]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ka/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ka / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-16 01:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-07 07:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "აღდგენა"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "ახლის შექმნა"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "წინ გადასვლა"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "დასტური"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:547
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:549
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:558
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
150 "გახვიდეთ?"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
153 #, kde-format
154 msgid "Do not ask again"
155 msgstr "აღარ მკითხო"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:598
158 #, kde-format
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:608
163 #, kde-format
164 msgid ""
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
166 "want to quit?"
167 msgstr ""
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
174 msgid "Open %1"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
184 #, kde-format
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
188 msgstr[1] ""
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "მორგება"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
241 #, kde-format
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
247 #, kde-kuit-format
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgid "Close Tab"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid ""
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
267 #, kde-format
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
273 #, kde-kuit-format
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid ""
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
284 #, kde-format
285 msgctxt "@action"
286 msgid "Cut…"
287 msgstr "ამოჭრა…"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
292 msgid ""
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Copy…"
303 msgstr "კოპირება…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
317 msgid "Paste"
318 msgstr "ჩასმა"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
323 msgid ""
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu"
332 msgid "Copy to Inactive Split View"
333 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Inactive Split View…"
339 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
344 msgid ""
345 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
346 "the inactive split view."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Move to Inactive Split View"
359 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Inactive Split View…"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis Move"
370 msgid ""
371 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
372 "the inactive split view."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Move to Inactive Split View"
379 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu Tools"
384 msgid "Filter..."
385 msgstr "გაფილტვრა..."
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
388 #, kde-format
389 msgctxt "@info:tooltip"
390 msgid "Show Filter Bar"
391 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
398 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
399 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
400 "view."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Toggle Filter Bar"
407 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:intoolbar"
412 msgid "Filter"
413 msgstr "ფილტრი"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
416 #, kde-format
417 msgid "Search..."
418 msgstr "ძებნა..."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
421 #, kde-format
422 msgctxt "@info:tooltip"
423 msgid "Search for files and folders"
424 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
427 #, kde-kuit-format
428 msgctxt "@info:whatsthis find"
429 msgid ""
430 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
431 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
432 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
433 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Toggle Search Bar"
440 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Search"
446 msgstr "ძებნა"
447
448 #. i18n: This action toggles a selection mode.
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Select Files and Folders"
453 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
454
455 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
456 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action:intoolbar"
460 msgid "Select"
461 msgstr "აირჩიეთ"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis"
466 msgid ""
467 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
468 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
469 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
470 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
471 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
472 "items.</para>"
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis"
478 msgid "This selects all files and folders in the current location."
479 msgstr ""
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action:inmenu Edit"
484 msgid "Invert Selection"
485 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis invert"
490 msgid ""
491 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
492 "selected instead."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis find"
498 msgid ""
499 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
500 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
501 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
502 msgstr ""
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
505 #, kde-format
506 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
507 msgid "Stash"
508 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
511 #, kde-format
512 msgctxt "@info"
513 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu View"
519 msgid "Stop"
520 msgstr "შეჩერება"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
523 #, kde-format
524 msgctxt "@info"
525 msgid "Stop loading"
526 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
529 #, kde-format
530 msgctxt "@info"
531 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
532 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
535 #, kde-format
536 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
537 msgid "Editable Location"
538 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis"
543 msgid ""
544 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
545 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
546 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
547 "confirming the edited location."
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
553 msgid "Replace Location"
554 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
557 #, kde-kuit-format
558 msgctxt "@info:whatsthis"
559 msgid ""
560 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
561 "enter a different location."
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu File"
567 msgid "Undo close tab"
568 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
573 msgid "This returns you to the previously closed tab."
574 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
577 #, kde-kuit-format
578 msgctxt "@info:whatsthis"
579 msgid ""
580 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
581 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
582 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
583 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis"
589 msgid ""
590 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
591 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
592 "folders that contain personal application data."
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
596 #, kde-format
597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
598 msgid "Compare Files"
599 msgstr "ფაილების შედარება"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
602 #, kde-kuit-format
603 msgctxt "@info:whatsthis"
604 msgid ""
605 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
606 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
607 "para>"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
613 msgid "Open Terminal"
614 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
621 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
622 "terminal application.</para>"
623 msgstr ""
624
625 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu Tools"
629 msgid "Open Terminal Here"
630 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
637 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
638 "the terminal application.</para>"
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
644 msgid "Focus Terminal Panel"
645 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
648 #, kde-format
649 msgctxt "@title:menu"
650 msgid "&Bookmarks"
651 msgstr "&სანიშნეები"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
658 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
659 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
660 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
661 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
662 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
666 #, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu"
668 msgid "Activate Tab %1"
669 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Activate Last Tab"
675 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu"
680 msgid "Next Tab"
681 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu"
686 msgid "Activate Next Tab"
687 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Previous Tab"
693 msgstr "წინა ჩანართი"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Previous Tab"
699 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Show Target"
705 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Open in New Tab"
711 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Open in New Tabs"
717 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Open in New Window"
723 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu Panels"
728 msgid "Unlock Panels"
729 msgstr "პანელების განბლოკვა"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu Panels"
734 msgid "Lock Panels"
735 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis"
740 msgid ""
741 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
742 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
743 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
744 "embedded more cleanly."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
748 #, kde-format
749 msgctxt "@title:window"
750 msgid "Information"
751 msgstr "ინფორმაცია"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
758 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
766 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
767 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
768 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
769 "items a preview of their contents is provided.</para>"
770 msgstr ""
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
777 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
778 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
779 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
780 "are given here by right-clicking.</para>"
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
784 #, kde-format
785 msgctxt "@title:window"
786 msgid "Folders"
787 msgstr "საქაღალდეები"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
794 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
795 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
803 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
804 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
805 "quick switching between any folders.</para>"
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
809 #, kde-format
810 msgctxt "@title:window Shell terminal"
811 msgid "Terminal"
812 msgstr "ტერმინალი"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
819 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
820 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
821 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
822 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
823 "like Konsole.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
831 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
832 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
833 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
834 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
835 "Konsole.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:window"
841 msgid "Places"
842 msgstr "ადგილები"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
845 #, kde-format
846 msgctxt "@item:inmenu"
847 msgid "Show Hidden Places"
848 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
851 #, kde-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
855 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
863 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
864 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
865 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
866 "type.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
874 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
875 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
876 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
877 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
878 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
879 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
880 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
881 "interface> to display it again.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
885 #, kde-format
886 msgctxt "@action:inmenu View"
887 msgid "Show Panels"
888 msgstr "პანელების ჩვენება"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
895 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
896 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
897 "directory that contains all data connected to this computer—the "
898 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
904 msgid "Close"
905 msgstr "დახურვა"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
908 #, kde-format
909 msgctxt "@info"
910 msgid "Close left view"
911 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
916 msgid "Close"
917 msgstr "დახურვა"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
920 #, kde-format
921 msgctxt "@info"
922 msgid "Close right view"
923 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
928 msgid "Split"
929 msgstr "გაყოფა"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
932 #, kde-format
933 msgctxt "@info"
934 msgid "Split view"
935 msgstr "ხედის გაყოფა"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
942 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
943 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
944 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
945 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
946 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
947 msgstr ""
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
954 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
955 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
956 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
957 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
958 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
959 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
960 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis main view"
966 msgid ""
967 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
968 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
969 "interface> above. This area is the central part of this application where "
970 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
971 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
972 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
973 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
974 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
975 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
976 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
977 "emphasis> that covers the basics.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
985 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
986 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
987 "be triggered this way.</para>"
988 msgstr ""
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
991 #, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
995 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
996 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1000 #, kde-kuit-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid ""
1003 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1004 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1005 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1006 "Handbook</interface>."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1010 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1011 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1012 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1013 #. The same might be true for any external link you translate.
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1017 msgid ""
1018 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1019 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1020 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1021 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1022 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1028 msgid ""
1029 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1030 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1031 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1032 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1033 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1034 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1035 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1036 "windows so don't get too used to this.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1044 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1045 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1046 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1047 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1055 "support the continued work on this application and many other projects by "
1056 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1057 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1058 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1059 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1060 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1061 "behind the KDE community.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1069 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1070 "in your preferred language."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1078 "libraries and maintainers of this application."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1086 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1087 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1088 "a look!"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1094 msgid "Defocus Terminal Panel"
1095 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1096
1097 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1098 #, kde-format
1099 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1100 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1101
1102 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@action:button"
1105 msgid "Empty Trash"
1106 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1107
1108 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1109 #, kde-format
1110 msgid "Empties Trash to create free space"
1111 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1112
1113 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@action:button"
1116 msgid "Add Network Folder"
1117 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1118
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@action:inmenu"
1122 msgid "Location Bar"
1123 msgid_plural "Location Bars"
1124 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1125 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1126
1127 #: dolphinpart.cpp:149
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1130 msgid "&Edit File Type..."
1131 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1132
1133 #: dolphinpart.cpp:153
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1136 msgid "Select Items Matching..."
1137 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1138
1139 #: dolphinpart.cpp:158
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "Unselect Items Matching..."
1143 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1144
1145 #: dolphinpart.cpp:164
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Unselect All"
1149 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1150
1151 #: dolphinpart.cpp:179
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu Go"
1154 msgid "App&lications"
1155 msgstr "&აპლიკაციები"
1156
1157 #: dolphinpart.cpp:180
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu Go"
1160 msgid "&Network Folders"
1161 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1162
1163 #: dolphinpart.cpp:181
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "Trash"
1167 msgstr "ნაგავი"
1168
1169 #: dolphinpart.cpp:184
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 msgid "Autostart"
1173 msgstr "ავტოსტარტი"
1174
1175 #: dolphinpart.cpp:190
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1178 msgid "Find File..."
1179 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1180
1181 #: dolphinpart.cpp:196
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1184 msgid "Open &Terminal"
1185 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1186
1187 #: dolphinpart.cpp:451
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@title:window"
1190 msgid "Select"
1191 msgstr "Select"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:451
1194 #, kde-format
1195 msgid "Select all items matching this pattern:"
1196 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1197
1198 #: dolphinpart.cpp:456
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@title:window"
1201 msgid "Unselect"
1202 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1203
1204 #: dolphinpart.cpp:456
1205 #, kde-format
1206 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1207 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1208
1209 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1210 #: dolphinpart.rc:5
1211 #, kde-format
1212 msgid "&Edit"
1213 msgstr "&ჩასწორება"
1214
1215 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1216 #: dolphinpart.rc:15
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@title:menu"
1219 msgid "Selection"
1220 msgstr "მონიშნული"
1221
1222 #. i18n: ectx: Menu (view)
1223 #: dolphinpart.rc:24
1224 #, kde-format
1225 msgid "&View"
1226 msgstr "&ხედი"
1227
1228 #. i18n: ectx: Menu (go)
1229 #: dolphinpart.rc:33
1230 #, kde-format
1231 msgid "&Go"
1232 msgstr "&გადასვლა"
1233
1234 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1235 #: dolphinpart.rc:41
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@title:menu"
1238 msgid "Tools"
1239 msgstr "ხელსაწყოები"
1240
1241 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1242 #: dolphinpart.rc:51
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@title:menu"
1245 msgid "Dolphin Toolbar"
1246 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1247
1248 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1249 #, kde-format
1250 msgid "Recently Closed Tabs"
1251 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1252
1253 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1254 #, kde-format
1255 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1256 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1257
1258 #: dolphintabbar.cpp:126
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu"
1261 msgid "New Tab"
1262 msgstr "ახალი ჩანართი"
1263
1264 #: dolphintabbar.cpp:127
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu"
1267 msgid "Detach Tab"
1268 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1269
1270 #: dolphintabbar.cpp:128
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1273 msgid "Close Other Tabs"
1274 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1275
1276 #: dolphintabbar.cpp:129
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgid "Close Tab"
1280 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1281
1282 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1283 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1284 #: dolphintabwidget.cpp:499
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1287 msgid "%1 | (%2)"
1288 msgstr "%1 | (%2)"
1289
1290 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1291 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1292 #: dolphintabwidget.cpp:503
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1295 msgid "(%1) | %2"
1296 msgstr "(%1) | %2"
1297
1298 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1299 #: dolphinui.rc:59
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@title:menu"
1302 msgid "Location Bar"
1303 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1304
1305 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1306 #: dolphinui.rc:105
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Main Toolbar"
1310 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1311
1312 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1315 msgid ""
1316 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1317 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1318 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1319 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1320 "because following these folders from left to right leads here.</"
1321 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1322 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1323 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1324 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1328 #, kde-kuit-format
1329 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1330 msgid ""
1331 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1332 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1333 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1334 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1335 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1336 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1337 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1338 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1339 "find an item.</item></list></para>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1343 #, kde-format
1344 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1345 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1346
1347 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1348 #, kde-format
1349 msgid "Search for %1 in %2"
1350 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1351
1352 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1353 #, kde-format
1354 msgid "Search"
1355 msgstr "ძებნა"
1356
1357 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1358 #, kde-format
1359 msgid "Search for %1"
1360 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1361
1362 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info:progress"
1365 msgid "Loading folder..."
1366 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1367
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@info:progress"
1371 msgid "Sorting..."
1372 msgstr "დალაგება…"
1373
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Searching..."
1378 msgstr "ძებნა..."
1379
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info:status"
1383 msgid "No items found."
1384 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1385
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info:status"
1389 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@info:status"
1395 msgid ""
1396 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@info:status"
1402 msgid "Invalid protocol"
1403 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1404
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgid ""
1408 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@info:tooltip"
1414 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1415 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1416
1417 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1418 #, kde-format
1419 msgid "Filter..."
1420 msgstr "გაფილტვრა..."
1421
1422 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@info:tooltip"
1425 msgid "Hide Filter Bar"
1426 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1427
1428 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1431 msgid "\"%1\""
1432 msgstr "\"%1\""
1433
1434 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1435 #, kde-format
1436 msgctxt ""
1437 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1438 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1439 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1440
1441 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1442 #, kde-format
1443 msgctxt ""
1444 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1445 "folders."
1446 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1447 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1448
1449 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1450 #, kde-format
1451 msgctxt ""
1452 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1453 "folders."
1454 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1455 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1456
1457 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1458 #, kde-format
1459 msgctxt ""
1460 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1461 "files/folders."
1462 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1463 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1464
1465 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1468 msgid "One Selected File"
1469 msgid_plural "%1 Selected Files"
1470 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1471 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1472
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1474 #, kde-format
1475 msgctxt ""
1476 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1477 msgid "One Selected Folder"
1478 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1479 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1480 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1481
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1483 #, kde-format
1484 msgctxt ""
1485 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1486 "folders."
1487 msgid "One Selected Item"
1488 msgid_plural "%1 Selected Items"
1489 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1490 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1491
1492 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1495 msgid "One File"
1496 msgid_plural "%1 Files"
1497 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1498 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1499
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1503 msgid "One Folder"
1504 msgid_plural "%1 Folders"
1505 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1506 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1507
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1509 #, kde-format
1510 msgctxt ""
1511 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1512 msgid "One Item"
1513 msgid_plural "%1 Items"
1514 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1515 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1516
1517 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@item:intable"
1520 msgid "%1 item"
1521 msgid_plural "%1 items"
1522 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1523 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1524
1525 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "width × height"
1528 msgid "%1 × %2"
1529 msgstr "%1 × %2"
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1534 msgid "0 - 9"
1535 msgstr "0 - 9"
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@title:group"
1540 msgid "Others"
1541 msgstr "სხვები"
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@title:group Size"
1546 msgid "Folders"
1547 msgstr "საქაღალდეები"
1548
1549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@title:group Size"
1552 msgid "Small"
1553 msgstr "პატარა"
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@title:group Size"
1558 msgid "Medium"
1559 msgstr "საშუალო"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title:group Size"
1564 msgid "Big"
1565 msgstr "დიდი"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:group Date"
1570 msgid "Today"
1571 msgstr "დღეს"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:group Date"
1576 msgid "Yesterday"
1577 msgstr "გუშინ"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1582 msgid "dddd"
1583 msgstr "დდდდ"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1586 #, kde-format
1587 msgctxt ""
1588 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1589 msgid "%1"
1590 msgstr "%1"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:group Date"
1595 msgid "One Week Ago"
1596 msgstr "1 კვირის წინ"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:group Date"
1601 msgid "Two Weeks Ago"
1602 msgstr "ორი კვირის წინ"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:group Date"
1607 msgid "Three Weeks Ago"
1608 msgstr "სამი კვირის წინ"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:group Date"
1613 msgid "Earlier this Month"
1614 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1617 #, kde-format
1618 msgctxt ""
1619 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1620 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1621 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1622 "text that should not be formatted as a date"
1623 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1624 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1627 #, kde-format
1628 msgctxt ""
1629 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1630 "context @title:group Date"
1631 msgid "%1"
1632 msgstr "%1"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1635 #, kde-format
1636 msgctxt ""
1637 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1638 "current locale, and yyyy is full year number."
1639 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1640 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1643 #, kde-format
1644 msgctxt ""
1645 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1646 "@title:group Date"
1647 msgid "%1"
1648 msgstr "%1"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1651 #, kde-format
1652 msgctxt ""
1653 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1654 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1655 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1656 "text that should not be formatted as a date"
1657 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1658 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1661 #, kde-format
1662 msgctxt ""
1663 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1664 "context @title:group Date"
1665 msgid "%1"
1666 msgstr "%1"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1669 #, kde-format
1670 msgctxt ""
1671 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1672 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1673 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1674 "text that should not be formatted as a date"
1675 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1676 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1679 #, kde-format
1680 msgctxt ""
1681 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1682 "context @title:group Date"
1683 msgid "%1"
1684 msgstr "%1"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1687 #, kde-format
1688 msgctxt ""
1689 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1690 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1691 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1692 "text that should not be formatted as a date"
1693 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1694 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1697 #, kde-format
1698 msgctxt ""
1699 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1700 "context @title:group Date"
1701 msgid "%1"
1702 msgstr "%1"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1705 #, kde-format
1706 msgctxt ""
1707 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1708 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1709 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1710 "text that should not be formatted as a date"
1711 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1712 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1718 "context @title:group Date"
1719 msgid "%1"
1720 msgstr "%1"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1723 #, kde-format
1724 msgctxt ""
1725 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1726 "and yyyy is full year number"
1727 msgid "MMMM, yyyy"
1728 msgstr "თთთთ, წწწწ"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1731 #, kde-format
1732 msgctxt ""
1733 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1734 "group Date"
1735 msgid "%1"
1736 msgstr "%1"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1742 msgid "Read, "
1743 msgstr "წაკითხვა, "
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1749 msgid "Write, "
1750 msgstr "ჩაწერა, "
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1756 msgid "Execute, "
1757 msgstr "გაშვება, "
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1763 msgid "Forbidden"
1764 msgstr "აკრძალულია"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1769 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1770 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1773 msgctxt "@label"
1774 msgid "Name"
1775 msgstr "სახელი"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1778 msgctxt "@label"
1779 msgid "Size"
1780 msgstr "ზომა"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1783 msgctxt "@label"
1784 msgid "Modified"
1785 msgstr "შეიცვალა"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1789 msgctxt "@tooltip"
1790 msgid "The date format can be selected in settings."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1794 msgctxt "@label"
1795 msgid "Created"
1796 msgstr "შექმნილია"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1799 msgctxt "@label"
1800 msgid "Accessed"
1801 msgstr "ბოლო წვდომა"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1804 msgctxt "@label"
1805 msgid "Type"
1806 msgstr "ტიპით"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1809 msgctxt "@label"
1810 msgid "Rating"
1811 msgstr "შეფასება"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1814 msgctxt "@label"
1815 msgid "Tags"
1816 msgstr "ჭდეები"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1819 msgctxt "@label"
1820 msgid "Comment"
1821 msgstr "შენიშვნა"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1824 msgctxt "@label"
1825 msgid "Title"
1826 msgstr "სათაური"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Document"
1833 msgstr "დოკუმენტი"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Author"
1838 msgstr "ავტორი"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Publisher"
1843 msgstr "გამომცემელი"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1846 msgctxt "@label"
1847 msgid "Page Count"
1848 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Word Count"
1853 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1856 msgctxt "@label"
1857 msgid "Line Count"
1858 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1861 msgctxt "@label"
1862 msgid "Date Photographed"
1863 msgstr "გადაღების თარიღი"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Image"
1870 msgstr "გამოსახულება"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1873 msgctxt "@label width x height"
1874 msgid "Dimensions"
1875 msgstr "ზომები"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Width"
1880 msgstr "სიგანე"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Height"
1885 msgstr "სიმაღლე"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1888 msgctxt "@label"
1889 msgid "Orientation"
1890 msgstr "ორიენტაცია"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1893 msgctxt "@label"
1894 msgid "Artist"
1895 msgstr "შემსრულებელი"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Audio"
1903 msgstr "აუდიო"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Genre"
1908 msgstr "ჟანრი"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Album"
1913 msgstr "ალბომი"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Duration"
1918 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Bitrate"
1923 msgstr "სიჩქარე"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Track"
1928 msgstr "ტრეკი"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Release Year"
1933 msgstr "გამოშვების წელი"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Aspect Ratio"
1938 msgstr "თანაფარდობა"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Video"
1943 msgstr "ვიდეო"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Frame Rate"
1948 msgstr "კადრების სიხშირე"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Path"
1953 msgstr "ბილიკი"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Other"
1961 msgstr "სხვა"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "File Extension"
1966 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Deletion Time"
1971 msgstr "წაშლის დრო"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Link Destination"
1976 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Downloaded From"
1981 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Permissions"
1986 msgstr "წვდომები"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1989 msgctxt "@tooltip"
1990 msgid ""
1991 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
1992 "Numeric (Octal) or Combined formats"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Owner"
1998 msgstr "მფლობელი"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "User Group"
2003 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@info:status"
2008 msgid "Unknown error."
2009 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2010
2011 #: main.cpp:90
2012 #, kde-format
2013 msgid "Dolphin"
2014 msgstr "Dolphin"
2015
2016 #: main.cpp:92
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@title"
2019 msgid "File Manager"
2020 msgstr "ფაილების მმართველი"
2021
2022 #: main.cpp:94
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@info:credit"
2025 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2026 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2027
2028 #: main.cpp:96
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@info:credit"
2031 msgid "Felix Ernst"
2032 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2033
2034 #: main.cpp:97
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@info:credit"
2037 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2038 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2039
2040 #: main.cpp:99
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@info:credit"
2043 msgid "Méven Car"
2044 msgstr "Méven Car"
2045
2046 #: main.cpp:100
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@info:credit"
2049 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2050 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2051
2052 #: main.cpp:102
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@info:credit"
2055 msgid "Elvis Angelaccio"
2056 msgstr "Elvis Angelaccio"
2057
2058 #: main.cpp:103
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@info:credit"
2061 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2062 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2063
2064 #: main.cpp:105
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@info:credit"
2067 msgid "Emmanuel Pescosta"
2068 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2069
2070 #: main.cpp:106
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@info:credit"
2073 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2074 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2075
2076 #: main.cpp:108
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@info:credit"
2079 msgid "Frank Reininghaus"
2080 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2081
2082 #: main.cpp:109
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@info:credit"
2085 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2086 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2087
2088 #: main.cpp:111
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@info:credit"
2091 msgid "Peter Penz"
2092 msgstr "პიტერ პენცი"
2093
2094 #: main.cpp:112
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@info:credit"
2097 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2098 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2099
2100 #: main.cpp:114
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@info:credit"
2103 msgid "Sebastian Trüg"
2104 msgstr "Sebastian Trüg"
2105
2106 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2107 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@info:credit"
2110 msgid "Developer"
2111 msgstr "პროგრამისტი"
2112
2113 #: main.cpp:115
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@info:credit"
2116 msgid "David Faure"
2117 msgstr "David Faure"
2118
2119 #: main.cpp:116
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@info:credit"
2122 msgid "Aaron J. Seigo"
2123 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2124
2125 #: main.cpp:117
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@info:credit"
2128 msgid "Rafael Fernández López"
2129 msgstr "Rafael Fernández López"
2130
2131 #: main.cpp:118
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@info:credit"
2134 msgid "Kevin Ottens"
2135 msgstr "Kevin Ottens"
2136
2137 #: main.cpp:119
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@info:credit"
2140 msgid "Holger Freyther"
2141 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2142
2143 #: main.cpp:120
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@info:credit"
2146 msgid "Max Blazejak"
2147 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2148
2149 #: main.cpp:121
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@info:credit"
2152 msgid "Michael Austin"
2153 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2154
2155 #: main.cpp:121
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Documentation"
2159 msgstr "დოკუმენტაცია"
2160
2161 #: main.cpp:131
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:shell"
2164 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: main.cpp:133
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:shell"
2170 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: main.cpp:134
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:shell"
2176 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: main.cpp:136
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:shell"
2182 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: main.cpp:137
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info:shell"
2188 msgid "Document to open"
2189 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2190
2191 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2192 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2193 #, kde-format
2194 msgid "Hidden files shown"
2195 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2196
2197 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2198 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2199 #, kde-format
2200 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2204 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2205 #, kde-format
2206 msgid "Automatic scrolling"
2207 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2208
2209 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@action:inmenu"
2212 msgid "Cut"
2213 msgstr "ამოჭრა"
2214
2215 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@action:inmenu"
2218 msgid "Copy"
2219 msgstr "ასლი"
2220
2221 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@action:inmenu"
2224 msgid "Rename..."
2225 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2226
2227 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@action:inmenu"
2230 msgid "Move to Trash"
2231 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2232
2233 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@action:inmenu"
2236 msgid "Delete"
2237 msgstr "წაშლა"
2238
2239 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@action:inmenu"
2242 msgid "Show Hidden Files"
2243 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2244
2245 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@action:inmenu"
2248 msgid "Limit to Home Directory"
2249 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2250
2251 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@action:inmenu"
2254 msgid "Automatic Scrolling"
2255 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2256
2257 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@action:inmenu"
2260 msgid "Properties"
2261 msgstr "თვისებები"
2262
2263 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2264 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2265 #, kde-format
2266 msgid "Previews shown"
2267 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2268
2269 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2270 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2271 #, kde-format
2272 msgid "Auto-Play media files"
2273 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2274
2275 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2276 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2277 #, kde-format
2278 msgid "Date display format"
2279 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2280
2281 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@action:inmenu"
2284 msgid "Preview"
2285 msgstr "ესკიზი"
2286
2287 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@action:inmenu"
2290 msgid "Auto-Play media files"
2291 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2292
2293 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@action:inmenu"
2296 msgid "Configure..."
2297 msgstr "მორგება..."
2298
2299 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@action:inmenu"
2302 msgid "Condensed Date"
2303 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2304
2305 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@label::textbox"
2308 msgid "Select which data should be shown:"
2309 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2310
2311 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "%1 item selected"
2315 msgid_plural "%1 items selected"
2316 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2317 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2318
2319 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2320 #, kde-format
2321 msgid "play"
2322 msgstr "დაკვრა"
2323
2324 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2325 #, kde-format
2326 msgid "pause"
2327 msgstr "შეჩერება"
2328
2329 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2330 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2331 #, kde-format
2332 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@action:inmenu"
2338 msgid "Configure Trash…"
2339 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2340
2341 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2342 #, kde-format
2343 msgid ""
2344 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2345 "and then reopen the panel."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2349 #, kde-format
2350 msgid "Install Konsole"
2351 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2352
2353 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2354 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2355 #, kde-format
2356 msgid "Location"
2357 msgstr "მდებარეობა"
2358
2359 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2360 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2361 #, kde-format
2362 msgid "What"
2363 msgstr "რა"
2364
2365 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@item:inlistbox"
2368 msgid "Any Type"
2369 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2370
2371 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@item:inlistbox"
2374 msgid "Folders"
2375 msgstr "საქაღალდეები"
2376
2377 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@item:inlistbox"
2380 msgid "Documents"
2381 msgstr "დოკუმენტები"
2382
2383 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@item:inlistbox"
2386 msgid "Images"
2387 msgstr "გამოსახულებები"
2388
2389 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@item:inlistbox"
2392 msgid "Audio Files"
2393 msgstr "აუდიო ფაილები"
2394
2395 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@item:inlistbox"
2398 msgid "Videos"
2399 msgstr "ვიდეო"
2400
2401 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@item:inlistbox"
2404 msgid "Any Date"
2405 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2406
2407 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@item:inlistbox"
2410 msgid "Today"
2411 msgstr "დღეს"
2412
2413 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@item:inlistbox"
2416 msgid "Yesterday"
2417 msgstr "გუშინ"
2418
2419 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:inlistbox"
2422 msgid "This Week"
2423 msgstr "ამ კვირაში"
2424
2425 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:inlistbox"
2428 msgid "This Month"
2429 msgstr "ამ თვეში"
2430
2431 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@item:inlistbox"
2434 msgid "This Year"
2435 msgstr "წელს"
2436
2437 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@item:inlistbox"
2440 msgid "Any Rating"
2441 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2442
2443 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@item:inlistbox"
2446 msgid "1 or more"
2447 msgstr "1 ან მეტი"
2448
2449 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:inlistbox"
2452 msgid "2 or more"
2453 msgstr "2 ან მეტი"
2454
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@item:inlistbox"
2458 msgid "3 or more"
2459 msgstr "3 ან მეტი"
2460
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@item:inlistbox"
2464 msgid "4 or more"
2465 msgstr "4 ან მეტი"
2466
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@item:inlistbox"
2470 msgid "Highest Rating"
2471 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2472
2473 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Clear Selection"
2477 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2478
2479 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "String list separator"
2482 msgid ", "
2483 msgstr ", "
2484
2485 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2488 msgid "Tag: %2"
2489 msgid_plural "Tags: %2"
2490 msgstr[0] "ჭდე: %2"
2491 msgstr[1] "ჭდე: %2"
2492
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@action:button"
2496 msgid "Add Tags"
2497 msgstr "ჭდეების დამატება"
2498
2499 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "action:button"
2502 msgid "From Here (%1)"
2503 msgstr "აქედან (%1)"
2504
2505 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "action:button"
2508 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2509 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2510
2511 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "action:button"
2514 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:tooltip"
2520 msgid "Quit searching"
2521 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2522
2523 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "action:button"
2526 msgid "Filename"
2527 msgstr "ფაილის სახელი"
2528
2529 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "action:button"
2532 msgid "Content"
2533 msgstr "შემცველობა"
2534
2535 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "action:button"
2538 msgid "From Here"
2539 msgstr "აქედან"
2540
2541 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "action:button"
2544 msgid "Your files"
2545 msgstr "თქვენი ფაილები"
2546
2547 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "action:button"
2550 msgid "Search in your home directory"
2551 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2552
2553 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2554 #, kde-format
2555 msgid "More Search Tools"
2556 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2557
2558 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2559 #, kde-format
2560 msgctxt ""
2561 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2562 "user entered."
2563 msgid "Query Results from '%1'"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2569 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2573 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@action:button"
2579 msgid "Cancel Copying"
2580 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2581
2582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2585 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2592 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2598 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@action:button"
2605 msgid "Cancel Cutting"
2606 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2607
2608 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2611 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2615 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2617 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:button"
2620 msgid "Cancel"
2621 msgstr "შეწყვეტა"
2622
2623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2626 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@action:button"
2633 msgid "Cancel Duplicating"
2634 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2635
2636 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2637 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@action keep short"
2641 msgid "More"
2642 msgstr "მეტი"
2643
2644 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2648 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@action:button"
2655 msgid "Cancel Moving"
2656 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2657
2658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2661 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2665 #, kde-kuit-format
2666 msgid ""
2667 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2668 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2669 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2670 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2671 "para>"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2675 #, kde-format
2676 msgctxt ""
2677 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2678 msgid "Paste from Clipboard"
2679 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2680
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2684 msgid "Dismiss This Reminder"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2690 msgid "Don't Remind Me Again"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2696 msgid ""
2697 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2698 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2699 msgstr ""
2700
2701 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@action:button"
2705 msgid "Cancel Renaming"
2706 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2707
2708 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2709 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2710 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2711 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2712 #. and a fallback will be used.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action"
2716 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2717 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2718 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2719 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2720
2721 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2722 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2723 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2724 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2725 #. and a fallback will be used.
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action"
2729 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2730 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2731 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2732 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2733
2734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2738 #. and a fallback will be used.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action"
2742 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2743 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2744 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2745 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2746
2747 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2748 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2749 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2750 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2751 #. and a fallback will be used.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@action"
2755 msgid "Permanently Delete %2"
2756 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2757 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2758 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2759
2760 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2761 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2762 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2763 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2764 #. and a fallback will be used.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action"
2768 msgid "Duplicate %2"
2769 msgid_plural "Duplicate %2"
2770 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2771 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2772
2773 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2774 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2775 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2776 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2777 #. and a fallback will be used.
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@action"
2781 msgid "Move %2 to the Trash"
2782 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2783 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2784 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2785
2786 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2787 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2788 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2789 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2790 #. and a fallback will be used.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action"
2794 msgid "Rename %2"
2795 msgid_plural "Rename %2"
2796 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2797 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2798
2799 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2800 #, kde-kuit-format
2801 msgctxt "@info:whatsthis"
2802 msgid ""
2803 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2804 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2805 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2806 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2807 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2808 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2809 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2810 "the current selection.</para>"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2816 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2822 msgid "Selection Mode"
2823 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2824
2825 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Exit Selection Mode"
2829 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2830
2831 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@label:textbox"
2834 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@label:textbox"
2840 msgid "Search..."
2841 msgstr "ძებნა..."
2842
2843 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:button"
2846 msgid "Download New Services..."
2847 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2848
2849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info"
2852 msgid ""
2853 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2854 "settings."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@info"
2860 msgid "Restart now?"
2861 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2862
2863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@option:check"
2866 msgid "Delete"
2867 msgstr "წაშლა"
2868
2869 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@option:check"
2872 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2873 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2874
2875 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@item:inmenu"
2878 msgid "%1: %2"
2879 msgstr "%1: %2"
2880
2881 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2882 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2883 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2884 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2885 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2886 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2887 #, kde-format
2888 msgid "Use system font"
2889 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2892 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2893 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2894 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2895 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2896 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2897 #, kde-format
2898 msgid "Icon size"
2899 msgstr "ხატულების ზომა"
2900
2901 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2902 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2903 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2904 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2905 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2906 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2907 #, kde-format
2908 msgid "Preview size"
2909 msgstr "მინიატურის ზომა"
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2912 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2913 #, kde-format
2914 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2915 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2916
2917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2918 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2919 #, kde-format
2920 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2921 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2922
2923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2925 #, kde-format
2926 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2927 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2928
2929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2931 #, kde-format
2932 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2933 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2934
2935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2936 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2937 #, kde-format
2938 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2939 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2942 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2943 #, kde-format
2944 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2945 msgstr ""
2946 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2947 "ჩვენება."
2948
2949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2950 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2951 #, kde-format
2952 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2953 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2956 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2957 #, kde-format
2958 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2959 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2962 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2963 #, kde-format
2964 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2965 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2968 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2969 #, kde-format
2970 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2971 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2975 #, kde-format
2976 msgid "Position of columns"
2977 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
2978
2979 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2980 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2981 #, kde-format
2982 msgid "Side Padding"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2986 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2987 #, kde-format
2988 msgid "Highlight entire row"
2989 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2993 #, kde-format
2994 msgid "Expandable folders"
2995 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2998 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2999 #, kde-format
3000 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3004 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3005 #, kde-format
3006 msgid "Recursive directory size limit"
3007 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3010 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3011 #, kde-format
3012 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3016 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@label"
3019 #| msgid "Permissions"
3020 msgid "Permissions style format"
3021 msgstr "წვდომები"
3022
3023 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3024 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@label"
3027 msgid "Hidden files shown"
3028 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3029
3030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@info:whatsthis"
3034 msgid ""
3035 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3036 "will be shown in the file view."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3040 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@label"
3043 msgid "Version"
3044 msgstr "ვერსია"
3045
3046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info:whatsthis"
3050 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3051 msgstr ""
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@label"
3057 msgid "View Mode"
3058 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3059
3060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@info:whatsthis"
3064 msgid ""
3065 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3066 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3067 msgstr ""
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@label"
3073 msgid "Previews shown"
3074 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3075
3076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3077 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info:whatsthis"
3080 msgid ""
3081 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3082 "icon."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3086 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@label"
3089 msgid "Grouped Sorting"
3090 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3091
3092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info:whatsthis"
3096 msgid ""
3097 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@label"
3104 msgid "Sort files by"
3105 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3106
3107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@info:whatsthis"
3111 msgid ""
3112 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3113 "performed on."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3117 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@label"
3120 msgid "Order in which to sort files"
3121 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@label"
3127 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3128 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3131 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@label"
3134 msgid "Show hidden files and folders last"
3135 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3138 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@label"
3141 msgid "Visible roles"
3142 msgstr "ხილული როლები"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@label"
3148 msgid "Header column widths"
3149 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@label"
3155 msgid "Properties last changed"
3156 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3157
3158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info:whatsthis"
3162 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@label"
3169 msgid "Additional Information"
3170 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3174 #, kde-format
3175 msgid "Should the URL be editable for the user"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3180 #, kde-format
3181 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3186 #, kde-format
3187 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3192 #, kde-format
3193 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3198 #, kde-format
3199 msgid ""
3200 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3201 "instance"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3206 #, kde-format
3207 msgid ""
3208 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3209 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3210 "were removed/renamed ...etc"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3215 #, kde-format
3216 msgid ""
3217 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3218 "UI)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3223 #, kde-format
3224 msgid "Home URL"
3225 msgstr "საწყისი URL"
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3229 #, kde-format
3230 msgid "Remember open folders and tabs"
3231 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3235 #, kde-format
3236 msgid "Split the view into two panes"
3237 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3241 #, kde-format
3242 msgid "Should the filter bar be shown"
3243 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3247 #, kde-format
3248 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3253 #, kde-format
3254 msgid "Browse through archives"
3255 msgstr "არქივებში ძებნა"
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3259 #, kde-format
3260 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3265 #, kde-format
3266 msgid ""
3267 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3268 "running in the Terminal panel."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3273 #, kde-format
3274 msgid "Rename inline"
3275 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3279 #, kde-format
3280 msgid "Show selection toggle"
3281 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3285 #, kde-format
3286 msgid ""
3287 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3288 "mode bottom bar."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3293 #, kde-format
3294 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3299 #, kde-format
3300 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3305 #, kde-format
3306 msgid "New tab will be open after last one"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3311 #, kde-format
3312 msgid "Show tooltips"
3313 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3317 #, kde-format
3318 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3323 #, kde-format
3324 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3329 #, kde-format
3330 msgid "Show the statusbar"
3331 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3335 #, kde-format
3336 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3341 #, kde-format
3342 msgid "Show the space information in the statusbar"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3347 #, kde-format
3348 msgid "Lock the layout of the panels"
3349 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3353 #, kde-format
3354 msgid "Enlarge Small Previews"
3355 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3359 #, kde-format
3360 msgid ""
3361 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3362 "items"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3366 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3367 #, kde-format
3368 msgid "Text width index"
3369 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3372 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3373 #, kde-format
3374 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3378 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3379 #, kde-format
3380 msgid "Enabled plugins"
3381 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3382
3383 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@title:window"
3386 msgid "Configure"
3387 msgstr "მორგება"
3388
3389 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@title:group General settings"
3392 msgid "General"
3393 msgstr "საერთო"
3394
3395 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@title:group"
3398 msgid "Startup"
3399 msgstr "გაშვება"
3400
3401 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@title:group"
3404 msgid "View Modes"
3405 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3406
3407 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@title:group"
3410 msgid "Navigation"
3411 msgstr "ნავიგაცია"
3412
3413 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@title:group"
3416 msgid "Context Menu"
3417 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3418
3419 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@title:group"
3422 msgid "Trash"
3423 msgstr "ნაგავი"
3424
3425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@title:group"
3428 msgid "User Feedback"
3429 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3430
3431 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3432 #, kde-format
3433 msgid ""
3434 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3438 #, kde-format
3439 msgid "Warning"
3440 msgstr "ყურადღება"
3441
3442 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@option:radio"
3445 msgid "Use common display style for all folders"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@option:radio"
3451 msgid "Remember display style for each folder"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@info"
3457 msgid ""
3458 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3459 "properties for."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@title:group"
3465 msgid "View: "
3466 msgstr "ნახვა: "
3467
3468 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "option:radio"
3471 msgid "Natural"
3472 msgstr "ნატურალური"
3473
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "option:radio"
3477 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3478 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3479
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "option:radio"
3483 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3484 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3485
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@title:group"
3489 msgid "Sorting mode: "
3490 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3491
3492 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@option:check"
3495 msgid "Show tooltips"
3496 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3497
3498 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3499 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@title:group"
3502 msgid "Miscellaneous: "
3503 msgstr "სხვადასხვა: "
3504
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@option:check"
3508 msgid "Show selection marker"
3509 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3510
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "option:check"
3514 msgid "Rename inline"
3515 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3516
3517 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "option:check"
3520 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "option:check"
3526 msgid "Turning off split view closes active pane"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3530 #, kde-format
3531 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@title:window"
3537 msgid "Configure Preview for %1"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@title:group"
3543 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3549 msgid "Moving files or folders to trash"
3550 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3551
3552 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3555 msgid "Emptying trash"
3556 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3557
3558 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3561 msgid "Deleting files or folders"
3562 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3563
3564 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@title:group"
3567 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3573 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3579 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@title:group"
3585 msgid "When opening an executable file:"
3586 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3587
3588 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3589 #, kde-format
3590 msgid "Always ask"
3591 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3592
3593 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3594 #, kde-format
3595 msgid "Open in application"
3596 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3597
3598 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3599 #, kde-format
3600 msgid "Run script"
3601 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3602
3603 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3604 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3607 msgid "Behavior"
3608 msgstr "ქცევა"
3609
3610 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3611 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3614 msgid "Previews"
3615 msgstr "გადახედვები"
3616
3617 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3618 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3621 msgid "Confirmations"
3622 msgstr "დადასტურებები"
3623
3624 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3627 msgid "Status Bar"
3628 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3629
3630 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Show previews in the view for:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3637 #, kde-format
3638 msgid "Skip previews for local files above:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3642 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3645 msgid " MiB"
3646 msgstr " მიბ"
3647
3648 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3649 #, kde-format
3650 msgid "No limit"
3651 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3652
3653 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@label"
3656 msgid "Skip previews for remote files above:"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3660 #, kde-format
3661 msgid "No previews"
3662 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3663
3664 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@option:check"
3667 msgid "Show status bar"
3668 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3669
3670 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@option:check"
3673 msgid "Show zoom slider"
3674 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3675
3676 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@option:check"
3679 msgid "Show space information"
3680 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3681
3682 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3683 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@title:tab"
3686 msgid "Icons"
3687 msgstr "ხატულები"
3688
3689 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3690 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@title:tab"
3693 msgid "Compact"
3694 msgstr "დაპატარავება"
3695
3696 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3697 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@title:tab"
3700 msgid "Details"
3701 msgstr "დეტალები"
3702
3703 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "option:radio"
3706 msgid "After current tab"
3707 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3708
3709 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "option:radio"
3712 msgid "At end of tab bar"
3713 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3714
3715 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@title:group"
3718 msgid "Open new tabs: "
3719 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3720
3721 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@option:check"
3724 msgid "Open archives as folder"
3725 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3726
3727 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "option:check"
3730 msgid "Open folders during drag operations"
3731 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3732
3733 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@title:group"
3736 msgid "General: "
3737 msgstr "ზოგადი: "
3738
3739 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3742 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3743 msgstr ""
3744 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3745
3746 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@action:button"
3749 msgid "Select Home Location"
3750 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3751
3752 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@action:button"
3755 msgid "Use Current Location"
3756 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3757
3758 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@action:button"
3761 msgid "Use Default Location"
3762 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3763
3764 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@label:textbox"
3767 msgid "Show on startup:"
3768 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3769
3770 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3773 msgid "Begin in split view mode"
3774 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3775
3776 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3777 #, kde-format
3778 msgid "New windows:"
3779 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3780
3781 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3784 msgid "Show filter bar"
3785 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3786
3787 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3790 msgid "Make location bar editable"
3791 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3792
3793 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3796 msgid "Open new folders in tabs"
3797 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3798
3799 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@label:checkbox"
3802 msgid "General:"
3803 msgstr "საერთო:"
3804
3805 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3808 msgid "Show full path inside location bar"
3809 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3810
3811 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3814 msgid "Show full path in title bar"
3815 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3816
3817 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@info"
3820 msgid ""
3821 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3822 "be applied."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3828 msgid "System Font"
3829 msgstr "სისტემური ფონტი"
3830
3831 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3834 msgid "Custom Font"
3835 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3836
3837 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@action:button Choose font"
3840 msgid "Choose..."
3841 msgstr "აირჩიეთ..."
3842
3843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@label:listbox"
3846 msgid "Default icon size:"
3847 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3848
3849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@label:listbox"
3852 msgid "Preview icon size:"
3853 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3854
3855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@label:listbox"
3858 msgid "Label font:"
3859 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3860
3861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3864 msgid "Small"
3865 msgstr "პატარა"
3866
3867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3870 msgid "Medium"
3871 msgstr "საშუალო"
3872
3873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3876 msgid "Large"
3877 msgstr "დიდი"
3878
3879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3882 msgid "Huge"
3883 msgstr "უზარმაზარი"
3884
3885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@label:listbox"
3888 msgid "Label width:"
3889 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3890
3891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3894 msgid "Unlimited"
3895 msgstr "შეუზღუდავი"
3896
3897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3900 msgid "1"
3901 msgstr "1"
3902
3903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3906 msgid "2"
3907 msgstr "2"
3908
3909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3912 msgid "3"
3913 msgstr "3"
3914
3915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3918 msgid "4"
3919 msgstr "4"
3920
3921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3924 msgid "5"
3925 msgstr "5"
3926
3927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@label:listbox"
3930 msgid "Maximum lines:"
3931 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3932
3933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3936 msgid "Unlimited"
3937 msgstr "შეუზღუდავი"
3938
3939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3942 msgid "Small"
3943 msgstr "პატარა"
3944
3945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3948 msgid "Medium"
3949 msgstr "საშუალო"
3950
3951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3954 msgid "Large"
3955 msgstr "დიდი"
3956
3957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@label:listbox"
3960 msgid "Maximum width:"
3961 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3962
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@option:check"
3966 msgid "Expandable"
3967 msgstr "გაფართოებადი"
3968
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@label:checkbox"
3972 msgid "Folders:"
3973 msgstr "საქაღალდეები:"
3974
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3978 msgid "By clicking anywhere on the row"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3984 msgid "By clicking on icon or name"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Open files and folders:"
3992 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3993
3994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "option:radio"
3997 msgid "Number of items"
3998 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3999
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "option:radio"
4003 msgid "Size of contents, up to "
4004 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
4005
4006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4007 #, kde-format
4008 msgid " level deep"
4009 msgid_plural " levels deep"
4010 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
4011 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
4012
4013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "Folder size displays:"
4017 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
4018
4019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "option:radio as in relative date"
4022 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4023 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4024
4025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4028 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4029 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4030
4031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@title:group"
4034 msgid "Date style:"
4035 msgstr "თარიღის სტილი:"
4036
4037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4040 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "option:radio as numeric style"
4046 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "option:radio as combined style"
4052 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@label"
4058 #| msgid "Permissions"
4059 msgctxt "@title:group"
4060 msgid "Permissions style:"
4061 msgstr "წვდომები"
4062
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@info:tooltip"
4067 msgid "Size: 1 pixel"
4068 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4069 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4070 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4071
4072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@title:window"
4075 msgid "View Display Style"
4076 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4077
4078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@item:inlistbox"
4081 msgid "Icons"
4082 msgstr "ხატულები"
4083
4084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@item:inlistbox"
4087 msgid "Compact"
4088 msgstr "დაპატარავება"
4089
4090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@item:inlistbox"
4093 msgid "Details"
4094 msgstr "დეტალები"
4095
4096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4099 msgid "Ascending"
4100 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4101
4102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4105 msgid "Descending"
4106 msgstr "Დაღმავალი"
4107
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Show folders first"
4112 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4113
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "Show hidden files last"
4118 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4119
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Show preview"
4124 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4125
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@option:check"
4129 msgid "Show in groups"
4130 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4131
4132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@option:check"
4135 msgid "Show hidden files"
4136 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4137
4138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@title:group"
4141 msgid "Additional Information"
4142 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4143
4144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4145 #, kde-format
4146 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@label:listbox"
4152 msgid "View mode:"
4153 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4154
4155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@label:listbox"
4158 msgid "Sorting:"
4159 msgstr "დახარისხება:"
4160
4161 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4162 #, kde-format
4163 msgid "View options:"
4164 msgstr "ხედის მორგება:"
4165
4166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4169 msgid "Current folder"
4170 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4171
4172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4175 msgid "Current folder and sub-folders"
4176 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4177
4178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4181 msgid "All folders"
4182 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4183
4184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@title:group"
4187 msgid "Apply to:"
4188 msgstr "გადატარება:"
4189
4190 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Use as default view settings"
4194 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4195
4196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@info"
4199 msgid ""
4200 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4201 "continue?"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@info"
4207 msgid ""
4208 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@title:window"
4214 msgid "Applying View Properties"
4215 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4216
4217 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@info:progress"
4220 msgid "Counting folders: %1"
4221 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4222
4223 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@info:progress"
4226 msgid "Folders: %1"
4227 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4228
4229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4232 msgid "Zoom:"
4233 msgstr "გადიდება:"
4234
4235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4236 #, kde-format
4237 msgid "Zoom"
4238 msgstr "გადიდება"
4239
4240 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4243 msgid "Sets the size of the file icons."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4247 #, kde-format
4248 msgid "Stop"
4249 msgstr "შეჩერება"
4250
4251 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@tooltip"
4254 msgid "Stop loading"
4255 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4256
4257 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4258 #, kde-kuit-format
4259 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4260 msgid ""
4261 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4262 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4263 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4264 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4265 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4266 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4267 "device.</item></list></para>"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@action:inmenu"
4273 msgid "Show Zoom Slider"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@action:inmenu"
4279 msgid "Show Space Information"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@info:status Free disk space"
4285 msgid "%1 free"
4286 msgstr "%1 თავისუფალია"
4287
4288 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4291 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4295 #, kde-format
4296 msgid "Trash Emptied"
4297 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4298
4299 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4300 #, kde-format
4301 msgid "The Trash was emptied."
4302 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4303
4304 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4307 msgid "Places"
4308 msgstr "ადგილები"
4309
4310 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4313 msgid "Count of available Network Shares"
4314 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4315
4316 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4319 msgid "Settings"
4320 msgstr "მორგება"
4321
4322 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4325 msgid "A subset of Dolphin settings."
4326 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4327
4328 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4329 #, kde-format
4330 msgid "Select Remote Charset"
4331 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4332
4333 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4334 #, kde-format
4335 msgid "Default"
4336 msgstr "ნაგულისხმევი"
4337
4338 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4339 #, kde-format
4340 msgid "Reload"
4341 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4342
4343 #: views/dolphinview.cpp:631
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@info:status"
4346 msgid "1 Folder selected"
4347 msgid_plural "%1 Folders selected"
4348 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4349 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4350
4351 #: views/dolphinview.cpp:632
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@info:status"
4354 msgid "1 File selected"
4355 msgid_plural "%1 Files selected"
4356 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4357 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4358
4359 #: views/dolphinview.cpp:634
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@info:status"
4362 msgid "1 Folder"
4363 msgid_plural "%1 Folders"
4364 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4365 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4366
4367 #: views/dolphinview.cpp:635
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@info:status"
4370 msgid "1 File"
4371 msgid_plural "%1 Files"
4372 msgstr[0] "1 ფაილი"
4373 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4374
4375 #: views/dolphinview.cpp:639
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4378 msgid "%1, %2 (%3)"
4379 msgstr "%1, %2 (%3)"
4380
4381 #: views/dolphinview.cpp:641
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@info:status files (size)"
4384 msgid "%1 (%2)"
4385 msgstr "%1 (%2)"
4386
4387 #: views/dolphinview.cpp:645
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@info:status"
4390 msgid "0 Folders, 0 Files"
4391 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4392
4393 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "<filename> copy"
4396 msgid "%1 copy"
4397 msgstr "%1 ასლი"
4398
4399 #: views/dolphinview.cpp:1038
4400 #, kde-format
4401 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4402 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4403 msgstr[0] ""
4404 msgstr[1] ""
4405
4406 #: views/dolphinview.cpp:1050
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@action:button"
4409 msgid "Open %1 Item"
4410 msgid_plural "Open %1 Items"
4411 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4412 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4413
4414 #: views/dolphinview.cpp:1181
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@action:inmenu"
4417 msgid "Side Padding"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: views/dolphinview.cpp:1185
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@action:inmenu"
4423 msgid "Automatic Column Widths"
4424 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4425
4426 #: views/dolphinview.cpp:1190
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@action:inmenu"
4429 msgid "Custom Column Widths"
4430 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4431
4432 #: views/dolphinview.cpp:1761
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@info:status"
4435 msgid "Trash operation completed."
4436 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4437
4438 #: views/dolphinview.cpp:1771
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@info:status"
4441 msgid "Delete operation completed."
4442 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4443
4444 #: views/dolphinview.cpp:1927
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@action:button"
4447 msgid "Rename and Hide"
4448 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4449
4450 #: views/dolphinview.cpp:1936
4451 #, kde-format
4452 msgid ""
4453 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4454 "Do you still want to rename it?"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: views/dolphinview.cpp:1938
4458 #, kde-format
4459 msgid ""
4460 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4461 "Do you still want to rename it?"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: views/dolphinview.cpp:1940
4465 #, kde-format
4466 msgid "Hide this File?"
4467 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4468
4469 #: views/dolphinview.cpp:1940
4470 #, kde-format
4471 msgid "Hide this Folder?"
4472 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4473
4474 #: views/dolphinview.cpp:1994
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@info:status"
4477 msgid "The location is empty."
4478 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4479
4480 #: views/dolphinview.cpp:1996
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@info:status"
4483 msgid "The location '%1' is invalid."
4484 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4485
4486 #: views/dolphinview.cpp:2250
4487 #, kde-format
4488 msgid "Loading..."
4489 msgstr "იტვირთება..."
4490
4491 #: views/dolphinview.cpp:2269
4492 #, kde-format
4493 msgid "Loading canceled"
4494 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4495
4496 #: views/dolphinview.cpp:2271
4497 #, kde-format
4498 msgid "No items matching the filter"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: views/dolphinview.cpp:2273
4502 #, kde-format
4503 msgid "No items matching the search"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: views/dolphinview.cpp:2275
4507 #, kde-format
4508 msgid "Trash is empty"
4509 msgstr "ურნა ცარიელია"
4510
4511 #: views/dolphinview.cpp:2278
4512 #, kde-format
4513 msgid "No tags"
4514 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4515
4516 #: views/dolphinview.cpp:2281
4517 #, kde-format
4518 msgid "No files tagged with \"%1\""
4519 msgstr ""
4520
4521 #: views/dolphinview.cpp:2285
4522 #, kde-format
4523 msgid "No recently used items"
4524 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4525
4526 #: views/dolphinview.cpp:2287
4527 #, kde-format
4528 msgid "No shared folders found"
4529 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4530
4531 #: views/dolphinview.cpp:2289
4532 #, kde-format
4533 msgid "No relevant network resources found"
4534 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4535
4536 #: views/dolphinview.cpp:2291
4537 #, kde-format
4538 msgid "No MTP-compatible devices found"
4539 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4540
4541 #: views/dolphinview.cpp:2293
4542 #, kde-format
4543 msgid "No Apple devices found"
4544 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4545
4546 #: views/dolphinview.cpp:2295
4547 #, kde-format
4548 msgid "No Bluetooth devices found"
4549 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4550
4551 #: views/dolphinview.cpp:2297
4552 #, kde-format
4553 msgid "Folder is empty"
4554 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4555
4556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@action"
4559 msgid "Create Folder..."
4560 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4561
4562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4563 #, kde-kuit-format
4564 msgctxt "@info:whatsthis"
4565 msgid ""
4566 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4567 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4571 #, kde-kuit-format
4572 msgctxt "@info:whatsthis"
4573 msgid ""
4574 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4575 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4576 "from if disk space is needed."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4580 #, kde-kuit-format
4581 msgctxt "@info:whatsthis"
4582 msgid ""
4583 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4584 "recovered by normal means."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4590 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@action:inmenu File"
4596 msgid "Duplicate Here"
4597 msgstr "აქ დუბლირება"
4598
4599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@action:inmenu File"
4602 msgid "Properties"
4603 msgstr "თვისებები"
4604
4605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4606 #, kde-kuit-format
4607 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4608 msgid ""
4609 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4610 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4611 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4612 "there like managing read- and write-permissions."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@action:incontextmenu"
4618 msgid "Copy Location"
4619 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4620
4621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4624 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@action:inmenu File"
4630 msgid "Move to Trash…"
4631 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4632
4633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@action:inmenu File"
4636 msgid "Delete…"
4637 msgstr "წაშლა…"
4638
4639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@action:inmenu File"
4642 msgid "Duplicate Here…"
4643 msgstr "აქ დუბლირება…"
4644
4645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@action:incontextmenu"
4648 msgid "Copy Location…"
4649 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4650
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4652 #, kde-kuit-format
4653 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4654 msgid ""
4655 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4656 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4657 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4658 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4659 "interface> option is enabled.</para>"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4663 #, kde-kuit-format
4664 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4665 msgid ""
4666 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4667 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4668 "the overview in folders with many items.</para>"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4672 #, kde-kuit-format
4673 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4674 msgid ""
4675 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4676 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4677 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4678 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4679 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4680 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4681 "of multiple folders in the same list.</para>"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@action:intoolbar"
4687 msgid "View Mode"
4688 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4689
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4693 msgid "This increases the icon size."
4694 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4695
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@action:inmenu View"
4699 msgid "Reset Zoom Level"
4700 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4701
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4703 #, kde-format
4704 msgid "Zoom To Default"
4705 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4706
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4710 msgid "This resets the icon size to default."
4711 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4712
4713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4716 msgid "This reduces the icon size."
4717 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4718
4719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4722 msgid "Zoom"
4723 msgstr "გადიდება"
4724
4725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@action:intoolbar"
4728 msgid "Show Previews"
4729 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4730
4731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@info"
4734 msgid "Show preview of files and folders"
4735 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4736
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4738 #, kde-kuit-format
4739 msgctxt "@info:whatsthis"
4740 msgid ""
4741 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4742 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4743 "the images."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4749 msgid "Folders First"
4750 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4755 msgid "Hidden Files Last"
4756 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4757
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:inmenu View"
4761 msgid "Sort By"
4762 msgstr "დახარისხება"
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@action:inmenu View"
4767 msgid "Show Additional Information"
4768 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@action:inmenu View"
4773 msgid "Show in Groups"
4774 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4775
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@info:whatsthis"
4779 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@action:inmenu View"
4785 msgid "Show Hidden Files"
4786 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4789 #, kde-kuit-format
4790 msgctxt "@info:whatsthis"
4791 msgid ""
4792 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4793 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4794 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4795 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4796 "hidden.</para>"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@action:inmenu View"
4802 msgid "Adjust View Display Style..."
4803 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4804
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@info:whatsthis"
4808 msgid ""
4809 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4815 msgid "Icons"
4816 msgstr "ხატულები"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@info"
4821 msgid "Icons view mode"
4822 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4827 msgid "Compact"
4828 msgstr "დაპატარავება"
4829
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@info"
4833 msgid "Compact view mode"
4834 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4835
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4839 msgid "Details"
4840 msgstr "დეტალები"
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@info"
4845 msgid "Details view mode"
4846 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "Sort descending"
4851 msgid "Z-A"
4852 msgstr "Z-A"
4853
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "Sort ascending"
4857 msgid "A-Z"
4858 msgstr "A-Z"
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "Sort descending"
4863 msgid "Largest First"
4864 msgstr "ჯერ დიდები"
4865
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "Sort ascending"
4869 msgid "Smallest First"
4870 msgstr "ჯერ პატარები"
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "Sort descending"
4875 msgid "Newest First"
4876 msgstr "ჯერ ახლები"
4877
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "Sort ascending"
4881 msgid "Oldest First"
4882 msgstr "ჯერ ძველები"
4883
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "Sort descending"
4887 msgid "Highest First"
4888 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4889
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "Sort ascending"
4893 msgid "Lowest First"
4894 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4895
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "Sort descending"
4899 msgid "Descending"
4900 msgstr "Დაღმავალი"
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "Sort ascending"
4905 msgid "Ascending"
4906 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4907
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4909 #, kde-format
4910 msgctxt ""
4911 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4912 "selection is empty when this text is shown."
4913 msgid "Actions for Current View"
4914 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4915
4916 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4917 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4920 #. and a fallback will be used.
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4922 #, kde-format
4923 msgid "Actions for %1"
4924 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4927 #, kde-format
4928 msgctxt ""
4929 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4930 "of selected files/folders."
4931 msgid "Actions for One Selected Item"
4932 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4933 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4934 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4935
4936 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@info:status"
4939 msgid "Updating version information..."
4940 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4941
4942 #~ msgctxt "@info"
4943 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4944 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
4945
4946 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4947 #~ msgstr ""
4948 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."