label width:"
5275 msgstr "Itembreedte"
5276
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5280 msgid "Unlimited"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5286 msgid "1"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5292 msgid "2"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5298 msgid "3"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5304 msgid "4"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5310 msgid "5"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@label:slider"
5316 #| msgid "Maximum file size:"
5317 msgctxt "@label:listbox"
5318 msgid "Maximum lines:"
5319 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5324 msgid "Unlimited"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgctxt "@title:group Size"
5330 #| msgid "Small"
5331 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5332 msgid "Small"
5333 msgstr "Lyts"
5334
5335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@title:group Size"
5338 #| msgid "Medium"
5339 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5340 msgid "Medium"
5341 msgstr "Middel"
5342
5343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5346 #| msgid "Large"
5347 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5348 msgid "Large"
5349 msgstr "Grut"
5350
5351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@label:listbox"
5354 #| msgid "Text width:"
5355 msgctxt "@label:listbox"
5356 msgid "Maximum width:"
5357 msgstr "Tekstbreedte:"
5358
5359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgid "Expandable folders"
5362 msgctxt "@option:check"
5363 msgid "Expandable"
5364 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5365
5366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@title:window"
5369 #| msgid "Folders"
5370 msgctxt "@label:checkbox"
5371 msgid "Folders:"
5372 msgstr "Mappen"
5373
5374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5377 msgid "By clicking anywhere on the row"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5383 msgid "By clicking on icon or name"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@info"
5390 #| msgid "Show preview of files and folders"
5391 msgctxt "@title:group"
5392 msgid "Open files and folders:"
5393 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5394
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5396 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@info:tooltip"
5399 msgid "Size: 1 pixel"
5400 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5401 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5402 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5403
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@title:window"
5407 msgid "View Display Style"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@item:inlistbox"
5413 msgid "Icons"
5414 msgstr "Byldkaikes"
5415
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@item:inlistbox"
5419 msgid "Compact"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@item:inlistbox"
5425 msgid "Details"
5426 msgstr "Details"
5427
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5431 msgid "Ascending"
5432 msgstr "Oprinnend"
5433
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5437 msgid "Descending"
5438 msgstr "Ofrinnend"
5439
5440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@option:check"
5443 msgid "Show folders first"
5444 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5445
5446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@option:check"
5449 #| msgid "Show hidden files"
5450 msgctxt "@option:check"
5451 msgid "Show hidden files last"
5452 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5453
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@option:check"
5457 msgid "Show preview"
5458 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5459
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@option:check"
5463 msgid "Show in groups"
5464 msgstr "Groepearre sjen litte"
5465
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@option:check"
5469 msgid "Show hidden files"
5470 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5471
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@title:window"
5475 #| msgid "Additional Information"
5476 msgctxt "@title:group"
5477 msgid "Additional Information"
5478 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5479
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5481 #, kde-format
5482 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@label:listbox"
5488 msgid "View mode:"
5489 msgstr "Werjeftemodus:"
5490
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@label:listbox"
5494 msgid "Sorting:"
5495 msgstr "Sortearring:"
5496
5497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@title:group"
5500 #| msgid "View Properties"
5501 msgid "View options:"
5502 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5503
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5507 msgid "Current folder"
5508 msgstr "Aktive map"
5509
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5513 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5514 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5515 msgid "Current folder and sub-folders"
5516 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5517
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5521 msgid "All folders"
5522 msgstr "Alle mappen"
5523
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@title:group"
5527 msgid "Apply to:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@option:check"
5533 msgid "Use as default view settings"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info"
5539 msgid ""
5540 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5541 "continue?"
5542 msgstr ""
5543 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5544 "trochgean?"
5545
5546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@info"
5549 msgid ""
5550 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5551 msgstr ""
5552 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5553 "trochgean?"
5554
5555 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@title:window"
5558 msgid "Applying View Properties"
5559 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5560
5561 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@info:progress"
5564 msgid "Counting folders: %1"
5565 msgstr "Oantal mappen: %1"
5566
5567 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@info:progress"
5570 msgid "Folders: %1"
5571 msgstr "Mappen: %1"
5572
5573 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5576 msgid "Zoom:"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5580 #, kde-format
5581 msgid "Zoom"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5587 msgid "Sets the size of the file icons."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5593 #| msgid "Stop"
5594 msgid "Stop"
5595 msgstr "Stopje"
5596
5597 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@info"
5600 #| msgid "Stop loading"
5601 msgctxt "@tooltip"
5602 msgid "Stop loading"
5603 msgstr "it laden ophâlde"
5604
5605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5606 #, kde-kuit-format
5607 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5608 msgid ""
5609 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5610 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5611 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5612 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5613 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5614 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5615 "device.</item></list></para>"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@action:inmenu"
5621 msgid "Show Zoom Slider"
5622 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5623
5624 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@action:inmenu"
5627 msgid "Show Space Information"
5628 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5629
5630 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5631 #, kde-format
5632 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5636 #, kde-format
5637 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5641 #, kde-format
5642 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5646 #, kde-format
5647 msgid "KDiskFree"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5651 #, kde-kuit-format
5652 msgctxt "@info"
5653 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@info:status"
5659 msgid "Installing Filelight…"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@info:status Free disk space"
5665 msgid "%1 free"
5666 msgstr "%1 frij"
5667
5668 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5671 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5677 msgid ""
5678 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5679 "Press to manage disk space usage."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@title"
5685 msgid "Free Up Disk Space"
5686 msgstr ""
5687
5688 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5689 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5690 #, kde-kuit-format
5691 msgctxt "@title"
5692 msgid ""
5693 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5694 "identify big files and folders.</para>"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@action:button"
5700 msgid "Install Filelight…"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5704 #, kde-format
5705 msgid "Trash Emptied"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5709 #, kde-format
5710 msgid "The Trash was emptied."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@title:window"
5716 #| msgid "Places"
5717 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5718 msgid "Places"
5719 msgstr "Plakken"
5720
5721 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5724 msgid "Count of available Network Shares"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5728 #, fuzzy, kde-format
5729 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5730 #| msgid "Sett&ings"
5731 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5732 msgid "Settings"
5733 msgstr "Ynstell&ings"
5734
5735 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5738 msgid "A subset of Dolphin settings."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5742 #, kde-format
5743 msgid "Select Remote Charset"
5744 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5745
5746 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5747 #, kde-format
5748 msgid "Default"
5749 msgstr "Standert"
5750
5751 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5752 #, kde-format
5753 msgid "Reload"
5754 msgstr "Op 'e nij lade"
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:660
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@info:status"
5759 #| msgid "1 Folder selected"
5760 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5761 msgctxt "@info:status"
5762 msgid "1 folder selected"
5763 msgid_plural "%1 folders selected"
5764 msgstr[0] "1 map selektearre"
5765 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5766
5767 #: views/dolphinview.cpp:661
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@info:status"
5770 #| msgid "1 File selected"
5771 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5772 msgctxt "@info:status"
5773 msgid "1 file selected"
5774 msgid_plural "%1 files selected"
5775 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5776 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5777
5778 #: views/dolphinview.cpp:663
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@label"
5781 #| msgid "Folder"
5782 msgctxt "@info:status"
5783 msgid "1 folder"
5784 msgid_plural "%1 folders"
5785 msgstr[0] "Map"
5786 msgstr[1] "Map"
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:664
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5791 #| msgid "Your emails"
5792 msgctxt "@info:status"
5793 msgid "1 file"
5794 msgid_plural "%1 files"
5795 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5796 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:668
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5801 msgid "%1, %2 (%3)"
5802 msgstr "%1, %2 (%3)"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:670
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@info:status files (size)"
5807 msgid "%1 (%2)"
5808 msgstr "%1 (%2)"
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:674
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5813 #| msgid "Folders First"
5814 msgctxt "@info:status"
5815 msgid "0 folders, 0 files"
5816 msgstr "Mappen earst"
5817
5818 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "<filename> copy"
5821 msgid "%1 copy"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:1099
5825 #, kde-format
5826 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5827 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5828 msgstr[0] ""
5829 msgstr[1] ""
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:1104
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@label"
5834 #| msgid "Path"
5835 msgctxt "@action:button"
5836 msgid "Open %1 Item"
5837 msgid_plural "Open %1 Items"
5838 msgstr[0] "Paad"
5839 msgstr[1] "Paad"
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:1234
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@action:inmenu"
5844 msgid "Side Padding"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:1238
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Column width"
5850 msgctxt "@action:inmenu"
5851 msgid "Automatic Column Widths"
5852 msgstr "Kolombreedte"
5853
5854 #: views/dolphinview.cpp:1243
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgid "Column width"
5857 msgctxt "@action:inmenu"
5858 msgid "Custom Column Widths"
5859 msgstr "Kolombreedte"
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:1849
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@info:status"
5864 #| msgid "Delete operation completed."
5865 msgctxt "@info:status"
5866 msgid "Trash operation completed."
5867 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5868
5869 #: views/dolphinview.cpp:1859
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@info:status"
5872 msgid "Delete operation completed."
5873 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:2019
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgid "Rename inline"
5878 msgctxt "@action:button"
5879 msgid "Rename and Hide"
5880 msgstr "Inline omneame"
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:2023
5883 #, kde-format
5884 msgid ""
5885 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5886 "Do you still want to rename it?"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:2025
5890 #, kde-format
5891 msgid ""
5892 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5893 "Do you still want to rename it?"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:2027
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5899 #| msgid "Show Hidden Files"
5900 msgid "Hide this File?"
5901 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:2027
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@title:group"
5906 #| msgid "Home Folder"
5907 msgid "Hide this Folder?"
5908 msgstr "Thúsmap"
5909
5910 #: views/dolphinview.cpp:2066
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "@info:status"
5913 msgid "The location is empty."
5914 msgstr "De lokaasje is leech."
5915
5916 #: views/dolphinview.cpp:2068
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@info:status"
5919 msgid "The location '%1' is invalid."
5920 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5921
5922 #: views/dolphinview.cpp:2332
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@info:progress"
5925 #| msgid "Loading folder..."
5926 msgid "Loading…"
5927 msgstr "Map wurdt laden..."
5928
5929 #: views/dolphinview.cpp:2361
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@info:progress"
5932 #| msgid "Loading folder..."
5933 msgid "Loading canceled"
5934 msgstr "Map wurdt laden..."
5935
5936 #: views/dolphinview.cpp:2363
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5939 msgid "No items matching the filter"
5940 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5941
5942 #: views/dolphinview.cpp:2365
5943 #, fuzzy, kde-format
5944 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5945 msgid "No items matching the search"
5946 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5947
5948 #: views/dolphinview.cpp:2367
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@info:status"
5951 #| msgid "The location is empty."
5952 msgid "Trash is empty"
5953 msgstr "De lokaasje is leech."
5954
5955 #: views/dolphinview.cpp:2370
5956 #, kde-format
5957 msgid "No tags"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: views/dolphinview.cpp:2373
5961 #, kde-format
5962 msgid "No files tagged with \"%1\""
5963 msgstr ""
5964
5965 #: views/dolphinview.cpp:2377
5966 #, fuzzy, kde-format
5967 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5968 msgid "No recently used items"
5969 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5970
5971 #: views/dolphinview.cpp:2379
5972 #, kde-format
5973 msgid "No shared folders found"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinview.cpp:2381
5977 #, kde-format
5978 msgid "No relevant network resources found"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:2383
5982 #, kde-format
5983 msgid "No MTP-compatible devices found"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: views/dolphinview.cpp:2385
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgctxt "@info:status"
5989 #| msgid "No items found."
5990 msgid "No Apple devices found"
5991 msgstr "Gjin items fûn"
5992
5993 #: views/dolphinview.cpp:2387
5994 #, kde-format
5995 msgid "No Bluetooth devices found"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinview.cpp:2389
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6001 #| msgid "Folders First"
6002 msgid "Folder is empty"
6003 msgstr "Mappen earst"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@action"
6008 #| msgid "Create Folder..."
6009 msgctxt "@action"
6010 msgid "Create Folder…"
6011 msgstr "Map oanmeitsje..."
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6014 #, kde-kuit-format
6015 msgctxt "@info:whatsthis"
6016 msgid ""
6017 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6018 "items at once results in their new names differing only in a number."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6022 #, kde-kuit-format
6023 msgctxt "@info:whatsthis"
6024 msgid ""
6025 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6026 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6027 "deleted later if disk space is needed."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6031 #, kde-kuit-format
6032 msgctxt "@info:whatsthis"
6033 msgid ""
6034 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6035 "recovered by normal means."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6041 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6042 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "@action:inmenu File"
6047 msgid "Duplicate Here"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6051 #, kde-format
6052 msgctxt "@action:inmenu File"
6053 msgid "Properties"
6054 msgstr "Eigenskippen"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6057 #, kde-kuit-format
6058 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6059 msgid ""
6060 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6061 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6062 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6063 "there like managing read- and write-permissions."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgid "Location"
6069 msgctxt "@action:incontextmenu"
6070 msgid "Copy Location"
6071 msgstr "Lokaasje"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6076 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6082 #| msgid "Move to Trash"
6083 msgctxt "@action:inmenu File"
6084 msgid "Move to Trash…"
6085 msgstr "Nei it Jiskefet"
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6090 #| msgid "Delete"
6091 msgctxt "@action:inmenu File"
6092 msgid "Delete…"
6093 msgstr "Wiskje"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "@action:inmenu File"
6098 msgid "Duplicate Here…"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgid "Location"
6104 msgctxt "@action:incontextmenu"
6105 msgid "Copy Location…"
6106 msgstr "Lokaasje"
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6109 #, kde-kuit-format
6110 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6111 msgid ""
6112 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6113 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6114 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6115 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6116 "interface> option is enabled.</para>"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6120 #, kde-kuit-format
6121 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6122 msgid ""
6123 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6124 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6125 "you an overview in folders with many items.</para>"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6129 #, kde-kuit-format
6130 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6131 msgid ""
6132 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6133 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6134 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6135 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6136 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6137 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6138 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6142 #, kde-format
6143 msgctxt "@action:intoolbar"
6144 msgid "View Mode"
6145 msgstr "Werjeftemodus"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6148 #, kde-format
6149 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6150 msgid "This increases the icon size."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6154 #, kde-format
6155 msgctxt "@action:inmenu View"
6156 msgid "Reset Zoom Level"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgid "Default"
6162 msgid "Zoom To Default"
6163 msgstr "Standert"
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6166 #, kde-format
6167 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6168 msgid "This resets the icon size to default."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6172 #, kde-format
6173 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6174 msgid "This reduces the icon size."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6178 #, kde-format
6179 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6180 msgid "Zoom"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgid "Show preview"
6186 msgctxt "@action:intoolbar"
6187 msgid "Show Previews"
6188 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "@info"
6193 msgid "Show preview of files and folders"
6194 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6195
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6197 #, kde-kuit-format
6198 msgctxt "@info:whatsthis"
6199 msgid ""
6200 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6201 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6202 "the images."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6206 #, kde-format
6207 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6208 msgid "Folders First"
6209 msgstr "Mappen earst"
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgid "Show hidden files"
6214 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6215 msgid "Hidden Files Last"
6216 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6219 #, kde-format
6220 msgctxt "@action:inmenu View"
6221 msgid "Sort By"
6222 msgstr "Sortearje neffens"
6223
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6227 #| msgid "Additional Information"
6228 msgctxt "@action:inmenu View"
6229 msgid "Show Additional Information"
6230 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6233 #, kde-format
6234 msgctxt "@action:inmenu View"
6235 msgid "Show in Groups"
6236 msgstr "Groepearre sjen litte"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "@info:whatsthis"
6241 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@action:inmenu"
6247 #| msgid "Show Hidden Files"
6248 msgctxt "@action:inmenu View"
6249 msgid "Show Hidden Files"
6250 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6253 #, kde-kuit-format
6254 msgctxt "@info:whatsthis"
6255 msgid ""
6256 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6257 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6258 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6259 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6260 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6261 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6262 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6263 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6269 #| msgid "Adjust View Properties..."
6270 msgctxt "@action:inmenu View"
6271 msgid "Adjust View Display Style…"
6272 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6273
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6275 #, kde-format
6276 msgctxt "@info:whatsthis"
6277 msgid ""
6278 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6282 #, kde-format
6283 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6284 msgid "Icons"
6285 msgstr "Byldkaikes"
6286
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6288 #, kde-format
6289 msgctxt "@info"
6290 msgid "Icons view mode"
6291 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6292
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6294 #, kde-format
6295 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6296 msgid "Compact"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@info"
6302 #| msgid "Columns view mode"
6303 msgctxt "@info"
6304 msgid "Compact view mode"
6305 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6308 #, kde-format
6309 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6310 msgid "Details"
6311 msgstr "Details"
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6314 #, kde-format
6315 msgctxt "@info"
6316 msgid "Details view mode"
6317 msgstr "Details werjeftemodus"
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6320 #, kde-format
6321 msgctxt "Sort descending"
6322 msgid "Z-A"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6326 #, kde-format
6327 msgctxt "Sort ascending"
6328 msgid "A-Z"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6332 #, fuzzy, kde-format
6333 #| msgctxt "@option:check"
6334 #| msgid "Show folders first"
6335 msgctxt "Sort descending"
6336 msgid "Largest First"
6337 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6338
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6340 #, fuzzy, kde-format
6341 #| msgctxt "@option:check"
6342 #| msgid "Show folders first"
6343 msgctxt "Sort ascending"
6344 msgid "Smallest First"
6345 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6346
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6348 #, fuzzy, kde-format
6349 #| msgctxt "@option:check"
6350 #| msgid "Show folders first"
6351 msgctxt "Sort descending"
6352 msgid "Newest First"
6353 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6354
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6356 #, fuzzy, kde-format
6357 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6358 #| msgid "Folders First"
6359 msgctxt "Sort ascending"
6360 msgid "Oldest First"
6361 msgstr "Mappen earst"
6362
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6364 #, fuzzy, kde-format
6365 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6366 #| msgid "Folders First"
6367 msgctxt "Sort descending"
6368 msgid "Highest First"
6369 msgstr "Mappen earst"
6370
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 #| msgctxt "@option:check"
6374 #| msgid "Show folders first"
6375 msgctxt "Sort ascending"
6376 msgid "Lowest First"
6377 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6378
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6380 #, fuzzy, kde-format
6381 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6382 #| msgid "Descending"
6383 msgctxt "Sort descending"
6384 msgid "Descending"
6385 msgstr "Ofrinnend"
6386
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6388 #, fuzzy, kde-format
6389 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6390 #| msgid "Ascending"
6391 msgctxt "Sort ascending"
6392 msgid "Ascending"
6393 msgstr "Oprinnend"
6394
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6396 #, kde-format
6397 msgctxt ""
6398 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6399 "selection is empty when this text is shown."
6400 msgid "Actions for Current View"
6401 msgstr ""
6402
6403 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6404 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6405 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6406 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6407 #. and a fallback will be used.
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6409 #, kde-format
6410 msgid "Actions for %1"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6414 #, kde-format
6415 msgctxt ""
6416 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6417 "of selected files/folders."
6418 msgid "Actions for One Selected Item"
6419 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6420 msgstr[0] ""
6421 msgstr[1] ""
6422
6423 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6424 #, fuzzy, kde-format
6425 #| msgctxt "@info:status"
6426 #| msgid "Updating version information..."
6427 msgctxt "@info:status"
6428 msgid "Updating version information…"
6429 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@info"
6433 #~| msgid "%1 item selected"
6434 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6435 #~ msgid "not selected,"
6436 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgid "Expandable folders"
6440 #~ msgid "expanded,"
6441 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6445 #~| msgid "Remote files above:"
6446 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6447 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6451 #~| msgid "Remote files above:"
6452 #~ msgctxt "@label"
6453 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6454 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@option:check"
6458 #~| msgid "Show preview"
6459 #~ msgid "No previews"
6460 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6464 #~| msgid "Activate Next Tab"
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6466 #~ msgid "Activate Tab %1"
6467 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6468
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Activate Next Tab"
6471 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6472
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6475 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6476
6477 #~ msgid "Split the view into two panes"
6478 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6479
6480 #~ msgid "Show tooltips"
6481 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6482
6483 #~ msgctxt "@option:check"
6484 #~ msgid "Show tooltips"
6485 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgid "Rename inline"
6489 #~ msgctxt "option:check"
6490 #~ msgid "Rename inline"
6491 #~ msgstr "Inline omneame"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@title:menu"
6495 #~| msgid "Search Toolbar"
6496 #~ msgid "More Search Tools"
6497 #~ msgstr "Sykbalke"
6498
6499 #~ msgctxt "@title:group"
6500 #~ msgid "Startup"
6501 #~ msgstr "Uteinsette"
6502
6503 #~ msgctxt "@title:group"
6504 #~ msgid "View Modes"
6505 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6506
6507 #~ msgctxt "@title:group"
6508 #~ msgid "Navigation"
6509 #~ msgstr "Navigaasje"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgid "&View"
6513 #~ msgctxt "@title:group"
6514 #~ msgid "View: "
6515 #~ msgstr "Byl&d"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6519 #~| msgid "General"
6520 #~ msgctxt "@title:group"
6521 #~ msgid "General: "
6522 #~ msgstr "Algemien"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~| msgid "Open in New Tab"
6527 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6528 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6529 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6533 #~| msgid "General"
6534 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6535 #~ msgid "General:"
6536 #~ msgstr "Algemien"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@label:textbox"
6540 #~| msgid "Filter:"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6542 #~ msgid "Filter..."
6543 #~ msgstr "Filterje:"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@label:textbox"
6547 #~| msgid "Search..."
6548 #~ msgid "Search..."
6549 #~ msgstr "Sykje..."
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@label:listbox"
6553 #~| msgid "Sorting:"
6554 #~ msgctxt "@info:progress"
6555 #~ msgid "Sorting..."
6556 #~ msgstr "Sortearring:"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@label:textbox"
6560 #~| msgid "Filter:"
6561 #~ msgid "Filter..."
6562 #~ msgstr "Filterje:"
6563
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~ msgid "Configure..."
6566 #~ msgstr "Ynstelle..."
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@label:textbox"
6570 #~| msgid "Search..."
6571 #~ msgctxt "@label:textbox"
6572 #~ msgid "Search..."
6573 #~ msgstr "Sykje..."
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@label:textbox"
6577 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6578 #~ msgctxt "@info"
6579 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6580 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@info:credit"
6584 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6585 #~ msgctxt "@info:credit"
6586 #~ msgid ""
6587 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6588 #~ "Angelaccio"
6589 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6590
6591 #~ msgid "Font family"
6592 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6593
6594 #~ msgid "Font size"
6595 #~ msgstr "Tekengrutte"
6596
6597 #~ msgid "Italic"
6598 #~ msgstr "Skeanprinte"
6599
6600 #~ msgid "Font weight"
6601 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@item::intable"
6605 #~| msgid "Removed"
6606 #~ msgctxt "@item"
6607 #~ msgid "Release"
6608 #~ msgstr "Wiske"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@item::intable"
6612 #~| msgid "Removed"
6613 #~ msgctxt "@item"
6614 #~ msgid "Safely Remove"
6615 #~ msgstr "Wiske"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@item::intable"
6619 #~| msgid "Removed"
6620 #~ msgctxt "@item"
6621 #~ msgid "Unmount"
6622 #~ msgstr "Wiske"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~| msgid "Open in New Tab"
6627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6628 #~ msgid "Open in New Tab"
6629 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6633 #~| msgid "Open in New Window"
6634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6635 #~ msgid "Open in New Window"
6636 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@item::intable"
6640 #~| msgid "Removed"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Mount"
6643 #~ msgstr "Wiske"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgid "&Edit"
6647 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6648 #~ msgid "Edit..."
6649 #~ msgstr "Be&wurkje"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@item::intable"
6653 #~| msgid "Removed"
6654 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6655 #~ msgid "Remove"
6656 #~ msgstr "Wiske"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@title:group"
6660 #~| msgid "Icon Size"
6661 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6662 #~ msgid "Icon Size"
6663 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6667 #~| msgid "Show Search Bar"
6668 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6669 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6670 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6671
6672 #~ msgctxt "@title:window"
6673 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6674 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6675
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6677 #~ msgid "Sett&ings"
6678 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@option:check"
6682 #~| msgid "Show in groups"
6683 #~ msgctxt "@action"
6684 #~ msgid "Show menu"
6685 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6686
6687 #~ msgctxt "@title:group"
6688 #~ msgid "Services"
6689 #~ msgstr "Tsjinsten"
6690
6691 #~ msgctxt "@title"
6692 #~ msgid "Dolphin Part"
6693 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@title:group"
6697 #~| msgid "Navigation"
6698 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6699 #~ msgid "Url Navigator"
6700 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6701 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6702 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@info:status"
6706 #~| msgid "Unknown size"
6707 #~ msgctxt "@item:intable"
6708 #~ msgid "Unknown"
6709 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6713 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6714 #~ msgctxt "@info"
6715 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6716 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6717
6718 #~ msgctxt "@info:status"
6719 #~ msgid "Unknown size"
6720 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@title:group"
6724 #~| msgid "Startup"
6725 #~ msgctxt "@label:textbox"
6726 #~ msgid "Start in:"
6727 #~ msgstr "Uteinsette"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6731 #~| msgid "Add to Places"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6733 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6734 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6735
6736 #~ msgctxt "@title:window"
6737 #~ msgid "Rename Items"
6738 #~ msgstr "Items omneame"
6739
6740 #~ msgctxt "@label:textbox"
6741 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6742 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6743
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "New name #"
6746 #~ msgstr "Nije namme #"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@info"
6750 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6751 #~ msgctxt "@info"
6752 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6753 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6754
6755 #~ msgctxt "@title:window"
6756 #~ msgid "View Properties"
6757 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@option:check"
6761 #~| msgid "Show folders first"
6762 #~ msgid "Show facets widget"
6763 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@label"
6767 #~| msgid "Permissions"
6768 #~ msgctxt "@action:button"
6769 #~ msgid "Fewer Options"
6770 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@label"
6774 #~| msgid "Permissions"
6775 #~ msgctxt "@action:button"
6776 #~ msgid "More Options"
6777 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6781 #~| msgid "Any"
6782 #~ msgctxt "@option:check"
6783 #~ msgid "Any"
6784 #~ msgstr "Eltse"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@title:window"
6788 #~| msgid "Folders"
6789 #~ msgctxt "@option:check"
6790 #~ msgid "Folders"
6791 #~ msgstr "Mappen"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@label"
6795 #~| msgid "Anytime"
6796 #~ msgctxt "@option:option"
6797 #~ msgid "Anytime"
6798 #~ msgstr "Eltse kear"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@title:group Date"
6802 #~| msgid "Today"
6803 #~ msgctxt "@option:option"
6804 #~ msgid "Today"
6805 #~ msgstr "Hjoed"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@title:group Date"
6809 #~| msgid "Yesterday"
6810 #~ msgctxt "@option:option"
6811 #~ msgid "Yesterday"
6812 #~ msgstr "Juster"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgid "&Go"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6817 #~ msgid "Go"
6818 #~ msgstr "&Gean nei"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:menu"
6822 #~| msgid "Tools"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~ msgid "Tools"
6825 #~ msgstr "Helpmiddels"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6828 #~ msgid "Preview"
6829 #~ msgstr "Foarbyld"
6830
6831 #~ msgid "stop"
6832 #~ msgstr "ophâlde"
6833
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6835 #~ msgid "Add to Places"
6836 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6837
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6839 #~ msgid "Descending"
6840 #~ msgstr "Ofrinnend"
6841
6842 #~ msgctxt "@title:window"
6843 #~ msgid "Configure Shown Data"
6844 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@label::textbox"
6848 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6849 #~ msgctxt "@label::textbox"
6850 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6851 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@label"
6855 #~| msgid "Everywhere"
6856 #~ msgctxt "action:button"
6857 #~ msgid "Everywhere"
6858 #~ msgstr "Oeral"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@item::intable"
6862 #~| msgid "Unversioned"
6863 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6864 #~ msgid "Transversed"
6865 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@label:textbox"
6869 #~| msgid "Location:"
6870 #~ msgctxt "@label"
6871 #~ msgid "Location:"
6872 #~ msgstr "Lokaasje:"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6876 #~| msgid "Add to Places"
6877 #~ msgctxt "@title:window"
6878 #~ msgid "Add Places Entry"
6879 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgid "Show tooltips"
6883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6884 #~ msgid "Show All Entries"
6885 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6886
6887 #~ msgctxt "@title:group"
6888 #~ msgid "Properties"
6889 #~ msgstr "Eigenskippen"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@title:window"
6893 #~| msgid "Additional Information"
6894 #~ msgctxt "@title:group"
6895 #~ msgid "Additional Information Shown"
6896 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6897
6898 #~ msgctxt "@title:group"
6899 #~ msgid "Apply View Properties To"
6900 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6901
6902 #~ msgctxt "@option:check"
6903 #~ msgid "Use these view properties as default"
6904 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6905
6906 #~ msgctxt "@label:textbox"
6907 #~ msgid "Location:"
6908 #~ msgstr "Lokaasje:"
6909
6910 #~ msgctxt "@title:group"
6911 #~ msgid "Icon Size"
6912 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6913
6914 #~ msgctxt "@label:listbox"
6915 #~ msgid "Preview:"
6916 #~ msgstr "Foarbyld:"
6917
6918 #~ msgctxt "@title:group"
6919 #~ msgid "Text"
6920 #~ msgstr "Tekst"
6921
6922 #~ msgctxt "@label:listbox"
6923 #~ msgid "Font:"
6924 #~ msgstr "Lettertype:"
6925
6926 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6927 #~ msgid "Small"
6928 #~ msgstr "Lyts"
6929
6930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6931 #~ msgid "Medium"
6932 #~ msgstr "Middel"
6933
6934 #~ msgctxt "@option:check"
6935 #~ msgid "Expandable folders"
6936 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6941 #~ msgctxt "@label"
6942 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6943 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6944
6945 #~ msgctxt "@action:button"
6946 #~ msgid "Additional Information"
6947 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6948
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6950 #~ msgid "Select All"
6951 #~ msgstr "Alles selektearje"
6952
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6954 #~ msgid "Reload"
6955 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@title:group"
6959 #~| msgid "Icon Size"
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Image Size"
6962 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@title:window"
6966 #~| msgid "Places"
6967 #~ msgctxt "@item"
6968 #~ msgid "Places"
6969 #~ msgstr "Plakken"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6973 #~ msgctxt "@item"
6974 #~ msgid "Recently Saved"
6975 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~| msgid "Search Bar"
6980 #~ msgctxt "@item"
6981 #~ msgid "Search For"
6982 #~ msgstr "Sykbalke"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@title:group"
6986 #~| msgid "Services"
6987 #~ msgctxt "@item"
6988 #~ msgid "Devices"
6989 #~ msgstr "Tsjinsten"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgid "Home URL"
6993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6994 #~ msgid "Home"
6995 #~ msgstr "Thúsadres"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6999 #~| msgid "&Network Folders"
7000 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7001 #~ msgid "Network"
7002 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@title:group"
7006 #~| msgid "Trash"
7007 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7008 #~ msgid "Trash"
7009 #~ msgstr "Jiskefet"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@title:group Date"
7013 #~| msgid "Today"
7014 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7015 #~ msgid "Today"
7016 #~ msgstr "Hjoed"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@title:group Date"
7020 #~| msgid "Yesterday"
7021 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7022 #~ msgid "Yesterday"
7023 #~ msgstr "Juster"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@label"
7027 #~| msgid "This Month"
7028 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7029 #~ msgid "This Month"
7030 #~ msgstr "Dizze moanne"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@label"
7034 #~| msgid "This Month"
7035 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7036 #~ msgid "Last Month"
7037 #~ msgstr "Dizze moanne"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@info:credit"
7041 #~| msgid "Documentation"
7042 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7043 #~ msgid "Documents"
7044 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@label"
7048 #~| msgid "Images"
7049 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7050 #~ msgid "Images"
7051 #~ msgstr "Ofbyldings"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~| msgid "Empty Trash"
7056 #~ msgid "Empty Search"
7057 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7061 #~| msgid "Delete"
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7063 #~ msgid "&Delete"
7064 #~ msgstr "Wiskje"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7068 #~| msgid "Move to Trash"
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~ msgid "&Move to Trash"
7071 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7072
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7074 #~ msgid "Rename..."
7075 #~ msgstr "Omneame..."
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~| msgid "Open in New Tab"
7080 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7081 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7082 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7083
7084 #~ msgctxt "@label"
7085 #~ msgid "Date"
7086 #~ msgstr "Datum"
7087
7088 #~ msgctxt "option:check"
7089 #~ msgid "Natural sorting of items"
7090 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7094 #~| msgid "Current folder"
7095 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7096 #~ msgid "%1 - current folder"
7097 #~ msgstr "Aktive map"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7101 #~| msgid "Current folder"
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7103 #~ msgid "%1 - current device"
7104 #~ msgstr "Aktive map"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@title:group"
7108 #~| msgid "Services"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7110 #~ msgid "%1 - all devices"
7111 #~ msgstr "Tsjinsten"
7112
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7114 #~ msgid "Paste Into Folder"
7115 #~ msgstr "Yn map plakke"
7116
7117 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7118 #~ msgid "%A"
7119 #~ msgstr "%A"
7120
7121 #~ msgctxt ""
7122 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7123 #~ "locale, and %Y is full year number"
7124 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7125 #~ msgstr "%B, %Y"
7126
7127 #~ msgctxt ""
7128 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7129 #~ "and %Y is full year number"
7130 #~ msgid "%B, %Y"
7131 #~ msgstr "%B, %Y"
7132
7133 #~ msgctxt "@info"
7134 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7135 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7136
7137 #~ msgctxt "@title:group"
7138 #~ msgid "Mouse"
7139 #~ msgstr "Mûs"
7140
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7143 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7144
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7146 #~ msgid "Paste"
7147 #~ msgstr "Plakke"
7148
7149 #~ msgctxt "@info:status"
7150 #~ msgid "Update of version information failed."
7151 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7155 #~| msgid "Copy"
7156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7157 #~ msgid "Copy Text"
7158 #~ msgstr "Kopiearje"
7159
7160 #~ msgctxt "@info:status"
7161 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7162 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7163
7164 #~ msgctxt "@title:group Date"
7165 #~ msgid "Last Week"
7166 #~ msgstr "Foarige wike"
7167
7168 #~ msgctxt ""
7169 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7170 #~ "full year number"
7171 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7172 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@option:check"
7176 #~| msgid "Show zoom slider"
7177 #~ msgid "Zoom slider"
7178 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@title:group Date"
7182 #~| msgid "Today"
7183 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7184 #~ msgid "Today"
7185 #~ msgstr "Hjoed"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@title:group Date"
7189 #~| msgid "Yesterday"
7190 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7191 #~ msgid "Yesterday"
7192 #~ msgstr "Juster"
7193
7194 #~ msgctxt "@label"
7195 #~ msgid "Trash"
7196 #~ msgstr "Jiskefet"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@label:slider"
7200 #~| msgid "Maximum file size:"
7201 #~ msgctxt "@option:option"
7202 #~ msgid "Maximum Rating"
7203 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7207 #~| msgid "Small"
7208 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7209 #~ msgid "Small"
7210 #~ msgstr "Lyts"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7214 #~| msgid "Medium"
7215 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7216 #~ msgid "Medium"
7217 #~ msgstr "Middel"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7221 #~| msgid "Large"
7222 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7223 #~ msgid "Large"
7224 #~ msgstr "Grut"
7225
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7227 #~ msgid "Copy Information Message"
7228 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7229
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgid "Copy Error Message"
7232 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@label"
7236 #~| msgid "Link Destination"
7237 #~ msgctxt "@item:intable"
7238 #~ msgid "No destination"
7239 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7240
7241 #~ msgctxt "@option:check"
7242 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7243 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7244
7245 #~ msgctxt "@title:group"
7246 #~ msgid "Do not create previews for"
7247 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7248
7249 #~ msgctxt "@title:group"
7250 #~ msgid "Version Control Systems"
7251 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7255 #~| msgid "Name"
7256 #~ msgctxt "@item:intable"
7257 #~ msgid "Name"
7258 #~ msgstr "Namme"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@label"
7262 #~| msgid "Size"
7263 #~ msgctxt "@item:intable"
7264 #~ msgid "Size"
7265 #~ msgstr "Grutte"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@label"
7269 #~| msgid "Date"
7270 #~ msgctxt "@item:intable"
7271 #~ msgid "Date"
7272 #~ msgstr "Datum"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@label"
7276 #~| msgid "Permissions"
7277 #~ msgctxt "@item:intable"
7278 #~ msgid "Permissions"
7279 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@label"
7283 #~| msgid "Owner"
7284 #~ msgctxt "@item:intable"
7285 #~ msgid "Owner"
7286 #~ msgstr "Eigner"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@label"
7290 #~| msgid "Group"
7291 #~ msgctxt "@item:intable"
7292 #~ msgid "Group"
7293 #~ msgstr "Groep"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@label"
7297 #~| msgid "Type"
7298 #~ msgctxt "@item:intable"
7299 #~ msgid "Type"
7300 #~ msgstr "Type"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@label"
7304 #~| msgid "Link Destination"
7305 #~ msgctxt "@item:intable"
7306 #~ msgid "Destination"
7307 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@label"
7311 #~| msgid "Path"
7312 #~ msgctxt "@item:intable"
7313 #~ msgid "Path"
7314 #~ msgstr "Paad"
7315
7316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7317 #~ msgid "By Name"
7318 #~ msgstr "Neffens namme"
7319
7320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7321 #~ msgid "By Size"
7322 #~ msgstr "Neffens grutte"
7323
7324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7325 #~ msgid "By Permissions"
7326 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7327
7328 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7329 #~ msgid "By Owner"
7330 #~ msgstr "Neffens eigner"
7331
7332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7333 #~ msgid "By Group"
7334 #~ msgstr "Neffens groep"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@label"
7338 #~| msgid "Link Destination"
7339 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7340 #~ msgid "By Link Destination"
7341 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7342
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7344 #~ msgid "Name"
7345 #~ msgstr "Namme"
7346
7347 #~ msgctxt "@label"
7348 #~ msgid "Additional information"
7349 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7353 #~| msgid "%1 (%2)"
7354 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7355 #~ msgid "%1 (%2)"
7356 #~ msgstr "%1 (%2)"
7357
7358 #~ msgctxt "@option:check"
7359 #~ msgid "Rename inline"
7360 #~ msgstr "Inline omneame"
7361
7362 #~ msgctxt "@info:status"
7363 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7364 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7365
7366 #~ msgctxt "@title:tab"
7367 #~ msgid "Column"
7368 #~ msgstr "Kolom"
7369
7370 #~ msgctxt "@title:group"
7371 #~ msgid "Grid"
7372 #~ msgstr "Roaster"
7373
7374 #~ msgctxt "@label:listbox"
7375 #~ msgid "Arrangement:"
7376 #~ msgstr "Rjochting:"
7377
7378 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7379 #~ msgid "Columns"
7380 #~ msgstr "Kolommen"
7381
7382 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7383 #~ msgid "Rows"
7384 #~ msgstr "Rijen"
7385
7386 #~ msgctxt "@label:listbox"
7387 #~ msgid "Grid spacing:"
7388 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7389
7390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7391 #~ msgid "None"
7392 #~ msgstr "Gjint"
7393
7394 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7395 #~ msgid "Small"
7396 #~ msgstr "Lyts"
7397
7398 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7399 #~ msgid "Medium"
7400 #~ msgstr "Middel"
7401
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7403 #~ msgid "Large"
7404 #~ msgstr "Grut"
7405
7406 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7407 #~ msgid "Column"
7408 #~ msgstr "Kolom"
7409
7410 #~ msgctxt "@option:check"
7411 #~ msgid "Expandable Folders"
7412 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7413
7414 #~ msgctxt "@title:menu"
7415 #~ msgid "Columns"
7416 #~ msgstr "Kolommen"
7417
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7419 #~ msgid "Columns"
7420 #~ msgstr "Kolommen"
7421
7422 #~ msgctxt "@title::column"
7423 #~ msgid "Link Destination"
7424 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7425
7426 #~ msgctxt "@title::column"
7427 #~ msgid "Path"
7428 #~ msgstr "Paad"
7429
7430 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7431 #~ msgid "Deselect Item"
7432 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7433
7434 #~ msgctxt "@label"
7435 #~ msgid "Show hidden files"
7436 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7437
7438 #~ msgctxt "@label"
7439 #~ msgid "Show preview"
7440 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7441
7442 #~ msgid "Arrangement"
7443 #~ msgstr "Rjochting"
7444
7445 #~ msgid "Item height"
7446 #~ msgstr "Itemhichte"
7447
7448 #~ msgid "Grid spacing"
7449 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7450
7451 #~ msgid "Number of textlines"
7452 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7453
7454 #~ msgctxt "@action:button"
7455 #~ msgid "Configure..."
7456 #~ msgstr "Ynstelle..."
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@label::textbox"
7460 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7461 #~ msgctxt "@label::textbox"
7462 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7463 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@info"
7467 #~| msgid "Remove search option"
7468 #~ msgid "Remove folder restriction"
7469 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7473 #~| msgid "Tag"
7474 #~ msgctxt "@title:group"
7475 #~ msgid "Tag"
7476 #~ msgstr "Lebel"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@label"
7480 #~| msgid "Today"
7481 #~ msgctxt "@action:button"
7482 #~ msgid "Today"
7483 #~ msgstr "Hjoed"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@title:group Date"
7487 #~| msgid "Yesterday"
7488 #~ msgctxt "@action:button"
7489 #~ msgid "Yesterday"
7490 #~ msgstr "Juster"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@label"
7494 #~| msgid "Date"
7495 #~ msgctxt "@title:group"
7496 #~ msgid "Date"
7497 #~ msgstr "Datum"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7501 #~| msgid "Open in New Window"
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7503 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7504 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7505
7506 #~ msgctxt "@info:status"
7507 #~ msgid ""
7508 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7509 #~ msgstr ""
7510 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7511 #~ "letterteken."
7512
7513 #~ msgctxt "@info:status"
7514 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7515 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7516
7517 #~ msgctxt "@info"
7518 #~ msgid "Close"
7519 #~ msgstr "Slúte"
7520
7521 #~ msgctxt "@title:menu"
7522 #~ msgid "View Mode"
7523 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7524
7525 #~ msgctxt "@label"
7526 #~ msgid "No Tags Available"
7527 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7528
7529 #~ msgctxt "@label"
7530 #~ msgid "Byte"
7531 #~ msgstr "Byte"
7532
7533 #~ msgctxt "@label"
7534 #~ msgid "KByte"
7535 #~ msgstr "KByte"
7536
7537 #~ msgctxt "@label"
7538 #~ msgid "MByte"
7539 #~ msgstr "MByte"
7540
7541 #~ msgctxt "@label"
7542 #~ msgid "GByte"
7543 #~ msgstr "GByte"
7544
7545 #~ msgctxt "@label"
7546 #~ msgid "All"
7547 #~ msgstr "Alles"
7548
7549 #~ msgctxt "@label"
7550 #~ msgid "Text"
7551 #~ msgstr "Tekst"
7552
7553 #~ msgctxt "@label"
7554 #~ msgid "Search:"
7555 #~ msgstr "Sykje:"
7556
7557 #~ msgctxt "@label"
7558 #~ msgid "What:"
7559 #~ msgstr "Wat:"
7560
7561 #~ msgctxt "@info"
7562 #~ msgid "Add search option"
7563 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7564
7565 #~ msgctxt "@action:button"
7566 #~ msgid "Save"
7567 #~ msgstr "Bewarje"
7568
7569 #~ msgctxt "@info"
7570 #~ msgid "Save search options"
7571 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7572
7573 #~ msgctxt "@action:button"
7574 #~ msgid "Close"
7575 #~ msgstr "Slúte"
7576
7577 #~ msgctxt "@info"
7578 #~ msgid "Close search options"
7579 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7580
7581 #~ msgctxt "@label"
7582 #~ msgid "Greater Than"
7583 #~ msgstr "Grutter dan"
7584
7585 #~ msgctxt "@label"
7586 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7587 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7588
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Less Than"
7591 #~ msgstr "Lytser dan"
7592
7593 #~ msgctxt "@label"
7594 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7595 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7596
7597 #~ msgctxt "@label"
7598 #~ msgid "Size:"
7599 #~ msgstr "Grutte:"
7600
7601 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7602 #~ msgid "All"
7603 #~ msgstr "Alles"
7604
7605 #~ msgctxt "@label"
7606 #~ msgid "Equal to"
7607 #~ msgstr "Lyk oan"
7608
7609 #~ msgctxt "@label"
7610 #~ msgid "Not Equal to"
7611 #~ msgstr "Net lyk oan"
7612
7613 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7614 #~ msgid "Any"
7615 #~ msgstr "Eltse"
7616
7617 #~ msgctxt "@label"
7618 #~ msgid "Name:"
7619 #~ msgstr "Namme:"
7620
7621 #~ msgctxt "@title:window"
7622 #~ msgid "Save Search Options"
7623 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7624
7625 #~ msgid "Criteria"
7626 #~ msgstr "Kritearia"
7627
7628 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7629 #~ msgid "Size"
7630 #~ msgstr "Grutte"
7631
7632 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7633 #~ msgid "Date"
7634 #~ msgstr "Datum"
7635
7636 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7637 #~ msgid "Permissions"
7638 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7639
7640 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7641 #~ msgid "Owner"
7642 #~ msgstr "Eigner"
7643
7644 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7645 #~ msgid "Group"
7646 #~ msgstr "Groep"
7647
7648 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7649 #~ msgid "Type"
7650 #~ msgstr "Type"
7651
7652 #~ msgctxt "@item::intable"
7653 #~ msgid "Normal"
7654 #~ msgstr "Gewoan"
7655
7656 #~ msgctxt "@item::intable"
7657 #~ msgid "Update required"
7658 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7659
7660 #~ msgctxt "@item::intable"
7661 #~ msgid "Locally modified"
7662 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7663
7664 #~ msgctxt "@item::intable"
7665 #~ msgid "Added"
7666 #~ msgstr "Taheakke"
7667
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7669 #~ msgid "Size"
7670 #~ msgstr "Grutte"
7671
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7673 #~ msgid "Date"
7674 #~ msgstr "Datum"
7675
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7677 #~ msgid "Permissions"
7678 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7679
7680 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7681 #~ msgid "Owner"
7682 #~ msgstr "Eigner"
7683
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7685 #~ msgid "Group"
7686 #~ msgstr "Groep"
7687
7688 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7689 #~ msgid "Type"
7690 #~ msgstr "Type"
7691
7692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7693 #~ msgid "Size"
7694 #~ msgstr "Grutte"
7695
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7697 #~ msgid "Date"
7698 #~ msgstr "Datum"
7699
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7701 #~ msgid "Permissions"
7702 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7703
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7705 #~ msgid "Owner"
7706 #~ msgstr "Eigner"
7707
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7709 #~ msgid "Group"
7710 #~ msgstr "Groep"
7711
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7713 #~ msgid "Type"
7714 #~ msgstr "Type"
7715
7716 #~ msgctxt "@title:menu"
7717 #~ msgid "Additional Information"
7718 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7719
7720 #~ msgctxt "@option:check"
7721 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7722 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7723
7724 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7725 #~ msgid "SVN Update"
7726 #~ msgstr "SVN fernijing"
7727
7728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7729 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7730 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7731
7732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7733 #~ msgid "SVN Commit..."
7734 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7735
7736 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7737 #~ msgid "SVN Add"
7738 #~ msgstr "SVN taheakje"
7739
7740 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7741 #~ msgid "SVN Delete"
7742 #~ msgstr "SVN wiskje"
7743
7744 #~ msgctxt "@info:status"
7745 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7746 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7747
7748 #~ msgctxt "@info:status"
7749 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7750 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7751
7752 #~ msgctxt "@info:status"
7753 #~ msgid "Updated SVN repository."
7754 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7755
7756 #~ msgctxt "@title:window"
7757 #~ msgid "SVN Commit"
7758 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7759
7760 #~ msgctxt "@info:status"
7761 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7762 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7763
7764 #~ msgctxt "@info:status"
7765 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7766 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7767
7768 #~ msgctxt "@info:status"
7769 #~ msgid "Committed SVN changes."
7770 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7771
7772 #~ msgctxt "@info:status"
7773 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7774 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7775
7776 #~ msgctxt "@info:status"
7777 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7778 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7779
7780 #~ msgctxt "@info:status"
7781 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7782 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7783
7784 #~ msgctxt "@info:status"
7785 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7786 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7787
7788 #~ msgctxt "@info:status"
7789 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7790 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7791
7792 #~ msgctxt "@info:status"
7793 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7794 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7795
7796 #~ msgctxt "@label"
7797 #~ msgid "Total Size:"
7798 #~ msgstr "Totale grutte:"