]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-16 01:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:212
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Window"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Iepenje in nij finster"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:216
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Tab"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:296
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:299
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:302
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:305
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:308
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:312
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:385
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:392
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:547
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:549
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:558
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:598
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:608
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Inactive Split View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Inactive Split View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Inactive Split View"
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View…"
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis Move"
391 msgid ""
392 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
393 "the inactive split view."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@label:textbox"
405 #| msgid "Filter:"
406 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 msgid "Filter..."
408 msgstr "Filterje:"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
411 #, fuzzy, kde-format
412 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 #| msgid "Show Filter Bar"
414 msgctxt "@info:tooltip"
415 msgid "Show Filter Bar"
416 msgstr "Filterbalk sjen litte"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid ""
422 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
423 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
424 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 "view."
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
429 #, fuzzy, kde-format
430 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
431 #| msgid "Show Search Bar"
432 msgctxt "@action:inmenu"
433 msgid "Toggle Filter Bar"
434 msgstr "Sykbalke sjen litte"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
437 #, fuzzy, kde-format
438 #| msgctxt "@label:textbox"
439 #| msgid "Filter:"
440 msgctxt "@action:intoolbar"
441 msgid "Filter"
442 msgstr "Filterje:"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
445 #, fuzzy, kde-format
446 #| msgctxt "@label:textbox"
447 #| msgid "Search..."
448 msgid "Search..."
449 msgstr "Sykje..."
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@info"
454 #| msgid "Show preview of files and folders"
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
457 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 msgid ""
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
472 #| msgid "Show Search Bar"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Toggle Search Bar"
475 msgstr "Sykbalke sjen litte"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@action:button"
480 #| msgid "Search"
481 msgctxt "@action:intoolbar"
482 msgid "Search"
483 msgstr "Sykje"
484
485 #. i18n: This action toggles a selection mode.
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
487 #, fuzzy, kde-format
488 #| msgctxt "@info"
489 #| msgid "Show preview of files and folders"
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Select Files and Folders"
492 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
493
494 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
495 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@title:window"
499 #| msgid "Select"
500 msgctxt "@action:intoolbar"
501 msgid "Select"
502 msgstr "Selektearje"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
505 #, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis"
507 msgid ""
508 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
509 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
510 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
511 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
512 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 "items.</para>"
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
517 #, kde-kuit-format
518 msgctxt "@info:whatsthis"
519 msgid "This selects all files and folders in the current location."
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
525 msgid "Invert Selection"
526 msgstr "Seleksje omdraaie"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis invert"
531 msgid ""
532 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
533 "selected instead."
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis find"
539 msgid ""
540 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
541 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
542 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 msgid "Stash"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
552 #, kde-format
553 msgctxt "@info"
554 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:inmenu View"
560 msgid "Stop"
561 msgstr "Stopje"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Stop loading"
567 msgstr "it laden ophâlde"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
570 #, kde-format
571 msgctxt "@info"
572 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
578 msgid "Editable Location"
579 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
582 #, kde-kuit-format
583 msgctxt "@info:whatsthis"
584 msgid ""
585 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
586 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
587 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
588 "confirming the edited location."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
594 msgid "Replace Location"
595 msgstr "Lokaasje bewurkje"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
602 "enter a different location."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
606 #, fuzzy, kde-format
607 #| msgctxt "@action:inmenu File"
608 #| msgid "Close Tab"
609 msgctxt "@action:inmenu File"
610 msgid "Undo close tab"
611 msgstr "Ljepper slute"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
614 #, kde-format
615 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
616 msgid "This returns you to the previously closed tab."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
624 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
625 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
626 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
634 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
635 "folders that contain personal application data."
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu Tools"
641 msgid "Compare Files"
642 msgstr "Triemmen fergelykje"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
649 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
650 "para>"
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Open Terminal"
657 msgstr "Terminal iepenje"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
664 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
665 "terminal application.</para>"
666 msgstr ""
667
668 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 #| msgid "Open Terminal"
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Open Terminal Here"
675 msgstr "Terminal iepenje"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
682 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
683 "the terminal application.</para>"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Focus Terminal Panel"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
693 #, kde-format
694 msgctxt "@title:menu"
695 msgid "&Bookmarks"
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
699 #, kde-kuit-format
700 msgctxt "@info:whatsthis"
701 msgid ""
702 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
703 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
704 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
705 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
706 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
707 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
711 #, fuzzy, kde-format
712 #| msgctxt "@action:inmenu"
713 #| msgid "Activate Next Tab"
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Activate Tab %1"
716 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
719 #, fuzzy, kde-format
720 #| msgctxt "@action:inmenu"
721 #| msgid "Activate Next Tab"
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Last Tab"
724 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "New Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Next Tab"
732 msgstr "Nije ljepper"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Next Tab"
738 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Previous Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Previous Tab"
746 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Previous Tab"
752 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
755 #, fuzzy, kde-format
756 #| msgctxt "@option:check"
757 #| msgid "Show folders first"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Show Target"
760 msgstr "Mappen earst sjen litte"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Tab"
766 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Open in New Tab"
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tabs"
774 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Window"
780 msgstr "Iepenje in nij finster"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu View"
785 #| msgid "Panels"
786 msgctxt "@action:inmenu Panels"
787 msgid "Unlock Panels"
788 msgstr "Panielen"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu View"
793 #| msgid "Panels"
794 msgctxt "@action:inmenu Panels"
795 msgid "Lock Panels"
796 msgstr "Panielen"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
803 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
804 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
805 "embedded more cleanly."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
809 #, kde-format
810 msgctxt "@title:window"
811 msgid "Information"
812 msgstr "Ynformaasje"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
819 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
827 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
828 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
829 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
830 "items a preview of their contents is provided.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
838 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
839 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
840 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
841 "are given here by right-clicking.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
845 #, kde-format
846 msgctxt "@title:window"
847 msgid "Folders"
848 msgstr "Mappen"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
855 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
856 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
864 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
865 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
866 "quick switching between any folders.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
870 #, kde-format
871 msgctxt "@title:window Shell terminal"
872 msgid "Terminal"
873 msgstr "Terminal"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
880 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
881 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
882 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
883 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
884 "like Konsole.</para>"
885 msgstr ""
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
892 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
893 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
894 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
895 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
896 "Konsole.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
900 #, kde-format
901 msgctxt "@title:window"
902 msgid "Places"
903 msgstr "Plakken"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Show Hidden Files"
909 msgctxt "@item:inmenu"
910 msgid "Show Hidden Places"
911 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
914 #, kde-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
918 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
926 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
927 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
928 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
929 "type.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
933 #, kde-kuit-format
934 msgctxt "@info:whatsthis"
935 msgid ""
936 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
937 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
938 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
939 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
940 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
941 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
942 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
943 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
944 "interface> to display it again.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu View"
950 #| msgid "Panels"
951 msgctxt "@action:inmenu View"
952 msgid "Show Panels"
953 msgstr "Panielen"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
960 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
961 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
962 "directory that contains all data connected to this computer—the "
963 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
969 msgid "Close"
970 msgstr "Slúte"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
973 #, kde-format
974 msgctxt "@info"
975 msgid "Close left view"
976 msgstr "Lofter werjefte slute"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
981 msgid "Close"
982 msgstr "Slúte"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
985 #, kde-format
986 msgctxt "@info"
987 msgid "Close right view"
988 msgstr "Rjochter werjefte slute"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
991 #, kde-format
992 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
993 msgid "Split"
994 msgstr "Spjalte"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
997 #, kde-format
998 msgctxt "@info"
999 msgid "Split view"
1000 msgstr "Werjefte spjalte"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1007 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1008 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1009 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1010 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1011 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1019 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1020 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1021 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1022 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1023 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1024 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1025 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1031 msgid ""
1032 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1033 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1034 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1035 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1036 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1037 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1038 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1039 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1040 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1041 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1042 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1050 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1051 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1052 "be triggered this way.</para>"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1060 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1061 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1069 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1070 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1071 "Handbook</interface>."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1075 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1076 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1077 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1078 #. The same might be true for any external link you translate.
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1082 msgid ""
1083 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1084 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1085 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1086 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1087 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1093 msgid ""
1094 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1095 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1096 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1097 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1098 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1099 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1100 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1101 "windows so don't get too used to this.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1109 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1110 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1111 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1112 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1120 "support the continued work on this application and many other projects by "
1121 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1122 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1123 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1124 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1125 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1126 "behind the KDE community.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1134 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1135 "in your preferred language."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1143 "libraries and maintainers of this application."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1151 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1152 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1153 "a look!"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1159 msgid "Defocus Terminal Panel"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1163 #, kde-format
1164 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:button"
1170 msgid "Empty Trash"
1171 msgstr "Jiskefet leegje"
1172
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1174 #, kde-format
1175 msgid "Empties Trash to create free space"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #| msgid "&Network Folders"
1182 msgctxt "@action:button"
1183 msgid "Add Network Folder"
1184 msgstr "&Netwurk mappen"
1185
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@title:menu"
1189 #| msgid "Location Bar"
1190 msgctxt "@action:inmenu"
1191 msgid "Location Bar"
1192 msgid_plural "Location Bars"
1193 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1194 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:149
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "&Edit File Type..."
1200 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:153
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Select Items Matching..."
1206 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:158
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Unselect Items Matching..."
1212 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:164
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect All"
1218 msgstr "Alles net selektearje "
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:179
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "App&lications"
1224 msgstr "App&likaasjes"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:180
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "&Network Folders"
1230 msgstr "&Netwurk mappen"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:181
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "Trash"
1236 msgstr "Jiskefet"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:184
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 msgid "Autostart"
1242 msgstr "Auto-úteinsette"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:190
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1247 msgid "Find File..."
1248 msgstr "Triem sykje..."
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:196
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Open &Terminal"
1254 msgstr "&Terminal iepenje"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:451
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@title:window"
1259 msgid "Select"
1260 msgstr "Selektearje"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:451
1263 #, kde-format
1264 msgid "Select all items matching this pattern:"
1265 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:456
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@title:window"
1270 msgid "Unselect"
1271 msgstr "Neat selektearje "
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:456
1274 #, kde-format
1275 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1276 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1277
1278 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1279 #: dolphinpart.rc:5
1280 #, kde-format
1281 msgid "&Edit"
1282 msgstr "Be&wurkje"
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1285 #: dolphinpart.rc:15
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@title:menu"
1288 msgid "Selection"
1289 msgstr "Seleksje"
1290
1291 #. i18n: ectx: Menu (view)
1292 #: dolphinpart.rc:24
1293 #, kde-format
1294 msgid "&View"
1295 msgstr "Byl&d"
1296
1297 #. i18n: ectx: Menu (go)
1298 #: dolphinpart.rc:33
1299 #, kde-format
1300 msgid "&Go"
1301 msgstr "&Gean nei"
1302
1303 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1304 #: dolphinpart.rc:41
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Tools"
1308 msgstr "Helpmiddels"
1309
1310 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1311 #: dolphinpart.rc:51
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@title:menu"
1314 msgid "Dolphin Toolbar"
1315 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1316
1317 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1318 #, kde-format
1319 msgid "Recently Closed Tabs"
1320 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1321
1322 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1323 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1325 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1326 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1327
1328 #: dolphintabbar.cpp:126
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:inmenu"
1331 msgid "New Tab"
1332 msgstr "Nije ljepper"
1333
1334 #: dolphintabbar.cpp:127
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1337 msgid "Detach Tab"
1338 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1339
1340 #: dolphintabbar.cpp:128
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgid "Close Other Tabs"
1344 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1345
1346 #: dolphintabbar.cpp:129
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Tab"
1350 msgstr "Ljepper slute"
1351
1352 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1353 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1354 #: dolphintabwidget.cpp:499
1355 #, fuzzy, kde-format
1356 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1357 #| msgid "%1 (%2)"
1358 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1359 msgid "%1 | (%2)"
1360 msgstr "%1 (%2)"
1361
1362 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1363 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1364 #: dolphintabwidget.cpp:503
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1367 msgid "(%1) | %2"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1371 #: dolphinui.rc:59
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Location Bar"
1375 msgstr "Lokaasjebalke"
1376
1377 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1378 #: dolphinui.rc:105
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@title:menu"
1381 msgid "Main Toolbar"
1382 msgstr "Haadarkbalke"
1383
1384 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1387 msgid ""
1388 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1389 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1390 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1391 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1392 "because following these folders from left to right leads here.</"
1393 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1394 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1395 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1396 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1402 msgid ""
1403 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1404 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1405 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1406 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1407 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1408 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1409 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1410 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1411 "find an item.</item></list></para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1415 #, kde-format
1416 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:inmenu"
1422 #| msgid "Search Bar"
1423 msgid "Search for %1 in %2"
1424 msgstr "Sykbalke"
1425
1426 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:button"
1429 #| msgid "Search"
1430 msgid "Search"
1431 msgstr "Sykje"
1432
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@action:inmenu"
1436 #| msgid "Search Bar"
1437 msgid "Search for %1"
1438 msgstr "Sykbalke"
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info:progress"
1443 msgid "Loading folder..."
1444 msgstr "Map wurdt laden..."
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@label:listbox"
1449 #| msgid "Sorting:"
1450 msgctxt "@info:progress"
1451 msgid "Sorting..."
1452 msgstr "Sortearring:"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@info"
1457 msgid "Searching..."
1458 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info:status"
1463 msgid "No items found."
1464 msgstr "Gjin items fûn"
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1470 msgstr ""
1471 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@info:status"
1476 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1477 msgctxt "@info:status"
1478 msgid ""
1479 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1480 msgstr ""
1481 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1482
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@info:status"
1486 msgid "Invalid protocol"
1487 msgstr "Unbekend protokol"
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgid ""
1492 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@info:tooltip"
1498 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 #| msgctxt "@label:textbox"
1504 #| msgid "Filter:"
1505 msgid "Filter..."
1506 msgstr "Filterje:"
1507
1508 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:tooltip"
1511 msgid "Hide Filter Bar"
1512 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1513
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1517 msgid "\"%1\""
1518 msgstr ""
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1521 #, kde-format
1522 msgctxt ""
1523 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1524 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1525 msgstr ""
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1528 #, kde-format
1529 msgctxt ""
1530 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1531 "folders."
1532 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1539 "folders."
1540 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1541 msgstr ""
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1544 #, kde-format
1545 msgctxt ""
1546 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1547 "files/folders."
1548 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1549 msgstr ""
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1554 #| msgid "Invert Selection"
1555 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1556 msgid "One Selected File"
1557 msgid_plural "%1 Selected Files"
1558 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1559 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1562 #, kde-format
1563 msgctxt ""
1564 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1565 msgid "One Selected Folder"
1566 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1567 msgstr[0] ""
1568 msgstr[1] ""
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt ""
1575 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1576 "folders."
1577 msgid "One Selected Item"
1578 msgid_plural "%1 Selected Items"
1579 msgstr[0] "Item selektearje"
1580 msgstr[1] "Item selektearje"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1585 msgid "One File"
1586 msgid_plural "%1 Files"
1587 msgstr[0] ""
1588 msgstr[1] ""
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@label"
1593 #| msgid "Folder"
1594 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1595 msgid "One Folder"
1596 msgid_plural "%1 Folders"
1597 msgstr[0] "Map"
1598 msgstr[1] "Map"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@title:window"
1603 #| msgid "Rename Item"
1604 msgctxt ""
1605 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1606 msgid "One Item"
1607 msgid_plural "%1 Items"
1608 msgstr[0] "Item omneame"
1609 msgstr[1] "Item omneame"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@info"
1614 #| msgid "%1 item selected"
1615 #| msgid_plural "%1 items selected"
1616 msgctxt "@item:intable"
1617 msgid "%1 item"
1618 msgid_plural "%1 items"
1619 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1620 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "width × height"
1625 msgid "%1 × %2"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1631 msgid "0 - 9"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@title:group Name"
1637 #| msgid "Others"
1638 msgctxt "@title:group"
1639 msgid "Others"
1640 msgstr "Oaren"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Size"
1645 msgid "Folders"
1646 msgstr "Mappen"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Size"
1651 msgid "Small"
1652 msgstr "Lyts"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Size"
1657 msgid "Medium"
1658 msgstr "Middel"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Big"
1664 msgstr "Grut"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Date"
1669 msgid "Today"
1670 msgstr "Hjoed"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Date"
1675 msgid "Yesterday"
1676 msgstr "Juster"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1681 msgid "dddd"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1685 #, kde-format
1686 msgctxt ""
1687 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1688 msgid "%1"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@title:group Date"
1694 #| msgid "Three Weeks Ago"
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "One Week Ago"
1697 msgstr "Trije wiken lyn"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Two Weeks Ago"
1703 msgstr "Twa wiken lyn"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Three Weeks Ago"
1709 msgstr "Trije wiken lyn"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Earlier this Month"
1715 msgstr "Earder yn de moanne"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt ""
1720 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1721 #| "full year number"
1722 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1723 msgctxt ""
1724 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1725 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1726 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1727 "text that should not be formatted as a date"
1728 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1735 "context @title:group Date"
1736 msgid "%1"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt ""
1742 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1743 #| "full year number"
1744 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1745 msgctxt ""
1746 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1747 "current locale, and yyyy is full year number."
1748 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1755 "@title:group Date"
1756 msgid "%1"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt ""
1762 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1763 #| "full year number"
1764 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1765 msgctxt ""
1766 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1767 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1768 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1769 "text that should not be formatted as a date"
1770 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1777 "context @title:group Date"
1778 msgid "%1"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt ""
1784 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1785 #| "full year number"
1786 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1787 msgctxt ""
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt ""
1806 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1809 msgctxt ""
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1821 "context @title:group Date"
1822 msgid "%1"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt ""
1828 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1829 #| "full year number"
1830 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1831 msgctxt ""
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1837 msgstr "Earder op %B, %Y"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1843 "context @title:group Date"
1844 msgid "%1"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1851 "and yyyy is full year number"
1852 msgid "MMMM, yyyy"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1859 "group Date"
1860 msgid "%1"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1867 msgid "Read, "
1868 msgstr "Lêze,"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 msgid "Write, "
1875 msgstr "Skriuwe,"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 msgid "Execute, "
1882 msgstr "Utfiere,"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgid "Forbidden"
1889 msgstr "Ferbean"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1894 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1895 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1896 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1897 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1900 #, fuzzy
1901 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1902 #| msgid "Name"
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Name"
1905 msgstr "Namme"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Size"
1910 msgstr "Grutte"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Modified"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1919 msgctxt "@tooltip"
1920 msgid "The date format can be selected in settings."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1924 #, fuzzy
1925 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1926 #| msgid "Create New"
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Created"
1929 msgstr "Nij oanmeitsje"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Accessed"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Type"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1942 #, fuzzy
1943 #| msgctxt "@label"
1944 #| msgid "Rating:"
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Rating"
1947 msgstr "Wurdearring:"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Tags"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1955 #, fuzzy
1956 #| msgctxt "@action:button"
1957 #| msgid "Commit"
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Comment"
1960 msgstr "Fêstlizze"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Title"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1970 #, fuzzy
1971 #| msgctxt "@info:credit"
1972 #| msgid "Documentation"
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Document"
1975 msgstr "Dokumintaasje"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Author"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Publisher"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Page Count"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Word Count"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Line Count"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Date Photographed"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2010 #, fuzzy
2011 #| msgctxt "@label"
2012 #| msgid "Images"
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Image"
2015 msgstr "Ofbyldings"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2018 msgctxt "@label width x height"
2019 msgid "Dimensions"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Width"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Height"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2033 #, fuzzy
2034 #| msgctxt "@info:credit"
2035 #| msgid "Documentation"
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Orientation"
2038 msgstr "Dokumintaasje"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Artist"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Audio"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Genre"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Album"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2064 #, fuzzy
2065 #| msgctxt "@info:credit"
2066 #| msgid "Documentation"
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Duration"
2069 msgstr "Dokumintaasje"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Bitrate"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Track"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2082 #, fuzzy
2083 #| msgctxt "@item::intable"
2084 #| msgid "Removed"
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Release Year"
2087 msgstr "Wiske"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Aspect Ratio"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Video"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Frame Rate"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Path"
2107 msgstr "Paad"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2113 #, fuzzy
2114 #| msgctxt "@title:group Name"
2115 #| msgid "Others"
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Other"
2118 msgstr "Oaren"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "File Extension"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2126 #, fuzzy
2127 #| msgctxt "@title:menu"
2128 #| msgid "Selection"
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Deletion Time"
2131 msgstr "Seleksje"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Link Destination"
2136 msgstr "Keppeling berstimming"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Downloaded From"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Permissions"
2146 msgstr "Tagongsrjochten"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2149 msgctxt "@tooltip"
2150 msgid ""
2151 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2152 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Owner"
2158 msgstr "Eigner"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2161 #, fuzzy
2162 #| msgctxt "@label"
2163 #| msgid "Group"
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "User Group"
2166 msgstr "Groep"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:status"
2171 msgid "Unknown error."
2172 msgstr "Unbekende flater."
2173
2174 #: main.cpp:90
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@title"
2177 #| msgid "Dolphin"
2178 msgid "Dolphin"
2179 msgstr "Dolfyn"
2180
2181 #: main.cpp:92
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@title"
2184 msgid "File Manager"
2185 msgstr "Triembehearder"
2186
2187 #: main.cpp:94
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: main.cpp:96
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Felix Ernst"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: main.cpp:97
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgctxt "@info:credit"
2202 #| msgid "Maintainer and developer"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2205 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2206
2207 #: main.cpp:99
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Méven Car"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:100
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2219 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2220
2221 #: main.cpp:102
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Elvis Angelaccio"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: main.cpp:103
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2233 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2234
2235 #: main.cpp:105
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Emmanuel Pescosta"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: main.cpp:106
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Maintainer and developer"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2247 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2248
2249 #: main.cpp:108
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Frank Reininghaus"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: main.cpp:109
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:credit"
2258 #| msgid "Maintainer and developer"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2261 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2262
2263 #: main.cpp:111
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Peter Penz"
2267 msgstr "Peter Penz"
2268
2269 #: main.cpp:112
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@info:credit"
2272 #| msgid "Maintainer and developer"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2275 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2276
2277 #: main.cpp:114
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Sebastian Trüg"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2284 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Developer"
2288 msgstr "Untwikkelder"
2289
2290 #: main.cpp:115
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "David Faure"
2294 msgstr "David Faure"
2295
2296 #: main.cpp:116
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Aaron J. Seigo"
2300 msgstr "Aaron J. Seigo"
2301
2302 #: main.cpp:117
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Rafael Fernández López"
2306 msgstr "Rafael Fernández López"
2307
2308 #: main.cpp:118
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Kevin Ottens"
2312 msgstr "Kevin Ottens"
2313
2314 #: main.cpp:119
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Holger Freyther"
2318 msgstr "Holger Freyther"
2319
2320 #: main.cpp:120
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Max Blazejak"
2324 msgstr "Max Blazejak"
2325
2326 #: main.cpp:121
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Michael Austin"
2330 msgstr "Michael Austin"
2331
2332 #: main.cpp:121
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Documentation"
2336 msgstr "Dokumintaasje"
2337
2338 #: main.cpp:131
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt "@info:shell"
2341 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2342 msgctxt "@info:shell"
2343 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2344 msgstr ""
2345 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2346 "wurde."
2347
2348 #: main.cpp:133
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:shell"
2351 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: main.cpp:134
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:shell"
2357 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: main.cpp:136
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:shell"
2363 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: main.cpp:137
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:shell"
2369 msgid "Document to open"
2370 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2371
2372 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2373 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgid "Show hidden files"
2376 msgid "Hidden files shown"
2377 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2378
2379 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2380 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2381 #, kde-format
2382 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2386 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 #| msgid "Column width"
2389 msgid "Automatic scrolling"
2390 msgstr "Kolombreedte"
2391
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Cut"
2396 msgstr "Knippe"
2397
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Copy"
2402 msgstr "Kopiearje"
2403
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Rename..."
2408 msgstr "Omneame..."
2409
2410 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Move to Trash"
2414 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2415
2416 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Delete"
2420 msgstr "Wiskje"
2421
2422 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Show Hidden Files"
2426 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2427
2428 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Limit to Home Directory"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2437 msgid "Automatic Scrolling"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Properties"
2444 msgstr "Eigenskippen"
2445
2446 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2447 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2450 #| msgid "Previews"
2451 msgid "Previews shown"
2452 msgstr "Foarbyld"
2453
2454 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2455 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2456 #, kde-format
2457 msgid "Auto-Play media files"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2461 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2462 #, kde-format
2463 msgid "Date display format"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@action:inmenu"
2469 msgid "Preview"
2470 msgstr "Foarbyld"
2471
2472 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@action:inmenu"
2475 msgid "Auto-Play media files"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@action:inmenu"
2481 msgid "Configure..."
2482 msgstr "Ynstelle..."
2483
2484 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@action:inmenu"
2487 msgid "Condensed Date"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@label::textbox"
2493 #| msgid "Select which data should be shown"
2494 msgctxt "@label::textbox"
2495 msgid "Select which data should be shown:"
2496 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2497
2498 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt "@info"
2501 #| msgid "%1 item selected"
2502 #| msgid_plural "%1 items selected"
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "%1 item selected"
2505 msgid_plural "%1 items selected"
2506 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2507 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2508
2509 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2510 #, kde-format
2511 msgid "play"
2512 msgstr "spylje"
2513
2514 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2515 #, kde-format
2516 msgid "pause"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2520 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2521 #, kde-format
2522 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@action:inmenu"
2528 #| msgid "Configure..."
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Configure Trash…"
2531 msgstr "Ynstelle..."
2532
2533 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2534 #, kde-format
2535 msgid ""
2536 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2537 "and then reopen the panel."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2541 #, kde-format
2542 msgid "Install Konsole"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2546 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2547 #, kde-format
2548 msgid "Location"
2549 msgstr "Lokaasje"
2550
2551 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2552 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2553 #, kde-format
2554 msgid "What"
2555 msgstr "Wat"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2560 #| msgid "By Type"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Any Type"
2563 msgstr "Neffens type"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@title:window"
2568 #| msgid "Folders"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 msgid "Folders"
2571 msgstr "Mappen"
2572
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@info:credit"
2576 #| msgid "Documentation"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "Documents"
2579 msgstr "Dokumintaasje"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@label"
2584 #| msgid "Images"
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "Images"
2587 msgstr "Ofbyldings"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2592 #| msgid "Show Hidden Files"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "Audio Files"
2595 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Videos"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2606 #| msgid "By Date"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "Any Date"
2609 msgstr "Neffens datum"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@title:group Date"
2614 #| msgid "Today"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Today"
2617 msgstr "Hjoed"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:group Date"
2622 #| msgid "Yesterday"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Yesterday"
2625 msgstr "Juster"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@label"
2630 #| msgid "This Week"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "This Week"
2633 msgstr "Dizze wike"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@label"
2638 #| msgid "This Month"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "This Month"
2641 msgstr "Dizze moanne"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@label"
2646 #| msgid "This Year"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "This Year"
2649 msgstr "Dit jier"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@label"
2654 #| msgid "Rating:"
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 msgid "Any Rating"
2657 msgstr "Wurdearring:"
2658
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "1 or more"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "2 or more"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@item:inlistbox"
2674 msgid "3 or more"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 msgid "4 or more"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "Highest Rating"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2692 #| msgid "Invert Selection"
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Clear Selection"
2695 msgstr "Seleksje omdraaie"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "String list separator"
2700 msgid ", "
2701 msgstr ""
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@label"
2706 #| msgid "Tag:"
2707 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2708 msgid "Tag: %2"
2709 msgid_plural "Tags: %2"
2710 msgstr[0] "Lebel:"
2711 msgstr[1] "Lebel:"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:button"
2716 msgid "Add Tags"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@label"
2722 #| msgid "From Here"
2723 msgctxt "action:button"
2724 msgid "From Here (%1)"
2725 msgstr "Fanôf hjirre"
2726
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "action:button"
2730 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "action:button"
2736 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@info"
2742 #| msgid "Start searching"
2743 msgctxt "@info:tooltip"
2744 msgid "Quit searching"
2745 msgstr "Sykjen úteinsette"
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@label"
2750 #| msgid "Filenames"
2751 msgctxt "action:button"
2752 msgid "Filename"
2753 msgstr "Triemnammen"
2754
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2758 #| msgid "Context Menu"
2759 msgctxt "action:button"
2760 msgid "Content"
2761 msgstr "Kontekstmenu"
2762
2763 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@label"
2766 #| msgid "From Here"
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "From Here"
2769 msgstr "Fanôf hjirre"
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2774 #| msgid "Your emails"
2775 msgctxt "action:button"
2776 msgid "Your files"
2777 msgstr "Berendy@gmail.com"
2778
2779 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "action:button"
2782 msgid "Search in your home directory"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@title:menu"
2788 #| msgid "Search Toolbar"
2789 msgid "More Search Tools"
2790 msgstr "Sykbalke"
2791
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2793 #, kde-format
2794 msgctxt ""
2795 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2796 "user entered."
2797 msgid "Query Results from '%1'"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@info:shell"
2803 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2805 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2806 msgstr ""
2807 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2808 "wurde."
2809
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2811 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@action:button"
2817 msgid "Cancel Copying"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2823 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2830 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@info"
2836 #| msgid "Show preview of files and folders"
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2839 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2840
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Cancel Cutting"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@info:shell"
2851 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2852 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2853 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2854 msgstr ""
2855 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2856 "wurde."
2857
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action:button"
2864 msgid "Cancel"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@info:shell"
2870 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2871 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2872 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2873 msgstr ""
2874 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2875 "wurde."
2876
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@item::intable"
2881 #| msgid "Conflicting"
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Duplicating"
2884 msgstr "Konflit"
2885
2886 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2887 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@action keep short"
2891 msgid "More"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2898 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:button"
2905 msgid "Cancel Moving"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2911 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2915 #, kde-kuit-format
2916 msgid ""
2917 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2918 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2919 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2920 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2921 "para>"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2925 #, kde-format
2926 msgctxt ""
2927 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2928 msgid "Paste from Clipboard"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2934 msgid "Dismiss This Reminder"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2940 msgid "Don't Remind Me Again"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2946 msgid ""
2947 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2948 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action:button"
2955 msgid "Cancel Renaming"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2962 #. and a fallback will be used.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@action"
2966 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2967 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2968 msgstr[0] ""
2969 msgstr[1] ""
2970
2971 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2972 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2975 #. and a fallback will be used.
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action"
2979 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2980 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2981 msgstr[0] ""
2982 msgstr[1] ""
2983
2984 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2985 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2986 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2987 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2988 #. and a fallback will be used.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action"
2992 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2993 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2994 msgstr[0] ""
2995 msgstr[1] ""
2996
2997 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2998 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3001 #. and a fallback will be used.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action"
3005 msgid "Permanently Delete %2"
3006 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3007 msgstr[0] ""
3008 msgstr[1] ""
3009
3010 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3011 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3012 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3013 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3014 #. and a fallback will be used.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action"
3018 msgid "Duplicate %2"
3019 msgid_plural "Duplicate %2"
3020 msgstr[0] ""
3021 msgstr[1] ""
3022
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:inmenu"
3031 #| msgid "Move to Trash"
3032 msgctxt "@action"
3033 msgid "Move %2 to the Trash"
3034 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3035 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3036 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3037
3038 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3039 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3042 #. and a fallback will be used.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@action:button"
3046 #| msgid "&Rename"
3047 msgctxt "@action"
3048 msgid "Rename %2"
3049 msgid_plural "Rename %2"
3050 msgstr[0] "Omnea&me"
3051 msgstr[1] "Omnea&me"
3052
3053 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3054 #, kde-kuit-format
3055 msgctxt "@info:whatsthis"
3056 msgid ""
3057 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3058 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3059 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3060 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3061 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3062 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3063 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3064 "the current selection.</para>"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3070 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@title:menu"
3076 #| msgid "Selection"
3077 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3078 msgid "Selection Mode"
3079 msgstr "Seleksje"
3080
3081 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@title:menu"
3084 #| msgid "Selection"
3085 msgctxt "@action:button"
3086 msgid "Exit Selection Mode"
3087 msgstr "Seleksje"
3088
3089 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@label:textbox"
3092 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3093 msgctxt "@label:textbox"
3094 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3095 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3096
3097 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@label:textbox"
3100 #| msgid "Search..."
3101 msgctxt "@label:textbox"
3102 msgid "Search..."
3103 msgstr "Sykje..."
3104
3105 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action:button"
3108 msgid "Download New Services..."
3109 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3110
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@info"
3114 #| msgid ""
3115 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3116 #| "settings."
3117 msgctxt "@info"
3118 msgid ""
3119 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3120 "settings."
3121 msgstr ""
3122 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3123 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3124
3125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info"
3128 msgid "Restart now?"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@action:inmenu"
3134 #| msgid "Delete"
3135 msgctxt "@option:check"
3136 msgid "Delete"
3137 msgstr "Wiskje"
3138
3139 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@option:check"
3142 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3143 msgctxt "@option:check"
3144 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3145 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3146
3147 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@item:inmenu"
3150 msgid "%1: %2"
3151 msgstr "%1: %2"
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3154 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3155 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3156 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3158 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3159 #, kde-format
3160 msgid "Use system font"
3161 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3164 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3165 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3166 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3167 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3168 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3169 #, kde-format
3170 msgid "Icon size"
3171 msgstr "Byldkaikegrutte"
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3174 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3175 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3176 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3178 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3179 #, kde-format
3180 msgid "Preview size"
3181 msgstr "Foarbyldgrutte"
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3184 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3185 #, kde-format
3186 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3191 #, kde-format
3192 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3193 msgstr ""
3194 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3195 "litte"
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3201 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3202 msgstr ""
3203 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3204 "litte"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3208 #, kde-format
3209 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3216 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3217 msgstr ""
3218 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3219 "litte"
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3222 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3225 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3226 msgstr ""
3227 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3228 "litte"
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3234 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3235 msgstr ""
3236 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3237 "litte"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3240 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3243 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3244 msgstr ""
3245 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3246 "litte"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3250 #, kde-format
3251 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3258 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3259 msgstr ""
3260 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3261 "litte"
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3264 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3265 #, kde-format
3266 msgid "Position of columns"
3267 msgstr "Posysje fan kolommen"
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3270 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3271 #, kde-format
3272 msgid "Side Padding"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3277 #, kde-format
3278 msgid "Highlight entire row"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3282 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3283 #, kde-format
3284 msgid "Expandable folders"
3285 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3289 #, kde-format
3290 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3294 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3295 #, kde-format
3296 msgid "Recursive directory size limit"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3301 #, kde-format
3302 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3306 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@label"
3309 #| msgid "Permissions"
3310 msgid "Permissions style format"
3311 msgstr "Tagongsrjochten"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show hidden files"
3317 msgctxt "@label"
3318 msgid "Hidden files shown"
3319 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3320
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3325 msgid ""
3326 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3327 "will be shown in the file view."
3328 msgstr ""
3329 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3330 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@title::column"
3336 #| msgid "Version"
3337 msgctxt "@label"
3338 msgid "Version"
3339 msgstr "Ferzje"
3340
3341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@info:whatsthis"
3345 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label"
3352 msgid "View Mode"
3353 msgstr "Werjeftemodus"
3354
3355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@info:whatsthis"
3359 msgid ""
3360 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3361 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3362 msgstr ""
3363 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3364 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3370 #| msgid "Previews"
3371 msgctxt "@label"
3372 msgid "Previews shown"
3373 msgstr "Foarbyld"
3374
3375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@info:whatsthis"
3379 msgid ""
3380 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3381 "icon."
3382 msgstr ""
3383 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3384 "byldkaike te sjen wêzen."
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgctxt "@label"
3390 #| msgid "Categorized Sorting"
3391 msgctxt "@label"
3392 msgid "Grouped Sorting"
3393 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3394
3395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3399 #| msgid ""
3400 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3401 #| "category."
3402 msgctxt "@info:whatsthis"
3403 msgid ""
3404 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3405 msgstr ""
3406 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@label"
3412 msgid "Sort files by"
3413 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3414
3415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3419 #| msgid ""
3420 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3421 #| "performed on."
3422 msgctxt "@info:whatsthis"
3423 msgid ""
3424 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3425 "performed on."
3426 msgstr ""
3427 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3428 "sortearre wurdt."
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@label"
3434 msgid "Order in which to sort files"
3435 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@label"
3441 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3442 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3445 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@info"
3448 #| msgid "Show preview of files and folders"
3449 msgctxt "@label"
3450 msgid "Show hidden files and folders last"
3451 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@label"
3457 msgid "Visible roles"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgid "Column width"
3464 msgctxt "@label"
3465 msgid "Header column widths"
3466 msgstr "Kolombreedte"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@label"
3472 msgid "Properties last changed"
3473 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3474
3475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@info:whatsthis"
3479 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3480 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@title:window"
3486 #| msgid "Additional Information"
3487 msgctxt "@label"
3488 msgid "Additional Information"
3489 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3493 #, kde-format
3494 msgid "Should the URL be editable for the user"
3495 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3499 #, kde-format
3500 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3501 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3505 #, kde-format
3506 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3507 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3513 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3514 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3518 #, kde-format
3519 msgid ""
3520 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3521 "instance"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3526 #, kde-format
3527 msgid ""
3528 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3529 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3530 "were removed/renamed ...etc"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgid "Is the application started the first time"
3537 msgid ""
3538 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3539 "UI)"
3540 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3544 #, kde-format
3545 msgid "Home URL"
3546 msgstr "Thúsadres"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@action:inmenu"
3552 #| msgid "Open in New Tab"
3553 msgid "Remember open folders and tabs"
3554 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3558 #, kde-format
3559 msgid "Split the view into two panes"
3560 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3564 #, kde-format
3565 msgid "Should the filter bar be shown"
3566 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3572 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3573 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3577 #, kde-format
3578 msgid "Browse through archives"
3579 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3583 #, kde-format
3584 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3585 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3591 msgid ""
3592 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3593 "running in the Terminal panel."
3594 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3598 #, kde-format
3599 msgid "Rename inline"
3600 msgstr "Inline omneame"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3604 #, kde-format
3605 msgid "Show selection toggle"
3606 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3610 #, kde-format
3611 msgid ""
3612 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3613 "mode bottom bar."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3618 #, kde-format
3619 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3624 #, kde-format
3625 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3630 #, kde-format
3631 msgid "New tab will be open after last one"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3636 #, kde-format
3637 msgid "Show tooltips"
3638 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3642 #, kde-format
3643 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3644 msgstr ""
3645 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3649 #, kde-format
3650 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3651 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3657 msgid "Show the statusbar"
3658 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3662 #, kde-format
3663 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3664 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3668 #, kde-format
3669 msgid "Show the space information in the statusbar"
3670 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3674 #, kde-format
3675 msgid "Lock the layout of the panels"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3680 #, kde-format
3681 msgid "Enlarge Small Previews"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3686 #, kde-format
3687 msgid ""
3688 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3689 "items"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3693 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@label:listbox"
3696 #| msgid "Text width:"
3697 msgid "Text width index"
3698 msgstr "Tekstbreedte:"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3701 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3702 #, kde-format
3703 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3707 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3708 #, kde-format
3709 msgid "Enabled plugins"
3710 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3711
3712 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@action:inmenu"
3715 #| msgid "Configure..."
3716 msgctxt "@title:window"
3717 msgid "Configure"
3718 msgstr "Ynstelle..."
3719
3720 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@title:group General settings"
3723 msgid "General"
3724 msgstr "Algemien"
3725
3726 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@title:group"
3729 msgid "Startup"
3730 msgstr "Uteinsette"
3731
3732 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@title:group"
3735 msgid "View Modes"
3736 msgstr "Werjeftemodus"
3737
3738 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@title:group"
3741 msgid "Navigation"
3742 msgstr "Navigaasje"
3743
3744 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3747 #| msgid "Context Menu"
3748 msgctxt "@title:group"
3749 msgid "Context Menu"
3750 msgstr "Kontekstmenu"
3751
3752 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@title:group"
3755 msgid "Trash"
3756 msgstr "Jiskefet"
3757
3758 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@title:group"
3761 msgid "User Feedback"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3765 #, kde-format
3766 msgid ""
3767 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3771 #, kde-format
3772 msgid "Warning"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@option:radio"
3778 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3779 msgctxt "@option:radio"
3780 msgid "Use common display style for all folders"
3781 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
3782
3783 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@option:radio"
3786 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3787 msgctxt "@option:radio"
3788 msgid "Remember display style for each folder"
3789 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
3790
3791 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@info"
3794 msgid ""
3795 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3796 "properties for."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "&View"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "View: "
3804 msgstr "Byl&d"
3805
3806 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "option:check"
3809 #| msgid "Natural sorting of items"
3810 msgctxt "option:radio"
3811 msgid "Natural"
3812 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
3813
3814 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "option:radio"
3817 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "option:radio"
3823 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@label:listbox"
3829 #| msgid "Sorting:"
3830 msgctxt "@title:group"
3831 msgid "Sorting mode: "
3832 msgstr "Sortearring:"
3833
3834 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@option:check"
3837 msgid "Show tooltips"
3838 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3839
3840 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3841 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@title:group"
3844 msgid "Miscellaneous: "
3845 msgstr ""
3846
3847 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@option:check"
3850 msgid "Show selection marker"
3851 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3852
3853 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Rename inline"
3856 msgctxt "option:check"
3857 msgid "Rename inline"
3858 msgstr "Inline omneame"
3859
3860 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "option:check"
3863 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "option:check"
3869 msgid "Turning off split view closes active pane"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3873 #, kde-format
3874 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@title:window"
3880 msgid "Configure Preview for %1"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@title:group"
3886 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3887 msgctxt "@title:group"
3888 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3889 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3890
3891 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3894 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3895 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3896 msgid "Moving files or folders to trash"
3897 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3898
3899 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu"
3902 #| msgid "Empty Trash"
3903 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3904 msgid "Emptying trash"
3905 msgstr "Jiskefet leegje"
3906
3907 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3910 #| msgid "Deleting files or folders"
3911 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3912 msgid "Deleting files or folders"
3913 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3914
3915 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@title:group"
3918 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3921 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3922
3923 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3926 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3927 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3928 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3929 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3930
3931 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3934 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@title:group"
3940 msgid "When opening an executable file:"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3944 #, kde-format
3945 msgid "Always ask"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3951 #| msgid "App&lications"
3952 msgid "Open in application"
3953 msgstr "App&likaasjes"
3954
3955 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3956 #, kde-format
3957 msgid "Run script"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3961 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3964 msgid "Behavior"
3965 msgstr "Gedrach"
3966
3967 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3968 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3971 msgid "Previews"
3972 msgstr "Foarbyld"
3973
3974 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3975 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@title:window"
3978 #| msgid "Confirmation"
3979 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3980 msgid "Confirmations"
3981 msgstr "Befêstiging"
3982
3983 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3986 msgid "Status Bar"
3987 msgstr "Tastânbalke"
3988
3989 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:group"
3992 #| msgid "Show previews for"
3993 msgctxt "@title:group"
3994 msgid "Show previews in the view for:"
3995 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
3996
3997 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4000 #| msgid "Remote files above:"
4001 msgid "Skip previews for local files above:"
4002 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4003
4004 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4005 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4008 msgid " MiB"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4012 #, kde-format
4013 msgid "No limit"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4019 #| msgid "Remote files above:"
4020 msgctxt "@label"
4021 msgid "Skip previews for remote files above:"
4022 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4023
4024 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@option:check"
4027 #| msgid "Show preview"
4028 msgid "No previews"
4029 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4030
4031 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4034 #| msgid "Status Bar"
4035 msgctxt "@option:check"
4036 msgid "Show status bar"
4037 msgstr "Tastânbalke"
4038
4039 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@option:check"
4042 msgid "Show zoom slider"
4043 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4044
4045 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@option:check"
4048 msgid "Show space information"
4049 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4050
4051 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:tab"
4055 msgid "Icons"
4056 msgstr "Byldkaikes"
4057
4058 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@title:tab"
4062 msgid "Compact"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@title:tab"
4069 msgid "Details"
4070 msgstr "Details"
4071
4072 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "C&lose Current Tab"
4075 msgctxt "option:radio"
4076 msgid "After current tab"
4077 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4078
4079 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "option:radio"
4082 msgid "At end of tab bar"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@action:inmenu"
4088 #| msgid "Open in New Tab"
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Open new tabs: "
4091 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4092
4093 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:check"
4096 msgid "Open archives as folder"
4097 msgstr "Argiven as map iepenje"
4098
4099 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "option:check"
4102 msgid "Open folders during drag operations"
4103 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4104
4105 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@title:group General settings"
4108 #| msgid "General"
4109 msgctxt "@title:group"
4110 msgid "General: "
4111 msgstr "Algemien"
4112
4113 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4116 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4122 #| msgid "Replace Location"
4123 msgctxt "@action:button"
4124 msgid "Select Home Location"
4125 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4126
4127 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@action:button"
4130 msgid "Use Current Location"
4131 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4132
4133 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@action:button"
4136 msgid "Use Default Location"
4137 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4138
4139 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@option:check"
4142 #| msgid "Show in groups"
4143 msgctxt "@label:textbox"
4144 msgid "Show on startup:"
4145 msgstr "Groepearre sjen litte"
4146
4147 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4150 #| msgid "Split view mode"
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Begin in split view mode"
4153 msgstr "Werjefte spjalte"
4154
4155 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4158 #| msgid "New &Window"
4159 msgid "New windows:"
4160 msgstr "Nij &finster"
4161
4162 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Show filter bar"
4166 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4167
4168 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4171 #| msgid "Editable location bar"
4172 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4173 msgid "Make location bar editable"
4174 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4175
4176 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@action:inmenu"
4179 #| msgid "Open in New Tab"
4180 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4181 msgid "Open new folders in tabs"
4182 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4183
4184 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@title:group General settings"
4187 #| msgid "General"
4188 msgctxt "@label:checkbox"
4189 msgid "General:"
4190 msgstr "Algemien"
4191
4192 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4195 msgid "Show full path inside location bar"
4196 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4197
4198 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4201 #| msgid "Show full path inside location bar"
4202 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4203 msgid "Show full path in title bar"
4204 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4205
4206 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@info"
4209 msgid ""
4210 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4211 "be applied."
4212 msgstr ""
4213 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4214 "wurde."
4215
4216 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4219 msgid "System Font"
4220 msgstr "Systeemwide lettertype"
4221
4222 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4225 msgid "Custom Font"
4226 msgstr "Oanpaste lettertype"
4227
4228 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@action:button Choose font"
4231 msgid "Choose..."
4232 msgstr "Kieze..."
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@label:listbox"
4237 #| msgid "Default:"
4238 msgctxt "@label:listbox"
4239 msgid "Default icon size:"
4240 msgstr "Standert:"
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Preview size"
4245 msgctxt "@label:listbox"
4246 msgid "Preview icon size:"
4247 msgstr "Foarbyldgrutte"
4248
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@label:listbox"
4252 msgid "Label font:"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@title:group Size"
4258 #| msgid "Small"
4259 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4260 msgid "Small"
4261 msgstr "Lyts"
4262
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@title:group Size"
4266 #| msgid "Medium"
4267 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4268 msgid "Medium"
4269 msgstr "Middel"
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4274 #| msgid "Large"
4275 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4276 msgid "Large"
4277 msgstr "Grut"
4278
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4282 #| msgid "Huge"
4283 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4284 msgid "Huge"
4285 msgstr "Grutst"
4286
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgid "Item width"
4290 msgctxt "@label:listbox"
4291 msgid "Label width:"
4292 msgstr "Itembreedte"
4293
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4297 msgid "Unlimited"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4303 msgid "1"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4309 msgid "2"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4315 msgid "3"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4321 msgid "4"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4327 msgid "5"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@label:slider"
4333 #| msgid "Maximum file size:"
4334 msgctxt "@label:listbox"
4335 msgid "Maximum lines:"
4336 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4337
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4341 msgid "Unlimited"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@title:group Size"
4347 #| msgid "Small"
4348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4349 msgid "Small"
4350 msgstr "Lyts"
4351
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@title:group Size"
4355 #| msgid "Medium"
4356 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4357 msgid "Medium"
4358 msgstr "Middel"
4359
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4363 #| msgid "Large"
4364 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4365 msgid "Large"
4366 msgstr "Grut"
4367
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label:listbox"
4371 #| msgid "Text width:"
4372 msgctxt "@label:listbox"
4373 msgid "Maximum width:"
4374 msgstr "Tekstbreedte:"
4375
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Expandable folders"
4379 msgctxt "@option:check"
4380 msgid "Expandable"
4381 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4382
4383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@title:window"
4386 #| msgid "Folders"
4387 msgctxt "@label:checkbox"
4388 msgid "Folders:"
4389 msgstr "Mappen"
4390
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4394 msgid "By clicking anywhere on the row"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4400 msgid "By clicking on icon or name"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@info"
4407 #| msgid "Show preview of files and folders"
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Open files and folders:"
4410 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4411
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label:textbox"
4415 #| msgid "Number of lines:"
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Number of items"
4418 msgstr "Oantal rigels:"
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "Size of contents, up to "
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4427 #, kde-format
4428 msgid " level deep"
4429 msgid_plural " levels deep"
4430 msgstr[0] ""
4431 msgstr[1] ""
4432
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Folder size displays:"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:radio as in relative date"
4442 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4448 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@label"
4454 #| msgid "Date:"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Date style:"
4457 msgstr "Datum:"
4458
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4462 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:radio as numeric style"
4468 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:radio as combined style"
4474 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@label"
4480 #| msgid "Permissions"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Permissions style:"
4483 msgstr "Tagongsrjochten"
4484
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@info:tooltip"
4489 msgid "Size: 1 pixel"
4490 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4491 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4492 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4493
4494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@title:window"
4497 msgid "View Display Style"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@item:inlistbox"
4503 msgid "Icons"
4504 msgstr "Byldkaikes"
4505
4506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@item:inlistbox"
4509 msgid "Compact"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@item:inlistbox"
4515 msgid "Details"
4516 msgstr "Details"
4517
4518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4521 msgid "Ascending"
4522 msgstr "Oprinnend"
4523
4524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4527 msgid "Descending"
4528 msgstr "Ofrinnend"
4529
4530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check"
4533 msgid "Show folders first"
4534 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4535
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@option:check"
4539 #| msgid "Show hidden files"
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show hidden files last"
4542 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4543
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show preview"
4548 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4549
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Show in groups"
4554 msgstr "Groepearre sjen litte"
4555
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@option:check"
4559 msgid "Show hidden files"
4560 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4561
4562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@title:window"
4565 #| msgid "Additional Information"
4566 msgctxt "@title:group"
4567 msgid "Additional Information"
4568 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4569
4570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4571 #, kde-format
4572 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@label:listbox"
4578 msgid "View mode:"
4579 msgstr "Werjeftemodus:"
4580
4581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@label:listbox"
4584 msgid "Sorting:"
4585 msgstr "Sortearring:"
4586
4587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@title:group"
4590 #| msgid "View Properties"
4591 msgid "View options:"
4592 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4593
4594 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4597 msgid "Current folder"
4598 msgstr "Aktive map"
4599
4600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4603 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4604 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4605 msgid "Current folder and sub-folders"
4606 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4611 msgid "All folders"
4612 msgstr "Alle mappen"
4613
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@title:group"
4617 msgid "Apply to:"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Use as default view settings"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@info"
4629 msgid ""
4630 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4631 "continue?"
4632 msgstr ""
4633 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4634 "trochgean?"
4635
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@info"
4639 msgid ""
4640 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4641 msgstr ""
4642 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4643 "trochgean?"
4644
4645 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@title:window"
4648 msgid "Applying View Properties"
4649 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4650
4651 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@info:progress"
4654 msgid "Counting folders: %1"
4655 msgstr "Oantal mappen: %1"
4656
4657 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@info:progress"
4660 msgid "Folders: %1"
4661 msgstr "Mappen: %1"
4662
4663 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4666 msgid "Zoom:"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4670 #, kde-format
4671 msgid "Zoom"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4677 msgid "Sets the size of the file icons."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4683 #| msgid "Stop"
4684 msgid "Stop"
4685 msgstr "Stopje"
4686
4687 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@info"
4690 #| msgid "Stop loading"
4691 msgctxt "@tooltip"
4692 msgid "Stop loading"
4693 msgstr "it laden ophâlde"
4694
4695 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4696 #, kde-kuit-format
4697 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4698 msgid ""
4699 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4700 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4701 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4702 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4703 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4704 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4705 "device.</item></list></para>"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:inmenu"
4711 msgid "Show Zoom Slider"
4712 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4713
4714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgid "Show Space Information"
4718 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4719
4720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@info:status Free disk space"
4723 msgid "%1 free"
4724 msgstr "%1 frij"
4725
4726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4729 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4733 #, kde-format
4734 msgid "Trash Emptied"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4738 #, kde-format
4739 msgid "The Trash was emptied."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:window"
4745 #| msgid "Places"
4746 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4747 msgid "Places"
4748 msgstr "Plakken"
4749
4750 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4753 msgid "Count of available Network Shares"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4759 #| msgid "Sett&ings"
4760 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4761 msgid "Settings"
4762 msgstr "Ynstell&ings"
4763
4764 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4767 msgid "A subset of Dolphin settings."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4771 #, kde-format
4772 msgid "Select Remote Charset"
4773 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4774
4775 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4776 #, kde-format
4777 msgid "Default"
4778 msgstr "Standert"
4779
4780 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4781 #, kde-format
4782 msgid "Reload"
4783 msgstr "Op 'e nij lade"
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:631
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@info:status"
4788 msgid "1 Folder selected"
4789 msgid_plural "%1 Folders selected"
4790 msgstr[0] "1 map selektearre"
4791 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4792
4793 #: views/dolphinview.cpp:632
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@info:status"
4796 msgid "1 File selected"
4797 msgid_plural "%1 Files selected"
4798 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4799 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:634
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@label"
4804 #| msgid "Folder"
4805 msgctxt "@info:status"
4806 msgid "1 Folder"
4807 msgid_plural "%1 Folders"
4808 msgstr[0] "Map"
4809 msgstr[1] "Map"
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:635
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@info:status"
4814 msgid "1 File"
4815 msgid_plural "%1 Files"
4816 msgstr[0] ""
4817 msgstr[1] ""
4818
4819 #: views/dolphinview.cpp:639
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4822 msgid "%1, %2 (%3)"
4823 msgstr "%1, %2 (%3)"
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:641
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info:status files (size)"
4828 msgid "%1 (%2)"
4829 msgstr "%1 (%2)"
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:645
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4834 #| msgid "Folders First"
4835 msgctxt "@info:status"
4836 msgid "0 Folders, 0 Files"
4837 msgstr "Mappen earst"
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "<filename> copy"
4842 msgid "%1 copy"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:1038
4846 #, kde-format
4847 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4848 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4849 msgstr[0] ""
4850 msgstr[1] ""
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:1050
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@label"
4855 #| msgid "Path"
4856 msgctxt "@action:button"
4857 msgid "Open %1 Item"
4858 msgid_plural "Open %1 Items"
4859 msgstr[0] "Paad"
4860 msgstr[1] "Paad"
4861
4862 #: views/dolphinview.cpp:1181
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@action:inmenu"
4865 msgid "Side Padding"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:1185
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgid "Column width"
4871 msgctxt "@action:inmenu"
4872 msgid "Automatic Column Widths"
4873 msgstr "Kolombreedte"
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:1190
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgid "Column width"
4878 msgctxt "@action:inmenu"
4879 msgid "Custom Column Widths"
4880 msgstr "Kolombreedte"
4881
4882 #: views/dolphinview.cpp:1761
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@info:status"
4885 #| msgid "Delete operation completed."
4886 msgctxt "@info:status"
4887 msgid "Trash operation completed."
4888 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4889
4890 #: views/dolphinview.cpp:1771
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@info:status"
4893 msgid "Delete operation completed."
4894 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4895
4896 #: views/dolphinview.cpp:1927
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgid "Rename inline"
4899 msgctxt "@action:button"
4900 msgid "Rename and Hide"
4901 msgstr "Inline omneame"
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:1936
4904 #, kde-format
4905 msgid ""
4906 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4907 "Do you still want to rename it?"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:1938
4911 #, kde-format
4912 msgid ""
4913 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4914 "Do you still want to rename it?"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: views/dolphinview.cpp:1940
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4920 #| msgid "Show Hidden Files"
4921 msgid "Hide this File?"
4922 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:1940
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@title:group"
4927 #| msgid "Home Folder"
4928 msgid "Hide this Folder?"
4929 msgstr "Thúsmap"
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:1994
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@info:status"
4934 msgid "The location is empty."
4935 msgstr "De lokaasje is leech."
4936
4937 #: views/dolphinview.cpp:1996
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info:status"
4940 msgid "The location '%1' is invalid."
4941 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:2250
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@info:progress"
4946 #| msgid "Loading folder..."
4947 msgid "Loading..."
4948 msgstr "Map wurdt laden..."
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:2269
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@info:progress"
4953 #| msgid "Loading folder..."
4954 msgid "Loading canceled"
4955 msgstr "Map wurdt laden..."
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:2271
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4960 msgid "No items matching the filter"
4961 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:2273
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4966 msgid "No items matching the search"
4967 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:2275
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@info:status"
4972 #| msgid "The location is empty."
4973 msgid "Trash is empty"
4974 msgstr "De lokaasje is leech."
4975
4976 #: views/dolphinview.cpp:2278
4977 #, kde-format
4978 msgid "No tags"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: views/dolphinview.cpp:2281
4982 #, kde-format
4983 msgid "No files tagged with \"%1\""
4984 msgstr ""
4985
4986 #: views/dolphinview.cpp:2285
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4989 msgid "No recently used items"
4990 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
4991
4992 #: views/dolphinview.cpp:2287
4993 #, kde-format
4994 msgid "No shared folders found"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:2289
4998 #, kde-format
4999 msgid "No relevant network resources found"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: views/dolphinview.cpp:2291
5003 #, kde-format
5004 msgid "No MTP-compatible devices found"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: views/dolphinview.cpp:2293
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@info:status"
5010 #| msgid "No items found."
5011 msgid "No Apple devices found"
5012 msgstr "Gjin items fûn"
5013
5014 #: views/dolphinview.cpp:2295
5015 #, kde-format
5016 msgid "No Bluetooth devices found"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: views/dolphinview.cpp:2297
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5022 #| msgid "Folders First"
5023 msgid "Folder is empty"
5024 msgstr "Mappen earst"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@action"
5029 msgid "Create Folder..."
5030 msgstr "Map oanmeitsje..."
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5033 #, kde-kuit-format
5034 msgctxt "@info:whatsthis"
5035 msgid ""
5036 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5037 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5041 #, kde-kuit-format
5042 msgctxt "@info:whatsthis"
5043 msgid ""
5044 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5045 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5046 "from if disk space is needed."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5050 #, kde-kuit-format
5051 msgctxt "@info:whatsthis"
5052 msgid ""
5053 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5054 "recovered by normal means."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5060 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5061 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@action:inmenu File"
5066 msgid "Duplicate Here"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@action:inmenu File"
5072 msgid "Properties"
5073 msgstr "Eigenskippen"
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5076 #, kde-kuit-format
5077 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5078 msgid ""
5079 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5080 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5081 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5082 "there like managing read- and write-permissions."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgid "Location"
5088 msgctxt "@action:incontextmenu"
5089 msgid "Copy Location"
5090 msgstr "Lokaasje"
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5095 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5101 #| msgid "Move to Trash"
5102 msgctxt "@action:inmenu File"
5103 msgid "Move to Trash…"
5104 msgstr "Nei it Jiskefet"
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5109 #| msgid "Delete"
5110 msgctxt "@action:inmenu File"
5111 msgid "Delete…"
5112 msgstr "Wiskje"
5113
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@action:inmenu File"
5117 msgid "Duplicate Here…"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgid "Location"
5123 msgctxt "@action:incontextmenu"
5124 msgid "Copy Location…"
5125 msgstr "Lokaasje"
5126
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5128 #, kde-kuit-format
5129 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5130 msgid ""
5131 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5132 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5133 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5134 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5135 "interface> option is enabled.</para>"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5139 #, kde-kuit-format
5140 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5141 msgid ""
5142 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5143 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5144 "the overview in folders with many items.</para>"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5148 #, kde-kuit-format
5149 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5150 msgid ""
5151 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5152 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5153 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5154 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5155 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5156 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5157 "of multiple folders in the same list.</para>"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@action:intoolbar"
5163 msgid "View Mode"
5164 msgstr "Werjeftemodus"
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5169 msgid "This increases the icon size."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@action:inmenu View"
5175 msgid "Reset Zoom Level"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgid "Default"
5181 msgid "Zoom To Default"
5182 msgstr "Standert"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5187 msgid "This resets the icon size to default."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5193 msgid "This reduces the icon size."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5199 msgid "Zoom"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgid "Show preview"
5205 msgctxt "@action:intoolbar"
5206 msgid "Show Previews"
5207 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info"
5212 msgid "Show preview of files and folders"
5213 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5216 #, kde-kuit-format
5217 msgctxt "@info:whatsthis"
5218 msgid ""
5219 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5220 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5221 "the images."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5227 msgid "Folders First"
5228 msgstr "Mappen earst"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgid "Show hidden files"
5233 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5234 msgid "Hidden Files Last"
5235 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@action:inmenu View"
5240 msgid "Sort By"
5241 msgstr "Sortearje neffens"
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5246 #| msgid "Additional Information"
5247 msgctxt "@action:inmenu View"
5248 msgid "Show Additional Information"
5249 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5250
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@action:inmenu View"
5254 msgid "Show in Groups"
5255 msgstr "Groepearre sjen litte"
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@info:whatsthis"
5260 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@action:inmenu"
5266 #| msgid "Show Hidden Files"
5267 msgctxt "@action:inmenu View"
5268 msgid "Show Hidden Files"
5269 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5270
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5272 #, kde-kuit-format
5273 msgctxt "@info:whatsthis"
5274 msgid ""
5275 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5276 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5277 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5278 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5279 "hidden.</para>"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5285 #| msgid "Adjust View Properties..."
5286 msgctxt "@action:inmenu View"
5287 msgid "Adjust View Display Style..."
5288 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@info:whatsthis"
5293 msgid ""
5294 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5300 msgid "Icons"
5301 msgstr "Byldkaikes"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@info"
5306 msgid "Icons view mode"
5307 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5312 msgid "Compact"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@info"
5318 #| msgid "Columns view mode"
5319 msgctxt "@info"
5320 msgid "Compact view mode"
5321 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5322
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5326 msgid "Details"
5327 msgstr "Details"
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info"
5332 msgid "Details view mode"
5333 msgstr "Details werjeftemodus"
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "Sort descending"
5338 msgid "Z-A"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "Sort ascending"
5344 msgid "A-Z"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@option:check"
5350 #| msgid "Show folders first"
5351 msgctxt "Sort descending"
5352 msgid "Largest First"
5353 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@option:check"
5358 #| msgid "Show folders first"
5359 msgctxt "Sort ascending"
5360 msgid "Smallest First"
5361 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5362
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@option:check"
5366 #| msgid "Show folders first"
5367 msgctxt "Sort descending"
5368 msgid "Newest First"
5369 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5374 #| msgid "Folders First"
5375 msgctxt "Sort ascending"
5376 msgid "Oldest First"
5377 msgstr "Mappen earst"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5382 #| msgid "Folders First"
5383 msgctxt "Sort descending"
5384 msgid "Highest First"
5385 msgstr "Mappen earst"
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@option:check"
5390 #| msgid "Show folders first"
5391 msgctxt "Sort ascending"
5392 msgid "Lowest First"
5393 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5394
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5398 #| msgid "Descending"
5399 msgctxt "Sort descending"
5400 msgid "Descending"
5401 msgstr "Ofrinnend"
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5406 #| msgid "Ascending"
5407 msgctxt "Sort ascending"
5408 msgid "Ascending"
5409 msgstr "Oprinnend"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5412 #, kde-format
5413 msgctxt ""
5414 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5415 "selection is empty when this text is shown."
5416 msgid "Actions for Current View"
5417 msgstr ""
5418
5419 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5420 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5421 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5422 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5423 #. and a fallback will be used.
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5425 #, kde-format
5426 msgid "Actions for %1"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5430 #, kde-format
5431 msgctxt ""
5432 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5433 "of selected files/folders."
5434 msgid "Actions for One Selected Item"
5435 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5436 msgstr[0] ""
5437 msgstr[1] ""
5438
5439 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@info:status"
5442 msgid "Updating version information..."
5443 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~| msgctxt "@label:textbox"
5447 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5448 #~ msgctxt "@info"
5449 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5450 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~| msgctxt "@info:credit"
5454 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5455 #~ msgctxt "@info:credit"
5456 #~ msgid ""
5457 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5458 #~ "Angelaccio"
5459 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5460
5461 #~ msgid "Font family"
5462 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5463
5464 #~ msgid "Font size"
5465 #~ msgstr "Tekengrutte"
5466
5467 #~ msgid "Italic"
5468 #~ msgstr "Skeanprinte"
5469
5470 #~ msgid "Font weight"
5471 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5472
5473 #, fuzzy
5474 #~| msgctxt "@item::intable"
5475 #~| msgid "Removed"
5476 #~ msgctxt "@item"
5477 #~ msgid "Release"
5478 #~ msgstr "Wiske"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~| msgctxt "@item::intable"
5482 #~| msgid "Removed"
5483 #~ msgctxt "@item"
5484 #~ msgid "Safely Remove"
5485 #~ msgstr "Wiske"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~| msgctxt "@item::intable"
5489 #~| msgid "Removed"
5490 #~ msgctxt "@item"
5491 #~ msgid "Unmount"
5492 #~ msgstr "Wiske"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5496 #~| msgid "Open in New Tab"
5497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5498 #~ msgid "Open in New Tab"
5499 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5503 #~| msgid "Open in New Window"
5504 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5505 #~ msgid "Open in New Window"
5506 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~| msgctxt "@item::intable"
5510 #~| msgid "Removed"
5511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5512 #~ msgid "Mount"
5513 #~ msgstr "Wiske"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~| msgid "&Edit"
5517 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5518 #~ msgid "Edit..."
5519 #~ msgstr "Be&wurkje"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~| msgctxt "@item::intable"
5523 #~| msgid "Removed"
5524 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5525 #~ msgid "Remove"
5526 #~ msgstr "Wiske"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~| msgctxt "@title:group"
5530 #~| msgid "Icon Size"
5531 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5532 #~ msgid "Icon Size"
5533 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5537 #~| msgid "Show Search Bar"
5538 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5539 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5540 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5541
5542 #~ msgctxt "@title:window"
5543 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5544 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5545
5546 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5547 #~ msgid "Sett&ings"
5548 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~| msgctxt "@option:check"
5552 #~| msgid "Show in groups"
5553 #~ msgctxt "@action"
5554 #~ msgid "Show menu"
5555 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5556
5557 #~ msgctxt "@title:group"
5558 #~ msgid "Services"
5559 #~ msgstr "Tsjinsten"
5560
5561 #~ msgctxt "@title"
5562 #~ msgid "Dolphin Part"
5563 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~| msgctxt "@title:group"
5567 #~| msgid "Navigation"
5568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5569 #~ msgid "Url Navigator"
5570 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5571 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5572 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~| msgctxt "@info:status"
5576 #~| msgid "Unknown size"
5577 #~ msgctxt "@item:intable"
5578 #~ msgid "Unknown"
5579 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5583 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5584 #~ msgctxt "@info"
5585 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5586 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5587
5588 #~ msgctxt "@info:status"
5589 #~ msgid "Unknown size"
5590 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@title:group"
5594 #~| msgid "Startup"
5595 #~ msgctxt "@label:textbox"
5596 #~ msgid "Start in:"
5597 #~ msgstr "Uteinsette"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5601 #~| msgid "Add to Places"
5602 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5603 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5604 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5605
5606 #~ msgctxt "@title:window"
5607 #~ msgid "Rename Items"
5608 #~ msgstr "Items omneame"
5609
5610 #~ msgctxt "@label:textbox"
5611 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5612 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5613
5614 #~ msgctxt "@info:status"
5615 #~ msgid "New name #"
5616 #~ msgstr "Nije namme #"
5617
5618 #~ msgctxt "@label:textbox"
5619 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5620 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5621 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5622 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@info"
5626 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5627 #~ msgctxt "@info"
5628 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5629 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5630
5631 #~ msgctxt "@title:window"
5632 #~ msgid "View Properties"
5633 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@option:check"
5637 #~| msgid "Show folders first"
5638 #~ msgid "Show facets widget"
5639 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~| msgctxt "@label"
5643 #~| msgid "Permissions"
5644 #~ msgctxt "@action:button"
5645 #~ msgid "Fewer Options"
5646 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgctxt "@label"
5650 #~| msgid "Permissions"
5651 #~ msgctxt "@action:button"
5652 #~ msgid "More Options"
5653 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5657 #~| msgid "Any"
5658 #~ msgctxt "@option:check"
5659 #~ msgid "Any"
5660 #~ msgstr "Eltse"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@title:window"
5664 #~| msgid "Folders"
5665 #~ msgctxt "@option:check"
5666 #~ msgid "Folders"
5667 #~ msgstr "Mappen"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~| msgctxt "@label"
5671 #~| msgid "Anytime"
5672 #~ msgctxt "@option:option"
5673 #~ msgid "Anytime"
5674 #~ msgstr "Eltse kear"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgctxt "@title:group Date"
5678 #~| msgid "Today"
5679 #~ msgctxt "@option:option"
5680 #~ msgid "Today"
5681 #~ msgstr "Hjoed"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@title:group Date"
5685 #~| msgid "Yesterday"
5686 #~ msgctxt "@option:option"
5687 #~ msgid "Yesterday"
5688 #~ msgstr "Juster"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~| msgid "&Go"
5692 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5693 #~ msgid "Go"
5694 #~ msgstr "&Gean nei"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgctxt "@title:menu"
5698 #~| msgid "Tools"
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5700 #~ msgid "Tools"
5701 #~ msgstr "Helpmiddels"
5702
5703 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5704 #~ msgid "Panels"
5705 #~ msgstr "Panielen"
5706
5707 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5708 #~ msgid "Preview"
5709 #~ msgstr "Foarbyld"
5710
5711 #~ msgid "stop"
5712 #~ msgstr "ophâlde"
5713
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5715 #~ msgid "Add to Places"
5716 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5717
5718 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5719 #~ msgid "Descending"
5720 #~ msgstr "Ofrinnend"
5721
5722 #~ msgctxt "@title:window"
5723 #~ msgid "Configure Shown Data"
5724 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgctxt "@label::textbox"
5728 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5729 #~ msgctxt "@label::textbox"
5730 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5731 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@label"
5735 #~| msgid "Everywhere"
5736 #~ msgctxt "action:button"
5737 #~ msgid "Everywhere"
5738 #~ msgstr "Oeral"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@item::intable"
5742 #~| msgid "Unversioned"
5743 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5744 #~ msgid "Transversed"
5745 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@label:textbox"
5749 #~| msgid "Location:"
5750 #~ msgctxt "@label"
5751 #~ msgid "Location:"
5752 #~ msgstr "Lokaasje:"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5756 #~| msgid "Add to Places"
5757 #~ msgctxt "@title:window"
5758 #~ msgid "Add Places Entry"
5759 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgid "Show tooltips"
5763 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5764 #~ msgid "Show All Entries"
5765 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5766
5767 #~ msgctxt "@title:group"
5768 #~ msgid "Properties"
5769 #~ msgstr "Eigenskippen"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@title:window"
5773 #~| msgid "Additional Information"
5774 #~ msgctxt "@title:group"
5775 #~ msgid "Additional Information Shown"
5776 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5777
5778 #~ msgctxt "@title:group"
5779 #~ msgid "Apply View Properties To"
5780 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5781
5782 #~ msgctxt "@option:check"
5783 #~ msgid "Use these view properties as default"
5784 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5785
5786 #~ msgctxt "@label:textbox"
5787 #~ msgid "Location:"
5788 #~ msgstr "Lokaasje:"
5789
5790 #~ msgctxt "@title:group"
5791 #~ msgid "Icon Size"
5792 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5793
5794 #~ msgctxt "@label:listbox"
5795 #~ msgid "Preview:"
5796 #~ msgstr "Foarbyld:"
5797
5798 #~ msgctxt "@title:group"
5799 #~ msgid "Text"
5800 #~ msgstr "Tekst"
5801
5802 #~ msgctxt "@label:listbox"
5803 #~ msgid "Font:"
5804 #~ msgstr "Lettertype:"
5805
5806 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5807 #~ msgid "Small"
5808 #~ msgstr "Lyts"
5809
5810 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5811 #~ msgid "Medium"
5812 #~ msgstr "Middel"
5813
5814 #~ msgctxt "@option:check"
5815 #~ msgid "Expandable folders"
5816 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@label"
5820 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5821 #~ msgctxt "@label"
5822 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5823 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
5824
5825 #~ msgctxt "@action:button"
5826 #~ msgid "Additional Information"
5827 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5828
5829 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5830 #~ msgid "Select All"
5831 #~ msgstr "Alles selektearje"
5832
5833 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5834 #~ msgid "Reload"
5835 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@title:group"
5839 #~| msgid "Icon Size"
5840 #~ msgctxt "@label"
5841 #~ msgid "Image Size"
5842 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@title:window"
5846 #~| msgid "Places"
5847 #~ msgctxt "@item"
5848 #~ msgid "Places"
5849 #~ msgstr "Plakken"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5853 #~ msgctxt "@item"
5854 #~ msgid "Recently Saved"
5855 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5859 #~| msgid "Search Bar"
5860 #~ msgctxt "@item"
5861 #~ msgid "Search For"
5862 #~ msgstr "Sykbalke"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@title:group"
5866 #~| msgid "Services"
5867 #~ msgctxt "@item"
5868 #~ msgid "Devices"
5869 #~ msgstr "Tsjinsten"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgid "Home URL"
5873 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5874 #~ msgid "Home"
5875 #~ msgstr "Thúsadres"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5879 #~| msgid "&Network Folders"
5880 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5881 #~ msgid "Network"
5882 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@title:group"
5886 #~| msgid "Trash"
5887 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5888 #~ msgid "Trash"
5889 #~ msgstr "Jiskefet"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@title:group Date"
5893 #~| msgid "Today"
5894 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5895 #~ msgid "Today"
5896 #~ msgstr "Hjoed"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@title:group Date"
5900 #~| msgid "Yesterday"
5901 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5902 #~ msgid "Yesterday"
5903 #~ msgstr "Juster"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@label"
5907 #~| msgid "This Month"
5908 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5909 #~ msgid "This Month"
5910 #~ msgstr "Dizze moanne"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@label"
5914 #~| msgid "This Month"
5915 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5916 #~ msgid "Last Month"
5917 #~ msgstr "Dizze moanne"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@info:credit"
5921 #~| msgid "Documentation"
5922 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5923 #~ msgid "Documents"
5924 #~ msgstr "Dokumintaasje"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@label"
5928 #~| msgid "Images"
5929 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5930 #~ msgid "Images"
5931 #~ msgstr "Ofbyldings"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5935 #~| msgid "Empty Trash"
5936 #~ msgid "Empty Search"
5937 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5941 #~| msgid "Delete"
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~ msgid "&Delete"
5944 #~ msgstr "Wiskje"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5948 #~| msgid "Move to Trash"
5949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~ msgid "&Move to Trash"
5951 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
5952
5953 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5954 #~ msgid "Rename..."
5955 #~ msgstr "Omneame..."
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5959 #~| msgid "Open in New Tab"
5960 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5961 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5962 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5963
5964 #~ msgctxt "@label"
5965 #~ msgid "Date"
5966 #~ msgstr "Datum"
5967
5968 #~ msgctxt "option:check"
5969 #~ msgid "Natural sorting of items"
5970 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5974 #~| msgid "Current folder"
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5976 #~ msgid "%1 - current folder"
5977 #~ msgstr "Aktive map"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5981 #~| msgid "Current folder"
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5983 #~ msgid "%1 - current device"
5984 #~ msgstr "Aktive map"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@title:group"
5988 #~| msgid "Services"
5989 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5990 #~ msgid "%1 - all devices"
5991 #~ msgstr "Tsjinsten"
5992
5993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5994 #~ msgid "Paste Into Folder"
5995 #~ msgstr "Yn map plakke"
5996
5997 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5998 #~ msgid "%A"
5999 #~ msgstr "%A"
6000
6001 #~ msgctxt ""
6002 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6003 #~ "locale, and %Y is full year number"
6004 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6005 #~ msgstr "%B, %Y"
6006
6007 #~ msgctxt ""
6008 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6009 #~ "and %Y is full year number"
6010 #~ msgid "%B, %Y"
6011 #~ msgstr "%B, %Y"
6012
6013 #~ msgctxt "@info"
6014 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6015 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6016
6017 #~ msgctxt "@title:group"
6018 #~ msgid "Mouse"
6019 #~ msgstr "Mûs"
6020
6021 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6022 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6023 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6024
6025 #~ msgctxt "@info:status"
6026 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6027 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6028
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6030 #~ msgid "Paste"
6031 #~ msgstr "Plakke"
6032
6033 #~ msgctxt "@info:status"
6034 #~ msgid "Update of version information failed."
6035 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6039 #~| msgid "Copy"
6040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6041 #~ msgid "Copy Text"
6042 #~ msgstr "Kopiearje"
6043
6044 #~ msgctxt "@info:status"
6045 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6046 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6047
6048 #~ msgctxt "@title:group Date"
6049 #~ msgid "Last Week"
6050 #~ msgstr "Foarige wike"
6051
6052 #~ msgctxt ""
6053 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6054 #~ "full year number"
6055 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6056 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@option:check"
6060 #~| msgid "Show zoom slider"
6061 #~ msgid "Zoom slider"
6062 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@title:group Date"
6066 #~| msgid "Today"
6067 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6068 #~ msgid "Today"
6069 #~ msgstr "Hjoed"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@title:group Date"
6073 #~| msgid "Yesterday"
6074 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6075 #~ msgid "Yesterday"
6076 #~ msgstr "Juster"
6077
6078 #~ msgctxt "@label"
6079 #~ msgid "Trash"
6080 #~ msgstr "Jiskefet"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@label:slider"
6084 #~| msgid "Maximum file size:"
6085 #~ msgctxt "@option:option"
6086 #~ msgid "Maximum Rating"
6087 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6091 #~| msgid "Small"
6092 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6093 #~ msgid "Small"
6094 #~ msgstr "Lyts"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6098 #~| msgid "Medium"
6099 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6100 #~ msgid "Medium"
6101 #~ msgstr "Middel"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6105 #~| msgid "Large"
6106 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6107 #~ msgid "Large"
6108 #~ msgstr "Grut"
6109
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~ msgid "Copy Information Message"
6112 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6113
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6115 #~ msgid "Copy Error Message"
6116 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@label"
6120 #~| msgid "Link Destination"
6121 #~ msgctxt "@item:intable"
6122 #~ msgid "No destination"
6123 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6124
6125 #~ msgctxt "@option:check"
6126 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6127 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6128
6129 #~ msgctxt "@title:group"
6130 #~ msgid "Do not create previews for"
6131 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6132
6133 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6134 #~ msgid "Local files above:"
6135 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6136
6137 #~ msgctxt "@title:group"
6138 #~ msgid "Version Control Systems"
6139 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6143 #~| msgid "Name"
6144 #~ msgctxt "@item:intable"
6145 #~ msgid "Name"
6146 #~ msgstr "Namme"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~| msgctxt "@label"
6150 #~| msgid "Size"
6151 #~ msgctxt "@item:intable"
6152 #~ msgid "Size"
6153 #~ msgstr "Grutte"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~| msgctxt "@label"
6157 #~| msgid "Date"
6158 #~ msgctxt "@item:intable"
6159 #~ msgid "Date"
6160 #~ msgstr "Datum"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@label"
6164 #~| msgid "Permissions"
6165 #~ msgctxt "@item:intable"
6166 #~ msgid "Permissions"
6167 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@label"
6171 #~| msgid "Owner"
6172 #~ msgctxt "@item:intable"
6173 #~ msgid "Owner"
6174 #~ msgstr "Eigner"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@label"
6178 #~| msgid "Group"
6179 #~ msgctxt "@item:intable"
6180 #~ msgid "Group"
6181 #~ msgstr "Groep"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@label"
6185 #~| msgid "Type"
6186 #~ msgctxt "@item:intable"
6187 #~ msgid "Type"
6188 #~ msgstr "Type"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@label"
6192 #~| msgid "Link Destination"
6193 #~ msgctxt "@item:intable"
6194 #~ msgid "Destination"
6195 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@label"
6199 #~| msgid "Path"
6200 #~ msgctxt "@item:intable"
6201 #~ msgid "Path"
6202 #~ msgstr "Paad"
6203
6204 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6205 #~ msgid "By Name"
6206 #~ msgstr "Neffens namme"
6207
6208 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6209 #~ msgid "By Size"
6210 #~ msgstr "Neffens grutte"
6211
6212 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6213 #~ msgid "By Permissions"
6214 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6215
6216 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6217 #~ msgid "By Owner"
6218 #~ msgstr "Neffens eigner"
6219
6220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6221 #~ msgid "By Group"
6222 #~ msgstr "Neffens groep"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@label"
6226 #~| msgid "Link Destination"
6227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6228 #~ msgid "By Link Destination"
6229 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6230
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6232 #~ msgid "Name"
6233 #~ msgstr "Namme"
6234
6235 #~ msgctxt "@label"
6236 #~ msgid "Additional information"
6237 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6241 #~| msgid "%1 (%2)"
6242 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6243 #~ msgid "%1 (%2)"
6244 #~ msgstr "%1 (%2)"
6245
6246 #~ msgctxt "@option:check"
6247 #~ msgid "Rename inline"
6248 #~ msgstr "Inline omneame"
6249
6250 #~ msgctxt "@info:status"
6251 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6252 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6253
6254 #~ msgctxt "@title:tab"
6255 #~ msgid "Column"
6256 #~ msgstr "Kolom"
6257
6258 #~ msgctxt "@title:group"
6259 #~ msgid "Grid"
6260 #~ msgstr "Roaster"
6261
6262 #~ msgctxt "@label:listbox"
6263 #~ msgid "Arrangement:"
6264 #~ msgstr "Rjochting:"
6265
6266 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6267 #~ msgid "Columns"
6268 #~ msgstr "Kolommen"
6269
6270 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6271 #~ msgid "Rows"
6272 #~ msgstr "Rijen"
6273
6274 #~ msgctxt "@label:listbox"
6275 #~ msgid "Grid spacing:"
6276 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6277
6278 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6279 #~ msgid "None"
6280 #~ msgstr "Gjint"
6281
6282 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6283 #~ msgid "Small"
6284 #~ msgstr "Lyts"
6285
6286 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6287 #~ msgid "Medium"
6288 #~ msgstr "Middel"
6289
6290 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6291 #~ msgid "Large"
6292 #~ msgstr "Grut"
6293
6294 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6295 #~ msgid "Column"
6296 #~ msgstr "Kolom"
6297
6298 #~ msgctxt "@option:check"
6299 #~ msgid "Expandable Folders"
6300 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6301
6302 #~ msgctxt "@title:menu"
6303 #~ msgid "Columns"
6304 #~ msgstr "Kolommen"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6307 #~ msgid "Columns"
6308 #~ msgstr "Kolommen"
6309
6310 #~ msgctxt "@title::column"
6311 #~ msgid "Link Destination"
6312 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6313
6314 #~ msgctxt "@title::column"
6315 #~ msgid "Path"
6316 #~ msgstr "Paad"
6317
6318 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6319 #~ msgid "Deselect Item"
6320 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6321
6322 #~ msgctxt "@label"
6323 #~ msgid "Show hidden files"
6324 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6325
6326 #~ msgctxt "@label"
6327 #~ msgid "Show preview"
6328 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6329
6330 #~ msgid "Arrangement"
6331 #~ msgstr "Rjochting"
6332
6333 #~ msgid "Item height"
6334 #~ msgstr "Itemhichte"
6335
6336 #~ msgid "Grid spacing"
6337 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6338
6339 #~ msgid "Number of textlines"
6340 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6341
6342 #~ msgctxt "@action:button"
6343 #~ msgid "Configure..."
6344 #~ msgstr "Ynstelle..."
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@label::textbox"
6348 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6349 #~ msgctxt "@label::textbox"
6350 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6351 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@info"
6355 #~| msgid "Remove search option"
6356 #~ msgid "Remove folder restriction"
6357 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6361 #~| msgid "Tag"
6362 #~ msgctxt "@title:group"
6363 #~ msgid "Tag"
6364 #~ msgstr "Lebel"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@label"
6368 #~| msgid "Today"
6369 #~ msgctxt "@action:button"
6370 #~ msgid "Today"
6371 #~ msgstr "Hjoed"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@title:group Date"
6375 #~| msgid "Yesterday"
6376 #~ msgctxt "@action:button"
6377 #~ msgid "Yesterday"
6378 #~ msgstr "Juster"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@label"
6382 #~| msgid "Date"
6383 #~ msgctxt "@title:group"
6384 #~ msgid "Date"
6385 #~ msgstr "Datum"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6389 #~| msgid "Open in New Window"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6392 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6393
6394 #~ msgctxt "@info:status"
6395 #~ msgid ""
6396 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6397 #~ msgstr ""
6398 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6399 #~ "letterteken."
6400
6401 #~ msgctxt "@info:status"
6402 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6403 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6404
6405 #~ msgctxt "@info"
6406 #~ msgid "Close"
6407 #~ msgstr "Slúte"
6408
6409 #~ msgctxt "@title:menu"
6410 #~ msgid "View Mode"
6411 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6412
6413 #~ msgctxt "@label"
6414 #~ msgid "No Tags Available"
6415 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6416
6417 #~ msgctxt "@label"
6418 #~ msgid "Byte"
6419 #~ msgstr "Byte"
6420
6421 #~ msgctxt "@label"
6422 #~ msgid "KByte"
6423 #~ msgstr "KByte"
6424
6425 #~ msgctxt "@label"
6426 #~ msgid "MByte"
6427 #~ msgstr "MByte"
6428
6429 #~ msgctxt "@label"
6430 #~ msgid "GByte"
6431 #~ msgstr "GByte"
6432
6433 #~ msgctxt "@label"
6434 #~ msgid "All"
6435 #~ msgstr "Alles"
6436
6437 #~ msgctxt "@label"
6438 #~ msgid "Text"
6439 #~ msgstr "Tekst"
6440
6441 #~ msgctxt "@label"
6442 #~ msgid "Search:"
6443 #~ msgstr "Sykje:"
6444
6445 #~ msgctxt "@label"
6446 #~ msgid "What:"
6447 #~ msgstr "Wat:"
6448
6449 #~ msgctxt "@info"
6450 #~ msgid "Add search option"
6451 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6452
6453 #~ msgctxt "@action:button"
6454 #~ msgid "Save"
6455 #~ msgstr "Bewarje"
6456
6457 #~ msgctxt "@info"
6458 #~ msgid "Save search options"
6459 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6460
6461 #~ msgctxt "@action:button"
6462 #~ msgid "Close"
6463 #~ msgstr "Slúte"
6464
6465 #~ msgctxt "@info"
6466 #~ msgid "Close search options"
6467 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6468
6469 #~ msgctxt "@label"
6470 #~ msgid "Greater Than"
6471 #~ msgstr "Grutter dan"
6472
6473 #~ msgctxt "@label"
6474 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6475 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6476
6477 #~ msgctxt "@label"
6478 #~ msgid "Less Than"
6479 #~ msgstr "Lytser dan"
6480
6481 #~ msgctxt "@label"
6482 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6483 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6484
6485 #~ msgctxt "@label"
6486 #~ msgid "Size:"
6487 #~ msgstr "Grutte:"
6488
6489 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6490 #~ msgid "All"
6491 #~ msgstr "Alles"
6492
6493 #~ msgctxt "@label"
6494 #~ msgid "Equal to"
6495 #~ msgstr "Lyk oan"
6496
6497 #~ msgctxt "@label"
6498 #~ msgid "Not Equal to"
6499 #~ msgstr "Net lyk oan"
6500
6501 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6502 #~ msgid "Any"
6503 #~ msgstr "Eltse"
6504
6505 #~ msgctxt "@label"
6506 #~ msgid "Name:"
6507 #~ msgstr "Namme:"
6508
6509 #~ msgctxt "@title:window"
6510 #~ msgid "Save Search Options"
6511 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6512
6513 #~ msgid "Criteria"
6514 #~ msgstr "Kritearia"
6515
6516 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6517 #~ msgid "Size"
6518 #~ msgstr "Grutte"
6519
6520 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6521 #~ msgid "Date"
6522 #~ msgstr "Datum"
6523
6524 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6525 #~ msgid "Permissions"
6526 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6527
6528 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6529 #~ msgid "Owner"
6530 #~ msgstr "Eigner"
6531
6532 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6533 #~ msgid "Group"
6534 #~ msgstr "Groep"
6535
6536 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6537 #~ msgid "Type"
6538 #~ msgstr "Type"
6539
6540 #~ msgctxt "@item::intable"
6541 #~ msgid "Normal"
6542 #~ msgstr "Gewoan"
6543
6544 #~ msgctxt "@item::intable"
6545 #~ msgid "Update required"
6546 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6547
6548 #~ msgctxt "@item::intable"
6549 #~ msgid "Locally modified"
6550 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6551
6552 #~ msgctxt "@item::intable"
6553 #~ msgid "Added"
6554 #~ msgstr "Taheakke"
6555
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6557 #~ msgid "Size"
6558 #~ msgstr "Grutte"
6559
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6561 #~ msgid "Date"
6562 #~ msgstr "Datum"
6563
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6565 #~ msgid "Permissions"
6566 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6567
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6569 #~ msgid "Owner"
6570 #~ msgstr "Eigner"
6571
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6573 #~ msgid "Group"
6574 #~ msgstr "Groep"
6575
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6577 #~ msgid "Type"
6578 #~ msgstr "Type"
6579
6580 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6581 #~ msgid "Size"
6582 #~ msgstr "Grutte"
6583
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6585 #~ msgid "Date"
6586 #~ msgstr "Datum"
6587
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6589 #~ msgid "Permissions"
6590 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6591
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6593 #~ msgid "Owner"
6594 #~ msgstr "Eigner"
6595
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6597 #~ msgid "Group"
6598 #~ msgstr "Groep"
6599
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6601 #~ msgid "Type"
6602 #~ msgstr "Type"
6603
6604 #~ msgctxt "@title:menu"
6605 #~ msgid "Additional Information"
6606 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6607
6608 #~ msgctxt "@option:check"
6609 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6610 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6611
6612 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6613 #~ msgid "SVN Update"
6614 #~ msgstr "SVN fernijing"
6615
6616 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6617 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6618 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6619
6620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6621 #~ msgid "SVN Commit..."
6622 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6623
6624 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6625 #~ msgid "SVN Add"
6626 #~ msgstr "SVN taheakje"
6627
6628 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6629 #~ msgid "SVN Delete"
6630 #~ msgstr "SVN wiskje"
6631
6632 #~ msgctxt "@info:status"
6633 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6634 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6635
6636 #~ msgctxt "@info:status"
6637 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6638 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6639
6640 #~ msgctxt "@info:status"
6641 #~ msgid "Updated SVN repository."
6642 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6643
6644 #~ msgctxt "@title:window"
6645 #~ msgid "SVN Commit"
6646 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6647
6648 #~ msgctxt "@info:status"
6649 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6650 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6651
6652 #~ msgctxt "@info:status"
6653 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6654 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6655
6656 #~ msgctxt "@info:status"
6657 #~ msgid "Committed SVN changes."
6658 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6659
6660 #~ msgctxt "@info:status"
6661 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6662 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6663
6664 #~ msgctxt "@info:status"
6665 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6666 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6667
6668 #~ msgctxt "@info:status"
6669 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6670 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6671
6672 #~ msgctxt "@info:status"
6673 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6674 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6675
6676 #~ msgctxt "@info:status"
6677 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6678 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6679
6680 #~ msgctxt "@info:status"
6681 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6682 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6683
6684 #~ msgctxt "@label"
6685 #~ msgid "Total Size:"
6686 #~ msgstr "Totale grutte:"