1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-16 01:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-07 07:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
129 msgctxt "@title:window"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:547
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:549
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:558
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
152 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
154 msgid "Do not ask again"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:598
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:608
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
254 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
260 msgctxt "@info:whatsthis"
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
274 msgctxt "@info:whatsthis"
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
331 msgctxt "@action:inmenu"
332 msgid "Copy to Inactive Split View"
333 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Inactive Split View…"
339 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
343 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
345 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
346 "the inactive split view."
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Move to Inactive Split View"
359 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Inactive Split View…"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
369 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
372 "the inactive split view."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Move to Inactive Split View"
379 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
383 msgctxt "@action:inmenu Tools"
385 msgstr "გაფილტვრა..."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
389 msgctxt "@info:tooltip"
390 msgid "Show Filter Bar"
391 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
398 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
399 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Toggle Filter Bar"
407 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
411 msgctxt "@action:intoolbar"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
422 msgctxt "@info:tooltip"
423 msgid "Search for files and folders"
424 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
428 msgctxt "@info:whatsthis find"
430 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
431 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
432 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
433 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Toggle Search Bar"
440 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #. i18n: This action toggles a selection mode.
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Select Files and Folders"
453 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
455 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
456 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
459 msgctxt "@action:intoolbar"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
465 msgctxt "@info:whatsthis"
467 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
468 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
469 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
470 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
471 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
477 msgctxt "@info:whatsthis"
478 msgid "This selects all files and folders in the current location."
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
483 msgctxt "@action:inmenu Edit"
484 msgid "Invert Selection"
485 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
489 msgctxt "@info:whatsthis invert"
491 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
497 msgctxt "@info:whatsthis find"
499 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
500 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
501 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
506 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
508 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
513 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
518 msgctxt "@action:inmenu View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
526 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
531 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
532 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
536 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
537 msgid "Editable Location"
538 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
542 msgctxt "@info:whatsthis"
544 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
545 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
546 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
547 "confirming the edited location."
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
552 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
553 msgid "Replace Location"
554 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
558 msgctxt "@info:whatsthis"
560 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
561 "enter a different location."
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
566 msgctxt "@action:inmenu File"
567 msgid "Undo close tab"
568 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
572 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
573 msgid "This returns you to the previously closed tab."
574 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
578 msgctxt "@info:whatsthis"
580 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
581 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
582 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
583 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
588 msgctxt "@info:whatsthis"
590 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
591 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
592 "folders that contain personal application data."
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
598 msgid "Compare Files"
599 msgstr "ფაილების შედარება"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
603 msgctxt "@info:whatsthis"
605 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
606 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
613 msgid "Open Terminal"
614 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
618 msgctxt "@info:whatsthis"
620 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
621 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
622 "terminal application.</para>"
625 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
628 msgctxt "@action:inmenu Tools"
629 msgid "Open Terminal Here"
630 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
634 msgctxt "@info:whatsthis"
636 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
637 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
638 "the terminal application.</para>"
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
644 msgid "Focus Terminal Panel"
645 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
649 msgctxt "@title:menu"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
658 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
659 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
660 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
661 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
662 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
667 msgctxt "@action:inmenu"
668 msgid "Activate Tab %1"
669 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Activate Last Tab"
675 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
679 msgctxt "@action:inmenu"
681 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
685 msgctxt "@action:inmenu"
686 msgid "Activate Next Tab"
687 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
691 msgctxt "@action:inmenu"
693 msgstr "წინა ჩანართი"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Previous Tab"
699 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
703 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Open in New Tab"
711 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Open in New Tabs"
717 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Open in New Window"
723 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
727 msgctxt "@action:inmenu Panels"
728 msgid "Unlock Panels"
729 msgstr "პანელების განბლოკვა"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
733 msgctxt "@action:inmenu Panels"
735 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
739 msgctxt "@info:whatsthis"
741 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
742 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
743 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
744 "embedded more cleanly."
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
749 msgctxt "@title:window"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
758 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
766 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
767 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
768 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
769 "items a preview of their contents is provided.</para>"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
777 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
778 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
779 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
780 "are given here by right-clicking.</para>"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
785 msgctxt "@title:window"
787 msgstr "საქაღალდეები"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
791 msgctxt "@info:whatsthis"
793 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
794 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
795 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
803 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
804 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
805 "quick switching between any folders.</para>"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
810 msgctxt "@title:window Shell terminal"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
819 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
820 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
821 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
822 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
823 "like Konsole.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
831 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
832 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
833 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
834 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
840 msgctxt "@title:window"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
846 msgctxt "@item:inmenu"
847 msgid "Show Hidden Places"
848 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
855 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
863 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
864 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
865 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
874 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
875 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
876 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
877 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
878 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
879 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
880 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
881 "interface> to display it again.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
886 msgctxt "@action:inmenu View"
888 msgstr "პანელების ჩვენება"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
895 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
896 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
897 "directory that contains all data connected to this computer—the "
898 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
903 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
910 msgid "Close left view"
911 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
915 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
922 msgid "Close right view"
923 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
927 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
935 msgstr "ხედის გაყოფა"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
942 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
943 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
944 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
945 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
946 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
954 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
955 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
956 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
957 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
958 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
959 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
960 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
965 msgctxt "@info:whatsthis main view"
967 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
968 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
969 "interface> above. This area is the central part of this application where "
970 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
971 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
972 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
973 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
974 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
975 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
976 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
977 "emphasis> that covers the basics.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
982 msgctxt "@info:whatsthis"
984 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
985 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
986 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
987 "be triggered this way.</para>"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
992 msgctxt "@info:whatsthis"
994 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
995 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
996 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1004 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1005 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1006 "Handbook</interface>."
1009 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1010 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1011 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1012 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1013 #. The same might be true for any external link you translate.
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1016 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1018 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1019 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1020 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1021 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1022 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1027 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1029 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1030 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1031 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1032 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1033 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1034 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1035 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1036 "windows so don't get too used to this.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1044 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1045 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1046 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1047 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1055 "support the continued work on this application and many other projects by "
1056 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1057 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1058 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1059 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1060 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1061 "behind the KDE community.</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1069 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1070 "in your preferred language."
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1078 "libraries and maintainers of this application."
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1086 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1087 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1093 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1094 msgid "Defocus Terminal Panel"
1095 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1097 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1099 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1100 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1102 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1104 msgctxt "@action:button"
1106 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1108 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1110 msgid "Empties Trash to create free space"
1111 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1113 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1115 msgctxt "@action:button"
1116 msgid "Add Network Folder"
1117 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1121 msgctxt "@action:inmenu"
1122 msgid "Location Bar"
1123 msgid_plural "Location Bars"
1124 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1125 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1127 #: dolphinpart.cpp:149
1129 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1130 msgid "&Edit File Type..."
1131 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1133 #: dolphinpart.cpp:153
1135 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1136 msgid "Select Items Matching..."
1137 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1139 #: dolphinpart.cpp:158
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "Unselect Items Matching..."
1143 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1145 #: dolphinpart.cpp:164
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Unselect All"
1149 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1151 #: dolphinpart.cpp:179
1153 msgctxt "@action:inmenu Go"
1154 msgid "App&lications"
1155 msgstr "&აპლიკაციები"
1157 #: dolphinpart.cpp:180
1159 msgctxt "@action:inmenu Go"
1160 msgid "&Network Folders"
1161 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1163 #: dolphinpart.cpp:181
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1169 #: dolphinpart.cpp:184
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1175 #: dolphinpart.cpp:190
1177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1178 msgid "Find File..."
1179 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1181 #: dolphinpart.cpp:196
1183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1184 msgid "Open &Terminal"
1185 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1187 #: dolphinpart.cpp:451
1189 msgctxt "@title:window"
1193 #: dolphinpart.cpp:451
1195 msgid "Select all items matching this pattern:"
1196 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1198 #: dolphinpart.cpp:456
1200 msgctxt "@title:window"
1202 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1204 #: dolphinpart.cpp:456
1206 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1207 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1209 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1215 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1216 #: dolphinpart.rc:15
1218 msgctxt "@title:menu"
1222 #. i18n: ectx: Menu (view)
1223 #: dolphinpart.rc:24
1228 #. i18n: ectx: Menu (go)
1229 #: dolphinpart.rc:33
1234 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1235 #: dolphinpart.rc:41
1237 msgctxt "@title:menu"
1239 msgstr "ხელსაწყოები"
1241 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1242 #: dolphinpart.rc:51
1244 msgctxt "@title:menu"
1245 msgid "Dolphin Toolbar"
1246 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1248 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1250 msgid "Recently Closed Tabs"
1251 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1253 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1255 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1256 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1258 #: dolphintabbar.cpp:126
1260 msgctxt "@action:inmenu"
1262 msgstr "ახალი ჩანართი"
1264 #: dolphintabbar.cpp:127
1266 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1270 #: dolphintabbar.cpp:128
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1273 msgid "Close Other Tabs"
1274 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1276 #: dolphintabbar.cpp:129
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1282 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1283 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1284 #: dolphintabwidget.cpp:499
1286 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1290 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1291 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1292 #: dolphintabwidget.cpp:503
1294 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1298 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1301 msgctxt "@title:menu"
1302 msgid "Location Bar"
1303 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1305 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Main Toolbar"
1310 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1312 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1314 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1316 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1317 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1318 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1319 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1320 "because following these folders from left to right leads here.</"
1321 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1322 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1323 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1324 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1327 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1329 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1331 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1332 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1333 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1334 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1335 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1336 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1337 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1338 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1339 "find an item.</item></list></para>"
1342 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1344 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1345 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1347 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1349 msgid "Search for %1 in %2"
1350 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1352 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1357 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1359 msgid "Search for %1"
1360 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1362 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1364 msgctxt "@info:progress"
1365 msgid "Loading folder..."
1366 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1370 msgctxt "@info:progress"
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1377 msgid "Searching..."
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1382 msgctxt "@info:status"
1383 msgid "No items found."
1384 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1388 msgctxt "@info:status"
1389 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1394 msgctxt "@info:status"
1396 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1401 msgctxt "@info:status"
1402 msgid "Invalid protocol"
1403 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1408 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1411 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1413 msgctxt "@info:tooltip"
1414 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1415 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1417 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1420 msgstr "გაფილტვრა..."
1422 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1424 msgctxt "@info:tooltip"
1425 msgid "Hide Filter Bar"
1426 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1428 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1430 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1434 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1437 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1438 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1439 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1441 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1444 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1446 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1447 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1449 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1452 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1454 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1455 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1457 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1460 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1462 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1463 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1465 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1467 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1468 msgid "One Selected File"
1469 msgid_plural "%1 Selected Files"
1470 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1471 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1476 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1477 msgid "One Selected Folder"
1478 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1479 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1480 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1485 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1487 msgid "One Selected Item"
1488 msgid_plural "%1 Selected Items"
1489 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1490 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1492 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1494 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1496 msgid_plural "%1 Files"
1497 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1498 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1502 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1504 msgid_plural "%1 Folders"
1505 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1506 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1511 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1513 msgid_plural "%1 Items"
1514 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1515 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1517 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1519 msgctxt "@item:intable"
1521 msgid_plural "%1 items"
1522 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1523 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1525 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1527 msgctxt "width × height"
1531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1533 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1539 msgctxt "@title:group"
1543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1545 msgctxt "@title:group Size"
1547 msgstr "საქაღალდეები"
1549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1551 msgctxt "@title:group Size"
1555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1557 msgctxt "@title:group Size"
1561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1563 msgctxt "@title:group Size"
1567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1569 msgctxt "@title:group Date"
1573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1575 msgctxt "@title:group Date"
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1581 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1588 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1594 msgctxt "@title:group Date"
1595 msgid "One Week Ago"
1596 msgstr "1 კვირის წინ"
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1600 msgctxt "@title:group Date"
1601 msgid "Two Weeks Ago"
1602 msgstr "ორი კვირის წინ"
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1606 msgctxt "@title:group Date"
1607 msgid "Three Weeks Ago"
1608 msgstr "სამი კვირის წინ"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1612 msgctxt "@title:group Date"
1613 msgid "Earlier this Month"
1614 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1619 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1620 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1621 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1622 "text that should not be formatted as a date"
1623 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1624 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1629 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1630 "context @title:group Date"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1637 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1638 "current locale, and yyyy is full year number."
1639 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1640 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1645 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1653 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1654 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1655 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1656 "text that should not be formatted as a date"
1657 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1658 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1663 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1664 "context @title:group Date"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1671 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1672 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1673 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1674 "text that should not be formatted as a date"
1675 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1676 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1681 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1682 "context @title:group Date"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1689 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1690 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1691 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1692 "text that should not be formatted as a date"
1693 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1694 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1699 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1700 "context @title:group Date"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1707 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1708 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1709 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1710 "text that should not be formatted as a date"
1711 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1712 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1717 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1718 "context @title:group Date"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1725 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1726 "and yyyy is full year number"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1733 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1741 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1748 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1755 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1762 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1768 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1769 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1770 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1790 msgid "The date format can be selected in settings."
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1801 msgstr "ბოლო წვდომა"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1843 msgstr "გამომცემელი"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1848 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1853 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1858 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1862 msgid "Date Photographed"
1863 msgstr "გადაღების თარიღი"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1870 msgstr "გამოსახულება"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1873 msgctxt "@label width x height"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1895 msgstr "შემსრულებელი"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1918 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1932 msgid "Release Year"
1933 msgstr "გამოშვების წელი"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1937 msgid "Aspect Ratio"
1938 msgstr "თანაფარდობა"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1948 msgstr "კადრების სიხშირე"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1965 msgid "File Extension"
1966 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1970 msgid "Deletion Time"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1975 msgid "Link Destination"
1976 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1980 msgid "Downloaded From"
1981 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1991 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
1992 "Numeric (Octal) or Combined formats"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2003 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2007 msgctxt "@info:status"
2008 msgid "Unknown error."
2009 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2019 msgid "File Manager"
2020 msgstr "ფაილების მმართველი"
2024 msgctxt "@info:credit"
2025 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2026 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2030 msgctxt "@info:credit"
2032 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2036 msgctxt "@info:credit"
2037 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2038 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2042 msgctxt "@info:credit"
2048 msgctxt "@info:credit"
2049 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2050 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2054 msgctxt "@info:credit"
2055 msgid "Elvis Angelaccio"
2056 msgstr "Elvis Angelaccio"
2060 msgctxt "@info:credit"
2061 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2062 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2066 msgctxt "@info:credit"
2067 msgid "Emmanuel Pescosta"
2068 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2072 msgctxt "@info:credit"
2073 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2074 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2078 msgctxt "@info:credit"
2079 msgid "Frank Reininghaus"
2080 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2084 msgctxt "@info:credit"
2085 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2086 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2090 msgctxt "@info:credit"
2092 msgstr "პიტერ პენცი"
2096 msgctxt "@info:credit"
2097 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2098 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2102 msgctxt "@info:credit"
2103 msgid "Sebastian Trüg"
2104 msgstr "Sebastian Trüg"
2106 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2107 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2109 msgctxt "@info:credit"
2111 msgstr "პროგრამისტი"
2115 msgctxt "@info:credit"
2117 msgstr "David Faure"
2121 msgctxt "@info:credit"
2122 msgid "Aaron J. Seigo"
2123 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2127 msgctxt "@info:credit"
2128 msgid "Rafael Fernández López"
2129 msgstr "Rafael Fernández López"
2133 msgctxt "@info:credit"
2134 msgid "Kevin Ottens"
2135 msgstr "Kevin Ottens"
2139 msgctxt "@info:credit"
2140 msgid "Holger Freyther"
2141 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2145 msgctxt "@info:credit"
2146 msgid "Max Blazejak"
2147 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2151 msgctxt "@info:credit"
2152 msgid "Michael Austin"
2153 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Documentation"
2159 msgstr "დოკუმენტაცია"
2163 msgctxt "@info:shell"
2164 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2169 msgctxt "@info:shell"
2170 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2175 msgctxt "@info:shell"
2176 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2181 msgctxt "@info:shell"
2182 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2187 msgctxt "@info:shell"
2188 msgid "Document to open"
2189 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2191 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2192 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2194 msgid "Hidden files shown"
2195 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2197 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2198 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2200 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2203 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2204 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2206 msgid "Automatic scrolling"
2207 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2209 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2211 msgctxt "@action:inmenu"
2215 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2217 msgctxt "@action:inmenu"
2221 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2223 msgctxt "@action:inmenu"
2225 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2227 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2229 msgctxt "@action:inmenu"
2230 msgid "Move to Trash"
2231 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2233 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2235 msgctxt "@action:inmenu"
2239 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2241 msgctxt "@action:inmenu"
2242 msgid "Show Hidden Files"
2243 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2245 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2247 msgctxt "@action:inmenu"
2248 msgid "Limit to Home Directory"
2249 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2251 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2253 msgctxt "@action:inmenu"
2254 msgid "Automatic Scrolling"
2255 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2257 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2259 msgctxt "@action:inmenu"
2263 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2264 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2266 msgid "Previews shown"
2267 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2269 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2270 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2272 msgid "Auto-Play media files"
2273 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2275 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2276 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2278 msgid "Date display format"
2279 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2281 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2283 msgctxt "@action:inmenu"
2287 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2289 msgctxt "@action:inmenu"
2290 msgid "Auto-Play media files"
2291 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2293 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2295 msgctxt "@action:inmenu"
2296 msgid "Configure..."
2299 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2301 msgctxt "@action:inmenu"
2302 msgid "Condensed Date"
2303 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2305 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2307 msgctxt "@label::textbox"
2308 msgid "Select which data should be shown:"
2309 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2311 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2314 msgid "%1 item selected"
2315 msgid_plural "%1 items selected"
2316 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2317 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2319 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2324 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2329 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2330 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2332 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2335 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2337 msgctxt "@action:inmenu"
2338 msgid "Configure Trash…"
2339 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2341 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2344 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2345 "and then reopen the panel."
2348 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2350 msgid "Install Konsole"
2351 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2353 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2354 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2359 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2360 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2365 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2367 msgctxt "@item:inlistbox"
2369 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2371 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2373 msgctxt "@item:inlistbox"
2375 msgstr "საქაღალდეები"
2377 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2379 msgctxt "@item:inlistbox"
2381 msgstr "დოკუმენტები"
2383 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2385 msgctxt "@item:inlistbox"
2387 msgstr "გამოსახულებები"
2389 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2391 msgctxt "@item:inlistbox"
2393 msgstr "აუდიო ფაილები"
2395 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2397 msgctxt "@item:inlistbox"
2401 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2403 msgctxt "@item:inlistbox"
2405 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2407 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2409 msgctxt "@item:inlistbox"
2413 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2415 msgctxt "@item:inlistbox"
2419 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2421 msgctxt "@item:inlistbox"
2425 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2427 msgctxt "@item:inlistbox"
2431 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2433 msgctxt "@item:inlistbox"
2437 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2439 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2443 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2445 msgctxt "@item:inlistbox"
2449 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2451 msgctxt "@item:inlistbox"
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2457 msgctxt "@item:inlistbox"
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2463 msgctxt "@item:inlistbox"
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2469 msgctxt "@item:inlistbox"
2470 msgid "Highest Rating"
2471 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2473 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Clear Selection"
2477 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2479 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2481 msgctxt "String list separator"
2485 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2487 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2489 msgid_plural "Tags: %2"
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2495 msgctxt "@action:button"
2497 msgstr "ჭდეების დამატება"
2499 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2501 msgctxt "action:button"
2502 msgid "From Here (%1)"
2503 msgstr "აქედან (%1)"
2505 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2507 msgctxt "action:button"
2508 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2509 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2511 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2513 msgctxt "action:button"
2514 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2517 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2519 msgctxt "@info:tooltip"
2520 msgid "Quit searching"
2521 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2523 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2525 msgctxt "action:button"
2527 msgstr "ფაილის სახელი"
2529 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2531 msgctxt "action:button"
2535 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2537 msgctxt "action:button"
2541 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2543 msgctxt "action:button"
2545 msgstr "თქვენი ფაილები"
2547 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2549 msgctxt "action:button"
2550 msgid "Search in your home directory"
2551 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2553 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2555 msgid "More Search Tools"
2556 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2558 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2561 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2563 msgid "Query Results from '%1'"
2566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2568 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2569 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2572 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2573 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2578 msgctxt "@action:button"
2579 msgid "Cancel Copying"
2580 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2584 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2585 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2588 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2591 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2592 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2597 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2598 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2601 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2604 msgctxt "@action:button"
2605 msgid "Cancel Cutting"
2606 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2608 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2610 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2611 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2614 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2615 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2617 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2619 msgctxt "@action:button"
2623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2625 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2626 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2629 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2632 msgctxt "@action:button"
2633 msgid "Cancel Duplicating"
2634 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2636 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2637 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2640 msgctxt "@action keep short"
2644 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2647 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2648 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2651 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2654 msgctxt "@action:button"
2655 msgid "Cancel Moving"
2656 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2660 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2661 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2667 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2668 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2669 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2670 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2677 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2678 msgid "Paste from Clipboard"
2679 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2683 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2684 msgid "Dismiss This Reminder"
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2689 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2690 msgid "Don't Remind Me Again"
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2695 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2697 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2698 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2701 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2704 msgctxt "@action:button"
2705 msgid "Cancel Renaming"
2706 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2708 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2709 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2710 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2711 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2712 #. and a fallback will be used.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2716 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2717 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2718 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2719 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2721 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2722 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2723 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2724 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2725 #. and a fallback will be used.
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2729 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2730 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2731 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2732 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2738 #. and a fallback will be used.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2742 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2743 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2744 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2745 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2747 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2748 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2749 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2750 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2751 #. and a fallback will be used.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2755 msgid "Permanently Delete %2"
2756 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2757 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2758 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2760 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2761 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2762 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2763 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2764 #. and a fallback will be used.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2768 msgid "Duplicate %2"
2769 msgid_plural "Duplicate %2"
2770 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2771 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2773 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2774 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2775 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2776 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2777 #. and a fallback will be used.
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2781 msgid "Move %2 to the Trash"
2782 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2783 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2784 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2786 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2787 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2788 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2789 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2790 #. and a fallback will be used.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2795 msgid_plural "Rename %2"
2796 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2797 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2799 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2801 msgctxt "@info:whatsthis"
2803 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2804 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2805 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2806 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2807 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2808 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2809 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2810 "the current selection.</para>"
2813 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2815 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2816 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2819 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2821 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2822 msgid "Selection Mode"
2823 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2825 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Exit Selection Mode"
2829 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2831 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2833 msgctxt "@label:textbox"
2834 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2837 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2839 msgctxt "@label:textbox"
2843 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2845 msgctxt "@action:button"
2846 msgid "Download New Services..."
2847 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2853 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2860 msgid "Restart now?"
2861 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2865 msgctxt "@option:check"
2869 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2871 msgctxt "@option:check"
2872 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2873 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2875 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2877 msgctxt "@item:inmenu"
2881 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2882 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2883 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2884 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2885 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2886 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2888 msgid "Use system font"
2889 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2891 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2892 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2893 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2894 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2895 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2896 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2899 msgstr "ხატულების ზომა"
2901 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2902 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2903 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2904 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2905 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2906 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2908 msgid "Preview size"
2909 msgstr "მინიატურის ზომა"
2911 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2912 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2914 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2915 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2918 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2920 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2921 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2926 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2927 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2932 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2933 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2936 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2938 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2939 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2942 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2944 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2946 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2950 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2952 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2953 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2956 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2958 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2959 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2962 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2964 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2965 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2968 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2970 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2971 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2973 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2976 msgid "Position of columns"
2977 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2980 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2982 msgid "Side Padding"
2985 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2986 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2988 msgid "Highlight entire row"
2989 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2991 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2994 msgid "Expandable folders"
2995 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2997 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2998 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3000 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3003 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3004 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3006 msgid "Recursive directory size limit"
3007 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
3009 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3010 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3012 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3015 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3016 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3017 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgid "Permissions"
3020 msgid "Permissions style format"
3023 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3024 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3027 msgid "Hidden files shown"
3028 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3033 msgctxt "@info:whatsthis"
3035 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3036 "will be shown in the file view."
3039 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3040 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3049 msgctxt "@info:whatsthis"
3050 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3053 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3058 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3063 msgctxt "@info:whatsthis"
3065 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3066 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3069 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3073 msgid "Previews shown"
3074 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3077 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3079 msgctxt "@info:whatsthis"
3081 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3085 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3086 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3089 msgid "Grouped Sorting"
3090 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3095 msgctxt "@info:whatsthis"
3097 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3100 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3104 msgid "Sort files by"
3105 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3110 msgctxt "@info:whatsthis"
3112 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3116 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3117 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3120 msgid "Order in which to sort files"
3121 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3123 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3127 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3128 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3130 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3131 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3134 msgid "Show hidden files and folders last"
3135 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3138 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3141 msgid "Visible roles"
3142 msgstr "ხილული როლები"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3148 msgid "Header column widths"
3149 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3151 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3155 msgid "Properties last changed"
3156 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3161 msgctxt "@info:whatsthis"
3162 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3165 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3169 msgid "Additional Information"
3170 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3172 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3175 msgid "Should the URL be editable for the user"
3178 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3181 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3187 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3193 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3196 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3200 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3204 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3208 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3209 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3210 "were removed/renamed ...etc"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3217 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3221 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3225 msgstr "საწყისი URL"
3227 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3230 msgid "Remember open folders and tabs"
3231 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3233 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3236 msgid "Split the view into two panes"
3237 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3239 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3242 msgid "Should the filter bar be shown"
3243 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3248 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3251 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3254 msgid "Browse through archives"
3255 msgstr "არქივებში ძებნა"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3260 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3267 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3268 "running in the Terminal panel."
3271 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3274 msgid "Rename inline"
3275 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3280 msgid "Show selection toggle"
3281 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3287 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3291 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3294 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3300 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3306 msgid "New tab will be open after last one"
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3312 msgid "Show tooltips"
3313 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3315 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3318 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3321 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3324 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3330 msgid "Show the statusbar"
3331 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3336 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3342 msgid "Show the space information in the statusbar"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3348 msgid "Lock the layout of the panels"
3349 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3354 msgid "Enlarge Small Previews"
3355 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3361 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3365 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3366 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3368 msgid "Text width index"
3369 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3371 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3372 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3374 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3377 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3378 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3380 msgid "Enabled plugins"
3381 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3383 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3385 msgctxt "@title:window"
3389 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3391 msgctxt "@title:group General settings"
3395 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3397 msgctxt "@title:group"
3401 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3403 msgctxt "@title:group"
3405 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3407 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3409 msgctxt "@title:group"
3413 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3415 msgctxt "@title:group"
3416 msgid "Context Menu"
3417 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3419 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3421 msgctxt "@title:group"
3425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3427 msgctxt "@title:group"
3428 msgid "User Feedback"
3429 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3431 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3434 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3437 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3442 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3444 msgctxt "@option:radio"
3445 msgid "Use common display style for all folders"
3448 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3450 msgctxt "@option:radio"
3451 msgid "Remember display style for each folder"
3454 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3458 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3462 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3464 msgctxt "@title:group"
3468 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3470 msgctxt "option:radio"
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3476 msgctxt "option:radio"
3477 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3478 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3482 msgctxt "option:radio"
3483 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3484 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3488 msgctxt "@title:group"
3489 msgid "Sorting mode: "
3490 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3492 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3494 msgctxt "@option:check"
3495 msgid "Show tooltips"
3496 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3498 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3499 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3501 msgctxt "@title:group"
3502 msgid "Miscellaneous: "
3503 msgstr "სხვადასხვა: "
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3507 msgctxt "@option:check"
3508 msgid "Show selection marker"
3509 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3513 msgctxt "option:check"
3514 msgid "Rename inline"
3515 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3517 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3519 msgctxt "option:check"
3520 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3523 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3525 msgctxt "option:check"
3526 msgid "Turning off split view closes active pane"
3529 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3531 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3534 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3536 msgctxt "@title:window"
3537 msgid "Configure Preview for %1"
3540 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3542 msgctxt "@title:group"
3543 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3546 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3548 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3549 msgid "Moving files or folders to trash"
3550 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3552 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3554 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3555 msgid "Emptying trash"
3556 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3558 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3560 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3561 msgid "Deleting files or folders"
3562 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3564 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3566 msgctxt "@title:group"
3567 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3570 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3572 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3573 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3576 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3578 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3579 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3582 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3584 msgctxt "@title:group"
3585 msgid "When opening an executable file:"
3586 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3588 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3591 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3593 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3595 msgid "Open in application"
3596 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3598 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3601 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3603 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3604 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3606 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3610 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3611 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3613 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3615 msgstr "გადახედვები"
3617 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3618 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3620 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3621 msgid "Confirmations"
3622 msgstr "დადასტურებები"
3624 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3626 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3628 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3630 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Show previews in the view for:"
3636 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3638 msgid "Skip previews for local files above:"
3641 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3642 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3644 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3648 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3651 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3653 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3656 msgid "Skip previews for remote files above:"
3659 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3662 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3664 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3666 msgctxt "@option:check"
3667 msgid "Show status bar"
3668 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3670 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3672 msgctxt "@option:check"
3673 msgid "Show zoom slider"
3674 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3676 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3678 msgctxt "@option:check"
3679 msgid "Show space information"
3680 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3682 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3683 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3685 msgctxt "@title:tab"
3689 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3690 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3692 msgctxt "@title:tab"
3694 msgstr "დაპატარავება"
3696 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3697 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3699 msgctxt "@title:tab"
3703 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3705 msgctxt "option:radio"
3706 msgid "After current tab"
3707 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3709 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3711 msgctxt "option:radio"
3712 msgid "At end of tab bar"
3713 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3715 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3717 msgctxt "@title:group"
3718 msgid "Open new tabs: "
3719 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3721 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3723 msgctxt "@option:check"
3724 msgid "Open archives as folder"
3725 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3727 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3729 msgctxt "option:check"
3730 msgid "Open folders during drag operations"
3731 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3733 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3735 msgctxt "@title:group"
3739 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3741 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3742 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3744 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3746 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3748 msgctxt "@action:button"
3749 msgid "Select Home Location"
3750 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3752 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3754 msgctxt "@action:button"
3755 msgid "Use Current Location"
3756 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3758 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3760 msgctxt "@action:button"
3761 msgid "Use Default Location"
3762 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3764 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3766 msgctxt "@label:textbox"
3767 msgid "Show on startup:"
3768 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3770 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3772 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3773 msgid "Begin in split view mode"
3774 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3776 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3778 msgid "New windows:"
3779 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3781 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3783 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3784 msgid "Show filter bar"
3785 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3787 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3789 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3790 msgid "Make location bar editable"
3791 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3793 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3795 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3796 msgid "Open new folders in tabs"
3797 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3799 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3801 msgctxt "@label:checkbox"
3805 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3807 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3808 msgid "Show full path inside location bar"
3809 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3811 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3813 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3814 msgid "Show full path in title bar"
3815 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3817 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3821 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3825 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3827 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3829 msgstr "სისტემური ფონტი"
3831 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3833 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3835 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3837 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3839 msgctxt "@action:button Choose font"
3843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3845 msgctxt "@label:listbox"
3846 msgid "Default icon size:"
3847 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3851 msgctxt "@label:listbox"
3852 msgid "Preview icon size:"
3853 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3857 msgctxt "@label:listbox"
3859 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3863 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3869 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3875 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3881 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3887 msgctxt "@label:listbox"
3888 msgid "Label width:"
3889 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3893 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3899 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3905 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3911 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3917 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3929 msgctxt "@label:listbox"
3930 msgid "Maximum lines:"
3931 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3935 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3941 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3947 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3953 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3959 msgctxt "@label:listbox"
3960 msgid "Maximum width:"
3961 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
3965 msgctxt "@option:check"
3967 msgstr "გაფართოებადი"
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3971 msgctxt "@label:checkbox"
3973 msgstr "საქაღალდეები:"
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
3977 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3978 msgid "By clicking anywhere on the row"
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3983 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3984 msgid "By clicking on icon or name"
3987 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Open files and folders:"
3992 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3996 msgctxt "option:radio"
3997 msgid "Number of items"
3998 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4002 msgctxt "option:radio"
4003 msgid "Size of contents, up to "
4004 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
4006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4009 msgid_plural " levels deep"
4010 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
4011 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
4013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "Folder size displays:"
4017 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
4019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4021 msgctxt "option:radio as in relative date"
4022 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4023 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4027 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4028 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4029 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4033 msgctxt "@title:group"
4035 msgstr "თარიღის სტილი:"
4037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4039 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4040 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4045 msgctxt "option:radio as numeric style"
4046 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4051 msgctxt "option:radio as combined style"
4052 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4056 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgid "Permissions"
4059 msgctxt "@title:group"
4060 msgid "Permissions style:"
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4066 msgctxt "@info:tooltip"
4067 msgid "Size: 1 pixel"
4068 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4069 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4070 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4074 msgctxt "@title:window"
4075 msgid "View Display Style"
4076 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4080 msgctxt "@item:inlistbox"
4084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4086 msgctxt "@item:inlistbox"
4088 msgstr "დაპატარავება"
4090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4092 msgctxt "@item:inlistbox"
4096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4098 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4100 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4104 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Show folders first"
4112 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "Show hidden files last"
4118 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Show preview"
4124 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4128 msgctxt "@option:check"
4129 msgid "Show in groups"
4130 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4134 msgctxt "@option:check"
4135 msgid "Show hidden files"
4136 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4140 msgctxt "@title:group"
4141 msgid "Additional Information"
4142 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4146 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4151 msgctxt "@label:listbox"
4153 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4157 msgctxt "@label:listbox"
4159 msgstr "დახარისხება:"
4161 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4163 msgid "View options:"
4164 msgstr "ხედის მორგება:"
4166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4168 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4169 msgid "Current folder"
4170 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4174 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4175 msgid "Current folder and sub-folders"
4176 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4180 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4182 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4186 msgctxt "@title:group"
4188 msgstr "გადატარება:"
4190 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Use as default view settings"
4194 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4200 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4208 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4211 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4213 msgctxt "@title:window"
4214 msgid "Applying View Properties"
4215 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4217 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4219 msgctxt "@info:progress"
4220 msgid "Counting folders: %1"
4221 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4223 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4225 msgctxt "@info:progress"
4227 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4231 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4240 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4242 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4243 msgid "Sets the size of the file icons."
4246 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4251 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4254 msgid "Stop loading"
4255 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4257 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4259 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4261 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4262 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4263 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4264 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4265 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4266 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4267 "device.</item></list></para>"
4270 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4272 msgctxt "@action:inmenu"
4273 msgid "Show Zoom Slider"
4276 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4278 msgctxt "@action:inmenu"
4279 msgid "Show Space Information"
4282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4284 msgctxt "@info:status Free disk space"
4286 msgstr "%1 თავისუფალია"
4288 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4290 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4291 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4294 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4296 msgid "Trash Emptied"
4297 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4299 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4301 msgid "The Trash was emptied."
4302 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4304 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4306 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4310 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4312 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4313 msgid "Count of available Network Shares"
4314 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4316 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4318 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4322 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4324 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4325 msgid "A subset of Dolphin settings."
4326 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4328 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4330 msgid "Select Remote Charset"
4331 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4333 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4336 msgstr "ნაგულისხმევი"
4338 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4341 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4343 #: views/dolphinview.cpp:631
4345 msgctxt "@info:status"
4346 msgid "1 Folder selected"
4347 msgid_plural "%1 Folders selected"
4348 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4349 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4351 #: views/dolphinview.cpp:632
4353 msgctxt "@info:status"
4354 msgid "1 File selected"
4355 msgid_plural "%1 Files selected"
4356 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4357 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4359 #: views/dolphinview.cpp:634
4361 msgctxt "@info:status"
4363 msgid_plural "%1 Folders"
4364 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4365 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4367 #: views/dolphinview.cpp:635
4369 msgctxt "@info:status"
4371 msgid_plural "%1 Files"
4373 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4375 #: views/dolphinview.cpp:639
4377 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4379 msgstr "%1, %2 (%3)"
4381 #: views/dolphinview.cpp:641
4383 msgctxt "@info:status files (size)"
4387 #: views/dolphinview.cpp:645
4389 msgctxt "@info:status"
4390 msgid "0 Folders, 0 Files"
4391 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4393 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4395 msgctxt "<filename> copy"
4399 #: views/dolphinview.cpp:1038
4401 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4402 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4406 #: views/dolphinview.cpp:1050
4408 msgctxt "@action:button"
4409 msgid "Open %1 Item"
4410 msgid_plural "Open %1 Items"
4411 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4412 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4414 #: views/dolphinview.cpp:1181
4416 msgctxt "@action:inmenu"
4417 msgid "Side Padding"
4420 #: views/dolphinview.cpp:1185
4422 msgctxt "@action:inmenu"
4423 msgid "Automatic Column Widths"
4424 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4426 #: views/dolphinview.cpp:1190
4428 msgctxt "@action:inmenu"
4429 msgid "Custom Column Widths"
4430 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4432 #: views/dolphinview.cpp:1761
4434 msgctxt "@info:status"
4435 msgid "Trash operation completed."
4436 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4438 #: views/dolphinview.cpp:1771
4440 msgctxt "@info:status"
4441 msgid "Delete operation completed."
4442 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4444 #: views/dolphinview.cpp:1927
4446 msgctxt "@action:button"
4447 msgid "Rename and Hide"
4448 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4450 #: views/dolphinview.cpp:1936
4453 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4454 "Do you still want to rename it?"
4457 #: views/dolphinview.cpp:1938
4460 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4461 "Do you still want to rename it?"
4464 #: views/dolphinview.cpp:1940
4466 msgid "Hide this File?"
4467 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4469 #: views/dolphinview.cpp:1940
4471 msgid "Hide this Folder?"
4472 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4474 #: views/dolphinview.cpp:1994
4476 msgctxt "@info:status"
4477 msgid "The location is empty."
4478 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4480 #: views/dolphinview.cpp:1996
4482 msgctxt "@info:status"
4483 msgid "The location '%1' is invalid."
4484 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4486 #: views/dolphinview.cpp:2250
4489 msgstr "იტვირთება..."
4491 #: views/dolphinview.cpp:2269
4493 msgid "Loading canceled"
4494 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4496 #: views/dolphinview.cpp:2271
4498 msgid "No items matching the filter"
4501 #: views/dolphinview.cpp:2273
4503 msgid "No items matching the search"
4506 #: views/dolphinview.cpp:2275
4508 msgid "Trash is empty"
4509 msgstr "ურნა ცარიელია"
4511 #: views/dolphinview.cpp:2278
4514 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4516 #: views/dolphinview.cpp:2281
4518 msgid "No files tagged with \"%1\""
4521 #: views/dolphinview.cpp:2285
4523 msgid "No recently used items"
4524 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4526 #: views/dolphinview.cpp:2287
4528 msgid "No shared folders found"
4529 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4531 #: views/dolphinview.cpp:2289
4533 msgid "No relevant network resources found"
4534 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4536 #: views/dolphinview.cpp:2291
4538 msgid "No MTP-compatible devices found"
4539 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4541 #: views/dolphinview.cpp:2293
4543 msgid "No Apple devices found"
4544 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4546 #: views/dolphinview.cpp:2295
4548 msgid "No Bluetooth devices found"
4549 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4551 #: views/dolphinview.cpp:2297
4553 msgid "Folder is empty"
4554 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4559 msgid "Create Folder..."
4560 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4564 msgctxt "@info:whatsthis"
4566 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4567 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4572 msgctxt "@info:whatsthis"
4574 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4575 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4576 "from if disk space is needed."
4579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4581 msgctxt "@info:whatsthis"
4583 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4584 "recovered by normal means."
4587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4589 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4590 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4595 msgctxt "@action:inmenu File"
4596 msgid "Duplicate Here"
4597 msgstr "აქ დუბლირება"
4599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4601 msgctxt "@action:inmenu File"
4605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4607 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4609 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4610 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4611 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4612 "there like managing read- and write-permissions."
4615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4617 msgctxt "@action:incontextmenu"
4618 msgid "Copy Location"
4619 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4623 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4624 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4629 msgctxt "@action:inmenu File"
4630 msgid "Move to Trash…"
4631 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4635 msgctxt "@action:inmenu File"
4639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4641 msgctxt "@action:inmenu File"
4642 msgid "Duplicate Here…"
4643 msgstr "აქ დუბლირება…"
4645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4647 msgctxt "@action:incontextmenu"
4648 msgid "Copy Location…"
4649 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4653 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4655 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4656 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4657 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4658 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4659 "interface> option is enabled.</para>"
4662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4664 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4666 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4667 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4668 "the overview in folders with many items.</para>"
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4673 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4675 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4676 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4677 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4678 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4679 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4680 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4681 "of multiple folders in the same list.</para>"
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4686 msgctxt "@action:intoolbar"
4688 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4692 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4693 msgid "This increases the icon size."
4694 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4698 msgctxt "@action:inmenu View"
4699 msgid "Reset Zoom Level"
4700 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4704 msgid "Zoom To Default"
4705 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4709 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4710 msgid "This resets the icon size to default."
4711 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4715 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4716 msgid "This reduces the icon size."
4717 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4721 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4727 msgctxt "@action:intoolbar"
4728 msgid "Show Previews"
4729 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4734 msgid "Show preview of files and folders"
4735 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4739 msgctxt "@info:whatsthis"
4741 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4742 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4748 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4749 msgid "Folders First"
4750 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4754 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4755 msgid "Hidden Files Last"
4756 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4760 msgctxt "@action:inmenu View"
4762 msgstr "დახარისხება"
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4766 msgctxt "@action:inmenu View"
4767 msgid "Show Additional Information"
4768 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4772 msgctxt "@action:inmenu View"
4773 msgid "Show in Groups"
4774 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4778 msgctxt "@info:whatsthis"
4779 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4784 msgctxt "@action:inmenu View"
4785 msgid "Show Hidden Files"
4786 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4790 msgctxt "@info:whatsthis"
4792 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4793 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4794 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4795 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4801 msgctxt "@action:inmenu View"
4802 msgid "Adjust View Display Style..."
4803 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4807 msgctxt "@info:whatsthis"
4809 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4814 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4821 msgid "Icons view mode"
4822 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4826 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4828 msgstr "დაპატარავება"
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4833 msgid "Compact view mode"
4834 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4838 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4845 msgid "Details view mode"
4846 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4850 msgctxt "Sort descending"
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4856 msgctxt "Sort ascending"
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4862 msgctxt "Sort descending"
4863 msgid "Largest First"
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4868 msgctxt "Sort ascending"
4869 msgid "Smallest First"
4870 msgstr "ჯერ პატარები"
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4874 msgctxt "Sort descending"
4875 msgid "Newest First"
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4880 msgctxt "Sort ascending"
4881 msgid "Oldest First"
4882 msgstr "ჯერ ძველები"
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4886 msgctxt "Sort descending"
4887 msgid "Highest First"
4888 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4892 msgctxt "Sort ascending"
4893 msgid "Lowest First"
4894 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4898 msgctxt "Sort descending"
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4904 msgctxt "Sort ascending"
4906 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4911 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4912 "selection is empty when this text is shown."
4913 msgid "Actions for Current View"
4914 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4916 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4917 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4920 #. and a fallback will be used.
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4923 msgid "Actions for %1"
4924 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4929 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4930 "of selected files/folders."
4931 msgid "Actions for One Selected Item"
4932 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4933 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4934 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4936 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4938 msgctxt "@info:status"
4939 msgid "Updating version information..."
4940 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4943 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4944 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
4946 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4948 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."