1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
159 msgctxt "@action:inmenu"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "Nû Biafirîne"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
171 #| msgctxt "@title:menu"
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:218
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:226
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:476
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:636
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:647
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
289 msgid "Do not ask again"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:687
294 msgid "Show &Terminal Panel"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:697
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
318 #| msgctxt "@title:menu"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
365 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
379 msgctxt "@info:whatsthis"
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
387 msgctxt "@action:inmenu File"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
393 msgctxt "@info:whatsthis"
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
414 msgctxt "@action:inmenu File"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
442 msgctxt "@info:whatsthis"
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
752 #| msgctxt "@label:listbox"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
880 msgctxt "@title:menu"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
898 msgctxt "@action:inmenu"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "Hilpekîna Nû"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "Hilpekîna Nû"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Paceya Nû de Veke"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
988 #| msgctxt "@title:menu"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
996 #| msgctxt "@title:menu"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1014 msgctxt "@title:window"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1050 msgctxt "@title:window"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1117 msgctxt "@title:window"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1280 msgid "Close left view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1292 msgid "Move left view to a new window"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1304 msgid "Close right view"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1316 msgid "Move right view to a new window"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1328 #| msgid "Split view mode"
1331 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1518 msgctxt "@action:button"
1520 msgstr "Çopê Vala Bike"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "Peldankên &Torê"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Location:"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1567 #: dolphinpart.cpp:148
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1575 #: dolphinpart.cpp:152
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1583 #: dolphinpart.cpp:157
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1591 #: dolphinpart.cpp:163
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Select All"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1599 #: dolphinpart.cpp:178
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1605 #: dolphinpart.cpp:179
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "Peldankên &Torê"
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 #: dolphinpart.cpp:183
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1623 #: dolphinpart.cpp:189
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 msgstr "Pelî bibîne..."
1631 #: dolphinpart.cpp:195
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "&Termînalê Veke"
1637 #: dolphinpart.cpp:447
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Select All"
1641 msgctxt "@title:window"
1643 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1652 msgctxt "@title:window"
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1665 msgstr "&Biguherhîne"
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Invert Selection"
1672 msgctxt "@title:menu"
1674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1691 msgctxt "@title:menu"
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Close Tab"
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Etîketê Dabide"
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:menu"
1720 #| msgid "Main Toolbar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgstr "Hilpekîna Nû"
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Etîketê Dabide"
1748 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1749 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1750 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:52
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@label:textbox"
1754 #| msgid "Location:"
1755 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1756 msgid "Location View"
1759 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1760 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:515
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1765 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1769 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1770 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1771 #: dolphintabwidget.cpp:519
1773 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1777 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1778 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@label:textbox"
1781 #| msgid "Location:"
1782 msgctxt "@title:menu"
1783 msgid "Location Bar"
1786 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1787 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Main Toolbar"
1791 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1793 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1795 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1797 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1798 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1799 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1800 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1801 "because following these folders from left to right leads here.</"
1802 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1803 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1804 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1805 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1810 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1811 msgid "This folder is not writable for you."
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1816 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1818 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1819 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1820 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1821 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1822 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1823 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1824 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1825 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1826 "find an item.</item></list></para>"
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1831 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info:progress"
1837 #| msgid "Loading folder..."
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Loading folder…"
1840 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:listbox"
1846 msgctxt "@info:progress"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@title:menu"
1853 #| msgid "Main Toolbar"
1855 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@title:menu"
1860 #| msgid "Main Toolbar"
1861 msgid "Search for %1"
1862 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:menu"
1867 #| msgid "Main Toolbar"
1870 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "No items found."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1882 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info:status"
1887 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1888 msgctxt "@info:status"
1890 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1891 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:status"
1896 #| msgid "Invalid protocol"
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol '%1'"
1899 msgstr "Protokola nenas"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1903 msgctxt "@info:status"
1904 msgid "Invalid protocol"
1905 msgstr "Protokola nenas"
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1910 msgid "Authorization required to enter this folder."
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1916 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1921 msgctxt "@info:tooltip"
1922 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1925 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@label:textbox"
1932 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1934 msgctxt "@info:tooltip"
1935 msgid "Hide Filter Bar"
1936 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1938 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@action"
1941 #| msgid "Create Folder..."
1942 msgctxt "@action:inmenu"
1943 msgid "Move to New Folder…"
1944 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1949 #| msgid "Forbidden"
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1956 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1957 msgid ", link to %1 at %2"
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1962 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1966 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1967 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1968 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1969 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1970 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1971 #. announcements when read out by a screen reader.
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1974 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1981 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1983 msgid "%1 at location %2"
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1988 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1989 msgid "in a grid layout in location %1"
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1994 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1995 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1996 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@label:textbox"
2003 #| msgid "Location:"
2004 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2005 msgid "in location %1"
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt "@label:textbox"
2011 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2012 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2013 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2014 msgid "%1 selected item in location %2"
2015 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2016 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2017 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2019 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2021 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2028 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2029 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2032 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2035 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2037 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2043 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2045 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2048 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2051 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2053 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2056 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2059 #| msgid "Invert Selection"
2060 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2061 msgid "One Selected File"
2062 msgid_plural "%1 Selected Files"
2063 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2064 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2069 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2070 msgid "One Selected Folder"
2071 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt "@info:tooltip"
2078 #| msgid "Select Item"
2080 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2082 msgid "One Selected Item"
2083 msgid_plural "%1 Selected Items"
2084 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2085 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2087 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@action:inmenu"
2090 #| msgid "Paste One File"
2091 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2093 msgid_plural "%1 Files"
2094 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2095 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2101 msgid_plural "%1 Folders"
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@title:window"
2108 #| msgid "Rename Item"
2110 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2112 msgid_plural "%1 Items"
2113 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2114 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2116 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2117 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgid "%1 item selected"
2120 #| msgid_plural "%1 items selected"
2121 msgctxt "@item:intable"
2123 msgid_plural "%1 items"
2124 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2125 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2127 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2129 msgctxt "width × height"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2135 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@title:group Name"
2143 msgctxt "@title:group"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2149 msgctxt "@title:group Size"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2155 msgctxt "@title:group Size"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2161 msgctxt "@title:group Size"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2167 msgctxt "@title:group Size"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2173 msgctxt "@title:group Date"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2179 msgctxt "@title:group Date"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2185 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2192 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@title:group Date"
2199 #| msgid "Three Weeks Ago"
2200 msgctxt "@title:group Date"
2201 msgid "One Week Ago"
2202 msgstr "Sê Hefte Berê"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2206 msgctxt "@title:group Date"
2207 msgid "Two Weeks Ago"
2208 msgstr "Du Hefte Berê"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2212 msgctxt "@title:group Date"
2213 msgid "Three Weeks Ago"
2214 msgstr "Sê Hefte Berê"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2218 msgctxt "@title:group Date"
2219 msgid "Earlier this Month"
2220 msgstr "Berê di vî mehî de"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2223 #, fuzzy, kde-format
2225 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2226 #| "full year number"
2227 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2229 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2230 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2231 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2232 "text that should not be formatted as a date"
2233 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2234 msgstr "Do (%B, %Y)"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2239 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2240 "context @title:group Date"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2245 #, fuzzy, kde-format
2247 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2248 #| "full year number"
2249 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2251 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2252 "current locale, and yyyy is full year number."
2253 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2254 msgstr "Do (%B, %Y)"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2259 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2265 #, fuzzy, kde-format
2267 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2268 #| "full year number"
2269 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2271 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2272 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2273 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2274 "text that should not be formatted as a date"
2275 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2276 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2281 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2282 "context @title:group Date"
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2287 #, fuzzy, kde-format
2289 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2290 #| "full year number"
2291 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2293 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2294 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2295 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2296 "text that should not be formatted as a date"
2297 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2298 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2303 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2304 "context @title:group Date"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2309 #, fuzzy, kde-format
2311 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2312 #| "full year number"
2313 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2315 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2316 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2317 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2318 "text that should not be formatted as a date"
2319 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2320 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2325 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2326 "context @title:group Date"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2331 #, fuzzy, kde-format
2333 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2334 #| "full year number"
2335 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2337 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2338 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2339 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2340 "text that should not be formatted as a date"
2341 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2342 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2347 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2348 "context @title:group Date"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2355 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2356 "and yyyy is full year number"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2363 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2371 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2378 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2385 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2387 msgstr "Xebitandin, "
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2392 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2399 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2400 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2401 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2402 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2406 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2414 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2423 #| msgid "Modified:"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2431 msgid "The date format can be selected in settings."
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2436 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2437 #| msgid "Create New"
2440 msgstr "Nû Biafirîne"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2449 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2457 #| msgctxt "@label:listbox"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2465 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2469 msgstr "Bê Etîketan"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2474 #| msgid "Add Comment..."
2477 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2491 #| msgctxt "@info:credit"
2492 #| msgid "Documentation"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2510 #| msgid "Change Comment..."
2513 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2527 msgid "Date Photographed"
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2538 msgctxt "@label width x height"
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2557 #| msgctxt "@info:credit"
2558 #| msgid "Documentation"
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Documentation"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2618 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2621 msgid "Release Year"
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2626 msgid "Aspect Ratio"
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2642 #| msgctxt "@action:inmenu"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2653 #| msgctxt "@title:group Name"
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2661 msgid "File Extension"
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2666 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2667 #| msgid "Invert Selection"
2669 msgid "Deletion Time"
2670 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2674 #| msgctxt "@info:credit"
2675 #| msgid "Documentation"
2677 msgid "Link Destination"
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2682 msgid "Downloaded From"
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2687 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2688 #| msgid "Permissions"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2696 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2697 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2702 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2710 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@info:status"
2719 #| msgid "Unknown size"
2720 msgctxt "@info:status"
2721 msgid "Unknown error."
2722 msgstr "Mezinahiya nenas"
2724 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2726 msgctxt "@accessible rating"
2727 msgid "%1 and a half stars"
2728 msgid_plural "%1 and a half stars"
2732 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2734 msgctxt "@accessible rating"
2736 msgid_plural "%1 stars"
2742 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2744 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2745 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2749 #, fuzzy, kde-format
2758 msgid "File Manager"
2759 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2769 msgctxt "@info:credit"
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@info:credit"
2776 #| msgid "Maintainer and developer"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2779 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2783 msgctxt "@info:credit"
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:credit"
2790 #| msgid "Maintainer and developer"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2793 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Elvis Angelaccio"
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@info:credit"
2804 #| msgid "Maintainer and developer"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2807 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Emmanuel Pescosta"
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Maintainer and developer"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2821 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Frank Reininghaus"
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Maintainer and developer"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2835 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2839 msgctxt "@info:credit"
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:credit"
2846 #| msgid "Maintainer and developer"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2849 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Sebastian Trüg"
2857 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2858 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2860 msgctxt "@info:credit"
2866 msgctxt "@info:credit"
2868 msgstr "David Faure"
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Aaron J. Seigo"
2874 msgstr "Aaron J. Seigo"
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Rafael Fernández López"
2880 msgstr "Rafael Fernández López"
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Kevin Ottens"
2886 msgstr "Kevin Ottens"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Holger Freyther"
2892 msgstr "Holger Freyther"
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Max Blazejak"
2898 msgstr "Max Blazejak"
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Michael Austin"
2904 msgstr "Michael Austin"
2908 msgctxt "@info:credit"
2909 msgid "Documentation"
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2920 msgctxt "@info:shell"
2921 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2926 msgctxt "@info:shell"
2927 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Document to open"
2946 msgstr "Belgeya were vekirin"
2948 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2949 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2950 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgid "Show hidden files"
2953 msgid "Hidden files shown"
2954 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2956 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2957 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2959 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2962 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2963 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 msgid "Automatic scrolling"
2966 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2978 msgstr "Jibergirtin"
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@action:inmenu"
2983 #| msgid "Rename..."
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgstr "Nav biguherîne..."
2988 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2991 #| msgid "Move to Trash"
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgid "Move to Trash"
2994 msgstr "Bavêje Çopê"
2996 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2998 msgctxt "@action:inmenu"
3002 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Show Hidden Files"
3006 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3008 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Limit to Home Directory"
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Automatic Scrolling"
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3024 msgstr "Taybetmendî"
3026 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3027 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3031 msgid "Previews shown"
3034 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3035 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3037 msgid "Auto-Play media files"
3040 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3041 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3044 #| msgid "Show Filter Bar"
3045 msgid "Show item on hover"
3046 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3048 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3049 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3051 msgid "Date display format"
3054 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3062 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Auto-Play media files"
3068 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3071 #| msgid "Show Filter Bar"
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Show item on hover"
3074 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3077 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgid "Change Tags..."
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Condensed Date"
3090 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3092 msgctxt "@label::textbox"
3093 msgid "Select which data should be shown:"
3096 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3097 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgid "%1 item selected"
3100 #| msgid_plural "%1 items selected"
3102 msgid "%1 item selected"
3103 msgid_plural "%1 items selected"
3104 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3105 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3107 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3112 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3117 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3118 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3120 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3123 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3124 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgid "Change Tags..."
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3128 msgid "Configure Trash…"
3129 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3131 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3134 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3135 "and then reopen the panel."
3138 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3140 msgid "Install Konsole"
3143 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3144 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@label:textbox"
3147 #| msgid "Location:"
3151 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3152 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@title:window"
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@info:credit"
3176 #| msgid "Documentation"
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3185 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu"
3190 #| msgid "Show Hidden Files"
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3193 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@title:group Date"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@title:group Date"
3220 #| msgid "Yesterday"
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@title:group Date"
3228 #| msgid "Last Week"
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgstr "Hefteya Çûyî"
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@title:group Date"
3236 #| msgid "Earlier this Month"
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgstr "Berê di vî mehî de"
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@title:group Date"
3244 #| msgid "Last Week"
3245 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgstr "Hefteya Çûyî"
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@label:listbox"
3253 msgctxt "@item:inlistbox"
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3265 msgctxt "@item:inlistbox"
3269 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3271 msgctxt "@item:inlistbox"
3275 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3277 msgctxt "@item:inlistbox"
3281 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3284 msgid "Highest Rating"
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3290 #| msgid "Invert Selection"
3291 msgctxt "@action:inmenu"
3292 msgid "Clear Selection"
3293 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3297 msgctxt "String list separator"
3301 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3305 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3307 msgid_plural "Tags: %2"
3308 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3309 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3311 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3312 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "New Tag..."
3315 msgctxt "@action:button"
3317 msgstr "Etîketa Nû..."
3319 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3321 msgctxt "action:button"
3322 msgid "From Here (%1)"
3325 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3327 msgctxt "action:button"
3328 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3333 msgctxt "action:button"
3334 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3337 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3338 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "Grid spacing"
3341 msgctxt "@info:tooltip"
3342 msgid "Quit searching"
3343 msgstr "Navbera ixzereyan"
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3346 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "File Manager"
3349 msgctxt "action:button"
3351 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3353 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3354 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Add Comment..."
3357 msgctxt "action:button"
3359 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3363 msgctxt "action:button"
3367 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3370 #| msgid "Your emails"
3371 msgctxt "action:button"
3373 msgstr "amedcj@gmail.com"
3375 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3377 msgctxt "action:button"
3378 msgid "Search in your home directory"
3381 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3382 #, fuzzy, kde-format
3383 #| msgctxt "@title:menu"
3384 #| msgid "Open With"
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3391 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3393 msgid "Query Results from '%1'"
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3398 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3399 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3402 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3403 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@action:button"
3410 msgctxt "@action:button"
3411 msgid "Cancel Copying"
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3416 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3417 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3420 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3423 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3424 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3428 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show preview"
3431 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3432 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3433 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3435 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3436 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@action:button"
3440 msgctxt "@action:button"
3441 msgid "Cancel Cutting"
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3446 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3447 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3450 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3451 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3455 msgctxt "@action:button"
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3461 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3462 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3465 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@title:window"
3469 #| msgid "Information"
3470 msgctxt "@action:button"
3471 msgid "Cancel Duplicating"
3474 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3475 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3478 msgctxt "@action keep short"
3482 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3485 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3486 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3489 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@action:button"
3494 msgctxt "@action:button"
3495 msgid "Cancel Moving"
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3500 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3501 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3507 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3508 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3509 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3510 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3514 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3517 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3518 msgid "Paste from Clipboard"
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3523 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3524 msgid "Dismiss This Reminder"
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3529 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3530 msgid "Don't Remind Me Again"
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3535 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3537 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3538 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3541 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3544 msgctxt "@action:button"
3545 msgid "Cancel Renaming"
3548 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3549 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3550 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3551 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3552 #. and a fallback will be used.
3553 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3556 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3557 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3561 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3562 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3563 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3564 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3565 #. and a fallback will be used.
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3569 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3570 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3574 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3575 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3576 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3577 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3578 #. and a fallback will be used.
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3582 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3583 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3587 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3588 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3589 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3590 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3591 #. and a fallback will be used.
3592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3595 msgid "Permanently Delete %2"
3596 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3600 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3601 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3602 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3603 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3604 #. and a fallback will be used.
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3608 msgid "Duplicate %2"
3609 msgid_plural "Duplicate %2"
3613 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3614 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3615 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3616 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3617 #. and a fallback will be used.
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3621 #| msgid "Move to Trash"
3623 msgid "Move %2 to the Trash"
3624 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3625 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3626 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3628 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3629 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3632 #. and a fallback will be used.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@action:button"
3639 msgid_plural "Rename %2"
3640 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3641 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3643 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3647 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3648 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3649 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3650 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3651 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3652 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3653 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3654 "the current selection.</para>"
3657 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3659 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3660 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3663 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3666 #| msgid "Invert Selection"
3667 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3668 msgid "Selection Mode"
3669 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3671 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3674 #| msgid "Invert Selection"
3675 msgctxt "@action:button"
3676 msgid "Exit Selection Mode"
3677 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3679 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3681 msgctxt "@label:textbox"
3682 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3685 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@title:menu"
3688 #| msgid "Main Toolbar"
3689 msgctxt "@label:textbox"
3691 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3693 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3695 msgctxt "@action:button"
3696 msgid "Download New Services…"
3699 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3703 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3707 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3710 msgid "Restart now?"
3713 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@action:inmenu"
3717 msgctxt "@option:check"
3721 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@option:check"
3724 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3725 msgctxt "@option:check"
3726 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3727 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3729 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3733 msgctxt "@item:inmenu"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3738 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3739 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3740 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3741 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3742 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3743 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgid "Use system font"
3746 msgid "Use system font"
3747 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3750 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3751 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3752 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3753 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3754 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3755 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgid "Icon size"
3759 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3762 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3763 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3764 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3767 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgid "Preview size"
3770 msgid "Preview size"
3771 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3774 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3776 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3780 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3782 msgid "How we display the size of directories"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3786 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3787 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3790 msgid "Show the content count"
3791 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3794 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3795 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3798 msgid "Show the content size"
3799 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3802 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3804 msgid "Do not show any directory size"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3808 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3810 msgid "Recursive directory size limit"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3814 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3816 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3820 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3823 #| msgid "Permissions"
3824 msgid "Permissions style format"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3828 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3829 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3832 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3833 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3836 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3837 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3840 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3841 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3844 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3846 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3850 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3851 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3855 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3858 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3859 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3862 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3863 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3867 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3870 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3871 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3873 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3874 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3875 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3878 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3879 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3882 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3883 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3886 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3887 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3892 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3897 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3900 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3901 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3904 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3905 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3908 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3909 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3912 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3913 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3916 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3917 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3920 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3922 msgid "Position of columns"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3928 msgid "Side Padding"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3932 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3934 msgid "Highlight entire row"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3938 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3939 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgid "Expandable folders"
3942 msgid "Expandable folders"
3943 msgstr "Peldankên Firehbar"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3947 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgid "Show hidden files"
3951 msgid "Hidden files shown"
3952 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3954 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3957 msgctxt "@info:whatsthis"
3959 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3960 "will be shown in the file view."
3962 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3963 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3965 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3969 #| msgid "Permissions"
3974 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3977 msgctxt "@info:whatsthis"
3978 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3982 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3986 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3988 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3991 msgctxt "@info:whatsthis"
3993 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3994 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3996 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3997 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3999 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4005 msgid "Previews shown"
4008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4013 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4016 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4019 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4021 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Categorized Sorting"
4025 msgid "Grouped Sorting"
4026 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4033 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4035 msgctxt "@info:whatsthis"
4037 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4039 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4042 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4046 msgid "Sort files by"
4047 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4054 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4056 msgctxt "@info:whatsthis"
4058 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4061 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4064 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4065 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4068 msgid "Order in which to sort files"
4069 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4071 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4072 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4073 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgid "Show preview"
4077 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4078 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4080 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4082 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Show preview"
4086 msgid "Show hidden files and folders last"
4087 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4093 msgid "Visible roles"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4098 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "Column width"
4102 msgid "Header column widths"
4103 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4105 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4109 msgid "Properties last changed"
4110 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4115 msgctxt "@info:whatsthis"
4116 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4117 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4119 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:window"
4123 #| msgid "Additional Information"
4125 msgid "Additional Information"
4126 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4132 #| msgid "Invert Selection"
4133 msgid "Select Action"
4134 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4136 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4140 #| msgid "Custom Font"
4141 msgid "Custom Action"
4142 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4146 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4149 msgid "Should the URL be editable for the user"
4150 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4152 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4155 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4160 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4163 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4164 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4168 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4171 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4172 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4178 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4182 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4186 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4187 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4188 "were removed/renamed ...etc"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4193 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgid "Is the application started the first time"
4197 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4199 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4203 #, fuzzy, kde-format
4209 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@action:inmenu"
4213 #| msgid "Open in New Tab"
4214 msgid "Remember open folders and tabs"
4215 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4217 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4220 msgid "Place two views side by side"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4225 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4228 msgid "Should the filter bar be shown"
4229 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4231 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4233 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4236 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4237 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4239 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4241 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "Browse through archives"
4244 msgid "Browse through archives"
4245 msgstr "Li arşîvan bigere"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4250 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4253 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4257 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4258 "running in the Terminal panel."
4261 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4263 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgid "Rename inline"
4266 msgid "Rename single items inline"
4267 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4271 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Show selection toggle"
4274 msgid "Show selection toggle"
4275 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4281 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4285 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4288 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4291 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4294 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4297 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4300 msgid "New tab will be open after last one"
4303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4307 #| msgid "Show Filter Bar"
4308 msgid "Show item information on hover"
4309 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4311 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4313 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4316 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4317 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4319 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4321 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4324 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4325 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4327 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4329 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4332 msgid "Show the statusbar"
4333 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4337 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4340 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4341 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4345 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4348 msgid "Show the space information in the statusbar"
4349 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4351 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4354 msgid "Lock the layout of the panels"
4357 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@title:group"
4361 #| msgid "File Previews"
4362 msgid "Enlarge Small Previews"
4363 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4365 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4369 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4373 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4376 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4379 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:group"
4383 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4384 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4385 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@title:group"
4391 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4392 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4393 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4395 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4396 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@label:listbox"
4399 #| msgid "Text width:"
4400 msgid "Text width index"
4401 msgstr "Firehiya deqê:"
4403 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4404 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4406 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4409 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4410 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4412 msgid "Enabled plugins"
4415 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4416 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgid "Change Tags..."
4419 msgctxt "@title:window"
4421 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4423 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4425 msgctxt "@title:group Interface settings"
4429 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4430 #, fuzzy, kde-format
4432 msgctxt "@title:group"
4436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:group"
4439 #| msgid "Context Menu"
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "Context Menu"
4442 msgstr "Pêşeka Naverok"
4444 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4445 #, fuzzy, kde-format
4448 msgctxt "@title:group"
4452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "User Feedback"
4458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4461 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:group"
4472 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4475 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4477 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4480 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4481 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4482 msgid "Moving files or folders to trash"
4483 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4485 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu"
4488 #| msgid "Empty Trash"
4489 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4490 msgid "Emptying trash"
4491 msgstr "Sergo Vala Bike"
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4496 #| msgid "Deleting files or folders"
4497 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4498 msgid "Deleting files or folders"
4499 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group"
4504 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4507 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4509 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4512 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4515 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4517 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4518 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4521 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4522 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgid "Show preview"
4525 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4526 msgid "Opening many folders at once"
4527 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4529 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4531 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4532 msgid "Opening many terminals at once"
4535 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4537 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4538 msgid "Switching to act as an administrator"
4541 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "When opening an executable file:"
4547 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4552 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4555 #| msgid "App&lications"
4556 msgid "Open in application"
4559 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4566 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4567 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@option:check"
4573 #| msgid "Show in groups"
4574 msgctxt "@option:radio"
4575 msgid "Show home location on startup"
4576 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4578 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4579 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@info:status"
4582 #| msgid "The location is empty."
4583 msgctxt "@info:placeholder"
4584 msgid "Enter home location path"
4585 msgstr "Cî vala ye."
4587 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4590 #| msgid "Replace Location"
4591 msgctxt "@action:button"
4592 msgid "Select Home Location"
4593 msgstr "Cih Biguhezîne "
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4597 msgctxt "@action:button"
4598 msgid "Use Current Location"
4599 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4603 msgctxt "@action:button"
4604 msgid "Use Default Location"
4605 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4607 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@option:check"
4610 #| msgid "Show in groups"
4611 msgctxt "@label:textbox"
4612 msgid "Show on startup:"
4613 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4616 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgid "Show preview"
4619 msgctxt "@label:checkbox"
4620 msgid "Opening Folders:"
4621 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4625 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4626 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4629 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4632 #| msgid "New &Window"
4633 msgctxt "@label:checkbox"
4635 msgstr "Paceyeke &Nû"
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4640 #| msgid "Show full path inside location bar"
4641 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4642 msgid "Show full path in title bar"
4643 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4648 #| msgid "Show filter bar"
4649 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4650 msgid "Show filter bar"
4651 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@action:inmenu"
4656 #| msgid "Close Tab"
4657 msgctxt "option:radio"
4658 msgid "After current tab"
4659 msgstr "Etîketê Dabide"
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4663 msgctxt "option:radio"
4664 msgid "At end of tab bar"
4667 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu"
4670 #| msgid "Open in New Tab"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Open new tabs: "
4673 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4675 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4678 #| msgid "Split view mode"
4679 msgctxt "@title:group"
4680 msgid "Split view: "
4681 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4683 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4685 msgctxt "option:check split view panes"
4686 msgid "Switch between views with Tab key"
4689 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4691 msgctxt "option:check"
4692 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4698 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4699 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4705 #| msgid "New &Window"
4706 msgid "New windows:"
4707 msgstr "Paceyeke &Nû"
4709 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4712 #| msgid "Split view mode"
4713 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4714 msgid "Begin in split view mode"
4715 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4717 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4718 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4723 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4725 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4727 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@title:group Size"
4731 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4732 msgid "Folders && Tabs"
4735 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4736 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4740 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4744 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4745 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "Information"
4749 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4750 msgid "Confirmations"
4753 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:menu"
4757 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4761 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@label:textbox"
4764 #| msgid "Location:"
4765 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4766 msgid "Status && Location bars"
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@option:check"
4772 #| msgid "Show preview"
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Show previews"
4775 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4777 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Auto-play media files"
4783 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4786 #| msgid "Show Filter Bar"
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Show item on hover"
4789 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4791 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4797 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4799 msgctxt "@option:check"
4800 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4803 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:window"
4806 #| msgid "Information"
4807 msgctxt "@label:checkbox"
4808 msgid "Information Panel:"
4811 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4815 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4816 "pressing the right mouse button on a panel."
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4820 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgid "Show preview"
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "Show previews in the view for:"
4825 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4827 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4828 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4829 #. or "Show previews for [files of any size]".
4830 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4831 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@option:check"
4834 #| msgid "Show preview"
4835 msgctxt "@label:spinbox"
4836 msgid "Show previews for"
4837 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4843 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4845 msgid "files below "
4848 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4849 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4851 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4855 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4857 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4858 msgid "files of any size"
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4864 #| msgid "Your emails"
4865 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4867 msgstr "amedcj@gmail.com"
4869 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4870 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgid "Show preview"
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Show previews for folders"
4875 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4881 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4882 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4883 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4884 "metered connections.</para>"
4887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@label:textbox"
4890 #| msgid "Location:"
4891 msgctxt "@title:group"
4892 msgid "Local storage:"
4895 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@action:inmenu"
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Remote storage:"
4903 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@title:group"
4906 #| msgid "Status Bar"
4907 msgctxt "@option:check"
4908 msgid "Show status bar"
4909 msgstr "Darika Rewşan"
4911 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4913 msgctxt "@option:check"
4914 msgid "Show zoom slider"
4915 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4917 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4919 msgctxt "@option:check"
4920 msgid "Show space information"
4921 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4923 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@title:group"
4926 #| msgid "Status Bar"
4927 msgctxt "@title:group"
4928 msgid "Status Bar: "
4929 msgstr "Darika Rewşan"
4931 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4934 #| msgid "Editable location bar"
4935 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4936 msgid "Make location bar editable"
4937 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4939 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@label:textbox"
4942 #| msgid "Location:"
4943 msgid "Location bar:"
4946 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4948 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4949 msgid "Show full path inside location bar"
4950 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4952 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4954 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4958 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4961 msgctxt "@title:tab"
4965 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4968 msgctxt "@title:tab"
4972 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4975 msgctxt "@title:tab"
4979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4981 msgctxt "option:radio"
4985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4987 msgctxt "option:radio"
4988 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4993 msgctxt "option:radio"
4994 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4997 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@label:listbox"
5001 msgctxt "@title:group"
5002 msgid "Sorting mode: "
5005 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@label:textbox"
5008 #| msgid "Number of lines:"
5009 msgctxt "option:radio"
5010 msgid "Show number of items"
5011 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5015 msgctxt "option:radio"
5016 msgid "Show size of contents, up to "
5019 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@option:check"
5022 #| msgid "Show zoom slider"
5023 msgctxt "option:radio"
5024 msgid "Show no size"
5025 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5030 msgid_plural " levels deep"
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@title:window"
5038 msgctxt "@title:group"
5039 msgid "Folder size:"
5042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5044 msgctxt "option:radio as in relative date"
5045 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5050 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5051 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5058 msgctxt "@title:group"
5062 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5064 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5065 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5068 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5070 msgctxt "option:radio as numeric style"
5071 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5074 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5076 msgctxt "option:radio as combined style"
5077 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5080 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5083 #| msgid "Permissions"
5084 msgctxt "@title:group"
5085 msgid "Permissions style:"
5088 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5090 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5092 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5094 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5096 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5098 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5100 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5103 #| msgid "Choose..."
5104 msgctxt "@action:button Choose font"
5106 msgstr "Hilbijartin..."
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@option:radio"
5111 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5112 msgctxt "@option:radio"
5113 msgid "Use common display style for all folders"
5114 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5116 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5117 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5122 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5123 "custom display style."
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@option:radio"
5129 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5130 msgctxt "@option:radio"
5131 msgid "Remember display style for each folder"
5132 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5138 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5139 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5146 msgctxt "@title:group"
5147 msgid "Display style: "
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5152 msgctxt "@option:check"
5153 msgid "Open archives as folder"
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5158 msgctxt "option:check"
5159 msgid "Open folders during drag operations"
5160 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5162 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5164 msgctxt "@title:group"
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5171 #| msgid "Show Filter Bar"
5172 msgctxt "@option:check"
5173 msgid "Show item information on hover"
5174 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5179 msgctxt "@title:group"
5180 msgid "Miscellaneous: "
5183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5185 msgctxt "@option:check"
5186 msgid "Show selection marker"
5187 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5190 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgid "Rename inline"
5193 msgctxt "option:check"
5194 msgid "Rename single items inline"
5195 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5199 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5204 msgctxt "option:check"
5205 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5211 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5213 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5220 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5221 "background setting"
5222 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5225 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5232 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5235 #| msgid "Custom Font"
5236 msgctxt "@item:inlistbox"
5237 msgid "Custom Command"
5238 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5240 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5241 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5242 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5243 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5247 #| msgid "Deleting files or folders"
5249 msgid "Double-click triggers"
5250 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5254 msgctxt "@title:group"
5255 msgid "Background: "
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5261 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5262 "background setting"
5263 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5266 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5268 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5272 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5276 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@title:group General settings"
5283 msgctxt "@title:tab General View settings"
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5288 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgid "Add Comment..."
5291 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5292 msgid "Content Display"
5293 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@label:listbox"
5299 msgctxt "@label:listbox"
5300 msgid "Default icon size:"
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5304 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgid "Preview size"
5307 msgctxt "@label:listbox"
5308 msgid "Preview icon size:"
5309 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5313 msgctxt "@label:listbox"
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@title:group Size"
5321 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@title:group Size"
5329 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5337 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5345 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5347 msgstr "Gelekî Mezin"
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5350 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgid "Item width"
5353 msgctxt "@label:listbox"
5354 msgid "Label width:"
5355 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5365 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5383 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5389 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5394 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgctxt "@label:slider"
5396 #| msgid "Maximum file size:"
5397 msgctxt "@label:listbox"
5398 msgid "Maximum lines:"
5399 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5403 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@title:group Size"
5411 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@title:group Size"
5419 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5427 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@label:listbox"
5434 #| msgid "Text width:"
5435 msgctxt "@label:listbox"
5436 msgid "Maximum width:"
5437 msgstr "Firehiya deqê:"
5439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5440 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgid "Expandable folders"
5443 msgctxt "@option:check"
5445 msgstr "Peldankên Firehbar"
5447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@title:window"
5451 msgctxt "@label:checkbox"
5455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5457 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5458 msgid "By clicking anywhere on the row"
5461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5463 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5464 msgid "By clicking on icon or name"
5467 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5469 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgid "Show preview"
5472 msgctxt "@title:group"
5473 msgid "Open files and folders:"
5474 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5477 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5479 msgctxt "@info:tooltip"
5480 msgid "Size: 1 pixel"
5481 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5482 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5483 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5487 msgctxt "@title:window"
5488 msgid "View Display Style"
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5493 msgctxt "@item:inlistbox"
5497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5499 msgctxt "@item:inlistbox"
5503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5505 msgctxt "@item:inlistbox"
5509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5511 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5517 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5524 #| msgid "Show filter bar"
5525 msgctxt "@option:check"
5526 msgid "Show folders first"
5527 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@option:check"
5532 #| msgid "Show hidden files"
5533 msgctxt "@option:check"
5534 msgid "Show hidden files last"
5535 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5539 msgctxt "@option:check"
5540 msgid "Show preview"
5541 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5545 msgctxt "@option:check"
5546 msgid "Show in groups"
5547 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5551 msgctxt "@option:check"
5552 msgid "Show hidden files"
5553 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@title:window"
5558 #| msgid "Additional Information"
5559 msgctxt "@title:group"
5560 msgid "Additional Information"
5561 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5565 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5570 msgctxt "@label:listbox"
5572 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5576 msgctxt "@label:listbox"
5580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@title:group"
5583 #| msgid "View Properties"
5584 msgid "View options:"
5585 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5589 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5590 msgid "Current folder"
5591 msgstr "Peldanka Niha"
5593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5596 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5597 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5598 msgid "Current folder and sub-folders"
5599 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5603 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5605 msgstr "Hemû peldank"
5607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5609 msgctxt "@title:group"
5613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@option:check"
5616 #| msgid "Use as default for new folders"
5617 msgctxt "@option:check"
5618 msgid "Use as default view settings"
5619 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5622 #, fuzzy, kde-format
5625 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5629 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5632 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5639 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5641 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5643 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5645 msgctxt "@title:window"
5646 msgid "Applying View Properties"
5647 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5649 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5651 msgctxt "@info:progress"
5652 msgid "Counting folders: %1"
5653 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5655 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5657 msgctxt "@info:progress"
5659 msgstr "Peldank: %1"
5661 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5663 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5672 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5674 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5675 msgid "Sets the size of the file icons."
5678 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5685 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@label:listbox"
5690 msgid "Stop loading"
5693 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5695 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5697 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5698 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5699 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5700 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5701 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5702 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5703 "device.</item></list></para>"
5706 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@option:check"
5709 #| msgid "Show zoom slider"
5710 msgctxt "@action:inmenu"
5711 msgid "Show Zoom Slider"
5712 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@option:check"
5717 #| msgid "Show space information"
5718 msgctxt "@action:inmenu"
5719 msgid "Show Space Information"
5720 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5724 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5727 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5729 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5732 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5734 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5737 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5742 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5745 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5750 msgctxt "@info:status"
5751 msgid "Installing Filelight…"
5754 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5756 msgctxt "@info:status Free disk space"
5760 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5762 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5763 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5768 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5770 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5771 "Press to manage disk space usage."
5774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5777 msgid "Free Up Disk Space"
5780 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5785 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5786 "identify big files and folders.</para>"
5789 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5791 msgctxt "@action:button"
5792 msgid "Install Filelight…"
5795 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5797 msgid "Trash Emptied"
5800 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5802 msgid "The Trash was emptied."
5805 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@title:window"
5809 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5813 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5815 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5816 msgid "Count of available Network Shares"
5819 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5822 #| msgid "Sett&ings"
5823 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5827 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5829 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5830 msgid "A subset of Dolphin settings."
5833 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5835 msgid "Select Remote Charset"
5838 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@label:listbox"
5845 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5852 #: views/dolphinview.cpp:660
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@info:status"
5855 #| msgid "1 Folder selected"
5856 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "1 folder selected"
5859 msgid_plural "%1 folders selected"
5860 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5861 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5863 #: views/dolphinview.cpp:661
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@info:status"
5866 #| msgid "1 File selected"
5867 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5868 msgctxt "@info:status"
5869 msgid "1 file selected"
5870 msgid_plural "%1 files selected"
5871 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5872 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5874 #: views/dolphinview.cpp:663
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 msgctxt "@info:status"
5878 msgid_plural "%1 folders"
5882 #: views/dolphinview.cpp:664
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5885 #| msgid "Your emails"
5886 msgctxt "@info:status"
5888 msgid_plural "%1 files"
5889 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5890 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5892 #: views/dolphinview.cpp:668
5894 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5896 msgstr "%1, %2 (%3)"
5898 #: views/dolphinview.cpp:670
5900 msgctxt "@info:status files (size)"
5904 #: views/dolphinview.cpp:674
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@title:group Size"
5908 msgctxt "@info:status"
5909 msgid "0 folders, 0 files"
5912 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5914 msgctxt "<filename> copy"
5918 #: views/dolphinview.cpp:1099
5920 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5921 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5925 #: views/dolphinview.cpp:1104
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@title:menu"
5928 #| msgid "Open With"
5929 msgctxt "@action:button"
5930 msgid "Open %1 Item"
5931 msgid_plural "Open %1 Items"
5935 #: views/dolphinview.cpp:1234
5937 msgctxt "@action:inmenu"
5938 msgid "Side Padding"
5941 #: views/dolphinview.cpp:1238
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 msgctxt "@action:inmenu"
5944 msgid "Automatic Column Widths"
5945 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5947 #: views/dolphinview.cpp:1243
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 msgctxt "@action:inmenu"
5950 msgid "Custom Column Widths"
5951 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5953 #: views/dolphinview.cpp:1849
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@info:status"
5956 #| msgid "Move to trash operation completed."
5957 msgctxt "@info:status"
5958 msgid "Trash operation completed."
5959 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5961 #: views/dolphinview.cpp:1859
5963 msgctxt "@info:status"
5964 msgid "Delete operation completed."
5965 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5967 #: views/dolphinview.cpp:2019
5968 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgid "Rename inline"
5971 msgctxt "@action:button"
5972 msgid "Rename and Hide"
5973 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5975 #: views/dolphinview.cpp:2023
5978 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5979 "Do you still want to rename it?"
5982 #: views/dolphinview.cpp:2025
5985 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5986 "Do you still want to rename it?"
5989 #: views/dolphinview.cpp:2027
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@action:inmenu"
5992 #| msgid "Show Hidden Files"
5993 msgid "Hide this File?"
5994 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5996 #: views/dolphinview.cpp:2027
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@title:group"
5999 #| msgid "Home Folder"
6000 msgid "Hide this Folder?"
6001 msgstr "Peldanka Malê"
6003 #: views/dolphinview.cpp:2066
6005 msgctxt "@info:status"
6006 msgid "The location is empty."
6007 msgstr "Cî vala ye."
6009 #: views/dolphinview.cpp:2068
6011 msgctxt "@info:status"
6012 msgid "The location '%1' is invalid."
6013 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6015 #: views/dolphinview.cpp:2332
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@info:progress"
6018 #| msgid "Loading folder..."
6020 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6022 #: views/dolphinview.cpp:2361
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@info:progress"
6025 #| msgid "Loading folder..."
6026 msgid "Loading canceled"
6027 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6029 #: views/dolphinview.cpp:2363
6031 msgid "No items matching the filter"
6034 #: views/dolphinview.cpp:2365
6036 msgid "No items matching the search"
6039 #: views/dolphinview.cpp:2367
6040 #, fuzzy, kde-format
6041 #| msgctxt "@info:status"
6042 #| msgid "The location is empty."
6043 msgid "Trash is empty"
6044 msgstr "Cî vala ye."
6046 #: views/dolphinview.cpp:2370
6051 #: views/dolphinview.cpp:2373
6053 msgid "No files tagged with \"%1\""
6056 #: views/dolphinview.cpp:2377
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@action:inmenu"
6059 #| msgid "Close Tab"
6060 msgid "No recently used items"
6061 msgstr "Etîketê Dabide"
6063 #: views/dolphinview.cpp:2379
6065 msgid "No shared folders found"
6068 #: views/dolphinview.cpp:2381
6070 msgid "No relevant network resources found"
6073 #: views/dolphinview.cpp:2383
6075 msgid "No MTP-compatible devices found"
6078 #: views/dolphinview.cpp:2385
6080 msgid "No Apple devices found"
6083 #: views/dolphinview.cpp:2387
6085 msgid "No Bluetooth devices found"
6088 #: views/dolphinview.cpp:2389
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@title:group Size"
6092 msgid "Folder is empty"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@action"
6098 #| msgid "Create Folder..."
6100 msgid "Create Folder…"
6101 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6105 msgctxt "@info:whatsthis"
6107 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6108 "items at once results in their new names differing only in a number."
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6113 msgctxt "@info:whatsthis"
6115 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6116 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6117 "deleted later if disk space is needed."
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6122 msgctxt "@info:whatsthis"
6124 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6125 "recovered by normal means."
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6131 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6132 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6133 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6134 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6138 msgctxt "@action:inmenu File"
6139 msgid "Duplicate Here"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@action:inmenu"
6145 #| msgid "Properties"
6146 msgctxt "@action:inmenu File"
6148 msgstr "Taybetmendî"
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6152 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6154 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6155 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6156 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6157 "there like managing read- and write-permissions."
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgctxt "@label:textbox"
6163 #| msgid "Location:"
6164 msgctxt "@action:incontextmenu"
6165 msgid "Copy Location"
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6170 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6171 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6177 #| msgid "Move to Trash"
6178 msgctxt "@action:inmenu File"
6179 msgid "Move to Trash…"
6180 msgstr "Bavêje Çopê"
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@action:inmenu"
6186 msgctxt "@action:inmenu File"
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6192 msgctxt "@action:inmenu File"
6193 msgid "Duplicate Here…"
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@label:textbox"
6199 #| msgid "Location:"
6200 msgctxt "@action:incontextmenu"
6201 msgid "Copy Location…"
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6206 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6208 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6209 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6210 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6211 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6212 "interface> option is enabled.</para>"
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6217 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6219 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6220 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6221 "you an overview in folders with many items.</para>"
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6226 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6228 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6229 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6230 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6231 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6232 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6233 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6234 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@title:menu"
6240 #| msgid "View Mode"
6241 msgctxt "@action:intoolbar"
6243 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6247 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6248 msgid "This increases the icon size."
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6253 msgctxt "@action:inmenu View"
6254 msgid "Reset Zoom Level"
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@label:listbox"
6261 msgid "Zoom To Default"
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6266 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6267 msgid "This resets the icon size to default."
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6272 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6273 msgid "This reduces the icon size."
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6278 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6283 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgid "Show preview"
6286 msgctxt "@action:intoolbar"
6287 msgid "Show Previews"
6288 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6291 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgid "Show preview"
6295 msgid "Show preview of files and folders"
6296 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6300 msgctxt "@info:whatsthis"
6302 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6303 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@title:group Size"
6311 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6312 msgid "Folders First"
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6316 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgid "Show hidden files"
6319 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6320 msgid "Hidden Files Last"
6321 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgctxt "@title:menu"
6327 msgctxt "@action:inmenu View"
6329 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6332 #, fuzzy, kde-format
6333 #| msgctxt "@title:window"
6334 #| msgid "Additional Information"
6335 msgctxt "@action:inmenu View"
6336 msgid "Show Additional Information"
6337 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6340 #, fuzzy, kde-format
6341 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6342 #| msgid "Show in Groups"
6343 msgctxt "@action:inmenu View"
6344 msgid "Show in Groups"
6345 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6349 msgctxt "@info:whatsthis"
6350 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@action:inmenu"
6356 #| msgid "Show Hidden Files"
6357 msgctxt "@action:inmenu View"
6358 msgid "Show Hidden Files"
6359 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6363 msgctxt "@info:whatsthis"
6365 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6366 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6367 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6368 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6369 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6370 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6371 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6372 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6376 #, fuzzy, kde-format
6377 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6378 #| msgid "Adjust View Properties..."
6379 msgctxt "@action:inmenu View"
6380 msgid "Adjust View Display Style…"
6381 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6385 msgctxt "@info:whatsthis"
6387 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6391 #, fuzzy, kde-format
6392 #| msgctxt "@title:tab"
6394 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6401 #| msgid "Split view mode"
6403 msgid "Icons view mode"
6404 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6408 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6413 #, fuzzy, kde-format
6414 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6415 #| msgid "Split view mode"
6417 msgid "Compact view mode"
6418 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@title:tab"
6424 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6429 #, fuzzy, kde-format
6430 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6431 #| msgid "Split view mode"
6433 msgid "Details view mode"
6434 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6438 msgctxt "Sort descending"
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6444 msgctxt "Sort ascending"
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6451 #| msgid "Show filter bar"
6452 msgctxt "Sort descending"
6453 msgid "Largest First"
6454 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6457 #, fuzzy, kde-format
6458 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6459 #| msgid "Show filter bar"
6460 msgctxt "Sort ascending"
6461 msgid "Smallest First"
6462 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6465 #, fuzzy, kde-format
6466 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6467 #| msgid "Show filter bar"
6468 msgctxt "Sort descending"
6469 msgid "Newest First"
6470 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgctxt "@title:group Size"
6476 msgctxt "Sort ascending"
6477 msgid "Oldest First"
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@title:group Size"
6484 msgctxt "Sort descending"
6485 msgid "Highest First"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6491 #| msgid "Show filter bar"
6492 msgctxt "Sort ascending"
6493 msgid "Lowest First"
6494 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6497 #, fuzzy, kde-format
6498 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6499 #| msgid "Descending"
6500 msgctxt "Sort descending"
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6507 #| msgid "Ascending"
6508 msgctxt "Sort ascending"
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6515 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6516 "selection is empty when this text is shown."
6517 msgid "Actions for Current View"
6520 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6521 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6522 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6523 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6524 #. and a fallback will be used.
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6527 msgid "Actions for %1"
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6533 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6534 "of selected files/folders."
6535 msgid "Actions for One Selected Item"
6536 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6540 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6541 #, fuzzy, kde-format
6543 #| msgid "Additional information"
6544 msgctxt "@info:status"
6545 msgid "Updating version information…"
6546 msgstr "Agahiyên pêvek"
6550 #~| msgid "%1 item selected"
6551 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6552 #~ msgid "not selected,"
6553 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Expandable folders"
6558 #~ msgid "expanded,"
6559 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6562 #~| msgctxt "@label"
6563 #~| msgid "Sort files by"
6564 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6565 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "Sort files by"
6571 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6572 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6575 #~| msgctxt "@option:check"
6576 #~| msgid "Show preview"
6577 #~ msgid "No previews"
6578 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6582 #~| msgid "Activate Next Tab"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6584 #~ msgid "Activate Tab %1"
6585 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgid "Activate Next Tab"
6589 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6593 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "Split the view into two panes"
6598 #~ msgid "Split the view into two panes"
6599 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Show tooltips"
6604 #~ msgid "Show tooltips"
6605 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6607 #~ msgctxt "@option:check"
6608 #~ msgid "Show tooltips"
6609 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6612 #~| msgctxt "@label"
6613 #~| msgid "Rename inline"
6614 #~ msgctxt "option:check"
6615 #~ msgid "Rename inline"
6616 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgid "View Modes"
6624 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6627 #~| msgctxt "@title:menu"
6628 #~| msgid "Navigation Bar"
6629 #~ msgctxt "@title:group"
6630 #~ msgid "Navigation"
6631 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6640 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6643 #~ msgid "General: "
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~| msgid "Open in New Tab"
6649 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6650 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6651 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6654 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6656 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6661 #~| msgctxt "@label:textbox"
6663 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6664 #~ msgid "Filter..."
6668 #~| msgctxt "@title:menu"
6669 #~| msgid "Main Toolbar"
6670 #~ msgid "Search..."
6671 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6674 #~| msgctxt "@label:listbox"
6675 #~| msgid "Sorting:"
6676 #~ msgctxt "@info:progress"
6677 #~ msgid "Sorting..."
6678 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6681 #~| msgctxt "@label:textbox"
6683 #~ msgid "Filter..."
6687 #~| msgctxt "@label"
6688 #~| msgid "Change Tags..."
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Configure..."
6691 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6694 #~| msgctxt "@title:menu"
6695 #~| msgid "Main Toolbar"
6696 #~ msgctxt "@label:textbox"
6697 #~ msgid "Search..."
6698 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6701 #~| msgctxt "@label:textbox"
6702 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6704 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6705 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6708 #~| msgctxt "@info:credit"
6709 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6710 #~ msgctxt "@info:credit"
6712 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6714 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6717 #~| msgctxt "@label"
6718 #~| msgid "Font family"
6719 #~ msgid "Font family"
6720 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Font size"
6725 #~ msgid "Font size"
6726 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6729 #~| msgctxt "@label Font style"
6735 #~| msgctxt "@label"
6736 #~| msgid "Font weight"
6737 #~ msgid "Font weight"
6738 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6741 #~| msgctxt "@label"
6742 #~| msgid "Add Comment..."
6745 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6752 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6755 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6758 #~ msgid "Safely Remove"
6759 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6762 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6766 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~| msgid "Open in New Tab"
6771 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6772 #~ msgid "Open in New Tab"
6773 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~| msgid "Open in New Window"
6778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6779 #~ msgid "Open in New Window"
6780 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6783 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6790 #~| msgctxt "@label"
6791 #~| msgid "Add Comment..."
6792 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6794 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6797 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6799 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6801 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Add Comment..."
6806 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6807 #~ msgid "Add Entry..."
6808 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6811 #~| msgctxt "@title:group"
6812 #~| msgid "Icon Size"
6813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6814 #~ msgid "Icon Size"
6815 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6818 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6819 #~| msgid "Show Filter Bar"
6820 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6821 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6822 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6824 #~ msgctxt "@title:window"
6825 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6826 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6829 #~ msgid "Sett&ings"
6833 #~| msgctxt "@option:check"
6834 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6835 #~ msgctxt "@action"
6836 #~ msgid "Show menu"
6837 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6840 #~ msgid "Dolphin Part"
6841 #~ msgstr "Dolphin Part"
6844 #~| msgctxt "@title:menu"
6845 #~| msgid "Navigation Bar"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6847 #~ msgid "Url Navigator"
6848 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6849 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6850 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6853 #~| msgctxt "@info:status"
6854 #~| msgid "Unknown size"
6855 #~ msgctxt "@item:intable"
6857 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6860 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6861 #~| msgid "Deleting files or folders"
6863 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6864 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6866 #~ msgctxt "@info:status"
6867 #~ msgid "Unknown size"
6868 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6871 #~| msgctxt "@title:group"
6873 #~ msgctxt "@label:textbox"
6874 #~ msgid "Start in:"
6878 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6879 #~| msgid "Add to Places"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6881 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6882 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6884 #~ msgctxt "@title:window"
6885 #~ msgid "Rename Items"
6886 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6888 #~ msgctxt "@label:textbox"
6889 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6890 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6892 #~ msgctxt "@info:status"
6893 #~ msgid "New name #"
6894 #~ msgstr "Navê nû #"
6898 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6900 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6901 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6903 #~ msgctxt "@title:window"
6904 #~ msgid "View Properties"
6905 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6908 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6909 #~| msgid "Show filter bar"
6910 #~ msgid "Show facets widget"
6911 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6914 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6915 #~| msgid "Permissions"
6916 #~ msgctxt "@action:button"
6917 #~ msgid "Fewer Options"
6921 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6922 #~| msgid "Permissions"
6923 #~ msgctxt "@action:button"
6924 #~ msgid "More Options"
6928 #~| msgctxt "@title:window"
6930 #~ msgctxt "@option:check"
6935 #~| msgctxt "@title:group Date"
6937 #~ msgctxt "@option:option"
6942 #~| msgctxt "@title:group Date"
6943 #~| msgid "Yesterday"
6944 #~ msgctxt "@option:option"
6945 #~ msgid "Yesterday"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6955 #~| msgctxt "@title:menu"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6964 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6966 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6969 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6972 #~ msgstr "Sekinandin"
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6975 #~ msgid "Add to Places"
6976 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6979 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6980 #~| msgid "Descending"
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6982 #~ msgid "Descending"
6983 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6986 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6987 #~| msgid "Add to Places"
6988 #~ msgctxt "@title:window"
6989 #~ msgid "Add Places Entry"
6990 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6993 #~| msgctxt "@label"
6994 #~| msgid "Show tooltips"
6995 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6996 #~ msgid "Show All Entries"
6997 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6999 #~ msgctxt "@title:group"
7000 #~ msgid "Properties"
7001 #~ msgstr "Taybetmendî"
7004 #~| msgctxt "@title:window"
7005 #~| msgid "Additional Information"
7006 #~ msgctxt "@title:group"
7007 #~ msgid "Additional Information Shown"
7008 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7010 #~ msgctxt "@title:group"
7011 #~ msgid "Apply View Properties To"
7012 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7015 #~| msgctxt "@option:radio"
7016 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7017 #~ msgctxt "@option:check"
7018 #~ msgid "Use these view properties as default"
7019 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7021 #~ msgctxt "@label:textbox"
7022 #~ msgid "Location:"
7025 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgid "Icon Size"
7027 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7029 #~ msgctxt "@label:listbox"
7031 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7033 #~ msgctxt "@title:group"
7037 #~ msgctxt "@label:listbox"
7039 #~ msgstr "Curetîp:"
7042 #~| msgctxt "@label"
7044 #~ msgctxt "@label:listbox"
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7056 #~ msgctxt "@option:check"
7057 #~ msgid "Expandable folders"
7058 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7060 #~ msgctxt "@action:button"
7061 #~ msgid "Additional Information"
7062 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7065 #~ msgid "Select All"
7066 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7070 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7074 #~ msgid "Image Size"
7075 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7078 #~| msgctxt "@title:window"
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~| msgid "Close Tab"
7088 #~ msgid "Recently Saved"
7089 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7092 #~| msgctxt "@title:menu"
7093 #~| msgid "Main Toolbar"
7095 #~ msgid "Search For"
7096 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7099 #~| msgctxt "@label"
7100 #~| msgid "Home URL"
7101 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7103 #~ msgstr "URL'a malê"
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7107 #~| msgid "&Network Folders"
7108 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7110 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7113 #~| msgctxt "@label"
7115 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7120 #~| msgctxt "@title:group Date"
7122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7127 #~| msgctxt "@title:group Date"
7128 #~| msgid "Yesterday"
7129 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7130 #~ msgid "Yesterday"
7134 #~| msgctxt "@title:group Date"
7135 #~| msgid "Earlier this Month"
7136 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7137 #~ msgid "This Month"
7138 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7141 #~| msgctxt "@title:group Date"
7142 #~| msgid "Earlier this Month"
7143 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7144 #~ msgid "Last Month"
7145 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7148 #~| msgctxt "@info:credit"
7149 #~| msgid "Documentation"
7150 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7151 #~ msgid "Documents"
7152 #~ msgstr "Belgekirin"
7155 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7157 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7160 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7161 #~| msgid "Empty Trash"
7162 #~ msgid "Empty Search"
7163 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7166 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7173 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7174 #~| msgid "Move to Trash"
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7176 #~ msgid "&Move to Trash"
7177 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7180 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7181 #~| msgid "Rename..."
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7183 #~ msgid "Rename..."
7184 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7187 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7188 #~| msgid "Open in New Tab"
7189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7190 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7191 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7201 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7202 #~| msgid "Current folder"
7203 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7204 #~ msgid "%1 - current folder"
7205 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7208 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7209 #~| msgid "Current folder"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7211 #~ msgid "%1 - current device"
7212 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7215 #~ msgid "Paste Into Folder"
7216 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7218 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7223 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7224 #~ "locale, and %Y is full year number"
7225 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7226 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7229 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7230 #~ "and %Y is full year number"
7235 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7236 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7238 #~ msgctxt "@info:status"
7239 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7240 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7244 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7247 #~| msgctxt "@label"
7248 #~| msgid "Additional information"
7249 #~ msgctxt "@info:status"
7250 #~ msgid "Update of version information failed."
7251 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7257 #~ msgid "Copy Text"
7258 #~ msgstr "Jibergirtin"
7260 #~ msgctxt "@info:status"
7261 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7262 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7264 #~ msgctxt "@title:group Date"
7265 #~ msgid "Last Week"
7266 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7269 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7270 #~ "full year number"
7271 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7272 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7275 #~| msgctxt "@option:check"
7276 #~| msgid "Show zoom slider"
7277 #~ msgid "Zoom slider"
7278 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7281 #~| msgctxt "@title:group Date"
7283 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7288 #~| msgctxt "@title:group Date"
7289 #~| msgid "Yesterday"
7290 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7291 #~ msgid "Yesterday"
7299 #~| msgctxt "@label:slider"
7300 #~| msgid "Maximum file size:"
7301 #~ msgctxt "@option:option"
7302 #~ msgid "Maximum Rating"
7303 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7306 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7308 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7313 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7315 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7320 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7322 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7327 #~| msgctxt "@title:window"
7328 #~| msgid "Information"
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7330 #~ msgid "Copy Information Message"
7334 #~| msgctxt "@info:credit"
7335 #~| msgid "Documentation"
7336 #~ msgctxt "@item:intable"
7337 #~ msgid "No destination"
7338 #~ msgstr "Belgekirin"
7340 #~ msgctxt "@option:check"
7341 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7342 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7345 #~| msgctxt "@label"
7346 #~| msgid "Show preview"
7347 #~ msgctxt "@title:group"
7348 #~ msgid "Do not create previews for"
7349 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7352 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7354 #~ msgctxt "@item:intable"
7359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7361 #~ msgctxt "@item:intable"
7363 #~ msgstr "Mezinahî"
7366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7368 #~ msgctxt "@item:intable"
7373 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~| msgid "Permissions"
7375 #~ msgctxt "@item:intable"
7376 #~ msgid "Permissions"
7380 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7382 #~ msgctxt "@item:intable"
7387 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7389 #~ msgctxt "@item:intable"
7394 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7396 #~ msgctxt "@item:intable"
7401 #~| msgctxt "@info:credit"
7402 #~| msgid "Documentation"
7403 #~ msgctxt "@item:intable"
7404 #~ msgid "Destination"
7405 #~ msgstr "Belgekirin"
7408 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7410 #~ msgctxt "@item:intable"
7412 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7420 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7423 #~ msgid "By Permissions"
7424 #~ msgstr "Bi Destûran"
7426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7428 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7435 #~| msgctxt "@info:credit"
7436 #~| msgid "Documentation"
7437 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7438 #~ msgid "By Link Destination"
7439 #~ msgstr "Belgekirin"
7442 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7444 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7446 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7449 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7456 #~ msgid "Additional information"
7457 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7460 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7462 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7466 #~ msgctxt "@option:check"
7467 #~ msgid "Rename inline"
7468 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7470 #~ msgctxt "@info:status"
7471 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7472 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7474 #~ msgctxt "@title:tab"
7478 #~ msgctxt "@title:group"
7482 #~ msgctxt "@label:listbox"
7483 #~ msgid "Arrangement:"
7484 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7486 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7490 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7494 #~ msgctxt "@label:listbox"
7495 #~ msgid "Grid spacing:"
7496 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7500 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7506 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7514 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7518 #~ msgctxt "@option:check"
7519 #~ msgid "Expandable Folders"
7520 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7522 #~ msgctxt "@title:menu"
7527 #~| msgctxt "@title:menu"
7529 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7534 #~| msgctxt "@info:credit"
7535 #~| msgid "Documentation"
7536 #~ msgctxt "@title::column"
7537 #~ msgid "Link Destination"
7538 #~ msgstr "Belgekirin"
7541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7543 #~ msgctxt "@title::column"
7545 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7547 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7548 #~ msgid "Deselect Item"
7549 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7552 #~ msgid "Show hidden files"
7553 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7556 #~ msgid "Show preview"
7557 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7560 #~| msgctxt "@label"
7561 #~| msgid "Arrangement"
7562 #~ msgid "Arrangement"
7566 #~| msgctxt "@label"
7567 #~| msgid "Item height"
7568 #~ msgid "Item height"
7569 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7572 #~| msgctxt "@label"
7573 #~| msgid "Grid spacing"
7574 #~ msgid "Grid spacing"
7575 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7578 #~| msgctxt "@label"
7579 #~| msgid "Number of textlines"
7580 #~ msgid "Number of textlines"
7581 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7584 #~| msgctxt "@label"
7585 #~| msgid "Change Tags..."
7586 #~ msgctxt "@action:button"
7587 #~ msgid "Configure..."
7588 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7591 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7593 #~ msgctxt "@title:group"
7595 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7598 #~| msgctxt "@title:group Date"
7600 #~ msgctxt "@action:button"
7605 #~| msgctxt "@title:group Date"
7606 #~| msgid "Yesterday"
7607 #~ msgctxt "@action:button"
7608 #~ msgid "Yesterday"
7612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7614 #~ msgctxt "@title:group"
7619 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~| msgid "Open in New Window"
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7622 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7623 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7625 #~ msgctxt "@info:status"
7627 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7629 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7631 #~ msgctxt "@info:status"
7632 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7633 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7636 #~| msgctxt "@action:button"
7642 #~ msgctxt "@title:menu"
7643 #~ msgid "View Mode"
7644 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7647 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7654 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7661 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7668 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7675 #~| msgctxt "@title:group"
7682 #~| msgctxt "@title"
7683 #~| msgid "File Manager"
7685 #~ msgid "Filenames"
7686 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7688 #~ msgctxt "@action:button"
7690 #~ msgstr "Tomarkirin"
7692 #~ msgctxt "@action:button"
7698 #~ msgstr "Mezinahî:"
7701 #~| msgctxt "@label:listbox"
7702 #~| msgid "Sorting:"
7705 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7708 #~| msgctxt "@label Tag name"
7714 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7716 #~ msgstr "Mezinahî"
7718 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7722 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7723 #~ msgid "Permissions"
7726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7734 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7739 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7743 #~ msgstr "Mezinahî"
7746 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7753 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7754 #~| msgid "Permissions"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7756 #~ msgid "Permissions"
7760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7774 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7785 #~ msgstr "Mezinahî"
7788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7795 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7796 #~| msgid "Permissions"
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7798 #~ msgid "Permissions"
7802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7816 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7822 #~ msgctxt "@title:menu"
7823 #~ msgid "Additional Information"
7824 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7826 #~ msgctxt "@option:check"
7827 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7828 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7831 #~| msgctxt "@label"
7832 #~| msgid "Add Comment..."
7833 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7834 #~ msgid "SVN Commit..."
7835 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7838 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7840 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7841 #~ msgid "SVN Delete"
7845 #~| msgctxt "@label"
7846 #~| msgid "Add Comment..."
7847 #~ msgctxt "@title:window"
7848 #~ msgid "SVN Commit"
7849 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7852 #~| msgctxt "@label"
7853 #~| msgid "Add Comment..."
7854 #~ msgctxt "@action:button"
7856 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7863 #~| msgctxt "@label"
7864 #~| msgid "Total size:"
7866 #~ msgid "Total Size:"
7867 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7870 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7872 #~ msgctxt "@label file type"
7877 #~| msgctxt "@title:window"
7878 #~| msgid "Create new Tag"
7879 #~ msgctxt "@title:window"
7880 #~ msgid "Change Tags"
7881 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7884 #~| msgctxt "@title:window"
7885 #~| msgid "Create New Tag"
7887 #~ msgid "Create new tag:"
7888 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7894 #~ msgid "Delete tag"
7898 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7901 #~ msgid "Delete tag"
7905 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7907 #~ msgctxt "@action:button"
7912 #~| msgctxt "@label"
7913 #~| msgid "New Tag..."
7915 #~ msgid "Add Tags..."
7916 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7919 #~| msgctxt "@label"
7920 #~| msgid "Change Tags..."
7922 #~ msgid "Change..."
7923 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7925 #~ msgctxt "@info:progress"
7926 #~ msgid "Changing annotations"
7927 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7930 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7932 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7937 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7939 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7941 #~ msgstr "Mezinahî"
7944 #~| msgctxt "@label"
7945 #~| msgid "Modified:"
7946 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7948 #~ msgstr "Guhartî:"
7951 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7953 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7958 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7959 #~| msgid "Permissions"
7960 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7961 #~ msgid "Permissions"
7965 #~| msgctxt "@label"
7966 #~| msgid "Add Comment..."
7967 #~ msgctxt "@title:window"
7968 #~ msgid "Add Comment"
7969 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7972 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7974 #~ msgctxt "@label file content size"
7976 #~ msgstr "Mezinahî"
7979 #~| msgctxt "@label"
7980 #~| msgid "Modified:"
7981 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7983 #~ msgstr "Guhartî:"
7986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7989 #~ msgid "MIME Type"
7990 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7993 #~| msgctxt "@label:textbox"
7994 #~| msgid "Location:"
7995 #~ msgctxt "@label file URL"
8000 #~| msgctxt "@info:status"
8001 #~| msgid "Created folder."
8004 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8007 #~| msgctxt "@action:button"
8011 #~ msgstr "Betalkirin"
8014 #~| msgctxt "@label"
8016 #~ msgctxt "@label number of lines"
8021 #~| msgctxt "@label"
8022 #~| msgid "Modified:"
8023 #~ msgctxt "@label EXIF"
8025 #~ msgstr "Guhartî:"
8028 #~| msgctxt "@label"
8030 #~ msgctxt "@label image width and height"
8031 #~ msgid "Width x Height"
8032 #~ msgstr "Bilindahî:"
8035 #~| msgctxt "@label:listbox"
8036 #~| msgid "Sorting:"
8037 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8039 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8042 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8044 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8046 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8049 #~| msgctxt "@label"
8050 #~| msgid "Add Comment..."
8051 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8053 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8056 #~| msgctxt "@title"
8057 #~| msgid "File Manager"
8059 #~ msgid "File Name"
8060 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8067 #~ msgid "Modified:"
8068 #~ msgstr "Guhartî:"
8071 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8078 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8082 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8085 #~| msgctxt "@label"
8086 #~| msgid "Add Comment..."
8089 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8091 #~ msgctxt "@title:menu"
8092 #~ msgid "Navigation Bar"
8093 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8096 #~| msgctxt "@label"
8097 #~| msgid "Modified:"
8099 #~ msgid "Date Modified"
8100 #~ msgstr "Guhartî:"
8102 #~ msgctxt "@info:status"
8103 #~ msgid "Copy operation completed."
8104 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8106 #~ msgctxt "@info:status"
8107 #~ msgid "Move operation completed."
8108 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8110 #~ msgctxt "@info:status"
8111 #~ msgid "Link operation completed."
8112 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8114 #~ msgctxt "@info:status"
8115 #~ msgid "Renaming operation completed."
8116 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8119 #~| msgctxt "@title:group"
8125 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8126 #~ msgid "with optional icon and description"
8127 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8129 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8131 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8134 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8135 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8139 #~ msgctxt "@item::intable"
8141 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8143 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8144 #~ msgid "Not yet tagged"
8145 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8148 #~ msgid "Move To Trash"
8149 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8152 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8153 #~| msgid "Rename..."
8154 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8155 #~ msgid "&Rename..."
8156 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8159 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8160 #~| msgid "Properties"
8161 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8162 #~ msgid "&Properties"
8163 #~ msgstr "Taybetmendî"
8166 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8168 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8170 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8173 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8174 #~| msgid "Descending"
8175 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8176 #~ msgid "Des&cending"
8177 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8180 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8181 #~| msgid "Show Hidden Files"
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8183 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8184 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8187 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8191 #~ msgstr "Mezinahî"
8194 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8196 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8201 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8202 #~| msgid "Permissions"
8203 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8204 #~ msgid "Pe&rmissions"
8208 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8215 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8217 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8222 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8224 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8229 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8231 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8233 #~ msgstr "Mezinahî"
8236 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8243 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8244 #~| msgid "Permissions"
8245 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8246 #~ msgid "Pe&rmissions"
8250 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8257 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8259 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8264 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8271 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8273 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8278 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8280 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8285 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8287 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8291 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8292 #~ msgid "Quick View"
8293 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8296 #~ msgid "Paste One Folder"
8297 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8300 #~ msgid "Paste One Item"
8301 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8302 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8303 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8305 #~ msgctxt "@option:check"
8306 #~ msgid "Browse through archives"
8307 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8311 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8312 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8314 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8319 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8320 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8323 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8324 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8326 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8327 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8328 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8330 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8331 #~ msgid "Left to Right"
8332 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8334 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8335 #~ msgid "Top to Bottom"
8336 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8338 #~ msgctxt "@action:button"
8339 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8340 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8342 #~ msgctxt "@title:window"
8343 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8344 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8346 #~ msgctxt "@info:status"
8347 #~ msgid "Getting size..."
8348 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8350 #~ msgctxt "@title:menu"
8351 #~ msgid "Open With..."
8352 #~ msgstr "Veke Bi..."
8355 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8356 #~ msgid "Show Full Location"
8357 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8360 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8362 #~ msgstr "Betalkirin"
8365 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8370 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8375 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8380 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8385 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8390 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8395 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8400 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8405 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8410 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8411 #~ msgid "Properties"
8412 #~ msgstr "Taybetmendî"
8415 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8416 #~ msgid "&Other..."