]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 #, kde-format
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Restore"
161 msgstr "Şûnde Bîne"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Nû Biafirîne"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@title:menu"
172 #| msgid "Open With"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "Veke Bi"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:218
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:226
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:476
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
265 msgid "Confirmation"
266 msgstr "Agahî"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:636
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgid "&Quit %1"
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638
275 #, fuzzy, kde-format
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
277 #| msgid "Close Tab"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:647
282 #, kde-format
283 msgid ""
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
288 #, kde-format
289 msgid "Do not ask again"
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:687
293 #, kde-format
294 msgid "Show &Terminal Panel"
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:697
298 #, kde-format
299 msgid ""
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "want to quit?"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@title:menu"
319 #| msgid "Open With"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Veke Bi"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@label"
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "Têxe Ciyan"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Jibergirtin"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Paste"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Pê Ve Bike"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Bavêje Çopê"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Bavêje Çopê"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Bavêje Çopê"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Bavêje Çopê"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Parzûn:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Parzûn:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label"
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@label"
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Pêşdîtin"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Sekinandin"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@label:listbox"
753 #| msgid "Sorting:"
754 msgctxt "@info"
755 msgid "Stop loading"
756 msgstr "Rêzkirin:"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info"
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 #| msgid "Close Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
803 #, kde-format
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 "para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:menu"
881 msgid "&Bookmarks"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Tab %1"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Last Tab"
908 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "New Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Next Tab"
924 msgstr "Hilpekîna Nû"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "New Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "Hilpekîna Nû"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Previous Tab"
940 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
943 #, fuzzy, kde-format
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
951 #, fuzzy, kde-format
952 #| msgctxt "@label"
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Show Target"
956 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
965 #, fuzzy, kde-format
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Paceya Nû de Veke"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "&Sepan"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
987 #, fuzzy, kde-format
988 #| msgctxt "@title:menu"
989 #| msgid "Panels"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
992 msgstr "Panel"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
995 #, fuzzy, kde-format
996 #| msgctxt "@title:menu"
997 #| msgid "Panels"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 msgid "Lock Panels"
1000 msgstr "Panel"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@title:window"
1015 msgid "Information"
1016 msgstr "Agahî"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title:window"
1051 msgid "Folders"
1052 msgstr "Peldank"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1076 msgid "Terminal"
1077 msgstr "Termînal"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@title:window"
1118 msgid "Places"
1119 msgstr "Cih"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1135 "property."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1146 "type.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1179 #| msgid "Panels"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgid "Show Panels"
1182 msgstr "Panel"
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid ""
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1209 "folder."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid ""
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1257 "this folder."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1274 msgid "Close"
1275 msgstr "Dadan"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Close left view"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Move left view to a new window"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1298 msgid "Close"
1299 msgstr "Dadan"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid "Move right view to a new window"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1322 msgid "Split"
1323 msgstr "Veqetîne"
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1328 #| msgid "Split view mode"
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid "Split view"
1331 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1336 msgid "Pop out"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1368 msgid ""
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1490 "a look!"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1512 #, kde-format
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Empty Trash"
1520 msgstr "Çopê Vala Bike"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1523 #, kde-format
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "Peldankên &Torê"
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Location:"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "Cih:"
1543 msgstr[1] "Cih:"
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt ""
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1561 "'ErrorNoNetwork'"
1562 msgid ""
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:148
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:152
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:157
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:163
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Select All"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:178
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1603 msgstr "&Sepan"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:179
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "Peldankên &Torê"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "Trash"
1615 msgstr "Sergo"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:183
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "Autostart"
1621 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:189
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 msgid "Find File…"
1629 msgstr "Pelî bibîne..."
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:195
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "&Termînalê Veke"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:447
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Select All"
1641 msgctxt "@title:window"
1642 msgid "Select"
1643 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1646 #, kde-format
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:window"
1653 msgid "Unselect"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1657 #, kde-format
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1662 #: dolphinpart.rc:5
1663 #, kde-format
1664 msgid "&Edit"
1665 msgstr "&Biguherhîne"
1666
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Invert Selection"
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Selection"
1674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1678 #, kde-format
1679 msgid "&View"
1680 msgstr "&Bibîne"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Go"
1686 msgstr "&Biçe"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Tools"
1693 msgstr "Amûr"
1694
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Close Tab"
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Etîketê Dabide"
1708
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:menu"
1720 #| msgid "Main Toolbar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "New Tab"
1728 msgstr "Hilpekîna Nû"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Detach Tab"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Close Tab"
1746 msgstr "Etîketê Dabide"
1747
1748 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1749 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1750 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:52
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@label:textbox"
1754 #| msgid "Location:"
1755 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1756 msgid "Location View"
1757 msgstr "Cih:"
1758
1759 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1760 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:515
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1764 #| msgid "%1 (%2)"
1765 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1766 msgid "%1 | (%2)"
1767 msgstr "%1 (%2)"
1768
1769 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1770 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1771 #: dolphintabwidget.cpp:519
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1774 msgid "(%1) | %2"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1778 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@label:textbox"
1781 #| msgid "Location:"
1782 msgctxt "@title:menu"
1783 msgid "Location Bar"
1784 msgstr "Cih:"
1785
1786 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1787 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Main Toolbar"
1791 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1792
1793 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1794 #, kde-kuit-format
1795 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1796 msgid ""
1797 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1798 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1799 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1800 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1801 "because following these folders from left to right leads here.</"
1802 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1803 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1804 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1805 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1811 msgid "This folder is not writable for you."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1815 #, kde-kuit-format
1816 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1817 msgid ""
1818 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1819 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1820 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1821 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1822 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1823 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1824 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1825 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1826 "find an item.</item></list></para>"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1830 #, kde-format
1831 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info:progress"
1837 #| msgid "Loading folder..."
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Loading folder…"
1840 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:listbox"
1845 #| msgid "Sorting:"
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Sorting…"
1848 msgstr "Rêzkirin:"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@title:menu"
1853 #| msgid "Main Toolbar"
1854 msgid "Search"
1855 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@title:menu"
1860 #| msgid "Main Toolbar"
1861 msgid "Search for %1"
1862 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:menu"
1867 #| msgid "Main Toolbar"
1868 msgctxt "@info"
1869 msgid "Searching…"
1870 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "No items found."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1882 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info:status"
1887 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1888 msgctxt "@info:status"
1889 msgid ""
1890 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1891 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:status"
1896 #| msgid "Invalid protocol"
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol '%1'"
1899 msgstr "Protokola nenas"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info:status"
1904 msgid "Invalid protocol"
1905 msgstr "Protokola nenas"
1906
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info"
1910 msgid "Authorization required to enter this folder."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1914 #, kde-kuit-format
1915 msgid ""
1916 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info:tooltip"
1922 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@label:textbox"
1928 #| msgid "Filter:"
1929 msgid "Filter…"
1930 msgstr "Parzûn:"
1931
1932 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info:tooltip"
1935 msgid "Hide Filter Bar"
1936 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1937
1938 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@action"
1941 #| msgid "Create Folder..."
1942 msgctxt "@action:inmenu"
1943 msgid "Move to New Folder…"
1944 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1945
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1949 #| msgid "Forbidden"
1950 msgctxt "@info"
1951 msgid "hidden"
1952 msgstr "Qedexe"
1953
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1957 msgid ", link to %1 at %2"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1963 msgid ", %1"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1967 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1968 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1969 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1970 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1971 #. announcements when read out by a screen reader.
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1975 msgid ", %1 %2"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1979 #, kde-format
1980 msgctxt ""
1981 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1982 "filesystem path"
1983 msgid "%1 at location %2"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1989 msgid "in a grid layout in location %1"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1995 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1996 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1997 msgstr[0] ""
1998 msgstr[1] ""
1999
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@label:textbox"
2003 #| msgid "Location:"
2004 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2005 msgid "in location %1"
2006 msgstr "Cih:"
2007
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt "@label:textbox"
2011 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2012 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2013 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2014 msgid "%1 selected item in location %2"
2015 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2016 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2017 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2022 msgid "\"%1\""
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2026 #, kde-format
2027 msgctxt ""
2028 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2029 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2033 #, kde-format
2034 msgctxt ""
2035 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2036 "folders."
2037 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2041 #, kde-format
2042 msgctxt ""
2043 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2044 "folders."
2045 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2049 #, kde-format
2050 msgctxt ""
2051 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2052 "files/folders."
2053 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2059 #| msgid "Invert Selection"
2060 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2061 msgid "One Selected File"
2062 msgid_plural "%1 Selected Files"
2063 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2064 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2070 msgid "One Selected Folder"
2071 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2072 msgstr[0] ""
2073 msgstr[1] ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt "@info:tooltip"
2078 #| msgid "Select Item"
2079 msgctxt ""
2080 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2081 "folders."
2082 msgid "One Selected Item"
2083 msgid_plural "%1 Selected Items"
2084 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2085 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@action:inmenu"
2090 #| msgid "Paste One File"
2091 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2092 msgid "One File"
2093 msgid_plural "%1 Files"
2094 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2095 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2100 msgid "One Folder"
2101 msgid_plural "%1 Folders"
2102 msgstr[0] "Peldank"
2103 msgstr[1] "Peldank"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@title:window"
2108 #| msgid "Rename Item"
2109 msgctxt ""
2110 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2111 msgid "One Item"
2112 msgid_plural "%1 Items"
2113 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2114 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@info"
2119 #| msgid "%1 item selected"
2120 #| msgid_plural "%1 items selected"
2121 msgctxt "@item:intable"
2122 msgid "%1 item"
2123 msgid_plural "%1 items"
2124 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2125 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "width × height"
2130 msgid "%1 × %2"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2136 msgid "0 - 9"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@title:group Name"
2142 #| msgid "Others"
2143 msgctxt "@title:group"
2144 msgid "Others"
2145 msgstr "Yên din"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@title:group Size"
2150 msgid "Folders"
2151 msgstr "Peldank"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@title:group Size"
2156 msgid "Small"
2157 msgstr "Biçûk"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@title:group Size"
2162 msgid "Medium"
2163 msgstr "Orte"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@title:group Size"
2168 msgid "Big"
2169 msgstr "Mezin"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@title:group Date"
2174 msgid "Today"
2175 msgstr "Îro"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@title:group Date"
2180 msgid "Yesterday"
2181 msgstr "Do"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2186 msgid "dddd"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2190 #, kde-format
2191 msgctxt ""
2192 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2193 msgid "%1"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@title:group Date"
2199 #| msgid "Three Weeks Ago"
2200 msgctxt "@title:group Date"
2201 msgid "One Week Ago"
2202 msgstr "Sê Hefte Berê"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@title:group Date"
2207 msgid "Two Weeks Ago"
2208 msgstr "Du Hefte Berê"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@title:group Date"
2213 msgid "Three Weeks Ago"
2214 msgstr "Sê Hefte Berê"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@title:group Date"
2219 msgid "Earlier this Month"
2220 msgstr "Berê di vî mehî de"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 #| msgctxt ""
2225 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2226 #| "full year number"
2227 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2228 msgctxt ""
2229 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2230 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2231 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2232 "text that should not be formatted as a date"
2233 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2234 msgstr "Do (%B, %Y)"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2240 "context @title:group Date"
2241 msgid "%1"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt ""
2247 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2248 #| "full year number"
2249 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2250 msgctxt ""
2251 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2252 "current locale, and yyyy is full year number."
2253 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2254 msgstr "Do (%B, %Y)"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2260 "@title:group Date"
2261 msgid "%1"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt ""
2267 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2268 #| "full year number"
2269 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2270 msgctxt ""
2271 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2272 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2273 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2274 "text that should not be formatted as a date"
2275 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2276 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2279 #, kde-format
2280 msgctxt ""
2281 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2282 "context @title:group Date"
2283 msgid "%1"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 #| msgctxt ""
2289 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2290 #| "full year number"
2291 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2292 msgctxt ""
2293 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2294 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2295 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2296 "text that should not be formatted as a date"
2297 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2298 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2301 #, kde-format
2302 msgctxt ""
2303 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2304 "context @title:group Date"
2305 msgid "%1"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt ""
2311 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2312 #| "full year number"
2313 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2314 msgctxt ""
2315 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2316 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2317 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2318 "text that should not be formatted as a date"
2319 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2320 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2323 #, kde-format
2324 msgctxt ""
2325 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2326 "context @title:group Date"
2327 msgid "%1"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt ""
2333 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2334 #| "full year number"
2335 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2336 msgctxt ""
2337 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2338 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2339 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2340 "text that should not be formatted as a date"
2341 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2342 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2345 #, kde-format
2346 msgctxt ""
2347 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2348 "context @title:group Date"
2349 msgid "%1"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2353 #, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2356 "and yyyy is full year number"
2357 msgid "MMMM, yyyy"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2361 #, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2364 "group Date"
2365 msgid "%1"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2372 msgid "Read, "
2373 msgstr "Xwendin, "
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2379 msgid "Write, "
2380 msgstr "Nivîsîn, "
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2386 msgid "Execute, "
2387 msgstr "Xebitandin, "
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2393 msgid "Forbidden"
2394 msgstr "Qedexe"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2399 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2400 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2401 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2402 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2405 #, fuzzy
2406 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2407 #| msgid "Name"
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Name"
2410 msgstr "Nav"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2413 #, fuzzy
2414 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2415 #| msgid "Size"
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Size"
2418 msgstr "Mezinahî"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2421 #, fuzzy
2422 #| msgctxt "@label"
2423 #| msgid "Modified:"
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Modified"
2426 msgstr "Guhartî:"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2430 msgctxt "@tooltip"
2431 msgid "The date format can be selected in settings."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2435 #, fuzzy
2436 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2437 #| msgid "Create New"
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Created"
2440 msgstr "Nû Biafirîne"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Accessed"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2448 #, fuzzy
2449 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2450 #| msgid "Type"
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Type"
2453 msgstr "Cure"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2456 #, fuzzy
2457 #| msgctxt "@label:listbox"
2458 #| msgid "Sorting:"
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Rating"
2461 msgstr "Rêzkirin:"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2464 #, fuzzy
2465 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2466 #| msgid "No Tags"
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Tags"
2469 msgstr "Bê Etîketan"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2472 #, fuzzy
2473 #| msgctxt "@label"
2474 #| msgid "Add Comment..."
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Comment"
2477 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2480 #, fuzzy
2481 #| msgctxt "@label"
2482 #| msgid "Title:"
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Title"
2485 msgstr "Sernav:"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2490 #, fuzzy
2491 #| msgctxt "@info:credit"
2492 #| msgid "Documentation"
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Document"
2495 msgstr "Belgekirin"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Author"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Publisher"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2508 #, fuzzy
2509 #| msgctxt "@label"
2510 #| msgid "Change Comment..."
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Page Count"
2513 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Word Count"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Line Count"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Date Photographed"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Image"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2538 msgctxt "@label width x height"
2539 msgid "Dimensions"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2543 #, fuzzy
2544 #| msgctxt "@label"
2545 #| msgid "Width:"
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Width"
2548 msgstr "Firehî:"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Height"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2556 #, fuzzy
2557 #| msgctxt "@info:credit"
2558 #| msgid "Documentation"
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Orientation"
2561 msgstr "Belgekirin"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2564 #, fuzzy
2565 #| msgctxt "@label"
2566 #| msgid "Artist:"
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Artist"
2569 msgstr "Hunermend:"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Audio"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2580 #, fuzzy
2581 #| msgctxt "@label"
2582 #| msgid "Genre:"
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Genre"
2585 msgstr "Cure:"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2588 #, fuzzy
2589 #| msgctxt "@label"
2590 #| msgid "Album:"
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Album"
2593 msgstr "Album:"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2596 #, fuzzy
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Documentation"
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Duration"
2601 msgstr "Belgekirin"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Bitrate"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2609 #, fuzzy
2610 #| msgctxt "@label"
2611 #| msgid "Track:"
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Track"
2614 msgstr "Stran:"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2617 #, fuzzy
2618 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2619 #| msgid "Reload"
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Release Year"
2622 msgstr "Nûbarkirin"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Aspect Ratio"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Video"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Frame Rate"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2641 #, fuzzy
2642 #| msgctxt "@action:inmenu"
2643 #| msgid "Paste"
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Path"
2646 msgstr "Pê Ve Bike"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2652 #, fuzzy
2653 #| msgctxt "@title:group Name"
2654 #| msgid "Others"
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Other"
2657 msgstr "Yên din"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "File Extension"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2665 #, fuzzy
2666 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2667 #| msgid "Invert Selection"
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Deletion Time"
2670 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2673 #, fuzzy
2674 #| msgctxt "@info:credit"
2675 #| msgid "Documentation"
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Link Destination"
2678 msgstr "Belgekirin"
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Downloaded From"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2686 #, fuzzy
2687 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2688 #| msgid "Permissions"
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Permissions"
2691 msgstr "Destûr"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2694 msgctxt "@tooltip"
2695 msgid ""
2696 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2697 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2701 #, fuzzy
2702 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2703 #| msgid "Owner"
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Owner"
2706 msgstr "Xwedî"
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2709 #, fuzzy
2710 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2711 #| msgid "Group"
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "User Group"
2714 msgstr "Kom"
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@info:status"
2719 #| msgid "Unknown size"
2720 msgctxt "@info:status"
2721 msgid "Unknown error."
2722 msgstr "Mezinahiya nenas"
2723
2724 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@accessible rating"
2727 msgid "%1 and a half stars"
2728 msgid_plural "%1 and a half stars"
2729 msgstr[0] ""
2730 msgstr[1] ""
2731
2732 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@accessible rating"
2735 msgid "%1 star"
2736 msgid_plural "%1 stars"
2737 msgstr[0] ""
2738 msgstr[1] ""
2739
2740 #: main.cpp:61
2741 #, kde-kuit-format
2742 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2743 msgid ""
2744 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2745 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: main.cpp:97
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@title"
2751 #| msgid "Dolphin"
2752 msgid "Dolphin"
2753 msgstr "Dolphin"
2754
2755 #: main.cpp:99
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@title"
2758 msgid "File Manager"
2759 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2760
2761 #: main.cpp:101
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: main.cpp:103
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Felix Ernst"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: main.cpp:104
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@info:credit"
2776 #| msgid "Maintainer and developer"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2779 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2780
2781 #: main.cpp:106
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Méven Car"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:107
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:credit"
2790 #| msgid "Maintainer and developer"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2793 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2794
2795 #: main.cpp:109
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Elvis Angelaccio"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: main.cpp:110
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@info:credit"
2804 #| msgid "Maintainer and developer"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2807 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2808
2809 #: main.cpp:112
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Emmanuel Pescosta"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: main.cpp:113
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Maintainer and developer"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2821 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2822
2823 #: main.cpp:115
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Frank Reininghaus"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: main.cpp:116
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Maintainer and developer"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2835 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2836
2837 #: main.cpp:118
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Peter Penz"
2841 msgstr "Peter Penz"
2842
2843 #: main.cpp:119
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:credit"
2846 #| msgid "Maintainer and developer"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2849 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2850
2851 #: main.cpp:121
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Sebastian Trüg"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2858 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Developer"
2862 msgstr "Pêşdebir"
2863
2864 #: main.cpp:122
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "David Faure"
2868 msgstr "David Faure"
2869
2870 #: main.cpp:123
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Aaron J. Seigo"
2874 msgstr "Aaron J. Seigo"
2875
2876 #: main.cpp:124
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Rafael Fernández López"
2880 msgstr "Rafael Fernández López"
2881
2882 #: main.cpp:125
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Kevin Ottens"
2886 msgstr "Kevin Ottens"
2887
2888 #: main.cpp:126
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Holger Freyther"
2892 msgstr "Holger Freyther"
2893
2894 #: main.cpp:127
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Max Blazejak"
2898 msgstr "Max Blazejak"
2899
2900 #: main.cpp:128
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Michael Austin"
2904 msgstr "Michael Austin"
2905
2906 #: main.cpp:128
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:credit"
2909 msgid "Documentation"
2910 msgstr "Belgekirin"
2911
2912 #: main.cpp:139
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: main.cpp:141
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info:shell"
2921 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: main.cpp:142
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info:shell"
2927 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: main.cpp:144
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: main.cpp:146
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: main.cpp:147
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Document to open"
2946 msgstr "Belgeya were vekirin"
2947
2948 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2949 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@label"
2952 #| msgid "Show hidden files"
2953 msgid "Hidden files shown"
2954 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2957 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2958 #, kde-format
2959 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2963 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 msgid "Automatic scrolling"
2966 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2967
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Cut"
2972 msgstr "Jêkirin"
2973
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Copy"
2978 msgstr "Jibergirtin"
2979
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@action:inmenu"
2983 #| msgid "Rename..."
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgid "Rename…"
2986 msgstr "Nav biguherîne..."
2987
2988 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2991 #| msgid "Move to Trash"
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgid "Move to Trash"
2994 msgstr "Bavêje Çopê"
2995
2996 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgid "Delete"
3000 msgstr "Jê bibe"
3001
3002 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Show Hidden Files"
3006 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3007
3008 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Limit to Home Directory"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Automatic Scrolling"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3023 msgid "Properties"
3024 msgstr "Taybetmendî"
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3027 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3030 #| msgid "Preview"
3031 msgid "Previews shown"
3032 msgstr "Pêşdîtin"
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3035 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3036 #, kde-format
3037 msgid "Auto-Play media files"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3041 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3044 #| msgid "Show Filter Bar"
3045 msgid "Show item on hover"
3046 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3049 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3050 #, kde-format
3051 msgid "Date display format"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3057 #| msgid "Preview"
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3059 msgid "Preview"
3060 msgstr "Pêşdîtin"
3061
3062 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Auto-Play media files"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3071 #| msgid "Show Filter Bar"
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Show item on hover"
3074 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@label"
3079 #| msgid "Change Tags..."
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Configure…"
3082 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Condensed Date"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@label::textbox"
3093 msgid "Select which data should be shown:"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@info"
3099 #| msgid "%1 item selected"
3100 #| msgid_plural "%1 items selected"
3101 msgctxt "@label"
3102 msgid "%1 item selected"
3103 msgid_plural "%1 items selected"
3104 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3105 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3106
3107 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3108 #, kde-format
3109 msgid "play"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3113 #, kde-format
3114 msgid "pause"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3118 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3119 #, kde-format
3120 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@label"
3126 #| msgid "Change Tags..."
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3128 msgid "Configure Trash…"
3129 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3130
3131 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3132 #, kde-format
3133 msgid ""
3134 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3135 "and then reopen the panel."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3139 #, kde-format
3140 msgid "Install Konsole"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3144 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@label:textbox"
3147 #| msgid "Location:"
3148 msgid "Location"
3149 msgstr "Cih:"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3152 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3153 #, kde-format
3154 msgid "What"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3160 #| msgid "By Type"
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 msgid "Any Type"
3163 msgstr "Bi Cureyê"
3164
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@title:window"
3168 #| msgid "Folders"
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 msgid "Folders"
3171 msgstr "Peldank"
3172
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@info:credit"
3176 #| msgid "Documentation"
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgid "Documents"
3179 msgstr "Belgekirin"
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "Images"
3185 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3186
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu"
3190 #| msgid "Show Hidden Files"
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 msgid "Audio Files"
3193 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3194
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 msgid "Videos"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3204 #| msgid "By Date"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "Any Date"
3207 msgstr "Bi Rojê"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@title:group Date"
3212 #| msgid "Today"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgid "Today"
3215 msgstr "Îro"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@title:group Date"
3220 #| msgid "Yesterday"
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 msgid "Yesterday"
3223 msgstr "Do"
3224
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@title:group Date"
3228 #| msgid "Last Week"
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 msgid "This Week"
3231 msgstr "Hefteya Çûyî"
3232
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@title:group Date"
3236 #| msgid "Earlier this Month"
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 msgid "This Month"
3239 msgstr "Berê di vî mehî de"
3240
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@title:group Date"
3244 #| msgid "Last Week"
3245 msgctxt "@item:inlistbox"
3246 msgid "This Year"
3247 msgstr "Hefteya Çûyî"
3248
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@label:listbox"
3252 #| msgid "Sorting:"
3253 msgctxt "@item:inlistbox"
3254 msgid "Any Rating"
3255 msgstr "Rêzkirin:"
3256
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3260 msgid "1 or more"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@item:inlistbox"
3266 msgid "2 or more"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@item:inlistbox"
3272 msgid "3 or more"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 msgid "4 or more"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3284 msgid "Highest Rating"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3290 #| msgid "Invert Selection"
3291 msgctxt "@action:inmenu"
3292 msgid "Clear Selection"
3293 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3294
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "String list separator"
3298 msgid ", "
3299 msgstr ""
3300
3301 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3304 #| msgid "No Tags"
3305 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3306 msgid "Tag: %2"
3307 msgid_plural "Tags: %2"
3308 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3309 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3310
3311 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@label"
3314 #| msgid "New Tag..."
3315 msgctxt "@action:button"
3316 msgid "Add Tags"
3317 msgstr "Etîketa Nû..."
3318
3319 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "action:button"
3322 msgid "From Here (%1)"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "action:button"
3328 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "action:button"
3334 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@label"
3340 #| msgid "Grid spacing"
3341 msgctxt "@info:tooltip"
3342 msgid "Quit searching"
3343 msgstr "Navbera ixzereyan"
3344
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@title"
3348 #| msgid "File Manager"
3349 msgctxt "action:button"
3350 msgid "Filename"
3351 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3352
3353 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@label"
3356 #| msgid "Add Comment..."
3357 msgctxt "action:button"
3358 msgid "Content"
3359 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3360
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "action:button"
3364 msgid "From Here"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3370 #| msgid "Your emails"
3371 msgctxt "action:button"
3372 msgid "Your files"
3373 msgstr "amedcj@gmail.com"
3374
3375 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "action:button"
3378 msgid "Search in your home directory"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3382 #, fuzzy, kde-format
3383 #| msgctxt "@title:menu"
3384 #| msgid "Open With"
3385 msgid "Open %1"
3386 msgstr "Veke Bi"
3387
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3389 #, kde-format
3390 msgctxt ""
3391 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3392 "user entered."
3393 msgid "Query Results from '%1'"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3399 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3403 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@action:button"
3409 #| msgid "Cancel"
3410 msgctxt "@action:button"
3411 msgid "Cancel Copying"
3412 msgstr "Betalkirin"
3413
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3417 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3424 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@label"
3430 #| msgid "Show preview"
3431 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3432 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3433 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3434
3435 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3436 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@action:button"
3439 #| msgid "Cancel"
3440 msgctxt "@action:button"
3441 msgid "Cancel Cutting"
3442 msgstr "Betalkirin"
3443
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3447 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3451 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@action:button"
3456 msgid "Cancel"
3457 msgstr "Betalkirin"
3458
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3462 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@title:window"
3469 #| msgid "Information"
3470 msgctxt "@action:button"
3471 msgid "Cancel Duplicating"
3472 msgstr "Agahî"
3473
3474 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3475 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@action keep short"
3479 msgid "More"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3486 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@action:button"
3493 #| msgid "Cancel"
3494 msgctxt "@action:button"
3495 msgid "Cancel Moving"
3496 msgstr "Betalkirin"
3497
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3501 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3505 #, kde-kuit-format
3506 msgid ""
3507 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3508 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3509 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3510 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3511 "para>"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3515 #, kde-format
3516 msgctxt ""
3517 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3518 msgid "Paste from Clipboard"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3524 msgid "Dismiss This Reminder"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3530 msgid "Don't Remind Me Again"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3536 msgid ""
3537 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3538 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@action:button"
3545 msgid "Cancel Renaming"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3549 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3550 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3551 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3552 #. and a fallback will be used.
3553 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@action"
3556 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3557 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3558 msgstr[0] ""
3559 msgstr[1] ""
3560
3561 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3562 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3563 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3564 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3565 #. and a fallback will be used.
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@action"
3569 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3570 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3571 msgstr[0] ""
3572 msgstr[1] ""
3573
3574 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3575 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3576 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3577 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3578 #. and a fallback will be used.
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@action"
3582 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3583 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3584 msgstr[0] ""
3585 msgstr[1] ""
3586
3587 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3588 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3589 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3590 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3591 #. and a fallback will be used.
3592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@action"
3595 msgid "Permanently Delete %2"
3596 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3597 msgstr[0] ""
3598 msgstr[1] ""
3599
3600 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3601 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3602 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3603 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3604 #. and a fallback will be used.
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@action"
3608 msgid "Duplicate %2"
3609 msgid_plural "Duplicate %2"
3610 msgstr[0] ""
3611 msgstr[1] ""
3612
3613 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3614 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3615 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3616 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3617 #. and a fallback will be used.
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3621 #| msgid "Move to Trash"
3622 msgctxt "@action"
3623 msgid "Move %2 to the Trash"
3624 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3625 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3626 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3627
3628 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3629 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3632 #. and a fallback will be used.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@action:button"
3636 #| msgid "Rename"
3637 msgctxt "@action"
3638 msgid "Rename %2"
3639 msgid_plural "Rename %2"
3640 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3641 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3642
3643 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3644 #, kde-kuit-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid ""
3647 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3648 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3649 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3650 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3651 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3652 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3653 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3654 "the current selection.</para>"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3660 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3666 #| msgid "Invert Selection"
3667 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3668 msgid "Selection Mode"
3669 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3670
3671 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3674 #| msgid "Invert Selection"
3675 msgctxt "@action:button"
3676 msgid "Exit Selection Mode"
3677 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3678
3679 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@label:textbox"
3682 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@title:menu"
3688 #| msgid "Main Toolbar"
3689 msgctxt "@label:textbox"
3690 msgid "Search…"
3691 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3692
3693 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@action:button"
3696 msgid "Download New Services…"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@info"
3702 msgid ""
3703 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3704 "settings."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@info"
3710 msgid "Restart now?"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@action:inmenu"
3716 #| msgid "Delete"
3717 msgctxt "@option:check"
3718 msgid "Delete"
3719 msgstr "Jê bibe"
3720
3721 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@option:check"
3724 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3725 msgctxt "@option:check"
3726 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3727 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3728
3729 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3732 #| msgid "%1 (%2)"
3733 msgctxt "@item:inmenu"
3734 msgid "%1: %2"
3735 msgstr "%1 (%2)"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3738 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3739 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3740 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3741 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3742 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@label"
3745 #| msgid "Use system font"
3746 msgid "Use system font"
3747 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3750 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3751 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3752 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3753 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3754 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@label"
3757 #| msgid "Icon size"
3758 msgid "Icon size"
3759 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3762 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3763 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3764 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@label"
3769 #| msgid "Preview size"
3770 msgid "Preview size"
3771 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3774 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3775 #, kde-format
3776 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3780 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3781 #, kde-format
3782 msgid "How we display the size of directories"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3786 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@label"
3789 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3790 msgid "Show the content count"
3791 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3794 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgctxt "@label"
3797 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3798 msgid "Show the content size"
3799 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3802 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3803 #, kde-format
3804 msgid "Do not show any directory size"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3808 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3809 #, kde-format
3810 msgid "Recursive directory size limit"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3814 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3815 #, kde-format
3816 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3820 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3823 #| msgid "Permissions"
3824 msgid "Permissions style format"
3825 msgstr "Destûr"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3828 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@label"
3831 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3832 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3833 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3836 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@label"
3839 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3840 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3841 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3844 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3845 #, kde-format
3846 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3850 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@label"
3853 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3855 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3858 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@label"
3861 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3862 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3863 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@label"
3869 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3870 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3871 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3874 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@label"
3877 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3878 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3879 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3882 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@label"
3885 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3886 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3887 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3891 #, kde-format
3892 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@label"
3899 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3900 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3901 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3904 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@label"
3907 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3908 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3909 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3912 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@label"
3915 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3916 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3917 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3920 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3921 #, kde-format
3922 msgid "Position of columns"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3927 #, kde-format
3928 msgid "Side Padding"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3932 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3933 #, kde-format
3934 msgid "Highlight entire row"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3938 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@label"
3941 #| msgid "Expandable folders"
3942 msgid "Expandable folders"
3943 msgstr "Peldankên Firehbar"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@label"
3949 #| msgid "Show hidden files"
3950 msgctxt "@label"
3951 msgid "Hidden files shown"
3952 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3953
3954 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@info:whatsthis"
3958 msgid ""
3959 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3960 "will be shown in the file view."
3961 msgstr ""
3962 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3963 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3969 #| msgid "Permissions"
3970 msgctxt "@label"
3971 msgid "Version"
3972 msgstr "Destûr"
3973
3974 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@info:whatsthis"
3978 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3979 msgstr ""
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3982 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@label"
3985 msgid "View Mode"
3986 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3987
3988 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@info:whatsthis"
3992 msgid ""
3993 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3994 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3995 msgstr ""
3996 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3997 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4003 #| msgid "Preview"
4004 msgctxt "@label"
4005 msgid "Previews shown"
4006 msgstr "Pêşdîtin"
4007
4008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4012 msgid ""
4013 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4014 "icon."
4015 msgstr ""
4016 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4017 "nîşandan."
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@label"
4023 #| msgid "Categorized Sorting"
4024 msgctxt "@label"
4025 msgid "Grouped Sorting"
4026 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4027
4028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4032 #| msgid ""
4033 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4034 #| "category."
4035 msgctxt "@info:whatsthis"
4036 msgid ""
4037 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4038 msgstr ""
4039 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4040 "kurtebirkirin"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@label"
4046 msgid "Sort files by"
4047 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4048
4049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4053 #| msgid ""
4054 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4055 #| "performed on."
4056 msgctxt "@info:whatsthis"
4057 msgid ""
4058 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4059 "performed on."
4060 msgstr ""
4061 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4062 "bê bikaranîn."
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4065 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@label"
4068 msgid "Order in which to sort files"
4069 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4072 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@label"
4075 #| msgid "Show preview"
4076 msgctxt "@label"
4077 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4078 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@label"
4084 #| msgid "Show preview"
4085 msgctxt "@label"
4086 msgid "Show hidden files and folders last"
4087 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@label"
4093 msgid "Visible roles"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@label"
4100 #| msgid "Column width"
4101 msgctxt "@label"
4102 msgid "Header column widths"
4103 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@label"
4109 msgid "Properties last changed"
4110 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4111
4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@info:whatsthis"
4116 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4117 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:window"
4123 #| msgid "Additional Information"
4124 msgctxt "@label"
4125 msgid "Additional Information"
4126 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4132 #| msgid "Invert Selection"
4133 msgid "Select Action"
4134 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4140 #| msgid "Custom Font"
4141 msgid "Custom Action"
4142 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@label"
4148 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4149 msgid "Should the URL be editable for the user"
4150 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4154 #, kde-format
4155 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@label"
4162 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4163 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4164 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@label"
4170 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4171 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4172 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4176 #, kde-format
4177 msgid ""
4178 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4179 "instance"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4184 #, kde-format
4185 msgid ""
4186 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4187 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4188 "were removed/renamed ...etc"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@label"
4195 #| msgid "Is the application started the first time"
4196 msgid ""
4197 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4198 "UI)"
4199 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@label"
4205 #| msgid "Home URL"
4206 msgid "Home URL"
4207 msgstr "URL'a malê"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@action:inmenu"
4213 #| msgid "Open in New Tab"
4214 msgid "Remember open folders and tabs"
4215 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4219 #, kde-format
4220 msgid "Place two views side by side"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@label"
4227 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4228 msgid "Should the filter bar be shown"
4229 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@label"
4235 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4236 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4237 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@label"
4243 #| msgid "Browse through archives"
4244 msgid "Browse through archives"
4245 msgstr "Li arşîvan bigere"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4249 #, kde-format
4250 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4255 #, kde-format
4256 msgid ""
4257 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4258 "running in the Terminal panel."
4259 msgstr ""
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@label"
4265 #| msgid "Rename inline"
4266 msgid "Rename single items inline"
4267 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@label"
4273 #| msgid "Show selection toggle"
4274 msgid "Show selection toggle"
4275 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4279 #, kde-format
4280 msgid ""
4281 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4282 "mode bottom bar."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4287 #, kde-format
4288 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4293 #, kde-format
4294 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4299 #, kde-format
4300 msgid "New tab will be open after last one"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4307 #| msgid "Show Filter Bar"
4308 msgid "Show item information on hover"
4309 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4310
4311 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@label"
4315 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4316 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4317 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@label"
4323 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4324 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4325 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4326
4327 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@label"
4331 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4332 msgid "Show the statusbar"
4333 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4334
4335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@label"
4339 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4340 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4341 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4342
4343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@label"
4347 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4348 msgid "Show the space information in the statusbar"
4349 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4350
4351 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4353 #, kde-format
4354 msgid "Lock the layout of the panels"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@title:group"
4361 #| msgid "File Previews"
4362 msgid "Enlarge Small Previews"
4363 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4364
4365 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4367 #, kde-format
4368 msgid ""
4369 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4370 "items"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4375 #, kde-format
4376 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:group"
4383 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4384 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4385 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@title:group"
4391 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4392 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4393 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4396 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@label:listbox"
4399 #| msgid "Text width:"
4400 msgid "Text width index"
4401 msgstr "Firehiya deqê:"
4402
4403 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4404 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4405 #, kde-format
4406 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4410 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4411 #, kde-format
4412 msgid "Enabled plugins"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@label"
4418 #| msgid "Change Tags..."
4419 msgctxt "@title:window"
4420 msgid "Configure"
4421 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4422
4423 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@title:group Interface settings"
4426 msgid "Interface"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgid "&View"
4432 msgctxt "@title:group"
4433 msgid "View"
4434 msgstr "&Bibîne"
4435
4436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:group"
4439 #| msgid "Context Menu"
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "Context Menu"
4442 msgstr "Pêşeka Naverok"
4443
4444 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@label"
4447 #| msgid "Trash"
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Trash"
4450 msgstr "Sergo"
4451
4452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "User Feedback"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4459 #, kde-format
4460 msgid ""
4461 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4465 #, kde-format
4466 msgid "Warning"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:group"
4472 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4475 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4476
4477 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4480 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4481 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4482 msgid "Moving files or folders to trash"
4483 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4484
4485 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu"
4488 #| msgid "Empty Trash"
4489 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4490 msgid "Emptying trash"
4491 msgstr "Sergo Vala Bike"
4492
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4496 #| msgid "Deleting files or folders"
4497 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4498 msgid "Deleting files or folders"
4499 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4500
4501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group"
4504 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4507 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4508
4509 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4512 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4518 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@label"
4524 #| msgid "Show preview"
4525 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4526 msgid "Opening many folders at once"
4527 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4528
4529 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4532 msgid "Opening many terminals at once"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4538 msgid "Switching to act as an administrator"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "When opening an executable file:"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4548 #, kde-format
4549 msgid "Always ask"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4555 #| msgid "App&lications"
4556 msgid "Open in application"
4557 msgstr "&Sepan"
4558
4559 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4560 #, kde-format
4561 msgid "Run script"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4567 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@option:check"
4573 #| msgid "Show in groups"
4574 msgctxt "@option:radio"
4575 msgid "Show home location on startup"
4576 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4577
4578 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4579 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@info:status"
4582 #| msgid "The location is empty."
4583 msgctxt "@info:placeholder"
4584 msgid "Enter home location path"
4585 msgstr "Cî vala ye."
4586
4587 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4590 #| msgid "Replace Location"
4591 msgctxt "@action:button"
4592 msgid "Select Home Location"
4593 msgstr "Cih Biguhezîne "
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@action:button"
4598 msgid "Use Current Location"
4599 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4600
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@action:button"
4604 msgid "Use Default Location"
4605 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4606
4607 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@option:check"
4610 #| msgid "Show in groups"
4611 msgctxt "@label:textbox"
4612 msgid "Show on startup:"
4613 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4614
4615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@label"
4618 #| msgid "Show preview"
4619 msgctxt "@label:checkbox"
4620 msgid "Opening Folders:"
4621 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4622
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4626 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4632 #| msgid "New &Window"
4633 msgctxt "@label:checkbox"
4634 msgid "Window:"
4635 msgstr "Paceyeke &Nû"
4636
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4640 #| msgid "Show full path inside location bar"
4641 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4642 msgid "Show full path in title bar"
4643 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4644
4645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4648 #| msgid "Show filter bar"
4649 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4650 msgid "Show filter bar"
4651 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4652
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@action:inmenu"
4656 #| msgid "Close Tab"
4657 msgctxt "option:radio"
4658 msgid "After current tab"
4659 msgstr "Etîketê Dabide"
4660
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "option:radio"
4664 msgid "At end of tab bar"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu"
4670 #| msgid "Open in New Tab"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Open new tabs: "
4673 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4674
4675 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4678 #| msgid "Split view mode"
4679 msgctxt "@title:group"
4680 msgid "Split view: "
4681 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4682
4683 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "option:check split view panes"
4686 msgid "Switch between views with Tab key"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "option:check"
4692 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4696 #, kde-format
4697 msgid ""
4698 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4699 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4705 #| msgid "New &Window"
4706 msgid "New windows:"
4707 msgstr "Paceyeke &Nû"
4708
4709 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4712 #| msgid "Split view mode"
4713 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4714 msgid "Begin in split view mode"
4715 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4716
4717 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@info"
4720 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4721 msgctxt "@info"
4722 msgid ""
4723 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4724 "be applied."
4725 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4726
4727 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@title:group Size"
4730 #| msgid "Folders"
4731 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4732 msgid "Folders && Tabs"
4733 msgstr "Peldank"
4734
4735 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4736 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4739 #| msgid "Preview"
4740 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4741 msgid "Previews"
4742 msgstr "Pêşdîtin"
4743
4744 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4745 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "Information"
4749 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4750 msgid "Confirmations"
4751 msgstr "Agahî"
4752
4753 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:menu"
4756 #| msgid "Panels"
4757 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4758 msgid "Panels"
4759 msgstr "Panel"
4760
4761 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@label:textbox"
4764 #| msgid "Location:"
4765 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4766 msgid "Status && Location bars"
4767 msgstr "Cih:"
4768
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@option:check"
4772 #| msgid "Show preview"
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Show previews"
4775 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4776
4777 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Auto-play media files"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4786 #| msgid "Show Filter Bar"
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Show item on hover"
4789 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4790
4791 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@option:check"
4800 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:window"
4806 #| msgid "Information"
4807 msgctxt "@label:checkbox"
4808 msgid "Information Panel:"
4809 msgstr "Agahî"
4810
4811 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@info"
4814 msgid ""
4815 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4816 "pressing the right mouse button on a panel."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@label"
4822 #| msgid "Show preview"
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "Show previews in the view for:"
4825 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4826
4827 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4828 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4829 #. or "Show previews for [files of any size]".
4830 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4831 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@option:check"
4834 #| msgid "Show preview"
4835 msgctxt "@label:spinbox"
4836 msgid "Show previews for"
4837 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4838
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4841 #, kde-format
4842 msgctxt ""
4843 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4844 "MiB]'"
4845 msgid "files below "
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4849 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4852 msgid " MiB"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4858 msgid "files of any size"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4864 #| msgid "Your emails"
4865 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4866 msgid "no file"
4867 msgstr "amedcj@gmail.com"
4868
4869 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@label"
4872 #| msgid "Show preview"
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Show previews for folders"
4875 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4876
4877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4878 #, kde-kuit-format
4879 msgctxt "@info"
4880 msgid ""
4881 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4882 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4883 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4884 "metered connections.</para>"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@label:textbox"
4890 #| msgid "Location:"
4891 msgctxt "@title:group"
4892 msgid "Local storage:"
4893 msgstr "Cih:"
4894
4895 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@action:inmenu"
4898 #| msgid "Restore"
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Remote storage:"
4901 msgstr "Şûnde Bîne"
4902
4903 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@title:group"
4906 #| msgid "Status Bar"
4907 msgctxt "@option:check"
4908 msgid "Show status bar"
4909 msgstr "Darika Rewşan"
4910
4911 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@option:check"
4914 msgid "Show zoom slider"
4915 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4916
4917 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@option:check"
4920 msgid "Show space information"
4921 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4922
4923 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@title:group"
4926 #| msgid "Status Bar"
4927 msgctxt "@title:group"
4928 msgid "Status Bar: "
4929 msgstr "Darika Rewşan"
4930
4931 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4934 #| msgid "Editable location bar"
4935 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4936 msgid "Make location bar editable"
4937 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4938
4939 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@label:textbox"
4942 #| msgid "Location:"
4943 msgid "Location bar:"
4944 msgstr "Cih:"
4945
4946 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4949 msgid "Show full path inside location bar"
4950 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4951
4952 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4955 msgid "Behavior"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@title:tab"
4962 msgid "Icons"
4963 msgstr "Sembol"
4964
4965 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@title:tab"
4969 msgid "Compact"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@title:tab"
4976 msgid "Details"
4977 msgstr "Kîtekît"
4978
4979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "option:radio"
4982 msgid "Natural"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "option:radio"
4988 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "option:radio"
4994 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@label:listbox"
5000 #| msgid "Sorting:"
5001 msgctxt "@title:group"
5002 msgid "Sorting mode: "
5003 msgstr "Rêzkirin:"
5004
5005 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@label:textbox"
5008 #| msgid "Number of lines:"
5009 msgctxt "option:radio"
5010 msgid "Show number of items"
5011 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5012
5013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "option:radio"
5016 msgid "Show size of contents, up to "
5017 msgstr ""
5018
5019 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@option:check"
5022 #| msgid "Show zoom slider"
5023 msgctxt "option:radio"
5024 msgid "Show no size"
5025 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5026
5027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5028 #, kde-format
5029 msgid " level deep"
5030 msgid_plural " levels deep"
5031 msgstr[0] ""
5032 msgstr[1] ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@title:window"
5037 #| msgid "Folders"
5038 msgctxt "@title:group"
5039 msgid "Folder size:"
5040 msgstr "Peldank"
5041
5042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "option:radio as in relative date"
5045 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5051 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5057 #| msgid "Date"
5058 msgctxt "@title:group"
5059 msgid "Date style:"
5060 msgstr "Roj"
5061
5062 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5065 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "option:radio as numeric style"
5071 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "option:radio as combined style"
5077 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5083 #| msgid "Permissions"
5084 msgctxt "@title:group"
5085 msgid "Permissions style:"
5086 msgstr "Destûr"
5087
5088 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5091 msgid "System Font"
5092 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5093
5094 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5097 msgid "Custom Font"
5098 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5099
5100 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5103 #| msgid "Choose..."
5104 msgctxt "@action:button Choose font"
5105 msgid "Choose…"
5106 msgstr "Hilbijartin..."
5107
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@option:radio"
5111 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5112 msgctxt "@option:radio"
5113 msgid "Use common display style for all folders"
5114 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5115
5116 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5117 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@info"
5121 msgid ""
5122 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5123 "custom display style."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@option:radio"
5129 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5130 msgctxt "@option:radio"
5131 msgid "Remember display style for each folder"
5132 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5133
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@info"
5137 msgid ""
5138 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5139 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5145 #| msgid "Date"
5146 msgctxt "@title:group"
5147 msgid "Display style: "
5148 msgstr "Roj"
5149
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@option:check"
5153 msgid "Open archives as folder"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "option:check"
5159 msgid "Open folders during drag operations"
5160 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5161
5162 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@title:group"
5165 msgid "Browsing: "
5166 msgstr ""
5167
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5171 #| msgid "Show Filter Bar"
5172 msgctxt "@option:check"
5173 msgid "Show item information on hover"
5174 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5175
5176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@title:group"
5180 msgid "Miscellaneous: "
5181 msgstr ""
5182
5183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@option:check"
5186 msgid "Show selection marker"
5187 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5188
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@label"
5192 #| msgid "Rename inline"
5193 msgctxt "option:check"
5194 msgid "Rename single items inline"
5195 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5196
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5198 #, kde-format
5199 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "option:check"
5205 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5209 #, kde-format
5210 msgctxt ""
5211 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5212 msgid ""
5213 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5214 "%1"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5218 #, kde-format
5219 msgctxt ""
5220 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5221 "background setting"
5222 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5229 msgid "Nothing"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5235 #| msgid "Custom Font"
5236 msgctxt "@item:inlistbox"
5237 msgid "Custom Command"
5238 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5239
5240 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5241 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5242 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5243 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5247 #| msgid "Deleting files or folders"
5248 msgctxt "@info"
5249 msgid "Double-click triggers"
5250 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5251
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@title:group"
5255 msgid "Background: "
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5259 #, kde-format
5260 msgctxt ""
5261 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5262 "background setting"
5263 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5269 msgid "Command…"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@label"
5275 msgid ""
5276 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@title:group General settings"
5282 #| msgid "General"
5283 msgctxt "@title:tab General View settings"
5284 msgid "General"
5285 msgstr "Giştî"
5286
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@label"
5290 #| msgid "Add Comment..."
5291 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5292 msgid "Content Display"
5293 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5294
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@label:listbox"
5298 #| msgid "Default:"
5299 msgctxt "@label:listbox"
5300 msgid "Default icon size:"
5301 msgstr "Standart:"
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@label"
5306 #| msgid "Preview size"
5307 msgctxt "@label:listbox"
5308 msgid "Preview icon size:"
5309 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5310
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@label:listbox"
5314 msgid "Label font:"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@title:group Size"
5320 #| msgid "Small"
5321 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5322 msgid "Small"
5323 msgstr "Biçûk"
5324
5325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@title:group Size"
5328 #| msgid "Medium"
5329 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5330 msgid "Medium"
5331 msgstr "Orte"
5332
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5336 #| msgid "Large"
5337 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5338 msgid "Large"
5339 msgstr "Mezin"
5340
5341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5344 #| msgid "Huge"
5345 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5346 msgid "Huge"
5347 msgstr "Gelekî Mezin"
5348
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@label"
5352 #| msgid "Item width"
5353 msgctxt "@label:listbox"
5354 msgid "Label width:"
5355 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5356
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5360 msgid "Unlimited"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5366 msgid "1"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5372 msgid "2"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5378 msgid "3"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5384 msgid "4"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5390 msgid "5"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5394 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgctxt "@label:slider"
5396 #| msgid "Maximum file size:"
5397 msgctxt "@label:listbox"
5398 msgid "Maximum lines:"
5399 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5400
5401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5404 msgid "Unlimited"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@title:group Size"
5410 #| msgid "Small"
5411 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5412 msgid "Small"
5413 msgstr "Biçûk"
5414
5415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@title:group Size"
5418 #| msgid "Medium"
5419 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5420 msgid "Medium"
5421 msgstr "Orte"
5422
5423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5426 #| msgid "Large"
5427 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5428 msgid "Large"
5429 msgstr "Mezin"
5430
5431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@label:listbox"
5434 #| msgid "Text width:"
5435 msgctxt "@label:listbox"
5436 msgid "Maximum width:"
5437 msgstr "Firehiya deqê:"
5438
5439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@label"
5442 #| msgid "Expandable folders"
5443 msgctxt "@option:check"
5444 msgid "Expandable"
5445 msgstr "Peldankên Firehbar"
5446
5447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@title:window"
5450 #| msgid "Folders"
5451 msgctxt "@label:checkbox"
5452 msgid "Folders:"
5453 msgstr "Peldank"
5454
5455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5458 msgid "By clicking anywhere on the row"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5464 msgid "By clicking on icon or name"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@label"
5471 #| msgid "Show preview"
5472 msgctxt "@title:group"
5473 msgid "Open files and folders:"
5474 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5475
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5477 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info:tooltip"
5480 msgid "Size: 1 pixel"
5481 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5482 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5483 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5484
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@title:window"
5488 msgid "View Display Style"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@item:inlistbox"
5494 msgid "Icons"
5495 msgstr "Sembol"
5496
5497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@item:inlistbox"
5500 msgid "Compact"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@item:inlistbox"
5506 msgid "Details"
5507 msgstr "Kîtekît"
5508
5509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5512 msgid "Ascending"
5513 msgstr "Ber bi jor"
5514
5515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5518 msgid "Descending"
5519 msgstr "Ber bi jêr"
5520
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5524 #| msgid "Show filter bar"
5525 msgctxt "@option:check"
5526 msgid "Show folders first"
5527 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5528
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@option:check"
5532 #| msgid "Show hidden files"
5533 msgctxt "@option:check"
5534 msgid "Show hidden files last"
5535 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5536
5537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@option:check"
5540 msgid "Show preview"
5541 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5542
5543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@option:check"
5546 msgid "Show in groups"
5547 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5548
5549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@option:check"
5552 msgid "Show hidden files"
5553 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5554
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@title:window"
5558 #| msgid "Additional Information"
5559 msgctxt "@title:group"
5560 msgid "Additional Information"
5561 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5562
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5564 #, kde-format
5565 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@label:listbox"
5571 msgid "View mode:"
5572 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5573
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@label:listbox"
5577 msgid "Sorting:"
5578 msgstr "Rêzkirin:"
5579
5580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@title:group"
5583 #| msgid "View Properties"
5584 msgid "View options:"
5585 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5586
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5590 msgid "Current folder"
5591 msgstr "Peldanka Niha"
5592
5593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5596 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5597 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5598 msgid "Current folder and sub-folders"
5599 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5600
5601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5604 msgid "All folders"
5605 msgstr "Hemû peldank"
5606
5607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@title:group"
5610 msgid "Apply to:"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@option:check"
5616 #| msgid "Use as default for new folders"
5617 msgctxt "@option:check"
5618 msgid "Use as default view settings"
5619 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5620
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@info"
5624 #| msgid ""
5625 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5626 #| "continue?"
5627 msgctxt "@info"
5628 msgid ""
5629 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5630 "continue?"
5631 msgstr ""
5632 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5633 "bidomînî?"
5634
5635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@info"
5638 msgid ""
5639 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5640 msgstr ""
5641 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5642
5643 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@title:window"
5646 msgid "Applying View Properties"
5647 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5648
5649 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@info:progress"
5652 msgid "Counting folders: %1"
5653 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5654
5655 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@info:progress"
5658 msgid "Folders: %1"
5659 msgstr "Peldank: %1"
5660
5661 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5664 msgid "Zoom:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5668 #, kde-format
5669 msgid "Zoom"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5675 msgid "Sets the size of the file icons."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5681 #| msgid "Stop"
5682 msgid "Stop"
5683 msgstr "Sekinandin"
5684
5685 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@label:listbox"
5688 #| msgid "Sorting:"
5689 msgctxt "@tooltip"
5690 msgid "Stop loading"
5691 msgstr "Rêzkirin:"
5692
5693 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5694 #, kde-kuit-format
5695 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5696 msgid ""
5697 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5698 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5699 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5700 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5701 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5702 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5703 "device.</item></list></para>"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@option:check"
5709 #| msgid "Show zoom slider"
5710 msgctxt "@action:inmenu"
5711 msgid "Show Zoom Slider"
5712 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5713
5714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@option:check"
5717 #| msgid "Show space information"
5718 msgctxt "@action:inmenu"
5719 msgid "Show Space Information"
5720 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5721
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5723 #, kde-format
5724 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5728 #, kde-format
5729 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5733 #, kde-format
5734 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5738 #, kde-format
5739 msgid "KDiskFree"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5743 #, kde-kuit-format
5744 msgctxt "@info"
5745 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@info:status"
5751 msgid "Installing Filelight…"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@info:status Free disk space"
5757 msgid "%1 free"
5758 msgstr "%1 vala"
5759
5760 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5763 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5769 msgid ""
5770 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5771 "Press to manage disk space usage."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@title"
5777 msgid "Free Up Disk Space"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5782 #, kde-kuit-format
5783 msgctxt "@title"
5784 msgid ""
5785 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5786 "identify big files and folders.</para>"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@action:button"
5792 msgid "Install Filelight…"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5796 #, kde-format
5797 msgid "Trash Emptied"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5801 #, kde-format
5802 msgid "The Trash was emptied."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@title:window"
5808 #| msgid "Places"
5809 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5810 msgid "Places"
5811 msgstr "Cih"
5812
5813 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5816 msgid "Count of available Network Shares"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5822 #| msgid "Sett&ings"
5823 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5824 msgid "Settings"
5825 msgstr "&Mîheng"
5826
5827 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5830 msgid "A subset of Dolphin settings."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5834 #, kde-format
5835 msgid "Select Remote Charset"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@label:listbox"
5841 #| msgid "Default:"
5842 msgid "Default"
5843 msgstr "Standart:"
5844
5845 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5848 #| msgid "Reload"
5849 msgid "Reload"
5850 msgstr "Nûbarkirin"
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:660
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@info:status"
5855 #| msgid "1 Folder selected"
5856 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "1 folder selected"
5859 msgid_plural "%1 folders selected"
5860 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5861 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5862
5863 #: views/dolphinview.cpp:661
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@info:status"
5866 #| msgid "1 File selected"
5867 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5868 msgctxt "@info:status"
5869 msgid "1 file selected"
5870 msgid_plural "%1 files selected"
5871 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5872 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:663
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 msgctxt "@info:status"
5877 msgid "1 folder"
5878 msgid_plural "%1 folders"
5879 msgstr[0] "Peldank"
5880 msgstr[1] "Peldank"
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:664
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5885 #| msgid "Your emails"
5886 msgctxt "@info:status"
5887 msgid "1 file"
5888 msgid_plural "%1 files"
5889 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5890 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5891
5892 #: views/dolphinview.cpp:668
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5895 msgid "%1, %2 (%3)"
5896 msgstr "%1, %2 (%3)"
5897
5898 #: views/dolphinview.cpp:670
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@info:status files (size)"
5901 msgid "%1 (%2)"
5902 msgstr "%1 (%2)"
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:674
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@title:group Size"
5907 #| msgid "Folders"
5908 msgctxt "@info:status"
5909 msgid "0 folders, 0 files"
5910 msgstr "Peldank"
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "<filename> copy"
5915 msgid "%1 copy"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:1099
5919 #, kde-format
5920 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5921 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5922 msgstr[0] ""
5923 msgstr[1] ""
5924
5925 #: views/dolphinview.cpp:1104
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@title:menu"
5928 #| msgid "Open With"
5929 msgctxt "@action:button"
5930 msgid "Open %1 Item"
5931 msgid_plural "Open %1 Items"
5932 msgstr[0] "Veke Bi"
5933 msgstr[1] "Veke Bi"
5934
5935 #: views/dolphinview.cpp:1234
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@action:inmenu"
5938 msgid "Side Padding"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinview.cpp:1238
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 msgctxt "@action:inmenu"
5944 msgid "Automatic Column Widths"
5945 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5946
5947 #: views/dolphinview.cpp:1243
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 msgctxt "@action:inmenu"
5950 msgid "Custom Column Widths"
5951 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5952
5953 #: views/dolphinview.cpp:1849
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@info:status"
5956 #| msgid "Move to trash operation completed."
5957 msgctxt "@info:status"
5958 msgid "Trash operation completed."
5959 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5960
5961 #: views/dolphinview.cpp:1859
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@info:status"
5964 msgid "Delete operation completed."
5965 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:2019
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@label"
5970 #| msgid "Rename inline"
5971 msgctxt "@action:button"
5972 msgid "Rename and Hide"
5973 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:2023
5976 #, kde-format
5977 msgid ""
5978 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5979 "Do you still want to rename it?"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:2025
5983 #, kde-format
5984 msgid ""
5985 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5986 "Do you still want to rename it?"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: views/dolphinview.cpp:2027
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@action:inmenu"
5992 #| msgid "Show Hidden Files"
5993 msgid "Hide this File?"
5994 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:2027
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@title:group"
5999 #| msgid "Home Folder"
6000 msgid "Hide this Folder?"
6001 msgstr "Peldanka Malê"
6002
6003 #: views/dolphinview.cpp:2066
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@info:status"
6006 msgid "The location is empty."
6007 msgstr "Cî vala ye."
6008
6009 #: views/dolphinview.cpp:2068
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "@info:status"
6012 msgid "The location '%1' is invalid."
6013 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:2332
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@info:progress"
6018 #| msgid "Loading folder..."
6019 msgid "Loading…"
6020 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6021
6022 #: views/dolphinview.cpp:2361
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@info:progress"
6025 #| msgid "Loading folder..."
6026 msgid "Loading canceled"
6027 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6028
6029 #: views/dolphinview.cpp:2363
6030 #, kde-format
6031 msgid "No items matching the filter"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: views/dolphinview.cpp:2365
6035 #, kde-format
6036 msgid "No items matching the search"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: views/dolphinview.cpp:2367
6040 #, fuzzy, kde-format
6041 #| msgctxt "@info:status"
6042 #| msgid "The location is empty."
6043 msgid "Trash is empty"
6044 msgstr "Cî vala ye."
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:2370
6047 #, kde-format
6048 msgid "No tags"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinview.cpp:2373
6052 #, kde-format
6053 msgid "No files tagged with \"%1\""
6054 msgstr ""
6055
6056 #: views/dolphinview.cpp:2377
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@action:inmenu"
6059 #| msgid "Close Tab"
6060 msgid "No recently used items"
6061 msgstr "Etîketê Dabide"
6062
6063 #: views/dolphinview.cpp:2379
6064 #, kde-format
6065 msgid "No shared folders found"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: views/dolphinview.cpp:2381
6069 #, kde-format
6070 msgid "No relevant network resources found"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinview.cpp:2383
6074 #, kde-format
6075 msgid "No MTP-compatible devices found"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinview.cpp:2385
6079 #, kde-format
6080 msgid "No Apple devices found"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: views/dolphinview.cpp:2387
6084 #, kde-format
6085 msgid "No Bluetooth devices found"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: views/dolphinview.cpp:2389
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@title:group Size"
6091 #| msgid "Folders"
6092 msgid "Folder is empty"
6093 msgstr "Peldank"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@action"
6098 #| msgid "Create Folder..."
6099 msgctxt "@action"
6100 msgid "Create Folder…"
6101 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6104 #, kde-kuit-format
6105 msgctxt "@info:whatsthis"
6106 msgid ""
6107 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6108 "items at once results in their new names differing only in a number."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6112 #, kde-kuit-format
6113 msgctxt "@info:whatsthis"
6114 msgid ""
6115 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6116 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6117 "deleted later if disk space is needed."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6121 #, kde-kuit-format
6122 msgctxt "@info:whatsthis"
6123 msgid ""
6124 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6125 "recovered by normal means."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6131 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6132 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6133 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6134 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "@action:inmenu File"
6139 msgid "Duplicate Here"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@action:inmenu"
6145 #| msgid "Properties"
6146 msgctxt "@action:inmenu File"
6147 msgid "Properties"
6148 msgstr "Taybetmendî"
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6151 #, kde-kuit-format
6152 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6153 msgid ""
6154 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6155 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6156 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6157 "there like managing read- and write-permissions."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgctxt "@label:textbox"
6163 #| msgid "Location:"
6164 msgctxt "@action:incontextmenu"
6165 msgid "Copy Location"
6166 msgstr "Cih:"
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6169 #, kde-format
6170 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6171 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6177 #| msgid "Move to Trash"
6178 msgctxt "@action:inmenu File"
6179 msgid "Move to Trash…"
6180 msgstr "Bavêje Çopê"
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@action:inmenu"
6185 #| msgid "Delete"
6186 msgctxt "@action:inmenu File"
6187 msgid "Delete…"
6188 msgstr "Jê bibe"
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "@action:inmenu File"
6193 msgid "Duplicate Here…"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@label:textbox"
6199 #| msgid "Location:"
6200 msgctxt "@action:incontextmenu"
6201 msgid "Copy Location…"
6202 msgstr "Cih:"
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6205 #, kde-kuit-format
6206 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6207 msgid ""
6208 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6209 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6210 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6211 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6212 "interface> option is enabled.</para>"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6216 #, kde-kuit-format
6217 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6218 msgid ""
6219 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6220 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6221 "you an overview in folders with many items.</para>"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6225 #, kde-kuit-format
6226 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6227 msgid ""
6228 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6229 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6230 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6231 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6232 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6233 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6234 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@title:menu"
6240 #| msgid "View Mode"
6241 msgctxt "@action:intoolbar"
6242 msgid "View Mode"
6243 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6246 #, kde-format
6247 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6248 msgid "This increases the icon size."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6252 #, kde-format
6253 msgctxt "@action:inmenu View"
6254 msgid "Reset Zoom Level"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@label:listbox"
6260 #| msgid "Default:"
6261 msgid "Zoom To Default"
6262 msgstr "Standart:"
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6265 #, kde-format
6266 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6267 msgid "This resets the icon size to default."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6271 #, kde-format
6272 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6273 msgid "This reduces the icon size."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6279 msgid "Zoom"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgctxt "@label"
6285 #| msgid "Show preview"
6286 msgctxt "@action:intoolbar"
6287 msgid "Show Previews"
6288 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6291 #, fuzzy, kde-format
6292 #| msgctxt "@label"
6293 #| msgid "Show preview"
6294 msgctxt "@info"
6295 msgid "Show preview of files and folders"
6296 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6299 #, kde-kuit-format
6300 msgctxt "@info:whatsthis"
6301 msgid ""
6302 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6303 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6304 "the images."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@title:group Size"
6310 #| msgid "Folders"
6311 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6312 msgid "Folders First"
6313 msgstr "Peldank"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6316 #, fuzzy, kde-format
6317 #| msgctxt "@label"
6318 #| msgid "Show hidden files"
6319 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6320 msgid "Hidden Files Last"
6321 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgctxt "@title:menu"
6326 #| msgid "Sort By"
6327 msgctxt "@action:inmenu View"
6328 msgid "Sort By"
6329 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6332 #, fuzzy, kde-format
6333 #| msgctxt "@title:window"
6334 #| msgid "Additional Information"
6335 msgctxt "@action:inmenu View"
6336 msgid "Show Additional Information"
6337 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6338
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6340 #, fuzzy, kde-format
6341 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6342 #| msgid "Show in Groups"
6343 msgctxt "@action:inmenu View"
6344 msgid "Show in Groups"
6345 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6346
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6348 #, kde-format
6349 msgctxt "@info:whatsthis"
6350 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@action:inmenu"
6356 #| msgid "Show Hidden Files"
6357 msgctxt "@action:inmenu View"
6358 msgid "Show Hidden Files"
6359 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6362 #, kde-kuit-format
6363 msgctxt "@info:whatsthis"
6364 msgid ""
6365 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6366 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6367 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6368 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6369 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6370 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6371 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6372 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6376 #, fuzzy, kde-format
6377 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6378 #| msgid "Adjust View Properties..."
6379 msgctxt "@action:inmenu View"
6380 msgid "Adjust View Display Style…"
6381 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6384 #, kde-format
6385 msgctxt "@info:whatsthis"
6386 msgid ""
6387 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6391 #, fuzzy, kde-format
6392 #| msgctxt "@title:tab"
6393 #| msgid "Icons"
6394 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6395 msgid "Icons"
6396 msgstr "Sembol"
6397
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6401 #| msgid "Split view mode"
6402 msgctxt "@info"
6403 msgid "Icons view mode"
6404 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6407 #, kde-format
6408 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6409 msgid "Compact"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6413 #, fuzzy, kde-format
6414 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6415 #| msgid "Split view mode"
6416 msgctxt "@info"
6417 msgid "Compact view mode"
6418 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@title:tab"
6423 #| msgid "Details"
6424 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6425 msgid "Details"
6426 msgstr "Kîtekît"
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6429 #, fuzzy, kde-format
6430 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6431 #| msgid "Split view mode"
6432 msgctxt "@info"
6433 msgid "Details view mode"
6434 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6437 #, kde-format
6438 msgctxt "Sort descending"
6439 msgid "Z-A"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6443 #, kde-format
6444 msgctxt "Sort ascending"
6445 msgid "A-Z"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6451 #| msgid "Show filter bar"
6452 msgctxt "Sort descending"
6453 msgid "Largest First"
6454 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6455
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6457 #, fuzzy, kde-format
6458 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6459 #| msgid "Show filter bar"
6460 msgctxt "Sort ascending"
6461 msgid "Smallest First"
6462 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6463
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6465 #, fuzzy, kde-format
6466 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6467 #| msgid "Show filter bar"
6468 msgctxt "Sort descending"
6469 msgid "Newest First"
6470 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6471
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgctxt "@title:group Size"
6475 #| msgid "Folders"
6476 msgctxt "Sort ascending"
6477 msgid "Oldest First"
6478 msgstr "Peldank"
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@title:group Size"
6483 #| msgid "Folders"
6484 msgctxt "Sort descending"
6485 msgid "Highest First"
6486 msgstr "Peldank"
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6491 #| msgid "Show filter bar"
6492 msgctxt "Sort ascending"
6493 msgid "Lowest First"
6494 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6495
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6497 #, fuzzy, kde-format
6498 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6499 #| msgid "Descending"
6500 msgctxt "Sort descending"
6501 msgid "Descending"
6502 msgstr "Ber bi jêr"
6503
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6507 #| msgid "Ascending"
6508 msgctxt "Sort ascending"
6509 msgid "Ascending"
6510 msgstr "Ber bi jor"
6511
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6513 #, kde-format
6514 msgctxt ""
6515 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6516 "selection is empty when this text is shown."
6517 msgid "Actions for Current View"
6518 msgstr ""
6519
6520 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6521 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6522 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6523 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6524 #. and a fallback will be used.
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6526 #, kde-format
6527 msgid "Actions for %1"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6531 #, kde-format
6532 msgctxt ""
6533 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6534 "of selected files/folders."
6535 msgid "Actions for One Selected Item"
6536 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6537 msgstr[0] ""
6538 msgstr[1] ""
6539
6540 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@label"
6543 #| msgid "Additional information"
6544 msgctxt "@info:status"
6545 msgid "Updating version information…"
6546 msgstr "Agahiyên pêvek"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@info"
6550 #~| msgid "%1 item selected"
6551 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6552 #~ msgid "not selected,"
6553 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Expandable folders"
6558 #~ msgid "expanded,"
6559 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@label"
6563 #~| msgid "Sort files by"
6564 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6565 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "Sort files by"
6570 #~ msgctxt "@label"
6571 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6572 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@option:check"
6576 #~| msgid "Show preview"
6577 #~ msgid "No previews"
6578 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6582 #~| msgid "Activate Next Tab"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6584 #~ msgid "Activate Tab %1"
6585 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6586
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgid "Activate Next Tab"
6589 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6590
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6593 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "Split the view into two panes"
6598 #~ msgid "Split the view into two panes"
6599 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Show tooltips"
6604 #~ msgid "Show tooltips"
6605 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6606
6607 #~ msgctxt "@option:check"
6608 #~ msgid "Show tooltips"
6609 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@label"
6613 #~| msgid "Rename inline"
6614 #~ msgctxt "option:check"
6615 #~ msgid "Rename inline"
6616 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6617
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgid "Startup"
6620 #~ msgstr "Destpêk"
6621
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgid "View Modes"
6624 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@title:menu"
6628 #~| msgid "Navigation Bar"
6629 #~ msgctxt "@title:group"
6630 #~ msgid "Navigation"
6631 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgid "&View"
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6636 #~ msgid "View: "
6637 #~ msgstr "&Bibîne"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6641 #~| msgid "General"
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6643 #~ msgid "General: "
6644 #~ msgstr "Giştî"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~| msgid "Open in New Tab"
6649 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6650 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6651 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6655 #~| msgid "General"
6656 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6657 #~ msgid "General:"
6658 #~ msgstr "Giştî"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@label:textbox"
6662 #~| msgid "Filter:"
6663 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6664 #~ msgid "Filter..."
6665 #~ msgstr "Parzûn:"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@title:menu"
6669 #~| msgid "Main Toolbar"
6670 #~ msgid "Search..."
6671 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@label:listbox"
6675 #~| msgid "Sorting:"
6676 #~ msgctxt "@info:progress"
6677 #~ msgid "Sorting..."
6678 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@label:textbox"
6682 #~| msgid "Filter:"
6683 #~ msgid "Filter..."
6684 #~ msgstr "Parzûn:"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@label"
6688 #~| msgid "Change Tags..."
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Configure..."
6691 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@title:menu"
6695 #~| msgid "Main Toolbar"
6696 #~ msgctxt "@label:textbox"
6697 #~ msgid "Search..."
6698 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@label:textbox"
6702 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6703 #~ msgctxt "@info"
6704 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6705 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@info:credit"
6709 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6710 #~ msgctxt "@info:credit"
6711 #~ msgid ""
6712 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6713 #~ "Angelaccio"
6714 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@label"
6718 #~| msgid "Font family"
6719 #~ msgid "Font family"
6720 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Font size"
6725 #~ msgid "Font size"
6726 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@label Font style"
6730 #~| msgid "Italic"
6731 #~ msgid "Italic"
6732 #~ msgstr "Îtalîk"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@label"
6736 #~| msgid "Font weight"
6737 #~ msgid "Font weight"
6738 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@label"
6742 #~| msgid "Add Comment..."
6743 #~ msgctxt "@item"
6744 #~ msgid "Eject"
6745 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6749 #~| msgid "Reload"
6750 #~ msgctxt "@item"
6751 #~ msgid "Release"
6752 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6756 #~| msgid "Reload"
6757 #~ msgctxt "@item"
6758 #~ msgid "Safely Remove"
6759 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6763 #~| msgid "Reload"
6764 #~ msgctxt "@item"
6765 #~ msgid "Unmount"
6766 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~| msgid "Open in New Tab"
6771 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6772 #~ msgid "Open in New Tab"
6773 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~| msgid "Open in New Window"
6778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6779 #~ msgid "Open in New Window"
6780 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6784 #~| msgid "Reload"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Mount"
6787 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@label"
6791 #~| msgid "Add Comment..."
6792 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6793 #~ msgid "Edit..."
6794 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6798 #~| msgid "Reload"
6799 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6800 #~ msgid "Remove"
6801 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Add Comment..."
6806 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6807 #~ msgid "Add Entry..."
6808 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@title:group"
6812 #~| msgid "Icon Size"
6813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6814 #~ msgid "Icon Size"
6815 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6819 #~| msgid "Show Filter Bar"
6820 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6821 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6822 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6823
6824 #~ msgctxt "@title:window"
6825 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6826 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6827
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6829 #~ msgid "Sett&ings"
6830 #~ msgstr "&Mîheng"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@option:check"
6834 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6835 #~ msgctxt "@action"
6836 #~ msgid "Show menu"
6837 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6838
6839 #~ msgctxt "@title"
6840 #~ msgid "Dolphin Part"
6841 #~ msgstr "Dolphin Part"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@title:menu"
6845 #~| msgid "Navigation Bar"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6847 #~ msgid "Url Navigator"
6848 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6849 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6850 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@info:status"
6854 #~| msgid "Unknown size"
6855 #~ msgctxt "@item:intable"
6856 #~ msgid "Unknown"
6857 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6861 #~| msgid "Deleting files or folders"
6862 #~ msgctxt "@info"
6863 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6864 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6865
6866 #~ msgctxt "@info:status"
6867 #~ msgid "Unknown size"
6868 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@title:group"
6872 #~| msgid "Startup"
6873 #~ msgctxt "@label:textbox"
6874 #~ msgid "Start in:"
6875 #~ msgstr "Destpêk"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6879 #~| msgid "Add to Places"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6881 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6882 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6883
6884 #~ msgctxt "@title:window"
6885 #~ msgid "Rename Items"
6886 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6887
6888 #~ msgctxt "@label:textbox"
6889 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6890 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6891
6892 #~ msgctxt "@info:status"
6893 #~ msgid "New name #"
6894 #~ msgstr "Navê nû #"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@info"
6898 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6899 #~ msgctxt "@info"
6900 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6901 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6902
6903 #~ msgctxt "@title:window"
6904 #~ msgid "View Properties"
6905 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6909 #~| msgid "Show filter bar"
6910 #~ msgid "Show facets widget"
6911 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6915 #~| msgid "Permissions"
6916 #~ msgctxt "@action:button"
6917 #~ msgid "Fewer Options"
6918 #~ msgstr "Destûr"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6922 #~| msgid "Permissions"
6923 #~ msgctxt "@action:button"
6924 #~ msgid "More Options"
6925 #~ msgstr "Destûr"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@title:window"
6929 #~| msgid "Folders"
6930 #~ msgctxt "@option:check"
6931 #~ msgid "Folders"
6932 #~ msgstr "Peldank"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@title:group Date"
6936 #~| msgid "Today"
6937 #~ msgctxt "@option:option"
6938 #~ msgid "Today"
6939 #~ msgstr "Îro"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@title:group Date"
6943 #~| msgid "Yesterday"
6944 #~ msgctxt "@option:option"
6945 #~ msgid "Yesterday"
6946 #~ msgstr "Do"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgid "&Go"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~ msgid "Go"
6952 #~ msgstr "&Biçe"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@title:menu"
6956 #~| msgid "Tools"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6958 #~ msgid "Tools"
6959 #~ msgstr "Amûr"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6963 #~| msgid "Preview"
6964 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6965 #~ msgid "Preview"
6966 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6970 #~| msgid "Stop"
6971 #~ msgid "stop"
6972 #~ msgstr "Sekinandin"
6973
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6975 #~ msgid "Add to Places"
6976 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6980 #~| msgid "Descending"
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6982 #~ msgid "Descending"
6983 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6987 #~| msgid "Add to Places"
6988 #~ msgctxt "@title:window"
6989 #~ msgid "Add Places Entry"
6990 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@label"
6994 #~| msgid "Show tooltips"
6995 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6996 #~ msgid "Show All Entries"
6997 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6998
6999 #~ msgctxt "@title:group"
7000 #~ msgid "Properties"
7001 #~ msgstr "Taybetmendî"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@title:window"
7005 #~| msgid "Additional Information"
7006 #~ msgctxt "@title:group"
7007 #~ msgid "Additional Information Shown"
7008 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7009
7010 #~ msgctxt "@title:group"
7011 #~ msgid "Apply View Properties To"
7012 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@option:radio"
7016 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7017 #~ msgctxt "@option:check"
7018 #~ msgid "Use these view properties as default"
7019 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7020
7021 #~ msgctxt "@label:textbox"
7022 #~ msgid "Location:"
7023 #~ msgstr "Cih:"
7024
7025 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgid "Icon Size"
7027 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7028
7029 #~ msgctxt "@label:listbox"
7030 #~ msgid "Preview:"
7031 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7032
7033 #~ msgctxt "@title:group"
7034 #~ msgid "Text"
7035 #~ msgstr "Deq"
7036
7037 #~ msgctxt "@label:listbox"
7038 #~ msgid "Font:"
7039 #~ msgstr "Curetîp:"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@label"
7043 #~| msgid "Width:"
7044 #~ msgctxt "@label:listbox"
7045 #~ msgid "Width:"
7046 #~ msgstr "Firehî:"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7049 #~ msgid "Small"
7050 #~ msgstr "Biçûk"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7053 #~ msgid "Medium"
7054 #~ msgstr "Navîn"
7055
7056 #~ msgctxt "@option:check"
7057 #~ msgid "Expandable folders"
7058 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7059
7060 #~ msgctxt "@action:button"
7061 #~ msgid "Additional Information"
7062 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7063
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7065 #~ msgid "Select All"
7066 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7067
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7069 #~ msgid "Reload"
7070 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgctxt "@label"
7074 #~ msgid "Image Size"
7075 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@title:window"
7079 #~| msgid "Places"
7080 #~ msgctxt "@item"
7081 #~ msgid "Places"
7082 #~ msgstr "Cih"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~| msgid "Close Tab"
7087 #~ msgctxt "@item"
7088 #~ msgid "Recently Saved"
7089 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@title:menu"
7093 #~| msgid "Main Toolbar"
7094 #~ msgctxt "@item"
7095 #~ msgid "Search For"
7096 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@label"
7100 #~| msgid "Home URL"
7101 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7102 #~ msgid "Home"
7103 #~ msgstr "URL'a malê"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7107 #~| msgid "&Network Folders"
7108 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7109 #~ msgid "Network"
7110 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@label"
7114 #~| msgid "Trash"
7115 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7116 #~ msgid "Trash"
7117 #~ msgstr "Sergo"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@title:group Date"
7121 #~| msgid "Today"
7122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7123 #~ msgid "Today"
7124 #~ msgstr "Îro"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@title:group Date"
7128 #~| msgid "Yesterday"
7129 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7130 #~ msgid "Yesterday"
7131 #~ msgstr "Do"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@title:group Date"
7135 #~| msgid "Earlier this Month"
7136 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7137 #~ msgid "This Month"
7138 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@title:group Date"
7142 #~| msgid "Earlier this Month"
7143 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7144 #~ msgid "Last Month"
7145 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@info:credit"
7149 #~| msgid "Documentation"
7150 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7151 #~ msgid "Documents"
7152 #~ msgstr "Belgekirin"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7156 #~ msgid "Images"
7157 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7161 #~| msgid "Empty Trash"
7162 #~ msgid "Empty Search"
7163 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7167 #~| msgid "Delete"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~ msgid "&Delete"
7170 #~ msgstr "Jebirin"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7174 #~| msgid "Move to Trash"
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7176 #~ msgid "&Move to Trash"
7177 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7181 #~| msgid "Rename..."
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7183 #~ msgid "Rename..."
7184 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7188 #~| msgid "Open in New Tab"
7189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7190 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7191 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7195 #~| msgid "Date"
7196 #~ msgctxt "@label"
7197 #~ msgid "Date"
7198 #~ msgstr "Roj"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7202 #~| msgid "Current folder"
7203 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7204 #~ msgid "%1 - current folder"
7205 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7209 #~| msgid "Current folder"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7211 #~ msgid "%1 - current device"
7212 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7213
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7215 #~ msgid "Paste Into Folder"
7216 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7217
7218 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7219 #~ msgid "%A"
7220 #~ msgstr "%A"
7221
7222 #~ msgctxt ""
7223 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7224 #~ "locale, and %Y is full year number"
7225 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7226 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7227
7228 #~ msgctxt ""
7229 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7230 #~ "and %Y is full year number"
7231 #~ msgid "%B, %Y"
7232 #~ msgstr "%B, %Y"
7233
7234 #~ msgctxt "@info"
7235 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7236 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7237
7238 #~ msgctxt "@info:status"
7239 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7240 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7241
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7243 #~ msgid "Paste"
7244 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@label"
7248 #~| msgid "Additional information"
7249 #~ msgctxt "@info:status"
7250 #~ msgid "Update of version information failed."
7251 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7255 #~| msgid "Copy"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7257 #~ msgid "Copy Text"
7258 #~ msgstr "Jibergirtin"
7259
7260 #~ msgctxt "@info:status"
7261 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7262 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7263
7264 #~ msgctxt "@title:group Date"
7265 #~ msgid "Last Week"
7266 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7267
7268 #~ msgctxt ""
7269 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7270 #~ "full year number"
7271 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7272 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@option:check"
7276 #~| msgid "Show zoom slider"
7277 #~ msgid "Zoom slider"
7278 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@title:group Date"
7282 #~| msgid "Today"
7283 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7284 #~ msgid "Today"
7285 #~ msgstr "Îro"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@title:group Date"
7289 #~| msgid "Yesterday"
7290 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7291 #~ msgid "Yesterday"
7292 #~ msgstr "Do"
7293
7294 #~ msgctxt "@label"
7295 #~ msgid "Trash"
7296 #~ msgstr "Sergo"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@label:slider"
7300 #~| msgid "Maximum file size:"
7301 #~ msgctxt "@option:option"
7302 #~ msgid "Maximum Rating"
7303 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7307 #~| msgid "Small"
7308 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7309 #~ msgid "Small"
7310 #~ msgstr "Biçûk"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7314 #~| msgid "Medium"
7315 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7316 #~ msgid "Medium"
7317 #~ msgstr "Navîn"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7321 #~| msgid "Large"
7322 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7323 #~ msgid "Large"
7324 #~ msgstr "Mezin"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@title:window"
7328 #~| msgid "Information"
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7330 #~ msgid "Copy Information Message"
7331 #~ msgstr "Agahî"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@info:credit"
7335 #~| msgid "Documentation"
7336 #~ msgctxt "@item:intable"
7337 #~ msgid "No destination"
7338 #~ msgstr "Belgekirin"
7339
7340 #~ msgctxt "@option:check"
7341 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7342 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@label"
7346 #~| msgid "Show preview"
7347 #~ msgctxt "@title:group"
7348 #~ msgid "Do not create previews for"
7349 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7353 #~| msgid "Name"
7354 #~ msgctxt "@item:intable"
7355 #~ msgid "Name"
7356 #~ msgstr "Nav"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7360 #~| msgid "Size"
7361 #~ msgctxt "@item:intable"
7362 #~ msgid "Size"
7363 #~ msgstr "Mezinahî"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~| msgid "Date"
7368 #~ msgctxt "@item:intable"
7369 #~ msgid "Date"
7370 #~ msgstr "Roj"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~| msgid "Permissions"
7375 #~ msgctxt "@item:intable"
7376 #~ msgid "Permissions"
7377 #~ msgstr "Destûr"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7381 #~| msgid "Owner"
7382 #~ msgctxt "@item:intable"
7383 #~ msgid "Owner"
7384 #~ msgstr "Xwedî"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7388 #~| msgid "Group"
7389 #~ msgctxt "@item:intable"
7390 #~ msgid "Group"
7391 #~ msgstr "Kom"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7395 #~| msgid "Type"
7396 #~ msgctxt "@item:intable"
7397 #~ msgid "Type"
7398 #~ msgstr "Cure"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@info:credit"
7402 #~| msgid "Documentation"
7403 #~ msgctxt "@item:intable"
7404 #~ msgid "Destination"
7405 #~ msgstr "Belgekirin"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7409 #~| msgid "Paste"
7410 #~ msgctxt "@item:intable"
7411 #~ msgid "Path"
7412 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7413
7414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7415 #~ msgid "By Name"
7416 #~ msgstr "Bi Navê"
7417
7418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7419 #~ msgid "By Size"
7420 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7421
7422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7423 #~ msgid "By Permissions"
7424 #~ msgstr "Bi Destûran"
7425
7426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7427 #~ msgid "By Owner"
7428 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7429
7430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7431 #~ msgid "By Group"
7432 #~ msgstr "Bi Komê"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@info:credit"
7436 #~| msgid "Documentation"
7437 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7438 #~ msgid "By Link Destination"
7439 #~ msgstr "Belgekirin"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7443 #~| msgid "Paste"
7444 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7445 #~ msgid "By Path"
7446 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7450 #~| msgid "Name"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7452 #~ msgid "Name"
7453 #~ msgstr "Nav"
7454
7455 #~ msgctxt "@label"
7456 #~ msgid "Additional information"
7457 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7461 #~| msgid "%1 (%2)"
7462 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7463 #~ msgid "%1 (%2)"
7464 #~ msgstr "%1 (%2)"
7465
7466 #~ msgctxt "@option:check"
7467 #~ msgid "Rename inline"
7468 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7469
7470 #~ msgctxt "@info:status"
7471 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7472 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7473
7474 #~ msgctxt "@title:tab"
7475 #~ msgid "Column"
7476 #~ msgstr "Sitûn"
7477
7478 #~ msgctxt "@title:group"
7479 #~ msgid "Grid"
7480 #~ msgstr "Izxere"
7481
7482 #~ msgctxt "@label:listbox"
7483 #~ msgid "Arrangement:"
7484 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7485
7486 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7487 #~ msgid "Columns"
7488 #~ msgstr "Stûn"
7489
7490 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7491 #~ msgid "Rows"
7492 #~ msgstr "Rêzik"
7493
7494 #~ msgctxt "@label:listbox"
7495 #~ msgid "Grid spacing:"
7496 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7497
7498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7499 #~ msgid "None"
7500 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7501
7502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7503 #~ msgid "Small"
7504 #~ msgstr "Biçûk"
7505
7506 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7507 #~ msgid "Medium"
7508 #~ msgstr "Navîn"
7509
7510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7511 #~ msgid "Large"
7512 #~ msgstr "Mezin"
7513
7514 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7515 #~ msgid "Column"
7516 #~ msgstr "Sitûn"
7517
7518 #~ msgctxt "@option:check"
7519 #~ msgid "Expandable Folders"
7520 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7521
7522 #~ msgctxt "@title:menu"
7523 #~ msgid "Columns"
7524 #~ msgstr "Sitûn"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~| msgctxt "@title:menu"
7528 #~| msgid "Columns"
7529 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7530 #~ msgid "Columns"
7531 #~ msgstr "Sitûn"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~| msgctxt "@info:credit"
7535 #~| msgid "Documentation"
7536 #~ msgctxt "@title::column"
7537 #~ msgid "Link Destination"
7538 #~ msgstr "Belgekirin"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7542 #~| msgid "Paste"
7543 #~ msgctxt "@title::column"
7544 #~ msgid "Path"
7545 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7546
7547 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7548 #~ msgid "Deselect Item"
7549 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7550
7551 #~ msgctxt "@label"
7552 #~ msgid "Show hidden files"
7553 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7554
7555 #~ msgctxt "@label"
7556 #~ msgid "Show preview"
7557 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@label"
7561 #~| msgid "Arrangement"
7562 #~ msgid "Arrangement"
7563 #~ msgstr "Bicîbûn"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgctxt "@label"
7567 #~| msgid "Item height"
7568 #~ msgid "Item height"
7569 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@label"
7573 #~| msgid "Grid spacing"
7574 #~ msgid "Grid spacing"
7575 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~| msgctxt "@label"
7579 #~| msgid "Number of textlines"
7580 #~ msgid "Number of textlines"
7581 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@label"
7585 #~| msgid "Change Tags..."
7586 #~ msgctxt "@action:button"
7587 #~ msgid "Configure..."
7588 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7592 #~| msgid "No Tags"
7593 #~ msgctxt "@title:group"
7594 #~ msgid "Tag"
7595 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@title:group Date"
7599 #~| msgid "Today"
7600 #~ msgctxt "@action:button"
7601 #~ msgid "Today"
7602 #~ msgstr "Îro"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@title:group Date"
7606 #~| msgid "Yesterday"
7607 #~ msgctxt "@action:button"
7608 #~ msgid "Yesterday"
7609 #~ msgstr "Do"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7613 #~| msgid "Date"
7614 #~ msgctxt "@title:group"
7615 #~ msgid "Date"
7616 #~ msgstr "Roj"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~| msgid "Open in New Window"
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7622 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7623 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7624
7625 #~ msgctxt "@info:status"
7626 #~ msgid ""
7627 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7628 #~ msgstr ""
7629 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7630
7631 #~ msgctxt "@info:status"
7632 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7633 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~| msgctxt "@action:button"
7637 #~| msgid "Close"
7638 #~ msgctxt "@info"
7639 #~ msgid "Close"
7640 #~ msgstr "Girtin"
7641
7642 #~ msgctxt "@title:menu"
7643 #~ msgid "View Mode"
7644 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7648 #~| msgid "By Date"
7649 #~ msgctxt "@label"
7650 #~ msgid "Byte"
7651 #~ msgstr "Bi Rojê"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7655 #~| msgid "By Date"
7656 #~ msgctxt "@label"
7657 #~ msgid "KByte"
7658 #~ msgstr "Bi Rojê"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7662 #~| msgid "By Date"
7663 #~ msgctxt "@label"
7664 #~ msgid "MByte"
7665 #~ msgstr "Bi Rojê"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7669 #~| msgid "By Date"
7670 #~ msgctxt "@label"
7671 #~ msgid "GByte"
7672 #~ msgstr "Bi Rojê"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@title:group"
7676 #~| msgid "Text"
7677 #~ msgctxt "@label"
7678 #~ msgid "Text"
7679 #~ msgstr "Deq"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~| msgctxt "@title"
7683 #~| msgid "File Manager"
7684 #~ msgctxt "@label"
7685 #~ msgid "Filenames"
7686 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7687
7688 #~ msgctxt "@action:button"
7689 #~ msgid "Save"
7690 #~ msgstr "Tomarkirin"
7691
7692 #~ msgctxt "@action:button"
7693 #~ msgid "Close"
7694 #~ msgstr "Girtin"
7695
7696 #~ msgctxt "@label"
7697 #~ msgid "Size:"
7698 #~ msgstr "Mezinahî:"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@label:listbox"
7702 #~| msgid "Sorting:"
7703 #~ msgctxt "@label"
7704 #~ msgid "Rating:"
7705 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@label Tag name"
7709 #~| msgid "Name:"
7710 #~ msgctxt "@label"
7711 #~ msgid "Name:"
7712 #~ msgstr "Nav:"
7713
7714 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7715 #~ msgid "Size"
7716 #~ msgstr "Mezinahî"
7717
7718 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7719 #~ msgid "Date"
7720 #~ msgstr "Roj"
7721
7722 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7723 #~ msgid "Permissions"
7724 #~ msgstr "Destûr"
7725
7726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7727 #~ msgid "Owner"
7728 #~ msgstr "Xwedî"
7729
7730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7731 #~ msgid "Group"
7732 #~ msgstr "Kom"
7733
7734 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7735 #~ msgid "Type"
7736 #~ msgstr "Cure"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7740 #~| msgid "Size"
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7742 #~ msgid "Size"
7743 #~ msgstr "Mezinahî"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7747 #~| msgid "Date"
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7749 #~ msgid "Date"
7750 #~ msgstr "Roj"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7754 #~| msgid "Permissions"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7756 #~ msgid "Permissions"
7757 #~ msgstr "Destûr"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7761 #~| msgid "Owner"
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7763 #~ msgid "Owner"
7764 #~ msgstr "Xwedî"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7768 #~| msgid "Group"
7769 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7770 #~ msgid "Group"
7771 #~ msgstr "Kom"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7775 #~| msgid "Type"
7776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7777 #~ msgid "Type"
7778 #~ msgstr "Cure"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7782 #~| msgid "Size"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7784 #~ msgid "Size"
7785 #~ msgstr "Mezinahî"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7789 #~| msgid "Date"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7791 #~ msgid "Date"
7792 #~ msgstr "Roj"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7796 #~| msgid "Permissions"
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7798 #~ msgid "Permissions"
7799 #~ msgstr "Destûr"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7803 #~| msgid "Owner"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7805 #~ msgid "Owner"
7806 #~ msgstr "Xwedî"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7810 #~| msgid "Group"
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7812 #~ msgid "Group"
7813 #~ msgstr "Kom"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7817 #~| msgid "Type"
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7819 #~ msgid "Type"
7820 #~ msgstr "Cure"
7821
7822 #~ msgctxt "@title:menu"
7823 #~ msgid "Additional Information"
7824 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7825
7826 #~ msgctxt "@option:check"
7827 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7828 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@label"
7832 #~| msgid "Add Comment..."
7833 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7834 #~ msgid "SVN Commit..."
7835 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7839 #~| msgid "Delete"
7840 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7841 #~ msgid "SVN Delete"
7842 #~ msgstr "Jê bibe"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@label"
7846 #~| msgid "Add Comment..."
7847 #~ msgctxt "@title:window"
7848 #~ msgid "SVN Commit"
7849 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@label"
7853 #~| msgid "Add Comment..."
7854 #~ msgctxt "@action:button"
7855 #~ msgid "Commit"
7856 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7857
7858 #~ msgctxt "@label"
7859 #~ msgid "Folder"
7860 #~ msgstr "Peldank"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~| msgctxt "@label"
7864 #~| msgid "Total size:"
7865 #~ msgctxt "@label"
7866 #~ msgid "Total Size:"
7867 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7871 #~| msgid "Type"
7872 #~ msgctxt "@label file type"
7873 #~ msgid "Type"
7874 #~ msgstr "Cure"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@title:window"
7878 #~| msgid "Create new Tag"
7879 #~ msgctxt "@title:window"
7880 #~ msgid "Change Tags"
7881 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@title:window"
7885 #~| msgid "Create New Tag"
7886 #~ msgctxt "@label"
7887 #~ msgid "Create new tag:"
7888 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7892 #~| msgid "Delete"
7893 #~ msgctxt "@info"
7894 #~ msgid "Delete tag"
7895 #~ msgstr "Jê bibe"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7899 #~| msgid "Delete"
7900 #~ msgctxt "@title"
7901 #~ msgid "Delete tag"
7902 #~ msgstr "Jê bibe"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7906 #~| msgid "Delete"
7907 #~ msgctxt "@action:button"
7908 #~ msgid "Delete"
7909 #~ msgstr "Jê bibe"
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~| msgctxt "@label"
7913 #~| msgid "New Tag..."
7914 #~ msgctxt "@label"
7915 #~ msgid "Add Tags..."
7916 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~| msgctxt "@label"
7920 #~| msgid "Change Tags..."
7921 #~ msgctxt "@label"
7922 #~ msgid "Change..."
7923 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7924
7925 #~ msgctxt "@info:progress"
7926 #~ msgid "Changing annotations"
7927 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7931 #~| msgid "Type"
7932 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7933 #~ msgid "Type"
7934 #~ msgstr "Cure"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7938 #~| msgid "Size"
7939 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7940 #~ msgid "Size"
7941 #~ msgstr "Mezinahî"
7942
7943 #, fuzzy
7944 #~| msgctxt "@label"
7945 #~| msgid "Modified:"
7946 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7947 #~ msgid "Modified"
7948 #~ msgstr "Guhartî:"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7952 #~| msgid "Owner"
7953 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7954 #~ msgid "Owner"
7955 #~ msgstr "Xwedî"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7959 #~| msgid "Permissions"
7960 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7961 #~ msgid "Permissions"
7962 #~ msgstr "Destûr"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~| msgctxt "@label"
7966 #~| msgid "Add Comment..."
7967 #~ msgctxt "@title:window"
7968 #~ msgid "Add Comment"
7969 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7970
7971 #, fuzzy
7972 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7973 #~| msgid "Size"
7974 #~ msgctxt "@label file content size"
7975 #~ msgid "Size"
7976 #~ msgstr "Mezinahî"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~| msgctxt "@label"
7980 #~| msgid "Modified:"
7981 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7982 #~ msgid "Modified"
7983 #~ msgstr "Guhartî:"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7987 #~| msgid "By Type"
7988 #~ msgctxt "@label"
7989 #~ msgid "MIME Type"
7990 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~| msgctxt "@label:textbox"
7994 #~| msgid "Location:"
7995 #~ msgctxt "@label file URL"
7996 #~ msgid "Location"
7997 #~ msgstr "Cih:"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~| msgctxt "@info:status"
8001 #~| msgid "Created folder."
8002 #~ msgctxt "@label"
8003 #~ msgid "Creator"
8004 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~| msgctxt "@action:button"
8008 #~| msgid "Cancel"
8009 #~ msgctxt "@label"
8010 #~ msgid "Channels"
8011 #~ msgstr "Betalkirin"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~| msgctxt "@label"
8015 #~| msgid "Lines:"
8016 #~ msgctxt "@label number of lines"
8017 #~ msgid "Lines"
8018 #~ msgstr "Rêzên:"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~| msgctxt "@label"
8022 #~| msgid "Modified:"
8023 #~ msgctxt "@label EXIF"
8024 #~ msgid "Model"
8025 #~ msgstr "Guhartî:"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~| msgctxt "@label"
8029 #~| msgid "Height:"
8030 #~ msgctxt "@label image width and height"
8031 #~ msgid "Width x Height"
8032 #~ msgstr "Bilindahî:"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~| msgctxt "@label:listbox"
8036 #~| msgid "Sorting:"
8037 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8038 #~ msgid "Rating"
8039 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8043 #~| msgid "No Tags"
8044 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8045 #~ msgid "Tags"
8046 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~| msgctxt "@label"
8050 #~| msgid "Add Comment..."
8051 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8052 #~ msgid "Comment"
8053 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~| msgctxt "@title"
8057 #~| msgid "File Manager"
8058 #~ msgctxt "@label"
8059 #~ msgid "File Name"
8060 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8061
8062 #~ msgctxt "@label"
8063 #~ msgid "Type:"
8064 #~ msgstr "Cure:"
8065
8066 #~ msgctxt "@label"
8067 #~ msgid "Modified:"
8068 #~ msgstr "Guhartî:"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8072 #~| msgid "Owner"
8073 #~ msgctxt "@label"
8074 #~ msgid "Owner:"
8075 #~ msgstr "Xwedî"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8079 #~| msgid "No Tags"
8080 #~ msgctxt "@label"
8081 #~ msgid "Tags:"
8082 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~| msgctxt "@label"
8086 #~| msgid "Add Comment..."
8087 #~ msgctxt "@label"
8088 #~ msgid "Comment:"
8089 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8090
8091 #~ msgctxt "@title:menu"
8092 #~ msgid "Navigation Bar"
8093 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~| msgctxt "@label"
8097 #~| msgid "Modified:"
8098 #~ msgctxt "@label"
8099 #~ msgid "Date Modified"
8100 #~ msgstr "Guhartî:"
8101
8102 #~ msgctxt "@info:status"
8103 #~ msgid "Copy operation completed."
8104 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8105
8106 #~ msgctxt "@info:status"
8107 #~ msgid "Move operation completed."
8108 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8109
8110 #~ msgctxt "@info:status"
8111 #~ msgid "Link operation completed."
8112 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8113
8114 #~ msgctxt "@info:status"
8115 #~ msgid "Renaming operation completed."
8116 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~| msgctxt "@title:group"
8120 #~| msgid "Text"
8121 #~ msgctxt "label"
8122 #~ msgid "Texts"
8123 #~ msgstr "Deq"
8124
8125 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8126 #~ msgid "with optional icon and description"
8127 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8128
8129 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8130 #~ msgid "No Tags"
8131 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8132
8133 #~ msgctxt "@label"
8134 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8135 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~| msgid "&Edit"
8139 #~ msgctxt "@item::intable"
8140 #~ msgid "Editing"
8141 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8142
8143 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8144 #~ msgid "Not yet tagged"
8145 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8146
8147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8148 #~ msgid "Move To Trash"
8149 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8153 #~| msgid "Rename..."
8154 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8155 #~ msgid "&Rename..."
8156 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8160 #~| msgid "Properties"
8161 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8162 #~ msgid "&Properties"
8163 #~ msgstr "Taybetmendî"
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8167 #~| msgid "Preview"
8168 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8169 #~ msgid "P&review"
8170 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8174 #~| msgid "Descending"
8175 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8176 #~ msgid "Des&cending"
8177 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8181 #~| msgid "Show Hidden Files"
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8183 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8184 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8188 #~| msgid "Size"
8189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8190 #~ msgid "&Size"
8191 #~ msgstr "Mezinahî"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8195 #~| msgid "Date"
8196 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8197 #~ msgid "D&ate"
8198 #~ msgstr "Roj"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8202 #~| msgid "Permissions"
8203 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8204 #~ msgid "Pe&rmissions"
8205 #~ msgstr "Destûr"
8206
8207 #, fuzzy
8208 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8209 #~| msgid "Owner"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8211 #~ msgid "&Owner"
8212 #~ msgstr "Xwedî"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8216 #~| msgid "Group"
8217 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8218 #~ msgid "Gro&up"
8219 #~ msgstr "Kom"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8223 #~| msgid "Type"
8224 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8225 #~ msgid "&Type"
8226 #~ msgstr "Cure"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8230 #~| msgid "Size"
8231 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8232 #~ msgid "&Size"
8233 #~ msgstr "Mezinahî"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8237 #~| msgid "Date"
8238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8239 #~ msgid "&Date"
8240 #~ msgstr "Roj"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8244 #~| msgid "Permissions"
8245 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8246 #~ msgid "Pe&rmissions"
8247 #~ msgstr "Destûr"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8251 #~| msgid "Owner"
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8253 #~ msgid "&Owner"
8254 #~ msgstr "Xwedî"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8258 #~| msgid "Group"
8259 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8260 #~ msgid "&Group"
8261 #~ msgstr "Kom"
8262
8263 #, fuzzy
8264 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8265 #~| msgid "Type"
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8267 #~ msgid "&Type"
8268 #~ msgstr "Cure"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8272 #~| msgid "Icons"
8273 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8274 #~ msgid "&Icons"
8275 #~ msgstr "Îkon"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8279 #~| msgid "Details"
8280 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8281 #~ msgid "Det&ails"
8282 #~ msgstr "Kîtekît"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8286 #~| msgid "Columns"
8287 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8288 #~ msgid "Col&umns"
8289 #~ msgstr "Sitûn"
8290
8291 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8292 #~ msgid "Quick View"
8293 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8294
8295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8296 #~ msgid "Paste One Folder"
8297 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8298
8299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8300 #~ msgid "Paste One Item"
8301 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8302 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8303 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8304
8305 #~ msgctxt "@option:check"
8306 #~ msgid "Browse through archives"
8307 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8308
8309 #~ msgctxt "@info"
8310 #~ msgid ""
8311 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8312 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8313
8314 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8315 #~ msgid "General"
8316 #~ msgstr "Giştî"
8317
8318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8319 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8320 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8321
8322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8323 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8324 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8325
8326 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8327 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8328 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8329
8330 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8331 #~ msgid "Left to Right"
8332 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8333
8334 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8335 #~ msgid "Top to Bottom"
8336 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8337
8338 #~ msgctxt "@action:button"
8339 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8340 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8341
8342 #~ msgctxt "@title:window"
8343 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8344 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8345
8346 #~ msgctxt "@info:status"
8347 #~ msgid "Getting size..."
8348 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8349
8350 #~ msgctxt "@title:menu"
8351 #~ msgid "Open With..."
8352 #~ msgstr "Veke Bi..."
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8356 #~ msgid "Show Full Location"
8357 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8361 #~ msgid "Cancel"
8362 #~ msgstr "Betalkirin"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8366 #~ msgid "Small"
8367 #~ msgstr "Biçûk"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8371 #~ msgid "Large"
8372 #~ msgstr "Mezin"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8376 #~ msgid "Small"
8377 #~ msgstr "Biçûk"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8381 #~ msgid "Medium"
8382 #~ msgstr "Orte"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8386 #~ msgid "Large"
8387 #~ msgstr "Mezin"
8388
8389 #, fuzzy
8390 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8391 #~ msgid "Small"
8392 #~ msgstr "Biçûk"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8396 #~ msgid "Large"
8397 #~ msgstr "Mezin"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8401 #~ msgid "Small"
8402 #~ msgstr "Biçûk"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8406 #~ msgid "Large"
8407 #~ msgstr "Mezin"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8411 #~ msgid "Properties"
8412 #~ msgstr "Taybetmendî"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8416 #~ msgid "&Other..."
8417 #~ msgstr "Yên din"