]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 #, kde-format
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Restore"
161 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "नया बनाएँ"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "पथ खोलें"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:226
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:476
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:434
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr "पीछे जाएँ"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr "आगे जाएँ"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "पुष्टिकरण"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "फिर नहीं पूछें"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:687
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:697
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
294 "हैं?"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:895
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:896
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "खोलें %1"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
328 #, kde-format
329 msgctxt "@action:button"
330 msgid "Open %1 Terminal"
331 msgid_plural "Open %1 Terminals"
332 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
333 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid ""
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
340 "folder."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgid "Configure"
347 msgstr "विन्यस्त करें"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "New &Window"
353 msgstr "नया विंडो (&W)"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
362 #, fuzzy, kde-kuit-format
363 #| msgctxt "@info:whatsthis"
364 #| msgid ""
365 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
366 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
367 msgctxt "@info:whatsthis"
368 msgid ""
369 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
370 ">You can drag and drop items between windows."
371 msgstr ""
372 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
373 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "नया टैब"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
382 #, fuzzy, kde-kuit-format
383 #| msgctxt "@info:whatsthis"
384 #| msgid ""
385 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
386 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
387 #| "and drop items between tabs."
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
395 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
398 #, kde-format
399 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
400 msgid "Add to Places"
401 msgstr "स्थान में जोड़ें"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
404 #, kde-kuit-format
405 msgctxt "@info:whatsthis"
406 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "टैब बंद करें"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #| msgid "Close Tab"
419 msgctxt "@info"
420 msgid "Close Tab"
421 msgstr "टैब बंद करें"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@info:whatsthis"
426 #| msgid ""
427 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
428 #| "window will close instead."
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
432 "the whole window instead."
433 msgstr ""
434 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
435 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
454 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
455 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
456 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
457 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr "काटें…"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
475 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
476 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action"
481 msgid "Copy…"
482 msgstr "नक़ल"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
485 #, kde-kuit-format
486 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 msgid ""
488 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
489 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
490 "them from the clipboard to a new location."
491 msgstr ""
492 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
493 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
494 "क्रिया का उपयोग करें।"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
499 msgid "Paste"
500 msgstr "चिपकाएँ"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 msgid ""
506 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
507 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
508 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
509 msgstr ""
510 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
511 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
512 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Copy to Other View…"
528 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
531 #, fuzzy, kde-kuit-format
532 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
533 #| msgid ""
534 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
535 #| "to the inactive split view."
536 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
537 msgid ""
538 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
539 "(Only available while in Split View mode.)"
540 msgstr ""
541 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
542 "करता है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Copy to Other View"
550 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu"
555 #| msgid "Move to Inactive Split View"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View"
558 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:inmenu"
563 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
564 msgctxt "@action:inmenu"
565 msgid "Move to Other View…"
566 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
569 #, fuzzy, kde-kuit-format
570 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
571 #| msgid ""
572 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
573 #| "to the inactive split view."
574 msgctxt "@info:whatsthis Move"
575 msgid ""
576 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
577 "(Only available while in Split View mode.)"
578 msgstr ""
579 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
580 "स्थानांतरित करता है।"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@action:inmenu"
585 #| msgid "Move to Inactive Split View"
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@action:intoolbar"
593 #| msgid "Filter"
594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 msgid "Filter…"
596 msgstr "छाने"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
599 #, kde-format
600 msgctxt "@info:tooltip"
601 msgid "Show Filter Bar"
602 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
605 #, fuzzy, kde-kuit-format
606 #| msgctxt "@info:whatsthis"
607 #| msgid ""
608 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
609 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
610 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
611 #| "be kept in view."
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
615 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
616 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
617 "view."
618 msgstr ""
619 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
620 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
621 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu"
626 msgid "Toggle Filter Bar"
627 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar"
632 msgid "Filter"
633 msgstr "छाने"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgid "Search"
638 msgid "Search…"
639 msgstr "खोज"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
642 #, kde-format
643 msgctxt "@info:tooltip"
644 msgid "Search for files and folders"
645 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
648 #, fuzzy, kde-kuit-format
649 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
650 #| msgid ""
651 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
652 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
653 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
654 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
655 #| "</para>"
656 msgctxt "@info:whatsthis find"
657 msgid ""
658 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
659 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
660 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
661 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
662 "para>"
663 msgstr ""
664 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
665 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
666 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
667 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu"
672 msgid "Toggle Search Bar"
673 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:intoolbar"
678 msgid "Search"
679 msgstr "खोजें"
680
681 #. i18n: This action toggles a selection mode.
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Select Files and Folders"
686 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
687
688 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
689 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:intoolbar"
693 msgid "Select"
694 msgstr "चयन करें"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis"
699 msgid ""
700 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
701 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
702 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
703 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
704 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
705 "items.</para>"
706 msgstr ""
707 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
708 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
709 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
710 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
711 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid "This selects all files and folders in the current location."
717 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu Edit"
722 msgid "Invert Selection"
723 msgstr "चयन पलटें"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
726 #, fuzzy, kde-kuit-format
727 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
728 #| msgid ""
729 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
730 #| "selected instead."
731 msgctxt "@info:whatsthis invert"
732 msgid ""
733 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
734 "selected instead."
735 msgstr ""
736 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
737 "है।"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis split"
742 msgid ""
743 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
744 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
745 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
746 "para>Click this button again to close one of the views."
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis"
752 msgid ""
753 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
754 "window."
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
760 msgid "Stash"
761 msgstr "स्टेश"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
767 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 #| msgid "Preview"
773 msgctxt "@info:tooltip"
774 msgid "Refresh view"
775 msgstr "पूर्वावलोकन"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
780 msgid ""
781 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
782 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
783 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
784 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu View"
790 msgid "Stop"
791 msgstr "रूकें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info"
796 msgid "Stop loading"
797 msgstr "लोड करना रोकें"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
800 #, kde-format
801 msgctxt "@info"
802 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
803 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
808 msgid "Editable Location"
809 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
816 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
817 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
818 "confirming the edited location."
819 msgstr ""
820 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
821 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
822 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
827 msgid "Replace Location"
828 msgstr "स्थान बदलें"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
835 "enter a different location."
836 msgstr ""
837 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
838 "दर्ज कर सकें।"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu File"
843 msgid "Undo close tab"
844 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
847 #, kde-format
848 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
849 msgid "This returns you to the previously closed tab."
850 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
853 #, fuzzy, kde-kuit-format
854 #| msgctxt "@info:whatsthis"
855 #| msgid ""
856 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
857 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
858 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
859 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
860 #| "for your confirmation."
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
864 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
865 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
866 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
867 "for your confirmation beforehand."
868 msgstr ""
869 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
870 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
871 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
872 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
873 "लिए कहेंगे।"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
876 #, fuzzy, kde-kuit-format
877 #| msgctxt "@info:whatsthis"
878 #| msgid ""
879 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
880 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
881 #| "folders that contain personal application data."
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
885 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
886 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
887 msgstr ""
888 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
889 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
890 "डेटा होता है।"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu Tools"
895 msgid "Compare Files"
896 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
903 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
904 "para>"
905 msgstr ""
906 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
907 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu Tools"
912 msgid "Open Terminal"
913 msgstr "टर्मिनल खोलें"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
916 #, fuzzy, kde-kuit-format
917 #| msgctxt "@info:whatsthis"
918 #| msgid ""
919 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
920 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
921 #| "in the terminal application.</para>"
922 msgctxt "@info:whatsthis"
923 msgid ""
924 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
925 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
926 "the terminal application.</para>"
927 msgstr ""
928 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
929 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
930 "करें।</para>"
931
932 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu Tools"
936 msgid "Open Terminal Here"
937 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
940 #, fuzzy, kde-kuit-format
941 #| msgctxt "@info:whatsthis"
942 #| msgid ""
943 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
944 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
945 #| "the help in the terminal application.</para>"
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
949 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
950 "features in the terminal application.</para>"
951 msgstr ""
952 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
953 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
954 "करें।</para>"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:menu"
959 msgid "&Bookmarks"
960 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
967 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
968 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
969 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
970 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
971 "advanced actions more time consuming.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Go to Tab %1"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu"
983 #| msgid "Activate Last Tab"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Last Tab"
986 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu"
991 #| msgid "Activate Last Tab"
992 msgctxt "@action:inmenu"
993 msgid "Go to Last Tab"
994 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
997 #, kde-format
998 msgctxt "@action:inmenu"
999 msgid "Next Tab"
1000 msgstr "अगला टैब"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
1003 #, fuzzy, kde-format
1004 #| msgctxt "@action:inmenu"
1005 #| msgid "Next Tab"
1006 msgctxt "@action:inmenu"
1007 msgid "Go to Next Tab"
1008 msgstr "अगला टैब"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@action:inmenu"
1013 msgid "Previous Tab"
1014 msgstr "पिछला टैब"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt "@action:inmenu"
1019 #| msgid "Previous Tab"
1020 msgctxt "@action:inmenu"
1021 msgid "Go to Previous Tab"
1022 msgstr "पिछला टैब"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:inmenu"
1027 msgid "Show Target"
1028 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@action:inmenu"
1033 msgid "Open in New Tab"
1034 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:inmenu"
1039 msgid "Open in New Tabs"
1040 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:inmenu"
1045 msgid "Open in New Window"
1046 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
1049 #, fuzzy, kde-format
1050 #| msgid "Open in application"
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in Split View"
1053 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1058 msgid "Unlock Panels"
1059 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1064 msgid "Lock Panels"
1065 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1072 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1073 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1074 "embedded more cleanly."
1075 msgstr ""
1076 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1077 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1078 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@title:window"
1083 msgid "Information"
1084 msgstr "जानकारी"
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1091 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1092 msgstr ""
1093 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1094 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1101 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1102 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1103 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1104 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1105 msgstr ""
1106 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1107 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1108 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1109 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1116 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1117 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1118 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1119 "are given here by right-clicking.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@title:window"
1125 msgid "Folders"
1126 msgstr "फ़ोल्डर"
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1133 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1134 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1142 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1143 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1144 "quick switching between any folders.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1150 msgid "Terminal"
1151 msgstr "टर्मिनल"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1158 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1159 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1160 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1161 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1162 "application like Konsole.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1170 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1171 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1172 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1173 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1174 "like Konsole.</para>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1180 msgid "Focus Terminal Panel"
1181 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info:tooltip"
1186 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@title:window"
1192 msgid "Places"
1193 msgstr "स्थान"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@item:inmenu"
1198 msgid "Show Hidden Places"
1199 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 msgid ""
1205 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1206 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1207 "property."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 msgid ""
1214 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1215 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1216 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1217 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1218 "type.</para>"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1222 #, kde-kuit-format
1223 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 msgid ""
1225 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1226 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1227 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1228 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1229 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1230 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1231 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1232 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1233 "interface> to display it again.</para>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1239 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1240 msgctxt "@action:inmenu View"
1241 msgid "Focus Places Panel"
1242 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1247 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1248 msgctxt "@info:tooltip"
1249 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1250 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu View"
1255 msgid "Show Panels"
1256 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid ""
1262 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid ""
1269 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid ""
1282 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1283 "folder."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info"
1307 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@info"
1313 msgid ""
1314 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1315 "destination folder."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid ""
1322 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1323 "destination folder."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid ""
1330 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1331 "this folder."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1339 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1340 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1341 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1342 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1348 msgid "Close"
1349 msgstr "बंद करें"
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@info"
1354 msgid "Close left view"
1355 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@action:inmenu"
1360 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1361 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1362 msgid "Pop out Left View"
1363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@info"
1368 msgid "Move left view to a new window"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1374 msgid "Close"
1375 msgstr "बंद करें"
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@info"
1380 msgid "Close right view"
1381 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@action:inmenu"
1386 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1387 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1388 msgid "Pop out Right View"
1389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@info"
1394 msgid "Move right view to a new window"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1400 msgid "Split"
1401 msgstr "विभाजित करें"
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@info"
1406 msgid "Split view"
1407 msgstr "विभाजित दृश्य"
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1412 msgid "Pop out"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1420 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1421 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1422 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1423 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1424 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1432 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1433 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1434 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1435 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1436 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1437 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1438 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1444 msgid ""
1445 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1446 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1447 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1448 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1449 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1450 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1451 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1452 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1453 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1454 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1455 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 msgid ""
1462 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1463 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1464 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1465 "be triggered this way.</para>"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1473 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1474 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1482 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1483 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1484 "Handbook</interface>."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1488 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1489 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1490 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1491 #. The same might be true for any external link you translate.
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1495 msgid ""
1496 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1497 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1498 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1499 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1500 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1506 msgid ""
1507 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1508 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1509 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1510 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1511 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1512 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1513 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1514 "windows so don't get too used to this.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1522 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1523 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1524 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1525 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt "@info:whatsthis"
1531 msgid ""
1532 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1533 "support the continued work on this application and many other projects by "
1534 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1535 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1536 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1537 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1538 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1539 "behind the KDE community.</para>"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1543 #, kde-kuit-format
1544 msgctxt "@info:whatsthis"
1545 msgid ""
1546 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1547 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1548 "in your preferred language."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt "@info:whatsthis"
1554 msgid ""
1555 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1556 "libraries and maintainers of this application."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1560 #, kde-kuit-format
1561 msgctxt "@info:whatsthis"
1562 msgid ""
1563 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1564 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1565 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1566 "a look!"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1578 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1579 msgctxt "@action:inmenu View"
1580 msgid "Defocus Terminal Panel"
1581 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1582
1583 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1587 msgctxt "@action:inmenu View"
1588 msgid "Defocus Places Panel"
1589 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1590
1591 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1592 #, kde-format
1593 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:button"
1599 msgid "Empty Trash"
1600 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1601
1602 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1603 #, kde-format
1604 msgid "Empties Trash to create free space"
1605 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1606
1607 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:button"
1610 msgid "Add Network Folder"
1611 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1612
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu"
1616 msgid "Location Bar"
1617 msgid_plural "Location Bars"
1618 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1619 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1620
1621 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@info:shell about system packages"
1624 msgid "Could not find package %1."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@info %1 is error code"
1630 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1634 #, kde-kuit-format
1635 msgctxt ""
1636 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1637 "'ErrorNoNetwork'"
1638 msgid ""
1639 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1640 "installing <application>%1</application> manually instead."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:148
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1646 #| msgid "&Edit File Type..."
1647 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1648 msgid "&Edit File Type…"
1649 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:152
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1654 #| msgid "Select Items Matching..."
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Select Items Matching…"
1657 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:157
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1662 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1663 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1664 msgid "Unselect Items Matching…"
1665 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:163
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1670 msgid "Unselect All"
1671 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:178
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu Go"
1676 msgid "App&lications"
1677 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:179
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Go"
1682 msgid "&Network Folders"
1683 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:180
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Go"
1688 msgid "Trash"
1689 msgstr "कूड़ा"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:183
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1694 msgid "Autostart"
1695 msgstr "स्वतः चालू"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:189
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1700 #| msgid "Find File..."
1701 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1702 msgid "Find File…"
1703 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1704
1705 #: dolphinpart.cpp:195
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1708 msgid "Open &Terminal"
1709 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1710
1711 #: dolphinpart.cpp:447
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:window"
1714 msgid "Select"
1715 msgstr "चुनें"
1716
1717 #: dolphinpart.cpp:447
1718 #, kde-format
1719 msgid "Select all items matching this pattern:"
1720 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1721
1722 #: dolphinpart.cpp:452
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:window"
1725 msgid "Unselect"
1726 msgstr "चयन हटाएँ"
1727
1728 #: dolphinpart.cpp:452
1729 #, kde-format
1730 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1731 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1732
1733 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1734 #: dolphinpart.rc:5
1735 #, kde-format
1736 msgid "&Edit"
1737 msgstr "संपादन (&E)"
1738
1739 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1740 #: dolphinpart.rc:15
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@title:menu"
1743 msgid "Selection"
1744 msgstr "चयन"
1745
1746 #. i18n: ectx: Menu (view)
1747 #: dolphinpart.rc:24
1748 #, kde-format
1749 msgid "&View"
1750 msgstr "दृश्य (&V)"
1751
1752 #. i18n: ectx: Menu (go)
1753 #: dolphinpart.rc:33
1754 #, kde-format
1755 msgid "&Go"
1756 msgstr "जाएँ (&G)"
1757
1758 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1759 #: dolphinpart.rc:41
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@title:menu"
1762 msgid "Tools"
1763 msgstr "औज़ार"
1764
1765 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1766 #: dolphinpart.rc:51
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:menu"
1769 msgid "Dolphin Toolbar"
1770 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1771
1772 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1773 #, kde-format
1774 msgid "Recently Closed Tabs"
1775 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1776
1777 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1778 #, kde-format
1779 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1780 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1781
1782 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1784 #, kde-format
1785 msgid "Search for %1 in %2"
1786 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1787
1788 #: dolphintabbar.cpp:155
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@action:inmenu"
1791 msgid "New Tab"
1792 msgstr "नया टैब"
1793
1794 #: dolphintabbar.cpp:156
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@action:inmenu"
1797 msgid "Detach Tab"
1798 msgstr "पट्टी अलग करें"
1799
1800 #: dolphintabbar.cpp:157
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@action:inmenu"
1803 msgid "Close Other Tabs"
1804 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1805
1806 #: dolphintabbar.cpp:158
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@action:inmenu"
1809 msgid "Close Tab"
1810 msgstr "टैब बंद करें"
1811
1812 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1813 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1814 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1815 #: dolphintabwidget.cpp:52
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgid "Location"
1818 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1819 msgid "Location View"
1820 msgstr "स्थान"
1821
1822 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1823 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1824 #: dolphintabwidget.cpp:515
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1827 msgid "%1 | (%2)"
1828 msgstr "%1 (%2)"
1829
1830 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1831 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1832 #: dolphintabwidget.cpp:519
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1835 msgid "(%1) | %2"
1836 msgstr "(%1) | %2"
1837
1838 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1839 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@title:menu"
1842 msgid "Location Bar"
1843 msgstr "स्थान पट्टी"
1844
1845 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1846 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@title:menu"
1849 msgid "Main Toolbar"
1850 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1851
1852 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1853 #, kde-kuit-format
1854 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1855 msgid ""
1856 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1857 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1858 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1859 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1860 "because following these folders from left to right leads here.</"
1861 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1862 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1863 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1864 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1870 msgid "This folder is not writable for you."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1874 #, kde-kuit-format
1875 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1876 msgid ""
1877 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1878 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1879 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1880 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1881 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1882 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1883 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1884 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1885 "find an item.</item></list></para>"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1889 #, kde-format
1890 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1891 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:progress"
1896 #| msgid "Loading folder..."
1897 msgctxt "@info:progress"
1898 msgid "Loading folder…"
1899 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@label:listbox"
1904 #| msgid "Sorting:"
1905 msgctxt "@info:progress"
1906 msgid "Sorting…"
1907 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1908
1909 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1910 #, kde-format
1911 msgid "Search"
1912 msgstr "खोज"
1913
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1915 #, kde-format
1916 msgid "Search for %1"
1917 msgstr "%1 के लिए खोज"
1918
1919 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@info"
1922 #| msgid "Searching..."
1923 msgctxt "@info"
1924 msgid "Searching…"
1925 msgstr "खोज रहे हैं…"
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info:status"
1930 msgid "No items found."
1931 msgstr "कोई मद नही मिले"
1932
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@info:status"
1936 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1937 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1938
1939 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:status"
1942 msgid ""
1943 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1944 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1945
1946 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@info:status"
1949 #| msgid "Invalid protocol"
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol '%1'"
1952 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info:status"
1957 msgid "Invalid protocol"
1958 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1959
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info"
1963 msgid "Authorization required to enter this folder."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1967 #, kde-kuit-format
1968 msgid ""
1969 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1970 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1971
1972 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info:tooltip"
1975 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1976 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1977
1978 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1981 #| msgid "Filter"
1982 msgid "Filter…"
1983 msgstr "छाने"
1984
1985 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@info:tooltip"
1988 msgid "Hide Filter Bar"
1989 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1990
1991 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@action"
1994 #| msgid "Create Folder..."
1995 msgctxt "@action:inmenu"
1996 msgid "Move to New Folder…"
1997 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
1998
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2002 #| msgid "Forbidden"
2003 msgctxt "@info"
2004 msgid "hidden"
2005 msgstr "निषेधित"
2006
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2010 msgid ", link to %1 at %2"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2016 msgid ", %1"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2020 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2021 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2022 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2023 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2024 #. announcements when read out by a screen reader.
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2028 msgid ", %1 %2"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2032 #, kde-format
2033 msgctxt ""
2034 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2035 "filesystem path"
2036 msgid "%1 at location %2"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2042 msgid "in a grid layout in location %1"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2048 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2049 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2050 msgstr[0] ""
2051 msgstr[1] ""
2052
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgid "Location"
2056 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2057 msgid "in location %1"
2058 msgstr "स्थान"
2059
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@label:textbox"
2063 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2064 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2065 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2066 msgid "%1 selected item in location %2"
2067 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2068 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2069 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2074 msgid "\"%1\""
2075 msgstr "\"%1\""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2078 #, kde-format
2079 msgctxt ""
2080 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2081 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2082 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2088 "folders."
2089 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2090 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2096 "folders."
2097 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2098 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2104 "files/folders."
2105 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2106 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2111 msgid "One Selected File"
2112 msgid_plural "%1 Selected Files"
2113 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2114 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2117 #, kde-format
2118 msgctxt ""
2119 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2120 msgid "One Selected Folder"
2121 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2122 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2123 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2126 #, kde-format
2127 msgctxt ""
2128 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2129 "folders."
2130 msgid "One Selected Item"
2131 msgid_plural "%1 Selected Items"
2132 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2133 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2138 msgid "One File"
2139 msgid_plural "%1 Files"
2140 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2141 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2146 msgid "One Folder"
2147 msgid_plural "%1 Folders"
2148 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2149 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2152 #, kde-format
2153 msgctxt ""
2154 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2155 msgid "One Item"
2156 msgid_plural "%1 Items"
2157 msgstr[0] "एक वस्तु"
2158 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@item:intable"
2163 msgid "%1 item"
2164 msgid_plural "%1 items"
2165 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2166 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "width × height"
2171 msgid "%1 × %2"
2172 msgstr "%1 × %2"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2177 msgid "0 - 9"
2178 msgstr "०-९"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:group"
2183 msgid "Others"
2184 msgstr "अन्य"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@title:group Size"
2189 msgid "Folders"
2190 msgstr "फ़ोल्डर"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@title:group Size"
2195 msgid "Small"
2196 msgstr "छोटा"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@title:group Size"
2201 msgid "Medium"
2202 msgstr "मध्यम"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@title:group Size"
2207 msgid "Big"
2208 msgstr "बड़ा"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@title:group Date"
2213 msgid "Today"
2214 msgstr "आज"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@title:group Date"
2219 msgid "Yesterday"
2220 msgstr "कल"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2225 msgid "dddd"
2226 msgstr "dddd"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2229 #, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2232 msgid "%1"
2233 msgstr "%1"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "One Week Ago"
2239 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "Two Weeks Ago"
2245 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "Three Weeks Ago"
2251 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Earlier this Month"
2257 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2260 #, kde-format
2261 msgctxt ""
2262 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2263 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2264 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2265 "text that should not be formatted as a date"
2266 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2267 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2270 #, kde-format
2271 msgctxt ""
2272 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2273 "context @title:group Date"
2274 msgid "%1"
2275 msgstr "%1"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2278 #, kde-format
2279 msgctxt ""
2280 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2281 "current locale, and yyyy is full year number."
2282 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2283 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2286 #, kde-format
2287 msgctxt ""
2288 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2289 "@title:group Date"
2290 msgid "%1"
2291 msgstr "%1"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2294 #, kde-format
2295 msgctxt ""
2296 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2297 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2298 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2299 "text that should not be formatted as a date"
2300 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2301 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2304 #, kde-format
2305 msgctxt ""
2306 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2307 "context @title:group Date"
2308 msgid "%1"
2309 msgstr "%1"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2312 #, kde-format
2313 msgctxt ""
2314 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2315 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2316 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2317 "text that should not be formatted as a date"
2318 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2322 #, kde-format
2323 msgctxt ""
2324 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2326 msgid "%1"
2327 msgstr "%1"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2330 #, kde-format
2331 msgctxt ""
2332 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2333 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2334 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2335 "text that should not be formatted as a date"
2336 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2337 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2340 #, kde-format
2341 msgctxt ""
2342 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2343 "context @title:group Date"
2344 msgid "%1"
2345 msgstr "%1"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2348 #, kde-format
2349 msgctxt ""
2350 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2351 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2352 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2353 "text that should not be formatted as a date"
2354 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2355 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2358 #, kde-format
2359 msgctxt ""
2360 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2361 "context @title:group Date"
2362 msgid "%1"
2363 msgstr "%1"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2366 #, kde-format
2367 msgctxt ""
2368 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2369 "and yyyy is full year number"
2370 msgid "MMMM, yyyy"
2371 msgstr "MMMM, yyyy"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2374 #, kde-format
2375 msgctxt ""
2376 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2377 "group Date"
2378 msgid "%1"
2379 msgstr "%1"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2385 msgid "Read, "
2386 msgstr "पढ़ने, "
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2392 msgid "Write, "
2393 msgstr "लिखने, "
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2399 msgid "Execute, "
2400 msgstr "चलाने,"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 msgid "Forbidden"
2407 msgstr "निषेधित"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2412 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2413 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Name"
2418 msgstr "नाम"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Size"
2423 msgstr "आकार"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Modified"
2428 msgstr "परिवर्धित"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2432 msgctxt "@tooltip"
2433 msgid "The date format can be selected in settings."
2434 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Created"
2439 msgstr "निर्मित"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Accessed"
2444 msgstr "अभिगमन"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Type"
2449 msgstr "क़िस्म"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Rating"
2454 msgstr "रेटिंग"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Tags"
2459 msgstr "टैग्स"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Comment"
2464 msgstr "टिप्पणी"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Title"
2469 msgstr "शीर्षक"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Document"
2476 msgstr "दस्तावेज़"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Author"
2481 msgstr "लेखक"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Publisher"
2486 msgstr "प्रकाशक"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Page Count"
2491 msgstr "पृष्ठ गणना"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Word Count"
2496 msgstr "शब्द गणना"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Line Count"
2501 msgstr "पंक्ति गणना"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Date Photographed"
2506 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Image"
2513 msgstr "छवि"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2516 msgctxt "@label width x height"
2517 msgid "Dimensions"
2518 msgstr "आयाम"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Width"
2523 msgstr "चौड़ाई"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Height"
2528 msgstr "ऊंचाई"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Orientation"
2533 msgstr "दिशा निर्धारण"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Artist"
2538 msgstr "कलाकार"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Audio"
2546 msgstr "ऑडियो"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Genre"
2551 msgstr "घराना"
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Album"
2556 msgstr "एल्बम"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Duration"
2561 msgstr "अवधि"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Bitrate"
2566 msgstr "बिटरेट"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Track"
2571 msgstr "ट्रैक"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Release Year"
2576 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Aspect Ratio"
2581 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Video"
2587 msgstr "वीडियो"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Frame Rate"
2592 msgstr "फ्रेम दर"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Path"
2597 msgstr "पथ"
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Other"
2605 msgstr "अन्य"
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "File Extension"
2610 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Deletion Time"
2615 msgstr "मिटाने का समय"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Link Destination"
2620 msgstr "लिंक वर्णन:"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Downloaded From"
2625 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Permissions"
2630 msgstr "अनुमतियाँ"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2633 msgctxt "@tooltip"
2634 msgid ""
2635 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2636 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2637 msgstr ""
2638 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2639 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Owner"
2644 msgstr "मालिक"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "User Group"
2649 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:status"
2654 msgid "Unknown error."
2655 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2656
2657 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@accessible rating"
2660 msgid "%1 and a half stars"
2661 msgid_plural "%1 and a half stars"
2662 msgstr[0] ""
2663 msgstr[1] ""
2664
2665 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@accessible rating"
2668 msgid "%1 star"
2669 msgid_plural "%1 stars"
2670 msgstr[0] ""
2671 msgstr[1] ""
2672
2673 #: main.cpp:61
2674 #, kde-kuit-format
2675 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2676 msgid ""
2677 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2678 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: main.cpp:97
2682 #, kde-format
2683 msgid "Dolphin"
2684 msgstr "डॉल्फ़िन"
2685
2686 #: main.cpp:99
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@title"
2689 msgid "File Manager"
2690 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2691
2692 #: main.cpp:101
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2696 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2697
2698 #: main.cpp:103
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Felix Ernst"
2702 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2703
2704 #: main.cpp:104
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2708 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2709
2710 #: main.cpp:106
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Méven Car"
2714 msgstr "मेवेन कार"
2715
2716 #: main.cpp:107
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2720 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2721
2722 #: main.cpp:109
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Elvis Angelaccio"
2726 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2727
2728 #: main.cpp:110
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2732 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2733
2734 #: main.cpp:112
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Emmanuel Pescosta"
2738 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2739
2740 #: main.cpp:113
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2744 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2745
2746 #: main.cpp:115
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Frank Reininghaus"
2750 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2751
2752 #: main.cpp:116
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2756 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2757
2758 #: main.cpp:118
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Peter Penz"
2762 msgstr "पीटर पेन्ज"
2763
2764 #: main.cpp:119
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2768 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2769
2770 #: main.cpp:121
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Sebastian Trüg"
2774 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2775
2776 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2777 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "Developer"
2781 msgstr "डेवलपर"
2782
2783 #: main.cpp:122
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "David Faure"
2787 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2788
2789 #: main.cpp:123
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Aaron J. Seigo"
2793 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2794
2795 #: main.cpp:124
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Rafael Fernández López"
2799 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2800
2801 #: main.cpp:125
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Kevin Ottens"
2805 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2806
2807 #: main.cpp:126
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Holger Freyther"
2811 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2812
2813 #: main.cpp:127
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Max Blazejak"
2817 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2818
2819 #: main.cpp:128
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Michael Austin"
2823 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2824
2825 #: main.cpp:128
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Documentation"
2829 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2830
2831 #: main.cpp:139
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:shell"
2834 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2835 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2836
2837 #: main.cpp:141
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:shell"
2840 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2841 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2842
2843 #: main.cpp:142
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:shell"
2846 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2847 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2848
2849 #: main.cpp:144
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:shell"
2852 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: main.cpp:146
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:shell"
2858 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2859 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2860
2861 #: main.cpp:147
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:shell"
2864 msgid "Document to open"
2865 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2866
2867 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2868 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2869 #, kde-format
2870 msgid "Hidden files shown"
2871 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2872
2873 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2874 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2875 #, kde-format
2876 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2877 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2878
2879 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2880 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2881 #, kde-format
2882 msgid "Automatic scrolling"
2883 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2884
2885 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@action:inmenu"
2888 msgid "Cut"
2889 msgstr "काटें"
2890
2891 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action:inmenu"
2894 msgid "Copy"
2895 msgstr "नक़ल"
2896
2897 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@action:inmenu"
2900 #| msgid "Rename..."
2901 msgctxt "@action:inmenu"
2902 msgid "Rename…"
2903 msgstr "नाम बदलें…"
2904
2905 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@action:inmenu"
2908 msgid "Move to Trash"
2909 msgstr "कूडे़ में डालें"
2910
2911 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action:inmenu"
2914 msgid "Delete"
2915 msgstr "मिटाएँ"
2916
2917 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Show Hidden Files"
2921 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2922
2923 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Limit to Home Directory"
2927 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2928
2929 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Automatic Scrolling"
2933 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2934
2935 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Properties"
2939 msgstr "गुण"
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2942 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2943 #, kde-format
2944 msgid "Previews shown"
2945 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2946
2947 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2948 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2949 #, kde-format
2950 msgid "Auto-Play media files"
2951 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2952
2953 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2954 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@info:tooltip"
2957 #| msgid "Show Filter Bar"
2958 msgid "Show item on hover"
2959 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2962 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2963 #, kde-format
2964 msgid "Date display format"
2965 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2966
2967 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Preview"
2971 msgstr "पूर्वावलोकन"
2972
2973 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2976 msgid "Auto-Play media files"
2977 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2978
2979 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@info:tooltip"
2982 #| msgid "Show Filter Bar"
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Show item on hover"
2985 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2986
2987 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2990 #| msgid "Configure"
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Configure…"
2993 msgstr "विन्यस्त करें"
2994
2995 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Condensed Date"
2999 msgstr "संघनित दिनांक"
3000
3001 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@label::textbox"
3004 msgid "Select which data should be shown:"
3005 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3006
3007 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@label"
3010 msgid "%1 item selected"
3011 msgid_plural "%1 items selected"
3012 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3013 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3014
3015 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3016 #, kde-format
3017 msgid "play"
3018 msgstr "चलाएँ"
3019
3020 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3021 #, kde-format
3022 msgid "pause"
3023 msgstr "ठहरें"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3026 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3027 #, kde-format
3028 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Configure Trash…"
3035 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3036
3037 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3038 #, kde-format
3039 msgid ""
3040 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3041 "and then reopen the panel."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3045 #, kde-format
3046 msgid "Install Konsole"
3047 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3048
3049 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3050 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3051 #, kde-format
3052 msgid "Location"
3053 msgstr "स्थान"
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3056 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3057 #, kde-format
3058 msgid "What"
3059 msgstr "क्या"
3060
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgid "Any Type"
3065 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3066
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 msgid "Folders"
3071 msgstr "फ़ोल्डर"
3072
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@item:inlistbox"
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "दस्तावेज़"
3078
3079 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 msgid "Images"
3083 msgstr "छवियाँ"
3084
3085 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 msgid "Audio Files"
3089 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3090
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 msgid "Videos"
3095 msgstr "वीडियो"
3096
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@item:inlistbox"
3100 msgid "Any Date"
3101 msgstr "कोई भी तारीख़"
3102
3103 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@item:inlistbox"
3106 msgid "Today"
3107 msgstr "आज"
3108
3109 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@item:inlistbox"
3112 msgid "Yesterday"
3113 msgstr "कल"
3114
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@item:inlistbox"
3118 msgid "This Week"
3119 msgstr "इस सप्ताह"
3120
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@item:inlistbox"
3124 msgid "This Month"
3125 msgstr "इस महीने"
3126
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 msgid "This Year"
3131 msgstr "इस वर्ष"
3132
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgid "Any Rating"
3137 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3138
3139 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3142 msgid "1 or more"
3143 msgstr "१ या अधिक"
3144
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@item:inlistbox"
3148 msgid "2 or more"
3149 msgstr "२ या अधिक"
3150
3151 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 msgid "3 or more"
3155 msgstr "३ या अधिक"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 msgid "4 or more"
3161 msgstr "४ या अधिक"
3162
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 msgid "Highest Rating"
3167 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3168
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@action:inmenu"
3172 msgid "Clear Selection"
3173 msgstr "चयन साफ करें"
3174
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "String list separator"
3178 msgid ", "
3179 msgstr ", "
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3184 msgid "Tag: %2"
3185 msgid_plural "Tags: %2"
3186 msgstr[0] "टैग: %2"
3187 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3188
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@action:button"
3192 msgid "Add Tags"
3193 msgstr "टैग जोडें"
3194
3195 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "action:button"
3198 msgid "From Here (%1)"
3199 msgstr "यहाँ से (%1)"
3200
3201 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "action:button"
3204 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3205 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3206
3207 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "action:button"
3210 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@info:tooltip"
3216 msgid "Quit searching"
3217 msgstr "खोजना बंद करें"
3218
3219 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "action:button"
3222 msgid "Filename"
3223 msgstr "फ़ाइल नाम"
3224
3225 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "action:button"
3228 msgid "Content"
3229 msgstr "विषयवस्तु"
3230
3231 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "action:button"
3234 msgid "From Here"
3235 msgstr "यहाँ से"
3236
3237 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "action:button"
3240 msgid "Your files"
3241 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3242
3243 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "action:button"
3246 msgid "Search in your home directory"
3247 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3248
3249 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3252 #| msgid "Open %1"
3253 msgid "Open %1"
3254 msgstr "खोलें %1"
3255
3256 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3257 #, kde-format
3258 msgctxt ""
3259 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3260 "user entered."
3261 msgid "Query Results from '%1'"
3262 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3263
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3267 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3268 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3269
3270 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3271 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@action:button"
3277 msgid "Cancel Copying"
3278 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3279
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3283 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3290 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3291 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3292
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3296 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3297 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3298
3299 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Cancel Cutting"
3304 msgstr "काटना रद्द करें"
3305
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3309 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3310 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3311
3312 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@action:button"
3318 msgid "Cancel"
3319 msgstr "रद्द करें"
3320
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3324 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3325 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3326
3327 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Duplicating"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3335 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@action keep short"
3339 msgid "More"
3340 msgstr "अधिक"
3341
3342 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@action:button"
3353 msgid "Cancel Moving"
3354 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3355
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3359 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3363 #, kde-kuit-format
3364 msgid ""
3365 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3366 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3367 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3368 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3369 "para>"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3373 #, kde-format
3374 msgctxt ""
3375 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3376 msgid "Paste from Clipboard"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3382 msgid "Dismiss This Reminder"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3388 msgid "Don't Remind Me Again"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3394 msgid ""
3395 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3396 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@action:button"
3403 msgid "Cancel Renaming"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3407 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3408 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3409 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3410 #. and a fallback will be used.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@action"
3414 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3415 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3416 msgstr[0] ""
3417 msgstr[1] ""
3418
3419 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3420 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3421 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3422 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3423 #. and a fallback will be used.
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@action"
3427 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3428 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3429 msgstr[0] ""
3430 msgstr[1] ""
3431
3432 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3433 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3434 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3435 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3436 #. and a fallback will be used.
3437 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@action"
3440 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3441 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3442 msgstr[0] ""
3443 msgstr[1] ""
3444
3445 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3446 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3447 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3448 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3449 #. and a fallback will be used.
3450 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@action"
3453 msgid "Permanently Delete %2"
3454 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3455 msgstr[0] ""
3456 msgstr[1] ""
3457
3458 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3459 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3460 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3461 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3462 #. and a fallback will be used.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@action"
3466 msgid "Duplicate %2"
3467 msgid_plural "Duplicate %2"
3468 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3469 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3470
3471 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3472 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3473 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3474 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3475 #. and a fallback will be used.
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@action"
3479 msgid "Move %2 to the Trash"
3480 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3481 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3482 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3483
3484 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3485 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3486 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3487 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3488 #. and a fallback will be used.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@action"
3492 msgid "Rename %2"
3493 msgid_plural "Rename %2"
3494 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3495 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3496
3497 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3498 #, kde-kuit-format
3499 msgctxt "@info:whatsthis"
3500 msgid ""
3501 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3502 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3503 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3504 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3505 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3506 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3507 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3508 "the current selection.</para>"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3514 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3520 msgid "Selection Mode"
3521 msgstr "चयन मोड"
3522
3523 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@action:button"
3526 msgid "Exit Selection Mode"
3527 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3528
3529 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@label:textbox"
3532 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Search"
3538 msgctxt "@label:textbox"
3539 msgid "Search…"
3540 msgstr "खोज"
3541
3542 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "@action:button"
3545 #| msgid "Download New Services..."
3546 msgctxt "@action:button"
3547 msgid "Download New Services…"
3548 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3549
3550 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@info"
3553 msgid ""
3554 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3555 "settings."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@info"
3561 msgid "Restart now?"
3562 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3563
3564 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@option:check"
3567 msgid "Delete"
3568 msgstr "मिटाएँ"
3569
3570 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@option:check"
3573 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3574 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3575
3576 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@item:inmenu"
3579 msgid "%1: %2"
3580 msgstr "%1: %2"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3583 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3584 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3585 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3586 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3587 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3588 #, kde-format
3589 msgid "Use system font"
3590 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3593 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3594 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3595 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3596 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3597 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3598 #, kde-format
3599 msgid "Icon size"
3600 msgstr "प्रतीक आकार"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3603 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3604 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3605 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3607 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3608 #, kde-format
3609 msgid "Preview size"
3610 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3613 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3614 #, kde-format
3615 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3619 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3620 #, kde-format
3621 msgid "How we display the size of directories"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3625 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show the statusbar"
3628 msgid "Show the content count"
3629 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3632 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Show the statusbar"
3635 msgid "Show the content size"
3636 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3639 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3640 #, kde-format
3641 msgid "Do not show any directory size"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3645 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3646 #, kde-format
3647 msgid "Recursive directory size limit"
3648 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3651 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3652 #, kde-format
3653 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3657 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3658 #, kde-format
3659 msgid "Permissions style format"
3660 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3663 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3664 #, kde-format
3665 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3666 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3669 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3670 #, kde-format
3671 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3672 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3675 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3676 #, kde-format
3677 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3678 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3681 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3682 #, kde-format
3683 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3684 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3687 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3688 #, kde-format
3689 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3690 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3693 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3694 #, kde-format
3695 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3696 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3699 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3702 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3703 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3706 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3707 #, kde-format
3708 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3709 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3713 #, kde-format
3714 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3715 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3718 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3719 #, kde-format
3720 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3721 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3724 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3727 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3728 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3731 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3734 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3735 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3738 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3739 #, kde-format
3740 msgid "Position of columns"
3741 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3744 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3745 #, kde-format
3746 msgid "Side Padding"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3750 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3751 #, kde-format
3752 msgid "Highlight entire row"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3756 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3757 #, kde-format
3758 msgid "Expandable folders"
3759 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@label"
3765 msgid "Hidden files shown"
3766 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3767
3768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@info:whatsthis"
3772 msgid ""
3773 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3774 "will be shown in the file view."
3775 msgstr ""
3776 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3777 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3780 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@label"
3783 msgid "Version"
3784 msgstr "संस्करण"
3785
3786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@info:whatsthis"
3790 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@label"
3797 msgid "View Mode"
3798 msgstr "दृश्य मोड"
3799
3800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@info:whatsthis"
3804 msgid ""
3805 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3806 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3807 msgstr ""
3808 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3809 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@label"
3815 msgid "Previews shown"
3816 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3817
3818 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@info:whatsthis"
3822 msgid ""
3823 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3824 "icon."
3825 msgstr ""
3826 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@label"
3832 msgid "Grouped Sorting"
3833 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3834
3835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@info:whatsthis"
3839 msgid ""
3840 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3841 msgstr ""
3842 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "Sort files by"
3849 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3850
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3855 msgid ""
3856 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3857 "performed on."
3858 msgstr ""
3859 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3862 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@label"
3865 msgid "Order in which to sort files"
3866 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3869 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@label"
3872 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3873 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Show hidden files and folders last"
3880 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label"
3886 msgid "Visible roles"
3887 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@label"
3893 msgid "Header column widths"
3894 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@label"
3900 msgid "Properties last changed"
3901 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3902
3903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3904 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@info:whatsthis"
3907 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3908 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3911 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@label"
3914 msgid "Additional Information"
3915 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgctxt "@title:menu"
3921 #| msgid "Selection"
3922 msgid "Select Action"
3923 msgstr "चयन"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3929 #| msgid "Custom Font"
3930 msgid "Custom Action"
3931 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3935 #, kde-format
3936 msgid "Should the URL be editable for the user"
3937 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3941 #, kde-format
3942 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3947 #, kde-format
3948 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3949 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3953 #, kde-format
3954 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3955 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3959 #, kde-format
3960 msgid ""
3961 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3962 "instance"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3967 #, kde-format
3968 msgid ""
3969 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3970 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3971 "were removed/renamed ...etc"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3976 #, kde-format
3977 msgid ""
3978 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3979 "UI)"
3980 msgstr ""
3981 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3985 #, kde-format
3986 msgid "Home URL"
3987 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3991 #, kde-format
3992 msgid "Remember open folders and tabs"
3993 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3997 #, kde-format
3998 msgid "Place two views side by side"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4003 #, kde-format
4004 msgid "Should the filter bar be shown"
4005 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4009 #, kde-format
4010 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4011 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4015 #, kde-format
4016 msgid "Browse through archives"
4017 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4021 #, kde-format
4022 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4023 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4027 #, kde-format
4028 msgid ""
4029 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4030 "running in the Terminal panel."
4031 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgid "Rename inline"
4037 msgid "Rename single items inline"
4038 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4042 #, kde-format
4043 msgid "Show selection toggle"
4044 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4048 #, kde-format
4049 msgid ""
4050 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4051 "mode bottom bar."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4056 #, kde-format
4057 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4062 #, kde-format
4063 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4068 #, kde-format
4069 msgid "New tab will be open after last one"
4070 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@info:tooltip"
4076 #| msgid "Show Filter Bar"
4077 msgid "Show item information on hover"
4078 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4082 #, kde-format
4083 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4084 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4088 #, kde-format
4089 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4094 #, kde-format
4095 msgid "Show the statusbar"
4096 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4100 #, kde-format
4101 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4102 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4106 #, kde-format
4107 msgid "Show the space information in the statusbar"
4108 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4112 #, kde-format
4113 msgid "Lock the layout of the panels"
4114 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4118 #, kde-format
4119 msgid "Enlarge Small Previews"
4120 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4124 #, kde-format
4125 msgid ""
4126 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4127 "items"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4132 #, kde-format
4133 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4140 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4141 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4147 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4148 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4151 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4152 #, kde-format
4153 msgid "Text width index"
4154 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4157 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4158 #, kde-format
4159 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4160 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4163 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4164 #, kde-format
4165 msgid "Enabled plugins"
4166 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4167
4168 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@title:window"
4171 msgid "Configure"
4172 msgstr "विन्यस्त करें"
4173
4174 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@title:group Interface settings"
4177 msgid "Interface"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgid "&View"
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "View"
4185 msgstr "दृश्य (&V)"
4186
4187 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@title:group"
4190 msgid "Context Menu"
4191 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4192
4193 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Trash"
4197 msgstr "कूड़ा"
4198
4199 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@title:group"
4202 msgid "User Feedback"
4203 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4204
4205 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4206 #, kde-format
4207 msgid ""
4208 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4212 #, kde-format
4213 msgid "Warning"
4214 msgstr "चेतावनी"
4215
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4220 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4221
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4225 msgid "Moving files or folders to trash"
4226 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4227
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4231 msgid "Emptying trash"
4232 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4233
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4237 msgid "Deleting files or folders"
4238 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4239
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@title:group"
4243 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4244 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4245
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4249 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4250 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4251
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4255 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@title:group"
4261 #| msgid "Open files and folders:"
4262 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4263 msgid "Opening many folders at once"
4264 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4265
4266 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4269 msgid "Opening many terminals at once"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4275 msgid "Switching to act as an administrator"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "When opening an executable file:"
4282 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4283
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4285 #, kde-format
4286 msgid "Always ask"
4287 msgstr "हमेशा पूछें"
4288
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4290 #, kde-format
4291 msgid "Open in application"
4292 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4293
4294 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4295 #, kde-format
4296 msgid "Run script"
4297 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4298
4299 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4302 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@label:textbox"
4308 #| msgid "Show on startup:"
4309 msgctxt "@option:radio"
4310 msgid "Show home location on startup"
4311 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4312
4313 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@info:status"
4317 #| msgid "The location is empty."
4318 msgctxt "@info:placeholder"
4319 msgid "Enter home location path"
4320 msgstr "स्थान रिक्त है"
4321
4322 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@action:button"
4325 msgid "Select Home Location"
4326 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4327
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@action:button"
4331 msgid "Use Current Location"
4332 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4333
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@action:button"
4337 msgid "Use Default Location"
4338 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4339
4340 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@label:textbox"
4343 msgid "Show on startup:"
4344 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4345
4346 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:group"
4349 #| msgid "Open files and folders:"
4350 msgctxt "@label:checkbox"
4351 msgid "Opening Folders:"
4352 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4353
4354 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4357 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4363 #| msgid "New &Window"
4364 msgctxt "@label:checkbox"
4365 msgid "Window:"
4366 msgstr "नया विंडो (&W)"
4367
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4371 msgid "Show full path in title bar"
4372 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4373
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4377 #| msgid "Show filter bar"
4378 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4379 msgid "Show filter bar"
4380 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4381
4382 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "option:radio"
4385 msgid "After current tab"
4386 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4387
4388 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "option:radio"
4391 msgid "At end of tab bar"
4392 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4393
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@title:group"
4397 msgid "Open new tabs: "
4398 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4399
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Split view: "
4404 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4405
4406 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "option:check split view panes"
4409 msgid "Switch between views with Tab key"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "option:check"
4415 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4419 #, kde-format
4420 msgid ""
4421 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4422 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4426 #, kde-format
4427 msgid "New windows:"
4428 msgstr "नया विंडो :"
4429
4430 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4433 msgid "Begin in split view mode"
4434 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4435
4436 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@info"
4439 msgid ""
4440 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4441 "be applied."
4442 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4443
4444 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4447 #| msgid "Folders First"
4448 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4449 msgid "Folders && Tabs"
4450 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4451
4452 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4453 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4456 msgid "Previews"
4457 msgstr "पूर्वावलोकन"
4458
4459 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4460 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4463 msgid "Confirmations"
4464 msgstr "पुष्टिकरण"
4465
4466 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4469 #| msgid "Panels"
4470 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4471 msgid "Panels"
4472 msgstr "फलकें "
4473
4474 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@action:inmenu"
4477 #| msgid "Location Bar"
4478 #| msgid_plural "Location Bars"
4479 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4480 msgid "Status && Location bars"
4481 msgstr "स्थान पट्टी"
4482
4483 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@option:check"
4486 #| msgid "Show preview"
4487 msgctxt "@option:check"
4488 msgid "Show previews"
4489 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4490
4491 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgid "Auto-Play media files"
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Auto-play media files"
4496 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4497
4498 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@info:tooltip"
4501 #| msgid "Show Filter Bar"
4502 msgctxt "@option:check"
4503 msgid "Show item on hover"
4504 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4505
4506 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:window"
4521 #| msgid "Information"
4522 msgctxt "@label:checkbox"
4523 msgid "Information Panel:"
4524 msgstr "जानकारी"
4525
4526 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@info"
4529 msgid ""
4530 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4531 "pressing the right mouse button on a panel."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@title:group"
4537 msgid "Show previews in the view for:"
4538 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4539
4540 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4541 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4542 #. or "Show previews for [files of any size]".
4543 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4544 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check"
4547 #| msgid "Show preview"
4548 msgctxt "@label:spinbox"
4549 msgid "Show previews for"
4550 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4551
4552 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4553 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4554 #, kde-format
4555 msgctxt ""
4556 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4557 "MiB]'"
4558 msgid "files below "
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4562 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4565 msgid " MiB"
4566 msgstr "MiB"
4567
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4571 msgid "files of any size"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "action:button"
4577 #| msgid "Your files"
4578 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4579 msgid "no file"
4580 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4581
4582 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@info"
4585 #| msgid "Show preview of files and folders"
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show previews for folders"
4588 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4589
4590 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4591 #, kde-kuit-format
4592 msgctxt "@info"
4593 msgid ""
4594 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4595 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4596 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4597 "metered connections.</para>"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@label:textbox"
4603 #| msgid "Location:"
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Local storage:"
4606 msgstr "स्थानः"
4607
4608 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@action:inmenu"
4611 #| msgid "Restore"
4612 msgctxt "@title:group"
4613 msgid "Remote storage:"
4614 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4615
4616 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@option:check"
4619 msgid "Show status bar"
4620 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4621
4622 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@option:check"
4625 msgid "Show zoom slider"
4626 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4627
4628 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show space information"
4632 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4633
4634 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4637 #| msgid "Status Bar"
4638 msgctxt "@title:group"
4639 msgid "Status Bar: "
4640 msgstr "स्थिति पट्टी"
4641
4642 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4645 msgid "Make location bar editable"
4646 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4647
4648 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@action:inmenu"
4651 #| msgid "Location Bar"
4652 #| msgid_plural "Location Bars"
4653 msgid "Location bar:"
4654 msgstr "स्थान पट्टी"
4655
4656 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4659 msgid "Show full path inside location bar"
4660 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4661
4662 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4665 msgid "Behavior"
4666 msgstr "बर्ताव"
4667
4668 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@title:tab"
4672 msgid "Icons"
4673 msgstr "प्रतीक"
4674
4675 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@title:tab"
4679 msgid "Compact"
4680 msgstr "सघन"
4681
4682 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@title:tab"
4686 msgid "Details"
4687 msgstr "विवरण"
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "option:radio"
4692 msgid "Natural"
4693 msgstr "प्राकृतिक"
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:radio"
4698 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4699 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:radio"
4704 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4705 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4706
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "Sorting mode: "
4711 msgstr "छँटाई मोड :"
4712
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "option:radio"
4716 #| msgid "Number of items"
4717 msgctxt "option:radio"
4718 msgid "Show number of items"
4719 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4720
4721 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "option:radio"
4724 #| msgid "Size of contents, up to "
4725 msgctxt "option:radio"
4726 msgid "Show size of contents, up to "
4727 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4728
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@option:check"
4732 #| msgid "Show zoom slider"
4733 msgctxt "option:radio"
4734 msgid "Show no size"
4735 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4736
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4738 #, kde-format
4739 msgid " level deep"
4740 msgid_plural " levels deep"
4741 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4742 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4743
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@label:checkbox"
4747 #| msgid "Folders:"
4748 msgctxt "@title:group"
4749 msgid "Folder size:"
4750 msgstr "फ़ोल्डर :"
4751
4752 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "option:radio as in relative date"
4755 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4756 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4757
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4761 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4762 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4763
4764 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@title:group"
4767 msgid "Date style:"
4768 msgstr "दिनांक शैलि :"
4769
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4773 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "option:radio as numeric style"
4779 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "option:radio as combined style"
4785 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@title:group"
4791 msgid "Permissions style:"
4792 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4793
4794 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4797 msgid "System Font"
4798 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4799
4800 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4803 msgid "Custom Font"
4804 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4805
4806 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4809 #| msgid "Choose..."
4810 msgctxt "@action:button Choose font"
4811 msgid "Choose…"
4812 msgstr "चुनें…"
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@option:radio"
4817 msgid "Use common display style for all folders"
4818 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4819
4820 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4821 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@info"
4825 msgid ""
4826 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4827 "custom display style."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@option:radio"
4833 msgid "Remember display style for each folder"
4834 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4835
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@info"
4839 msgid ""
4840 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4841 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:window"
4847 #| msgid "View Display Style"
4848 msgctxt "@title:group"
4849 msgid "Display style: "
4850 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Open archives as folder"
4856 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4857
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "option:check"
4861 msgid "Open folders during drag operations"
4862 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4863
4864 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Browsing: "
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@info:tooltip"
4873 #| msgid "Show Filter Bar"
4874 msgctxt "@option:check"
4875 msgid "Show item information on hover"
4876 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@title:group"
4882 msgid "Miscellaneous: "
4883 msgstr "विविध: "
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@option:check"
4888 msgid "Show selection marker"
4889 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgid "Rename inline"
4894 msgctxt "option:check"
4895 msgid "Rename single items inline"
4896 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4897
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4899 #, kde-format
4900 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "option:check"
4906 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4910 #, kde-format
4911 msgctxt ""
4912 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4913 msgid ""
4914 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4915 "%1"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4919 #, kde-format
4920 msgctxt ""
4921 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4922 "background setting"
4923 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox"
4930 msgid "Nothing"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4936 #| msgid "Custom Font"
4937 msgctxt "@item:inlistbox"
4938 msgid "Custom Command"
4939 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4940
4941 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4942 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4943 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4944 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4948 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4949 msgctxt "@info"
4950 msgid "Double-click triggers"
4951 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4952
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@title:group"
4956 msgid "Background: "
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4960 #, kde-format
4961 msgctxt ""
4962 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4963 "background setting"
4964 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4970 msgid "Command…"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@label"
4976 msgid ""
4977 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@title:group General settings"
4983 #| msgid "General"
4984 msgctxt "@title:tab General View settings"
4985 msgid "General"
4986 msgstr "सामान्य"
4987
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "action:button"
4991 #| msgid "Content"
4992 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4993 msgid "Content Display"
4994 msgstr "विषयवस्तु"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@label:listbox"
4999 msgid "Default icon size:"
5000 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5001
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@label:listbox"
5005 msgid "Preview icon size:"
5006 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5007
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@label:listbox"
5011 msgid "Label font:"
5012 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5017 msgid "Small"
5018 msgstr "छोटा"
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5023 msgid "Medium"
5024 msgstr "मध्यम"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5029 msgid "Large"
5030 msgstr "बड़ा"
5031
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5035 msgid "Huge"
5036 msgstr "विशाल"
5037
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@label:listbox"
5041 msgid "Label width:"
5042 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5043
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5047 msgid "Unlimited"
5048 msgstr "असीमित"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5053 msgid "1"
5054 msgstr "१"
5055
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5059 msgid "2"
5060 msgstr "२"
5061
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5065 msgid "3"
5066 msgstr "३"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5071 msgid "4"
5072 msgstr "४"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5077 msgid "5"
5078 msgstr "५"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@label:listbox"
5083 msgid "Maximum lines:"
5084 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5089 msgid "Unlimited"
5090 msgstr "असीमित"
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5095 msgid "Small"
5096 msgstr "छोटा"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5101 msgid "Medium"
5102 msgstr "मध्यम"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5107 msgid "Large"
5108 msgstr "बड़ा"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@label:listbox"
5113 msgid "Maximum width:"
5114 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@option:check"
5119 msgid "Expandable"
5120 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5121
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@label:checkbox"
5125 msgid "Folders:"
5126 msgstr "फ़ोल्डर :"
5127
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5131 msgid "By clicking anywhere on the row"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5137 msgid "By clicking on icon or name"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@title:group"
5144 msgid "Open files and folders:"
5145 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5148 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@info:tooltip"
5151 msgid "Size: 1 pixel"
5152 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5153 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5154 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@title:window"
5159 msgid "View Display Style"
5160 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@item:inlistbox"
5165 msgid "Icons"
5166 msgstr "प्रतीक"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@item:inlistbox"
5171 msgid "Compact"
5172 msgstr "सघन"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@item:inlistbox"
5177 msgid "Details"
5178 msgstr "विवरण"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5183 msgid "Ascending"
5184 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5189 msgid "Descending"
5190 msgstr "घटते क्रम में"
5191
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@option:check"
5195 msgid "Show folders first"
5196 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5197
5198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@option:check"
5201 msgid "Show hidden files last"
5202 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5203
5204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@option:check"
5207 msgid "Show preview"
5208 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5209
5210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@option:check"
5213 msgid "Show in groups"
5214 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5215
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@option:check"
5219 msgid "Show hidden files"
5220 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5221
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@title:group"
5225 msgid "Additional Information"
5226 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5227
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5229 #, kde-format
5230 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@label:listbox"
5236 msgid "View mode:"
5237 msgstr "दृश्य मोड:"
5238
5239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@label:listbox"
5242 msgid "Sorting:"
5243 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5244
5245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5246 #, kde-format
5247 msgid "View options:"
5248 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5253 msgid "Current folder"
5254 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5255
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5259 msgid "Current folder and sub-folders"
5260 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5261
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5265 msgid "All folders"
5266 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5267
5268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@title:group"
5271 msgid "Apply to:"
5272 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5273
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@option:check"
5277 msgid "Use as default view settings"
5278 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5279
5280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@info"
5283 msgid ""
5284 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5285 "continue?"
5286 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5287
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@info"
5291 msgid ""
5292 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5293 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5294
5295 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@title:window"
5298 msgid "Applying View Properties"
5299 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5300
5301 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@info:progress"
5304 msgid "Counting folders: %1"
5305 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5306
5307 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info:progress"
5310 msgid "Folders: %1"
5311 msgstr "फोल्डरः %1"
5312
5313 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5316 msgid "Zoom:"
5317 msgstr "ज़ूमः"
5318
5319 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5320 #, kde-format
5321 msgid "Zoom"
5322 msgstr "ज़ूम"
5323
5324 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5327 msgid "Sets the size of the file icons."
5328 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5329
5330 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5331 #, kde-format
5332 msgid "Stop"
5333 msgstr "रूकें"
5334
5335 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@tooltip"
5338 msgid "Stop loading"
5339 msgstr "लोड करना रोकें"
5340
5341 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5342 #, kde-kuit-format
5343 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5344 msgid ""
5345 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5346 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5347 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5348 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5349 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5350 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5351 "device.</item></list></para>"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@action:inmenu"
5357 msgid "Show Zoom Slider"
5358 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5359
5360 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@action:inmenu"
5363 msgid "Show Space Information"
5364 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5365
5366 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5367 #, kde-format
5368 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5372 #, kde-format
5373 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5377 #, kde-format
5378 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5382 #, kde-format
5383 msgid "KDiskFree"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5387 #, kde-kuit-format
5388 msgctxt "@info"
5389 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@info:status"
5395 msgid "Installing Filelight…"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@info:status Free disk space"
5401 msgid "%1 free"
5402 msgstr "%1 मुक्त"
5403
5404 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5407 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5413 msgid ""
5414 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5415 "Press to manage disk space usage."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@title"
5421 msgid "Free Up Disk Space"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5426 #, kde-kuit-format
5427 msgctxt "@title"
5428 msgid ""
5429 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5430 "identify big files and folders.</para>"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@action:button"
5436 msgid "Install Filelight…"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5440 #, kde-format
5441 msgid "Trash Emptied"
5442 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5443
5444 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5445 #, kde-format
5446 msgid "The Trash was emptied."
5447 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5448
5449 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5452 msgid "Places"
5453 msgstr "स्थान"
5454
5455 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5458 msgid "Count of available Network Shares"
5459 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5460
5461 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5464 msgid "Settings"
5465 msgstr "विन्यास"
5466
5467 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5470 msgid "A subset of Dolphin settings."
5471 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5472
5473 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5474 #, kde-format
5475 msgid "Select Remote Charset"
5476 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5477
5478 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5479 #, kde-format
5480 msgid "Default"
5481 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5482
5483 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5484 #, kde-format
5485 msgid "Reload"
5486 msgstr "री-लोड"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:660
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@info:status"
5491 #| msgid "1 Folder selected"
5492 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5493 msgctxt "@info:status"
5494 msgid "1 folder selected"
5495 msgid_plural "%1 folders selected"
5496 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5497 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5498
5499 #: views/dolphinview.cpp:661
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@info:status"
5502 #| msgid "1 File selected"
5503 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5504 msgctxt "@info:status"
5505 msgid "1 file selected"
5506 msgid_plural "%1 files selected"
5507 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5508 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:663
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@info:status"
5513 #| msgid "1 Folder"
5514 #| msgid_plural "%1 Folders"
5515 msgctxt "@info:status"
5516 msgid "1 folder"
5517 msgid_plural "%1 folders"
5518 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5519 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:664
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "action:button"
5524 #| msgid "Your files"
5525 msgctxt "@info:status"
5526 msgid "1 file"
5527 msgid_plural "%1 files"
5528 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5529 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:668
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5534 msgid "%1, %2 (%3)"
5535 msgstr "%1, %2 (%3)"
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:670
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@info:status files (size)"
5540 msgid "%1 (%2)"
5541 msgstr "%1 (%2)"
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:674
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@info:status"
5546 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5547 msgctxt "@info:status"
5548 msgid "0 folders, 0 files"
5549 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "<filename> copy"
5554 msgid "%1 copy"
5555 msgstr "%1 नक़ल करें"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:1099
5558 #, kde-format
5559 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5560 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5561 msgstr[0] ""
5562 msgstr[1] ""
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:1104
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@action:button"
5567 msgid "Open %1 Item"
5568 msgid_plural "Open %1 Items"
5569 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5570 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:1234
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@action:inmenu"
5575 msgid "Side Padding"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:1238
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@action:inmenu"
5581 msgid "Automatic Column Widths"
5582 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:1243
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu"
5587 msgid "Custom Column Widths"
5588 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:1849
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@info:status"
5593 msgid "Trash operation completed."
5594 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:1859
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "Delete operation completed."
5600 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:2019
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:button"
5605 msgid "Rename and Hide"
5606 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2023
5609 #, kde-format
5610 msgid ""
5611 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5612 "Do you still want to rename it?"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2025
5616 #, kde-format
5617 msgid ""
5618 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5619 "Do you still want to rename it?"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:2027
5623 #, kde-format
5624 msgid "Hide this File?"
5625 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:2027
5628 #, kde-format
5629 msgid "Hide this Folder?"
5630 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2066
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@info:status"
5635 msgid "The location is empty."
5636 msgstr "स्थान रिक्त है"
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2068
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@info:status"
5641 msgid "The location '%1' is invalid."
5642 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2332
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgid "Loading..."
5647 msgid "Loading…"
5648 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:2361
5651 #, kde-format
5652 msgid "Loading canceled"
5653 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:2363
5656 #, kde-format
5657 msgid "No items matching the filter"
5658 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:2365
5661 #, kde-format
5662 msgid "No items matching the search"
5663 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2367
5666 #, kde-format
5667 msgid "Trash is empty"
5668 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:2370
5671 #, kde-format
5672 msgid "No tags"
5673 msgstr "टैग नहीं है"
5674
5675 #: views/dolphinview.cpp:2373
5676 #, kde-format
5677 msgid "No files tagged with \"%1\""
5678 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:2377
5681 #, kde-format
5682 msgid "No recently used items"
5683 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:2379
5686 #, kde-format
5687 msgid "No shared folders found"
5688 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:2381
5691 #, kde-format
5692 msgid "No relevant network resources found"
5693 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:2383
5696 #, kde-format
5697 msgid "No MTP-compatible devices found"
5698 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:2385
5701 #, kde-format
5702 msgid "No Apple devices found"
5703 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:2387
5706 #, kde-format
5707 msgid "No Bluetooth devices found"
5708 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5709
5710 #: views/dolphinview.cpp:2389
5711 #, kde-format
5712 msgid "Folder is empty"
5713 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@action"
5718 #| msgid "Create Folder..."
5719 msgctxt "@action"
5720 msgid "Create Folder…"
5721 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5724 #, kde-kuit-format
5725 msgctxt "@info:whatsthis"
5726 msgid ""
5727 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5728 "items at once results in their new names differing only in a number."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5732 #, kde-kuit-format
5733 msgctxt "@info:whatsthis"
5734 msgid ""
5735 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5736 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5737 "deleted later if disk space is needed."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5741 #, kde-kuit-format
5742 msgctxt "@info:whatsthis"
5743 msgid ""
5744 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5745 "recovered by normal means."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5751 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5752 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@action:inmenu File"
5757 msgid "Duplicate Here"
5758 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@action:inmenu File"
5763 msgid "Properties"
5764 msgstr "गुण"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5767 #, kde-kuit-format
5768 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5769 msgid ""
5770 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5771 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5772 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5773 "there like managing read- and write-permissions."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@action:incontextmenu"
5779 msgid "Copy Location"
5780 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5785 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@action:inmenu File"
5791 msgid "Move to Trash…"
5792 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@action:inmenu File"
5797 msgid "Delete…"
5798 msgstr "मिटाएँ…"
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@action:inmenu File"
5803 msgid "Duplicate Here…"
5804 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@action:incontextmenu"
5809 msgid "Copy Location…"
5810 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5813 #, kde-kuit-format
5814 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5815 msgid ""
5816 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5817 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5818 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5819 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5820 "interface> option is enabled.</para>"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5824 #, kde-kuit-format
5825 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5826 msgid ""
5827 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5828 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5829 "you an overview in folders with many items.</para>"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5833 #, kde-kuit-format
5834 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5835 msgid ""
5836 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5837 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5838 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5839 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5840 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5841 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5842 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@action:intoolbar"
5848 msgid "View Mode"
5849 msgstr "दृश्य मोड"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5854 msgid "This increases the icon size."
5855 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@action:inmenu View"
5860 msgid "Reset Zoom Level"
5861 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5864 #, kde-format
5865 msgid "Zoom To Default"
5866 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5871 msgid "This resets the icon size to default."
5872 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5877 msgid "This reduces the icon size."
5878 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5883 msgid "Zoom"
5884 msgstr "ज़ूम"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5887 #, kde-format
5888 msgctxt "@action:intoolbar"
5889 msgid "Show Previews"
5890 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "@info"
5895 msgid "Show preview of files and folders"
5896 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5899 #, kde-kuit-format
5900 msgctxt "@info:whatsthis"
5901 msgid ""
5902 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5903 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5904 "the images."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5910 msgid "Folders First"
5911 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5916 msgid "Hidden Files Last"
5917 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@action:inmenu View"
5922 msgid "Sort By"
5923 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@action:inmenu View"
5928 msgid "Show Additional Information"
5929 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5934 msgid "Show in Groups"
5935 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@info:whatsthis"
5940 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action:inmenu View"
5946 msgid "Show Hidden Files"
5947 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5950 #, kde-kuit-format
5951 msgctxt "@info:whatsthis"
5952 msgid ""
5953 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5954 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5955 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5956 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5957 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5958 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5959 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5960 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5966 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5967 msgctxt "@action:inmenu View"
5968 msgid "Adjust View Display Style…"
5969 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
5970
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5972 #, kde-format
5973 msgctxt "@info:whatsthis"
5974 msgid ""
5975 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5976 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5981 msgid "Icons"
5982 msgstr "प्रतीक"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@info"
5987 msgid "Icons view mode"
5988 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5993 msgid "Compact"
5994 msgstr "सघन"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@info"
5999 msgid "Compact view mode"
6000 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6005 msgid "Details"
6006 msgstr "विवरण"
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "@info"
6011 msgid "Details view mode"
6012 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "Sort descending"
6017 msgid "Z-A"
6018 msgstr "ह-अ"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "Sort ascending"
6023 msgid "A-Z"
6024 msgstr "अ-ह"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "Sort descending"
6029 msgid "Largest First"
6030 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "Sort ascending"
6035 msgid "Smallest First"
6036 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "Sort descending"
6041 msgid "Newest First"
6042 msgstr "सबसे नया पहले"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "Sort ascending"
6047 msgid "Oldest First"
6048 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6051 #, kde-format
6052 msgctxt "Sort descending"
6053 msgid "Highest First"
6054 msgstr "उच्चतम पहले"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "Sort ascending"
6059 msgid "Lowest First"
6060 msgstr "न्यूनतम पहले"
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6063 #, kde-format
6064 msgctxt "Sort descending"
6065 msgid "Descending"
6066 msgstr "घटते क्रम में"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6069 #, kde-format
6070 msgctxt "Sort ascending"
6071 msgid "Ascending"
6072 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6075 #, kde-format
6076 msgctxt ""
6077 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6078 "selection is empty when this text is shown."
6079 msgid "Actions for Current View"
6080 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6081
6082 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6083 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6084 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6085 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6086 #. and a fallback will be used.
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6088 #, kde-format
6089 msgid "Actions for %1"
6090 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6093 #, kde-format
6094 msgctxt ""
6095 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6096 "of selected files/folders."
6097 msgid "Actions for One Selected Item"
6098 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6099 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6100 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6101
6102 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@info:status"
6105 #| msgid "Updating version information..."
6106 msgctxt "@info:status"
6107 msgid "Updating version information…"
6108 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@label"
6112 #~| msgid "%1 item selected"
6113 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6114 #~ msgid "not selected,"
6115 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~| msgctxt "@option:check"
6119 #~| msgid "Expandable"
6120 #~ msgid "expanded,"
6121 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6122
6123 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6124 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6125
6126 #~ msgid "No limit"
6127 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6128
6129 #~ msgctxt "@label"
6130 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6131 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6132
6133 #~ msgid "No previews"
6134 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6135
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6137 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6138 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6139
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6141 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6142 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6143
6144 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6145 #~ msgid ""
6146 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6147 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6148 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6149 #~ "views."
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6152 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6153 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6154 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Activate Tab %1"
6158 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6161 #~ msgid "Activate Next Tab"
6162 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6163
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6166 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6167
6168 #~ msgid "Split the view into two panes"
6169 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6170
6171 #~ msgid "Show tooltips"
6172 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6173
6174 #~ msgctxt "@option:check"
6175 #~ msgid "Show tooltips"
6176 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6177
6178 #~ msgctxt "option:check"
6179 #~ msgid "Rename inline"
6180 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6181
6182 #~ msgctxt "@title:group"
6183 #~ msgid "Folder size displays:"
6184 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6185
6186 #~ msgctxt "@info:status"
6187 #~ msgid "1 File"
6188 #~ msgid_plural "%1 Files"
6189 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6190 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6191
6192 #~ msgid "More Search Tools"
6193 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6194
6195 #~ msgctxt "@title:window"
6196 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6197 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6198
6199 #~ msgctxt "@title:group"
6200 #~ msgid "Startup"
6201 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6202
6203 #~ msgctxt "@title:group"
6204 #~ msgid "View Modes"
6205 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6206
6207 #~ msgctxt "@title:group"
6208 #~ msgid "Navigation"
6209 #~ msgstr "नेविगेशन"
6210
6211 #~ msgctxt "@title:group"
6212 #~ msgid "View: "
6213 #~ msgstr "दृश्य : "
6214
6215 #~ msgctxt "@title:group"
6216 #~ msgid "General: "
6217 #~ msgstr "साधारण: "
6218
6219 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6220 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6221 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6222
6223 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6224 #~ msgid "General:"
6225 #~ msgstr "साधारण :"
6226
6227 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6228 #~ msgid "Filter..."
6229 #~ msgstr "छाने..."
6230
6231 #~ msgid "Search..."
6232 #~ msgstr "खोजें..."
6233
6234 #~ msgctxt "@info:progress"
6235 #~ msgid "Sorting..."
6236 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6237
6238 #~ msgid "Filter..."
6239 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6240
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6242 #~ msgid "Configure..."
6243 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6244
6245 #~ msgctxt "@label:textbox"
6246 #~ msgid "Search..."
6247 #~ msgstr "खोजें..."
6248
6249 #~ msgctxt "@info"
6250 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6251 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6252
6253 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6254 #~ msgid ", "
6255 #~ msgstr ", "
6256
6257 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6258 #~ msgid ""
6259 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6260 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6261 #~ "commands and configuration options."
6262 #~ msgstr ""
6263 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6264 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6265
6266 #~ msgctxt "@info:credit"
6267 #~ msgid ""
6268 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6269 #~ "Angelaccio"
6270 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6271
6272 #~ msgid "Font family"
6273 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6274
6275 #~ msgid "Font size"
6276 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6277
6278 #~ msgid "Italic"
6279 #~ msgstr "तिरछा"
6280
6281 #~ msgid "Font weight"
6282 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6283
6284 #~ msgid "Leading Column Padding"
6285 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6286
6287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6288 #~ msgid "Leading Column Padding"
6289 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6290
6291 #~ msgctxt "@item"
6292 #~ msgid "Eject"
6293 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6294
6295 #~ msgctxt "@item"
6296 #~ msgid "Release"
6297 #~ msgstr "रिलीज"
6298
6299 #~ msgctxt "@item"
6300 #~ msgid "Safely Remove"
6301 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6302
6303 #~ msgctxt "@item"
6304 #~ msgid "Unmount"
6305 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6306
6307 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6308 #~ msgid "Open in New Tab"
6309 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6310
6311 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6312 #~ msgid "Open in New Window"
6313 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6314
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Mount"
6317 #~ msgstr "माउन्ट"
6318
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "Edit..."
6321 #~ msgstr "संपादन..."
6322
6323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6324 #~ msgid "Remove"
6325 #~ msgstr "हटाएँ"
6326
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6328 #~ msgid "Hide"
6329 #~ msgstr "छुपाएँ"
6330
6331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6332 #~ msgid "Add Entry..."
6333 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6334
6335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6336 #~ msgid "Icon Size"
6337 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6338
6339 #~ msgctxt "Small icon size"
6340 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6341 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6342
6343 #~ msgctxt "Medium icon size"
6344 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6345 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6346
6347 #~ msgctxt "Large icon size"
6348 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6349 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6350
6351 #~ msgctxt "Huge icon size"
6352 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6353 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6354
6355 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6356 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6357 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6358
6359 #~ msgctxt "@title:window"
6360 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6361 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6362
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6364 #~ msgid "Sett&ings"
6365 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@option:check"
6369 #~| msgid "Show in groups"
6370 #~ msgctxt "@action"
6371 #~ msgid "Show menu"
6372 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6373
6374 #~ msgctxt "@title:group"
6375 #~ msgid "Services"
6376 #~ msgstr "सेवाएँ"
6377
6378 #~ msgctxt "@title"
6379 #~ msgid "Dolphin Part"
6380 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@title:group"
6384 #~| msgid "Navigation"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Url Navigator"
6387 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6388 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6389 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@info:status"
6393 #~| msgid "Unknown size"
6394 #~ msgctxt "@item:intable"
6395 #~ msgid "Unknown"
6396 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6400 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6401 #~ msgctxt "@info"
6402 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6403 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6404
6405 #~ msgctxt "@info:status"
6406 #~ msgid "Unknown size"
6407 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@title:group"
6411 #~| msgid "Startup"
6412 #~ msgctxt "@label:textbox"
6413 #~ msgid "Start in:"
6414 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6418 #~| msgid "Add to Places"
6419 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6420 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6421 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6422
6423 #~ msgctxt "@title:window"
6424 #~ msgid "Rename Items"
6425 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6426
6427 #~ msgctxt "@label:textbox"
6428 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6429 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6430
6431 #~ msgctxt "@info:status"
6432 #~ msgid "New name #"
6433 #~ msgstr "नया नाम #"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@info"
6437 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6438 #~ msgctxt "@info"
6439 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6440 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6441
6442 #~ msgctxt "@title:window"
6443 #~ msgid "View Properties"
6444 #~ msgstr "देखें गुण"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@option:check"
6448 #~| msgid "Show folders first"
6449 #~ msgid "Show facets widget"
6450 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@label"
6454 #~| msgid "Permissions"
6455 #~ msgctxt "@action:button"
6456 #~ msgid "Fewer Options"
6457 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@label"
6461 #~| msgid "Permissions"
6462 #~ msgctxt "@action:button"
6463 #~ msgid "More Options"
6464 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6468 #~| msgid "Any"
6469 #~ msgctxt "@option:check"
6470 #~ msgid "Any"
6471 #~ msgstr "कोई भी"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@title:window"
6475 #~| msgid "Folders"
6476 #~ msgctxt "@option:check"
6477 #~ msgid "Folders"
6478 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@label"
6482 #~| msgid "Anytime"
6483 #~ msgctxt "@option:option"
6484 #~ msgid "Anytime"
6485 #~ msgstr "कभी भी"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@title:group Date"
6489 #~| msgid "Today"
6490 #~ msgctxt "@option:option"
6491 #~ msgid "Today"
6492 #~ msgstr "आज"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@title:group Date"
6496 #~| msgid "Yesterday"
6497 #~ msgctxt "@option:option"
6498 #~ msgid "Yesterday"
6499 #~ msgstr "कल"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgid "&Go"
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6504 #~ msgid "Go"
6505 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@title:menu"
6509 #~| msgid "Tools"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6511 #~ msgid "Tools"
6512 #~ msgstr "औज़ार"
6513
6514 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6515 #~ msgid "Preview"
6516 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6517
6518 #~ msgid "stop"
6519 #~ msgstr "रोकें"
6520
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6522 #~ msgid "Add to Places"
6523 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6524
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6526 #~ msgid "Descending"
6527 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6528
6529 #~ msgctxt "action:button"
6530 #~ msgid "Everywhere"
6531 #~ msgstr "हर जगह"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6535 #~| msgid "Add to Places"
6536 #~ msgctxt "@title:window"
6537 #~ msgid "Add Places Entry"
6538 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgid "Show tooltips"
6542 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6543 #~ msgid "Show All Entries"
6544 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6545
6546 #~ msgctxt "@title:group"
6547 #~ msgid "Properties"
6548 #~ msgstr "गुण"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@title:window"
6552 #~| msgid "Additional Information"
6553 #~ msgctxt "@title:group"
6554 #~ msgid "Additional Information Shown"
6555 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6556
6557 #~ msgctxt "@title:group"
6558 #~ msgid "Apply View Properties To"
6559 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@option:radio"
6563 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6564 #~ msgctxt "@option:check"
6565 #~ msgid "Use these view properties as default"
6566 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6567
6568 #~ msgctxt "@label:textbox"
6569 #~ msgid "Location:"
6570 #~ msgstr "स्थानः"
6571
6572 #~ msgctxt "@title:group"
6573 #~ msgid "Icon Size"
6574 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6575
6576 #~ msgctxt "@label:listbox"
6577 #~ msgid "Preview:"
6578 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6579
6580 #~ msgctxt "@title:group"
6581 #~ msgid "Text"
6582 #~ msgstr "पाठ"
6583
6584 #~ msgctxt "@label:listbox"
6585 #~ msgid "Font:"
6586 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6587
6588 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6589 #~ msgid "Small"
6590 #~ msgstr "छोटा"
6591
6592 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6593 #~ msgid "Medium"
6594 #~ msgstr "मध्यम"
6595
6596 #~ msgctxt "@option:check"
6597 #~ msgid "Expandable folders"
6598 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6599
6600 #~ msgctxt "@action:button"
6601 #~ msgid "Additional Information"
6602 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6603
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6605 #~ msgid "Select All"
6606 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6607
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6609 #~ msgid "Reload"
6610 #~ msgstr "री-लोड"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@title:group"
6614 #~| msgid "Icon Size"
6615 #~ msgctxt "@label"
6616 #~ msgid "Image Size"
6617 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@title:window"
6621 #~| msgid "Places"
6622 #~ msgctxt "@item"
6623 #~ msgid "Places"
6624 #~ msgstr "स्थान"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~| msgid "Search Bar"
6629 #~ msgctxt "@item"
6630 #~ msgid "Search For"
6631 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@title:group"
6635 #~| msgid "Services"
6636 #~ msgctxt "@item"
6637 #~ msgid "Devices"
6638 #~ msgstr "सेवाएँ"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgid "Home URL"
6642 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6643 #~ msgid "Home"
6644 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6648 #~| msgid "&Network Folders"
6649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6650 #~ msgid "Network"
6651 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@title:group"
6655 #~| msgid "Trash"
6656 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6657 #~ msgid "Trash"
6658 #~ msgstr "रद्दी"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@title:group Date"
6662 #~| msgid "Today"
6663 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6664 #~ msgid "Today"
6665 #~ msgstr "आज"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@title:group Date"
6669 #~| msgid "Yesterday"
6670 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6671 #~ msgid "Yesterday"
6672 #~ msgstr "कल"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "This Month"
6677 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6678 #~ msgid "This Month"
6679 #~ msgstr "इस महीने"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@label"
6683 #~| msgid "This Month"
6684 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6685 #~ msgid "Last Month"
6686 #~ msgstr "इस महीने"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@info:credit"
6690 #~| msgid "Documentation"
6691 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6692 #~ msgid "Documents"
6693 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@label"
6697 #~| msgid "Images"
6698 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6699 #~ msgid "Images"
6700 #~ msgstr "छवियाँ"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6704 #~| msgid "Empty Trash"
6705 #~ msgid "Empty Search"
6706 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6707
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6709 #~ msgid "&Delete"
6710 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6711
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~ msgid "&Move to Trash"
6714 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6715
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6717 #~ msgid "Rename..."
6718 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6722 #~| msgid "Open in New Tab"
6723 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6724 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6725 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6726
6727 #~ msgctxt "@label"
6728 #~ msgid "Date"
6729 #~ msgstr "तारीख़"
6730
6731 #~ msgctxt "option:check"
6732 #~ msgid "Natural sorting of items"
6733 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6737 #~| msgid "Current folder"
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6739 #~ msgid "%1 - current folder"
6740 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6744 #~| msgid "Current folder"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6746 #~ msgid "%1 - current device"
6747 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@title:group"
6751 #~| msgid "Services"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6753 #~ msgid "%1 - all devices"
6754 #~ msgstr "सेवाएँ"
6755
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6757 #~ msgid "Paste Into Folder"
6758 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6759
6760 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6761 #~ msgid "%A"
6762 #~ msgstr "%A"
6763
6764 #~ msgctxt ""
6765 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6766 #~ "locale, and %Y is full year number"
6767 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6768 #~ msgstr "%B, %Y"
6769
6770 #~ msgctxt ""
6771 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6772 #~ "and %Y is full year number"
6773 #~ msgid "%B, %Y"
6774 #~ msgstr "%B, %Y"
6775
6776 #~ msgctxt "@info"
6777 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6778 #~ msgstr ""
6779 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6780 #~ "जाएगा."
6781
6782 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~ msgid "Mouse"
6784 #~ msgstr "माउस"
6785
6786 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~ msgid "Paste"
6788 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6789
6790 #~ msgctxt "@label:textbox"
6791 #~ msgid "Find:"
6792 #~ msgstr "ढूंढें:"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~| msgid "Copy"
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6798 #~ msgid "Copy Text"
6799 #~ msgstr "नक़ल"
6800
6801 #~ msgctxt "@info:status"
6802 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6803 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6804
6805 #~ msgctxt "@title:group Date"
6806 #~ msgid "Last Week"
6807 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6808
6809 #~ msgctxt ""
6810 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6811 #~ "full year number"
6812 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6813 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@option:check"
6817 #~| msgid "Show zoom slider"
6818 #~ msgid "Zoom slider"
6819 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@title:group Date"
6823 #~| msgid "Today"
6824 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6825 #~ msgid "Today"
6826 #~ msgstr "आज"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@title:group Date"
6830 #~| msgid "Yesterday"
6831 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6832 #~ msgid "Yesterday"
6833 #~ msgstr "कल"
6834
6835 #~ msgctxt "@label"
6836 #~ msgid "Trash"
6837 #~ msgstr "रद्दी"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@label:slider"
6841 #~| msgid "Maximum file size:"
6842 #~ msgctxt "@option:option"
6843 #~ msgid "Maximum Rating"
6844 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6845
6846 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6847 #~ msgid "Small"
6848 #~ msgstr "छोटा"
6849
6850 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6851 #~ msgid "Medium"
6852 #~ msgstr "मध्यम"
6853
6854 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6855 #~ msgid "Large"
6856 #~ msgstr "बड़ा"
6857
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~ msgid "Copy Information Message"
6860 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@label"
6864 #~| msgid "Link Destination"
6865 #~ msgctxt "@item:intable"
6866 #~ msgid "No destination"
6867 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6868
6869 #~ msgctxt "@option:check"
6870 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6871 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6872
6873 #~ msgctxt "@title:group"
6874 #~ msgid "Do not create previews for"
6875 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6876
6877 #~ msgctxt "@title:group"
6878 #~ msgid "Version Control Systems"
6879 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6883 #~| msgid "Name"
6884 #~ msgctxt "@item:intable"
6885 #~ msgid "Name"
6886 #~ msgstr "नाम"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@label"
6890 #~| msgid "Size"
6891 #~ msgctxt "@item:intable"
6892 #~ msgid "Size"
6893 #~ msgstr "आकार"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@label"
6897 #~| msgid "Date"
6898 #~ msgctxt "@item:intable"
6899 #~ msgid "Date"
6900 #~ msgstr "तारीख़"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@label"
6904 #~| msgid "Permissions"
6905 #~ msgctxt "@item:intable"
6906 #~ msgid "Permissions"
6907 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@label"
6911 #~| msgid "Owner"
6912 #~ msgctxt "@item:intable"
6913 #~ msgid "Owner"
6914 #~ msgstr "मालिक"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@label"
6918 #~| msgid "Group"
6919 #~ msgctxt "@item:intable"
6920 #~ msgid "Group"
6921 #~ msgstr "समूह"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@label"
6925 #~| msgid "Type"
6926 #~ msgctxt "@item:intable"
6927 #~ msgid "Type"
6928 #~ msgstr "क़िस्म"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@label"
6932 #~| msgid "Link Destination"
6933 #~ msgctxt "@item:intable"
6934 #~ msgid "Destination"
6935 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Path"
6940 #~ msgctxt "@item:intable"
6941 #~ msgid "Path"
6942 #~ msgstr "पथ"
6943
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6945 #~ msgid "By Name"
6946 #~ msgstr "नाम से"
6947
6948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6949 #~ msgid "By Size"
6950 #~ msgstr "आकार से "
6951
6952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6953 #~ msgid "By Permissions"
6954 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6955
6956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6957 #~ msgid "By Owner"
6958 #~ msgstr "मालिक से"
6959
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6961 #~ msgid "By Group"
6962 #~ msgstr "समूह से"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@label"
6966 #~| msgid "Link Destination"
6967 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6968 #~ msgid "By Link Destination"
6969 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6970
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6972 #~ msgid "Name"
6973 #~ msgstr "नाम"
6974
6975 #~ msgctxt "@label"
6976 #~ msgid "Additional information"
6977 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6981 #~| msgid "%1 (%2)"
6982 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6983 #~ msgid "%1 (%2)"
6984 #~ msgstr "%1 (%2)"
6985
6986 #~ msgctxt "@option:check"
6987 #~ msgid "Rename inline"
6988 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6989
6990 #~ msgctxt "@info:status"
6991 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6992 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6993
6994 #~ msgctxt "@title:tab"
6995 #~ msgid "Column"
6996 #~ msgstr "स्तम्भ"
6997
6998 #~ msgctxt "@title:group"
6999 #~ msgid "Grid"
7000 #~ msgstr "ग्रिड"
7001
7002 #~ msgctxt "@label:listbox"
7003 #~ msgid "Arrangement:"
7004 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7005
7006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7007 #~ msgid "Columns"
7008 #~ msgstr "स्तम्भ"
7009
7010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7011 #~ msgid "Rows"
7012 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7013
7014 #~ msgctxt "@label:listbox"
7015 #~ msgid "Grid spacing:"
7016 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7019 #~ msgid "None"
7020 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7021
7022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7023 #~ msgid "Small"
7024 #~ msgstr "छोटा"
7025
7026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7027 #~ msgid "Medium"
7028 #~ msgstr "मध्यम"
7029
7030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7031 #~ msgid "Large"
7032 #~ msgstr "बड़ा"
7033
7034 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7035 #~ msgid "Column"
7036 #~ msgstr "स्तम्भ"
7037
7038 #~ msgctxt "@option:check"
7039 #~ msgid "Expandable Folders"
7040 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7041
7042 #~ msgctxt "@title:menu"
7043 #~ msgid "Columns"
7044 #~ msgstr "स्तम्भ"
7045
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7047 #~ msgid "Columns"
7048 #~ msgstr "स्तम्भ"
7049
7050 #~ msgctxt "@title::column"
7051 #~ msgid "Link Destination"
7052 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7053
7054 #~ msgctxt "@title::column"
7055 #~ msgid "Path"
7056 #~ msgstr "पथ"
7057
7058 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7059 #~ msgid "Deselect Item"
7060 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7061
7062 #~ msgctxt "@label"
7063 #~ msgid "Show hidden files"
7064 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7065
7066 #~ msgctxt "@label"
7067 #~ msgid "Show preview"
7068 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7069
7070 #~ msgid "Arrangement"
7071 #~ msgstr "व्यवस्था"
7072
7073 #~ msgid "Item height"
7074 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7075
7076 #~ msgid "Grid spacing"
7077 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7078
7079 #~ msgid "Number of textlines"
7080 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:button"
7083 #~ msgid "Configure..."
7084 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@info"
7088 #~| msgid "Remove search option"
7089 #~ msgid "Remove folder restriction"
7090 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7094 #~| msgid "Tag"
7095 #~ msgctxt "@title:group"
7096 #~ msgid "Tag"
7097 #~ msgstr "टैग"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@label"
7101 #~| msgid "Today"
7102 #~ msgctxt "@action:button"
7103 #~ msgid "Today"
7104 #~ msgstr "आज"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@title:group Date"
7108 #~| msgid "Yesterday"
7109 #~ msgctxt "@action:button"
7110 #~ msgid "Yesterday"
7111 #~ msgstr "कल"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7115 #~| msgid "Date"
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgid "Date"
7118 #~ msgstr "तारीख़"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7122 #~| msgid "Open in New Window"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7125 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7126
7127 #~ msgctxt "@info:status"
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7130 #~ msgstr ""
7131 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7132 #~ "चाहिए."
7133
7134 #~ msgctxt "@info:status"
7135 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7136 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@action:button"
7140 #~| msgid "Close"
7141 #~ msgctxt "@info"
7142 #~ msgid "Close"
7143 #~ msgstr "बंद करें"
7144
7145 #~ msgctxt "@title:menu"
7146 #~ msgid "View Mode"
7147 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7148
7149 #~ msgctxt "@label"
7150 #~ msgid "Byte"
7151 #~ msgstr "बाईट"
7152
7153 #~ msgctxt "@label"
7154 #~ msgid "KByte"
7155 #~ msgstr "किबाईट"
7156
7157 #~ msgctxt "@label"
7158 #~ msgid "MByte"
7159 #~ msgstr "मेबाईट"
7160
7161 #~ msgctxt "@label"
7162 #~ msgid "GByte"
7163 #~ msgstr "गिबाईट"
7164
7165 #~ msgctxt "@label"
7166 #~ msgid "All"
7167 #~ msgstr "सभी"
7168
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "Text"
7171 #~ msgstr "पाठ"
7172
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "Filenames"
7175 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "Search:"
7179 #~ msgstr "खोज:"
7180
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "What:"
7183 #~ msgstr "क्या:"
7184
7185 #~ msgctxt "@info"
7186 #~ msgid "Add search option"
7187 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7188
7189 #~ msgctxt "@action:button"
7190 #~ msgid "Save"
7191 #~ msgstr "सहेजें"
7192
7193 #~ msgctxt "@info"
7194 #~ msgid "Save search options"
7195 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7196
7197 #~ msgctxt "@action:button"
7198 #~ msgid "Close"
7199 #~ msgstr "बंद करें"
7200
7201 #~ msgctxt "@info"
7202 #~ msgid "Close search options"
7203 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7204
7205 #~ msgctxt "@label"
7206 #~ msgid "Size:"
7207 #~ msgstr "आकारः"
7208
7209 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7210 #~ msgid "All"
7211 #~ msgstr "सभी"
7212
7213 #~ msgctxt "@label"
7214 #~ msgid "Equal to"
7215 #~ msgstr "बराबर"
7216
7217 #~ msgctxt "@label"
7218 #~ msgid "Not Equal to"
7219 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7220
7221 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7222 #~ msgid "Any"
7223 #~ msgstr "कोई भी"
7224
7225 #~ msgctxt "@label"
7226 #~ msgid "Name:"
7227 #~ msgstr "नाम:"
7228
7229 #~ msgctxt "@title:window"
7230 #~ msgid "Save Search Options"
7231 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7232
7233 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7234 #~ msgid "Size"
7235 #~ msgstr "आकार"
7236
7237 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7238 #~ msgid "Date"
7239 #~ msgstr "तारीख़"
7240
7241 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7242 #~ msgid "Permissions"
7243 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7244
7245 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7246 #~ msgid "Owner"
7247 #~ msgstr "मालिक"
7248
7249 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7250 #~ msgid "Group"
7251 #~ msgstr "समूह"
7252
7253 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7254 #~ msgid "Type"
7255 #~ msgstr "क़िस्म"
7256
7257 #~ msgctxt "@item::intable"
7258 #~ msgid "Normal"
7259 #~ msgstr "सामान्य"
7260
7261 #~ msgctxt "@item::intable"
7262 #~ msgid "Update required"
7263 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7264
7265 #~ msgctxt "@item::intable"
7266 #~ msgid "Added"
7267 #~ msgstr "जोडा गया"
7268
7269 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7270 #~ msgid "Size"
7271 #~ msgstr "आकार"
7272
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7274 #~ msgid "Date"
7275 #~ msgstr "तारीख़"
7276
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7278 #~ msgid "Permissions"
7279 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7280
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7282 #~ msgid "Owner"
7283 #~ msgstr "मालिक"
7284
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7286 #~ msgid "Group"
7287 #~ msgstr "समूह"
7288
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7290 #~ msgid "Type"
7291 #~ msgstr "क़िस्म"
7292
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7294 #~ msgid "Size"
7295 #~ msgstr "आकार"
7296
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7298 #~ msgid "Date"
7299 #~ msgstr "तारीख़"
7300
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7302 #~ msgid "Permissions"
7303 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7304
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7306 #~ msgid "Owner"
7307 #~ msgstr "मालिक"
7308
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7310 #~ msgid "Group"
7311 #~ msgstr "समूह"
7312
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7314 #~ msgid "Type"
7315 #~ msgstr "क़िस्म"
7316
7317 #~ msgctxt "@title:menu"
7318 #~ msgid "Additional Information"
7319 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7320
7321 #~ msgctxt "@option:check"
7322 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7323 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7324
7325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7326 #~ msgid "SVN Delete"
7327 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7328
7329 #~ msgctxt "@label"
7330 #~ msgid "Total Size:"
7331 #~ msgstr "कुल आकार:"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7335 #~| msgid "Type"
7336 #~ msgctxt "@label file type"
7337 #~ msgid "Type"
7338 #~ msgstr "क़िस्म"
7339
7340 #~ msgctxt "@title:window"
7341 #~ msgid "Change Tags"
7342 #~ msgstr "टैग बदलें"
7343
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "Create new tag:"
7346 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7347
7348 #~ msgctxt "@info"
7349 #~ msgid "Delete tag"
7350 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7351
7352 #~ msgctxt "@title"
7353 #~ msgid "Delete tag"
7354 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7355
7356 #~ msgctxt "@action:button"
7357 #~ msgid "Delete"
7358 #~ msgstr "मिटाएँ"
7359
7360 #~ msgctxt "@label"
7361 #~ msgid "Add Tags..."
7362 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7363
7364 #~ msgctxt "@label"
7365 #~ msgid "Change..."
7366 #~ msgstr "बदलें..."
7367
7368 #~ msgctxt "@info:progress"
7369 #~ msgid "Changing annotations"
7370 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7371
7372 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7373 #~ msgid "Type"
7374 #~ msgstr "क़िस्म"
7375
7376 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7377 #~ msgid "Size"
7378 #~ msgstr "आकार"
7379
7380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7381 #~ msgid "Modified"
7382 #~ msgstr "परिवर्धित"
7383
7384 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7385 #~ msgid "Owner"
7386 #~ msgstr "मालिक"
7387
7388 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7389 #~ msgid "Permissions"
7390 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7391
7392 #~ msgctxt "@title:window"
7393 #~ msgid "Change Comment"
7394 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7395
7396 #~ msgctxt "@title:window"
7397 #~ msgid "Add Comment"
7398 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7402 #~| msgid "Size"
7403 #~ msgctxt "@label file content size"
7404 #~ msgid "Size"
7405 #~ msgstr "आकार"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7409 #~| msgid "Modified"
7410 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7411 #~ msgid "Modified"
7412 #~ msgstr "परिवर्धित"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7416 #~| msgid "By Type"
7417 #~ msgctxt "@label"
7418 #~ msgid "MIME Type"
7419 #~ msgstr "क़िस्म से "
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgid "Location"
7423 #~ msgctxt "@label file URL"
7424 #~ msgid "Location"
7425 #~ msgstr "स्थान"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@info:status"
7429 #~| msgid "Created folder."
7430 #~ msgctxt "@label"
7431 #~ msgid "Creator"
7432 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@action:button"
7436 #~| msgid "Cancel"
7437 #~ msgctxt "@label"
7438 #~ msgid "Channels"
7439 #~ msgstr "रद्द करें"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7443 #~| msgid "Modified"
7444 #~ msgctxt "@label EXIF"
7445 #~ msgid "Model"
7446 #~ msgstr "परिवर्धित"
7447
7448 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7449 #~ msgid "Tags"
7450 #~ msgstr "टैग"
7451
7452 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7453 #~ msgid "Comment"
7454 #~ msgstr "टिप्पणी"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@label"
7458 #~| msgid "Filenames"
7459 #~ msgctxt "@label"
7460 #~ msgid "File Name"
7461 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7462
7463 #~ msgctxt "@label"
7464 #~ msgid "Type:"
7465 #~ msgstr "क़िस्मः"
7466
7467 #~ msgctxt "@label"
7468 #~ msgid "Modified:"
7469 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7470
7471 #~ msgctxt "@label"
7472 #~ msgid "Owner:"
7473 #~ msgstr "मालिक:"
7474
7475 #~ msgctxt "@label"
7476 #~ msgid "Tags:"
7477 #~ msgstr "टैग:"
7478
7479 #~ msgctxt "@label"
7480 #~ msgid "Comment:"
7481 #~ msgstr "टिप्पणी:"