1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-16 01:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:124
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:138
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:206
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:212
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:216
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:296
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:299
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:302
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:305
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:308
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:312
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:384
119 #: dolphinmainwindow.cpp:385
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:391
131 #: dolphinmainwindow.cpp:392
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:547
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:549
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:558
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
166 msgid "Do not ask again"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:598
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:608
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
183 #| msgctxt "@title:menu"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
222 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
271 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Inactive Split View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Inactive Split View"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View…"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
390 msgctxt "@info:whatsthis Move"
392 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
393 "the inactive split view."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
404 #| msgctxt "@label:textbox"
406 msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
412 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 #| msgid "Show Filter Bar"
414 msgctxt "@info:tooltip"
415 msgid "Show Filter Bar"
416 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
420 msgctxt "@info:whatsthis"
422 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
423 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
424 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
430 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
431 #| msgid "Show Filter Bar"
432 msgctxt "@action:inmenu"
433 msgid "Toggle Filter Bar"
434 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
438 #| msgctxt "@label:textbox"
440 msgctxt "@action:intoolbar"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
446 #| msgctxt "@title:menu"
447 #| msgid "Main Toolbar"
449 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
454 #| msgid "Show preview"
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
457 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
472 #| msgid "Show Filter Bar"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Toggle Search Bar"
475 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
479 #| msgctxt "@title:menu"
480 #| msgid "Main Toolbar"
481 msgctxt "@action:intoolbar"
483 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
485 #. i18n: This action toggles a selection mode.
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
489 #| msgid "Show preview"
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Select Files and Folders"
492 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
494 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
495 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
498 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
499 #| msgid "Select All"
500 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
506 msgctxt "@info:whatsthis"
508 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
509 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
510 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
511 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
512 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
518 msgctxt "@info:whatsthis"
519 msgid "This selects all files and folders in the current location."
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
525 msgid "Invert Selection"
526 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
530 msgctxt "@info:whatsthis invert"
532 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
538 msgctxt "@info:whatsthis find"
540 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
541 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
542 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
547 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
554 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
559 msgctxt "@action:inmenu View"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
565 #| msgctxt "@label:listbox"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
574 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Editable Location"
581 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
588 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
589 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
590 "confirming the edited location."
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
595 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
596 msgid "Replace Location"
597 msgstr "Cih Biguhezîne "
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
601 msgctxt "@info:whatsthis"
603 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
604 "enter a different location."
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
609 #| msgctxt "@action:inmenu File"
611 msgctxt "@action:inmenu File"
612 msgid "Undo close tab"
613 msgstr "Hilpekînê Dabide"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
617 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
618 msgid "This returns you to the previously closed tab."
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
623 msgctxt "@info:whatsthis"
625 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
626 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
627 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
628 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
633 msgctxt "@info:whatsthis"
635 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
636 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
637 "folders that contain personal application data."
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
642 msgctxt "@action:inmenu Tools"
643 msgid "Compare Files"
644 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
648 msgctxt "@info:whatsthis"
650 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
651 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 #| msgid "Open &Terminal"
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal"
661 msgstr "&Termînalê Veke"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
665 msgctxt "@info:whatsthis"
667 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
668 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
669 "terminal application.</para>"
672 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
675 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
676 #| msgid "Open &Terminal"
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal Here"
679 msgstr "&Termînalê Veke"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
686 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
687 "the terminal application.</para>"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Focus Terminal Panel"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
698 msgctxt "@title:menu"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
707 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
708 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
709 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
710 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
711 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Tab %1"
720 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 #| msgid "Activate Next Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Activate Last Tab"
728 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgstr "Hilpekîna Nû"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Next Tab"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Previous Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
761 #| msgid "Show tooltips"
762 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Tab"
770 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Open in New Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "Paceya Nû de Veke"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
788 #| msgctxt "@title:menu"
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
796 #| msgctxt "@title:menu"
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
814 msgctxt "@title:window"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
850 msgctxt "@title:window"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
905 msgctxt "@title:window"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
953 #| msgctxt "@title:menu"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
979 msgid "Close left view"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
991 msgid "Close right view"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1003 #| msgid "Split view mode"
1006 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1013 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1014 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1015 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1016 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1017 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1025 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1026 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1027 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1028 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1029 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1030 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1031 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1036 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1038 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1039 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1040 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1041 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1042 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1043 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1044 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1045 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1046 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1047 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1048 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1056 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1057 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1058 "be triggered this way.</para>"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1066 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1067 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1075 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1076 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1077 "Handbook</interface>."
1080 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1081 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1082 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1083 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1084 #. The same might be true for any external link you translate.
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1087 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1089 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1090 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1091 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1092 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1093 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1098 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1100 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1101 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1102 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1103 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1104 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1105 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1106 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1107 "windows so don't get too used to this.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1115 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1116 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1117 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1118 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1126 "support the continued work on this application and many other projects by "
1127 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1128 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1129 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1130 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1131 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1132 "behind the KDE community.</para>"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1140 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1141 "in your preferred language."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1149 "libraries and maintainers of this application."
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1157 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1158 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1164 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1165 msgid "Defocus Terminal Panel"
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1170 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1175 msgctxt "@action:button"
1177 msgstr "Çopê Vala Bike"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1181 msgid "Empties Trash to create free space"
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1185 #, fuzzy, kde-format
1186 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1187 #| msgid "&Network Folders"
1188 msgctxt "@action:button"
1189 msgid "Add Network Folder"
1190 msgstr "Peldankên &Torê"
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgctxt "@label:textbox"
1195 #| msgid "Location:"
1196 msgctxt "@action:inmenu"
1197 msgid "Location Bar"
1198 msgid_plural "Location Bars"
1202 #: dolphinpart.cpp:149
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "&Edit File Type..."
1206 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1208 #: dolphinpart.cpp:153
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@info:tooltip"
1211 #| msgid "Select Item"
1212 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 msgid "Select Items Matching..."
1214 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1216 #: dolphinpart.cpp:158
1218 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 msgid "Unselect Items Matching..."
1222 #: dolphinpart.cpp:164
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1225 #| msgid "Select All"
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect All"
1228 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1230 #: dolphinpart.cpp:179
1232 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgid "App&lications"
1236 #: dolphinpart.cpp:180
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "&Network Folders"
1240 msgstr "Peldankên &Torê"
1242 #: dolphinpart.cpp:181
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1248 #: dolphinpart.cpp:184
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1254 #: dolphinpart.cpp:190
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 #| msgid "Find File..."
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Find File..."
1260 msgstr "Pelî bibîne..."
1262 #: dolphinpart.cpp:196
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1265 msgid "Open &Terminal"
1266 msgstr "&Termînalê Veke"
1268 #: dolphinpart.cpp:451
1269 #, fuzzy, kde-format
1270 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1271 #| msgid "Select All"
1272 msgctxt "@title:window"
1274 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1276 #: dolphinpart.cpp:451
1278 msgid "Select all items matching this pattern:"
1281 #: dolphinpart.cpp:456
1283 msgctxt "@title:window"
1287 #: dolphinpart.cpp:456
1289 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1292 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1296 msgstr "&Biguherhîne"
1298 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1299 #: dolphinpart.rc:15
1300 #, fuzzy, kde-format
1301 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1302 #| msgid "Invert Selection"
1303 msgctxt "@title:menu"
1305 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1307 #. i18n: ectx: Menu (view)
1308 #: dolphinpart.rc:24
1313 #. i18n: ectx: Menu (go)
1314 #: dolphinpart.rc:33
1319 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1320 #: dolphinpart.rc:41
1322 msgctxt "@title:menu"
1326 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1327 #: dolphinpart.rc:51
1329 msgctxt "@title:menu"
1330 msgid "Dolphin Toolbar"
1331 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1333 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@action:inmenu"
1336 #| msgid "Close Tab"
1337 msgid "Recently Closed Tabs"
1338 msgstr "Etîketê Dabide"
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@action:inmenu"
1343 #| msgid "Close Tab"
1344 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1345 msgstr "Etîketê Dabide"
1347 #: dolphintabbar.cpp:126
1349 msgctxt "@action:inmenu"
1351 msgstr "Hilpekîna Nû"
1353 #: dolphintabbar.cpp:127
1355 msgctxt "@action:inmenu"
1359 #: dolphintabbar.cpp:128
1361 msgctxt "@action:inmenu"
1362 msgid "Close Other Tabs"
1363 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1365 #: dolphintabbar.cpp:129
1367 msgctxt "@action:inmenu"
1369 msgstr "Etîketê Dabide"
1371 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1372 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1373 #: dolphintabwidget.cpp:499
1374 #, fuzzy, kde-format
1375 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1377 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1381 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1382 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1383 #: dolphintabwidget.cpp:503
1385 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1389 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@label:textbox"
1393 #| msgid "Location:"
1394 msgctxt "@title:menu"
1395 msgid "Location Bar"
1398 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1401 msgctxt "@title:menu"
1402 msgid "Main Toolbar"
1403 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1405 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1407 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1409 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1410 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1411 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1412 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1413 "because following these folders from left to right leads here.</"
1414 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1415 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1416 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1417 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1422 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1424 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1425 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1426 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1427 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1428 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1429 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1430 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1431 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1432 "find an item.</item></list></para>"
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1437 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@title:menu"
1443 #| msgid "Main Toolbar"
1444 msgid "Search for %1 in %2"
1445 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@title:menu"
1450 #| msgid "Main Toolbar"
1452 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@title:menu"
1457 #| msgid "Main Toolbar"
1458 msgid "Search for %1"
1459 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1463 msgctxt "@info:progress"
1464 msgid "Loading folder..."
1465 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@label:listbox"
1471 msgctxt "@info:progress"
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1478 msgid "Searching..."
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1483 msgctxt "@info:status"
1484 msgid "No items found."
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1491 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@info:status"
1496 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1497 msgctxt "@info:status"
1499 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1500 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Invalid protocol"
1506 msgstr "Protokola nenas"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1511 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1514 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1516 msgctxt "@info:tooltip"
1517 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@label:textbox"
1527 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1529 msgctxt "@info:tooltip"
1530 msgid "Hide Filter Bar"
1531 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1533 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1535 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1542 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1543 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1549 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1551 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1557 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1559 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1565 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1567 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 #| msgid "Invert Selection"
1574 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1575 msgid "One Selected File"
1576 msgid_plural "%1 Selected Files"
1577 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1578 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1583 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1584 msgid "One Selected Folder"
1585 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@info:tooltip"
1592 #| msgid "Select Item"
1594 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1596 msgid "One Selected Item"
1597 msgid_plural "%1 Selected Items"
1598 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1599 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1601 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu"
1604 #| msgid "Paste One File"
1605 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1607 msgid_plural "%1 Files"
1608 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1609 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1615 msgid_plural "%1 Folders"
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@title:window"
1622 #| msgid "Rename Item"
1624 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1626 msgid_plural "%1 Items"
1627 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1628 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1630 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1631 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgid "%1 item selected"
1634 #| msgid_plural "%1 items selected"
1635 msgctxt "@item:intable"
1637 msgid_plural "%1 items"
1638 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1639 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1643 msgctxt "width × height"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1649 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1654 #, fuzzy, kde-format
1655 #| msgctxt "@title:group Name"
1657 msgctxt "@title:group"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1663 msgctxt "@title:group Size"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1669 msgctxt "@title:group Size"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1675 msgctxt "@title:group Size"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1681 msgctxt "@title:group Size"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1687 msgctxt "@title:group Date"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1693 msgctxt "@title:group Date"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1699 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1706 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@title:group Date"
1713 #| msgid "Three Weeks Ago"
1714 msgctxt "@title:group Date"
1715 msgid "One Week Ago"
1716 msgstr "Sê Hefte Berê"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1720 msgctxt "@title:group Date"
1721 msgid "Two Weeks Ago"
1722 msgstr "Du Hefte Berê"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "Three Weeks Ago"
1728 msgstr "Sê Hefte Berê"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Earlier this Month"
1734 msgstr "Berê di vî mehî de"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1737 #, fuzzy, kde-format
1739 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1740 #| "full year number"
1741 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1743 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1744 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1745 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1746 "text that should not be formatted as a date"
1747 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1748 msgstr "Do (%B, %Y)"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1753 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1759 #, fuzzy, kde-format
1761 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1762 #| "full year number"
1763 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1765 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1766 "current locale, and yyyy is full year number."
1767 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1768 msgstr "Do (%B, %Y)"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1773 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1779 #, fuzzy, kde-format
1781 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1782 #| "full year number"
1783 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1785 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1786 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1787 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1788 "text that should not be formatted as a date"
1789 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1790 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1795 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1796 "context @title:group Date"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1801 #, fuzzy, kde-format
1803 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1804 #| "full year number"
1805 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1807 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1808 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1809 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1810 "text that should not be formatted as a date"
1811 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1812 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1817 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1818 "context @title:group Date"
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1823 #, fuzzy, kde-format
1825 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1826 #| "full year number"
1827 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1829 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1830 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1831 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1832 "text that should not be formatted as a date"
1833 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1834 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1839 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1840 "context @title:group Date"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1845 #, fuzzy, kde-format
1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1848 #| "full year number"
1849 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1856 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1861 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1862 "context @title:group Date"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1869 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1870 "and yyyy is full year number"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1877 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1885 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1892 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1899 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 msgstr "Xebitandin, "
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1906 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1913 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1914 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1915 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1916 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1920 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1928 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1937 #| msgid "Modified:"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1945 msgid "The date format can be selected in settings."
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1950 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1951 #| msgid "Create New"
1954 msgstr "Nû Biafirîne"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1963 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1971 #| msgctxt "@label:listbox"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1979 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1983 msgstr "Bê Etîketan"
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1988 #| msgid "Add Comment..."
1991 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2005 #| msgctxt "@info:credit"
2006 #| msgid "Documentation"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2024 #| msgid "Change Comment..."
2027 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2041 msgid "Date Photographed"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2052 msgctxt "@label width x height"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2071 #| msgctxt "@info:credit"
2072 #| msgid "Documentation"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2111 #| msgctxt "@info:credit"
2112 #| msgid "Documentation"
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2135 msgid "Release Year"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2140 msgid "Aspect Ratio"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2155 #| msgctxt "@action:inmenu"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2166 #| msgctxt "@title:group Name"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2174 msgid "File Extension"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2179 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2180 #| msgid "Invert Selection"
2182 msgid "Deletion Time"
2183 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Documentation"
2190 msgid "Link Destination"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2195 msgid "Downloaded From"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2200 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2201 #| msgid "Permissions"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2209 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2210 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2215 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2223 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgctxt "@info:status"
2232 #| msgid "Unknown size"
2233 msgctxt "@info:status"
2234 msgid "Unknown error."
2235 msgstr "Mezinahiya nenas"
2238 #, fuzzy, kde-format
2247 msgid "File Manager"
2248 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2258 msgctxt "@info:credit"
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@info:credit"
2265 #| msgid "Maintainer and developer"
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2268 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2272 msgctxt "@info:credit"
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt "@info:credit"
2279 #| msgid "Maintainer and developer"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2282 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Elvis Angelaccio"
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@info:credit"
2293 #| msgid "Maintainer and developer"
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2296 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Emmanuel Pescosta"
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 #| msgctxt "@info:credit"
2307 #| msgid "Maintainer and developer"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2310 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Frank Reininghaus"
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 #| msgctxt "@info:credit"
2321 #| msgid "Maintainer and developer"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2324 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2328 msgctxt "@info:credit"
2333 #, fuzzy, kde-format
2334 #| msgctxt "@info:credit"
2335 #| msgid "Maintainer and developer"
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2338 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Sebastian Trüg"
2346 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2347 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2349 msgctxt "@info:credit"
2355 msgctxt "@info:credit"
2357 msgstr "David Faure"
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Aaron J. Seigo"
2363 msgstr "Aaron J. Seigo"
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Rafael Fernández López"
2369 msgstr "Rafael Fernández López"
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Kevin Ottens"
2375 msgstr "Kevin Ottens"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Holger Freyther"
2381 msgstr "Holger Freyther"
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Max Blazejak"
2387 msgstr "Max Blazejak"
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Michael Austin"
2393 msgstr "Michael Austin"
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Documentation"
2403 msgctxt "@info:shell"
2404 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2409 msgctxt "@info:shell"
2410 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2415 msgctxt "@info:shell"
2416 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2421 msgctxt "@info:shell"
2422 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2427 msgctxt "@info:shell"
2428 msgid "Document to open"
2429 msgstr "Belgeya were vekirin"
2431 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2432 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2433 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgid "Show hidden files"
2436 msgid "Hidden files shown"
2437 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2439 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2440 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2442 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2445 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2446 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2447 #, fuzzy, kde-format
2448 msgid "Automatic scrolling"
2449 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2451 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2457 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgstr "Jibergirtin"
2463 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgstr "Nav biguherîne..."
2469 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2472 #| msgid "Move to Trash"
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Move to Trash"
2475 msgstr "Bavêje Çopê"
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Show Hidden Files"
2487 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Limit to Home Directory"
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Automatic Scrolling"
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgstr "Taybetmendî"
2507 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2512 msgid "Previews shown"
2515 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2518 msgid "Auto-Play media files"
2521 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2522 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2524 msgid "Date display format"
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2531 msgctxt "@action:inmenu"
2535 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Auto-Play media files"
2541 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2542 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgid "Change Tags..."
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Configure..."
2547 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2549 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Condensed Date"
2555 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2557 msgctxt "@label::textbox"
2558 msgid "Select which data should be shown:"
2561 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2562 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgid "%1 item selected"
2565 #| msgid_plural "%1 items selected"
2567 msgid "%1 item selected"
2568 msgid_plural "%1 items selected"
2569 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2570 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2577 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2582 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2583 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2585 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2588 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2589 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgid "Change Tags..."
2592 msgctxt "@action:inmenu"
2593 msgid "Configure Trash…"
2594 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2596 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2599 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2600 "and then reopen the panel."
2603 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2605 msgid "Install Konsole"
2608 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2609 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@label:textbox"
2612 #| msgid "Location:"
2616 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2617 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@title:window"
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@info:credit"
2641 #| msgid "Documentation"
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@action:inmenu"
2655 #| msgid "Show Hidden Files"
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:group Date"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@title:group Date"
2685 #| msgid "Yesterday"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@title:group Date"
2693 #| msgid "Last Week"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 msgstr "Hefteya Çûyî"
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@title:group Date"
2701 #| msgid "Earlier this Month"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 msgstr "Berê di vî mehî de"
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@title:group Date"
2709 #| msgid "Last Week"
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 msgstr "Hefteya Çûyî"
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@label:listbox"
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Highest Rating"
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2755 #| msgid "Invert Selection"
2756 msgctxt "@action:inmenu"
2757 msgid "Clear Selection"
2758 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2762 msgctxt "String list separator"
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2770 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2772 msgid_plural "Tags: %2"
2773 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2774 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2777 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgid "New Tag..."
2780 msgctxt "@action:button"
2782 msgstr "Etîketa Nû..."
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2786 msgctxt "action:button"
2787 msgid "From Here (%1)"
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2803 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgid "Grid spacing"
2806 msgctxt "@info:tooltip"
2807 msgid "Quit searching"
2808 msgstr "Navbera ixzereyan"
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2811 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgid "File Manager"
2814 msgctxt "action:button"
2816 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2818 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2819 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgid "Add Comment..."
2822 msgctxt "action:button"
2824 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2828 msgctxt "action:button"
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2835 #| msgid "Your emails"
2836 msgctxt "action:button"
2838 msgstr "amedcj@gmail.com"
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "Search in your home directory"
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2848 msgid "More Search Tools"
2851 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2854 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2856 msgid "Query Results from '%1'"
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2861 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2862 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@action:button"
2873 msgctxt "@action:button"
2874 msgid "Cancel Copying"
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2880 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2883 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2886 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2887 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2891 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgid "Show preview"
2894 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2895 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2896 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2898 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@action:button"
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Cancel Cutting"
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2914 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2918 msgctxt "@action:button"
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2924 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2925 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2928 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@title:window"
2932 #| msgid "Information"
2933 msgctxt "@action:button"
2934 msgid "Cancel Duplicating"
2937 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2938 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2941 msgctxt "@action keep short"
2945 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2948 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2949 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2952 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@action:button"
2957 msgctxt "@action:button"
2958 msgid "Cancel Moving"
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2963 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2964 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2970 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2971 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2972 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2973 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2980 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2981 msgid "Paste from Clipboard"
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2986 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2987 msgid "Dismiss This Reminder"
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2992 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2993 msgid "Don't Remind Me Again"
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2998 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3000 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3001 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3007 msgctxt "@action:button"
3008 msgid "Cancel Renaming"
3011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3015 #. and a fallback will be used.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3019 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3020 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3024 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3025 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3026 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3027 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3028 #. and a fallback will be used.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3032 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3033 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3037 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3038 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3039 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3040 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3041 #. and a fallback will be used.
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3045 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3046 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3050 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3051 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3052 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3053 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3054 #. and a fallback will be used.
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3058 msgid "Permanently Delete %2"
3059 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3063 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3064 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3065 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3066 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3067 #. and a fallback will be used.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3071 msgid "Duplicate %2"
3072 msgid_plural "Duplicate %2"
3076 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3077 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3078 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3079 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3080 #. and a fallback will be used.
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3084 #| msgid "Move to Trash"
3086 msgid "Move %2 to the Trash"
3087 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3088 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3089 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3091 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3092 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3093 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3094 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3095 #. and a fallback will be used.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:button"
3102 msgid_plural "Rename %2"
3103 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3104 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3106 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3108 msgctxt "@info:whatsthis"
3110 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3111 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3112 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3113 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3114 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3115 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3116 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3117 "the current selection.</para>"
3120 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3122 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3123 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3126 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3129 #| msgid "Invert Selection"
3130 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3131 msgid "Selection Mode"
3132 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3134 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3137 #| msgid "Invert Selection"
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Exit Selection Mode"
3140 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3142 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3144 msgctxt "@label:textbox"
3145 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3148 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@title:menu"
3151 #| msgid "Main Toolbar"
3152 msgctxt "@label:textbox"
3154 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3156 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Download New Services..."
3162 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3166 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3173 msgid "Restart now?"
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@action:inmenu"
3180 msgctxt "@option:check"
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@option:check"
3187 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3188 msgctxt "@option:check"
3189 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3190 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3192 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3196 msgctxt "@item:inmenu"
3200 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3201 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3202 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3203 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3204 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3205 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3206 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgid "Use system font"
3209 msgid "Use system font"
3210 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3213 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3214 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3215 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3216 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3217 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3218 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Icon size"
3222 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3224 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3225 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3226 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3227 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3228 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3229 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3230 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgid "Preview size"
3233 msgid "Preview size"
3234 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3236 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3237 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3239 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3244 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3247 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3248 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3252 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3255 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3256 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3259 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3261 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3266 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3269 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3270 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3274 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3277 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3278 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3282 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3285 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3286 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3290 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3293 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3294 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3299 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3303 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3304 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3308 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3311 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3313 msgid "Position of columns"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3317 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3319 msgid "Side Padding"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3323 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3325 msgid "Highlight entire row"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3329 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3330 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgid "Expandable folders"
3333 msgid "Expandable folders"
3334 msgstr "Peldankên Firehbar"
3336 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3337 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3339 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3342 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3343 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3345 msgid "Recursive directory size limit"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3349 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3351 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3355 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3358 #| msgid "Permissions"
3359 msgid "Permissions style format"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3364 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgid "Show hidden files"
3368 msgid "Hidden files shown"
3369 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3371 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3374 msgctxt "@info:whatsthis"
3376 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3377 "will be shown in the file view."
3379 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3380 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3382 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3386 #| msgid "Permissions"
3391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3394 msgctxt "@info:whatsthis"
3395 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3403 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3405 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3408 msgctxt "@info:whatsthis"
3410 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3411 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3413 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3414 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3416 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3422 msgid "Previews shown"
3425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3426 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3428 msgctxt "@info:whatsthis"
3430 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3433 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3436 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3438 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgid "Categorized Sorting"
3442 msgid "Grouped Sorting"
3443 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3450 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3454 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3456 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3459 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3463 msgid "Sort files by"
3464 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3471 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3473 msgctxt "@info:whatsthis"
3475 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3478 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3481 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3485 msgid "Order in which to sort files"
3486 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3490 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgid "Show preview"
3494 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3495 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3499 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show preview"
3503 msgid "Show hidden files and folders last"
3504 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3510 msgid "Visible roles"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3515 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgid "Column width"
3519 msgid "Header column widths"
3520 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3526 msgid "Properties last changed"
3527 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3534 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3536 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@title:window"
3540 #| msgid "Additional Information"
3542 msgid "Additional Information"
3543 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3547 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3550 msgid "Should the URL be editable for the user"
3551 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3556 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3561 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3564 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3565 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3569 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3572 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3573 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3579 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3583 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3587 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3588 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3589 "were removed/renamed ...etc"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3594 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Is the application started the first time"
3598 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3600 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3604 #, fuzzy, kde-format
3610 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@action:inmenu"
3614 #| msgid "Open in New Tab"
3615 msgid "Remember open folders and tabs"
3616 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3620 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgid "Split the view into two panes"
3623 msgid "Split the view into two panes"
3624 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3628 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3631 msgid "Should the filter bar be shown"
3632 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3636 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3639 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3640 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3644 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Browse through archives"
3647 msgid "Browse through archives"
3648 msgstr "Li arşîvan bigere"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3653 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3660 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3661 "running in the Terminal panel."
3664 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3666 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgid "Rename inline"
3669 msgid "Rename inline"
3670 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3674 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show selection toggle"
3677 msgid "Show selection toggle"
3678 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3684 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3688 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3691 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3697 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3703 msgid "New tab will be open after last one"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3708 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Show tooltips"
3711 msgid "Show tooltips"
3712 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3716 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3719 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3720 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3724 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3727 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3728 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3732 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3735 msgid "Show the statusbar"
3736 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3740 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3743 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3744 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3748 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3751 msgid "Show the space information in the statusbar"
3752 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3757 msgid "Lock the layout of the panels"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@title:group"
3764 #| msgid "File Previews"
3765 msgid "Enlarge Small Previews"
3766 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3772 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3776 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3777 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@label:listbox"
3780 #| msgid "Text width:"
3781 msgid "Text width index"
3782 msgstr "Firehiya deqê:"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3785 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3787 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3791 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3793 msgid "Enabled plugins"
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3797 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Change Tags..."
3800 msgctxt "@title:window"
3802 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3806 msgctxt "@title:group General settings"
3810 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3812 msgctxt "@title:group"
3816 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3818 msgctxt "@title:group"
3820 msgstr "Moda Nîşandanê"
3822 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@title:menu"
3825 #| msgid "Navigation Bar"
3826 msgctxt "@title:group"
3828 msgstr "Darikên Gerê"
3830 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@title:group"
3833 #| msgid "Context Menu"
3834 msgctxt "@title:group"
3835 msgid "Context Menu"
3836 msgstr "Pêşeka Naverok"
3838 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3839 #, fuzzy, kde-format
3842 msgctxt "@title:group"
3846 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "User Feedback"
3852 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3855 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3858 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3863 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@option:radio"
3866 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3867 msgctxt "@option:radio"
3868 msgid "Use common display style for all folders"
3869 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3871 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@option:radio"
3874 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3875 msgctxt "@option:radio"
3876 msgid "Remember display style for each folder"
3877 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3879 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3883 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3887 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3888 #, fuzzy, kde-format
3890 msgctxt "@title:group"
3894 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3896 msgctxt "option:radio"
3900 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3902 msgctxt "option:radio"
3903 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3906 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3908 msgctxt "option:radio"
3909 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3912 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@label:listbox"
3916 msgctxt "@title:group"
3917 msgid "Sorting mode: "
3920 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3922 msgctxt "@option:check"
3923 msgid "Show tooltips"
3924 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3926 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3927 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3929 msgctxt "@title:group"
3930 msgid "Miscellaneous: "
3933 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3935 msgctxt "@option:check"
3936 msgid "Show selection marker"
3937 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
3939 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3940 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgid "Rename inline"
3943 msgctxt "option:check"
3944 msgid "Rename inline"
3945 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3947 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3949 msgctxt "option:check"
3950 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3953 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3955 msgctxt "option:check"
3956 msgid "Turning off split view closes active pane"
3959 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3961 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3964 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3966 msgctxt "@title:window"
3967 msgid "Configure Preview for %1"
3970 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@title:group"
3973 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3974 msgctxt "@title:group"
3975 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3976 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3978 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3981 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3982 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3983 msgid "Moving files or folders to trash"
3984 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3986 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@action:inmenu"
3989 #| msgid "Empty Trash"
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3991 msgid "Emptying trash"
3992 msgstr "Sergo Vala Bike"
3994 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3997 #| msgid "Deleting files or folders"
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3999 msgid "Deleting files or folders"
4000 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4002 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@title:group"
4005 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4006 msgctxt "@title:group"
4007 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4008 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4010 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
4012 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4013 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4016 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
4018 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4019 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4022 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
4024 msgctxt "@title:group"
4025 msgid "When opening an executable file:"
4028 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4033 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4036 #| msgid "App&lications"
4037 msgid "Open in application"
4040 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4045 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4046 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4048 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4052 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4053 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4057 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4061 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4062 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@title:window"
4065 #| msgid "Information"
4066 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4067 msgid "Confirmations"
4070 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@title:group"
4073 #| msgid "Status Bar"
4074 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4076 msgstr "Darika Rewşan"
4078 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4079 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgid "Show preview"
4082 msgctxt "@title:group"
4083 msgid "Show previews in the view for:"
4084 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4086 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4087 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Sort files by"
4090 msgid "Skip previews for local files above:"
4091 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4093 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4094 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4096 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4100 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4105 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4106 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgid "Sort files by"
4110 msgid "Skip previews for remote files above:"
4111 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4113 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@option:check"
4116 #| msgid "Show preview"
4118 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4120 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:group"
4123 #| msgid "Status Bar"
4124 msgctxt "@option:check"
4125 msgid "Show status bar"
4126 msgstr "Darika Rewşan"
4128 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4130 msgctxt "@option:check"
4131 msgid "Show zoom slider"
4132 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4134 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "Show space information"
4138 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4140 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4143 msgctxt "@title:tab"
4147 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4150 msgctxt "@title:tab"
4154 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4157 msgctxt "@title:tab"
4161 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@action:inmenu"
4164 #| msgid "Close Tab"
4165 msgctxt "option:radio"
4166 msgid "After current tab"
4167 msgstr "Etîketê Dabide"
4169 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4171 msgctxt "option:radio"
4172 msgid "At end of tab bar"
4175 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu"
4178 #| msgid "Open in New Tab"
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Open new tabs: "
4181 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4183 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4185 msgctxt "@option:check"
4186 msgid "Open archives as folder"
4189 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4191 msgctxt "option:check"
4192 msgid "Open folders during drag operations"
4193 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4195 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@title:group General settings"
4199 msgctxt "@title:group"
4203 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4205 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4206 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4209 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4212 #| msgid "Replace Location"
4213 msgctxt "@action:button"
4214 msgid "Select Home Location"
4215 msgstr "Cih Biguhezîne "
4217 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4219 msgctxt "@action:button"
4220 msgid "Use Current Location"
4221 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4223 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4225 msgctxt "@action:button"
4226 msgid "Use Default Location"
4227 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4229 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@option:check"
4232 #| msgid "Show in groups"
4233 msgctxt "@label:textbox"
4234 msgid "Show on startup:"
4235 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4237 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4240 #| msgid "Split view mode"
4241 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4242 msgid "Begin in split view mode"
4243 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4245 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4248 #| msgid "New &Window"
4249 msgid "New windows:"
4250 msgstr "Paceyeke &Nû"
4252 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4254 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4255 msgid "Show filter bar"
4256 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4258 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 #| msgid "Editable location bar"
4262 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4263 msgid "Make location bar editable"
4264 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4266 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@action:inmenu"
4269 #| msgid "Open in New Tab"
4270 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4271 msgid "Open new folders in tabs"
4272 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4274 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@title:group General settings"
4278 msgctxt "@label:checkbox"
4282 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4284 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4285 msgid "Show full path inside location bar"
4286 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4288 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4291 #| msgid "Show full path inside location bar"
4292 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4293 msgid "Show full path in title bar"
4294 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4296 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4297 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4302 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4304 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4306 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4308 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4310 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4312 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4314 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4316 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4318 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4320 msgctxt "@action:button Choose font"
4322 msgstr "Hilbijartin..."
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@label:listbox"
4328 msgctxt "@label:listbox"
4329 msgid "Default icon size:"
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4333 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgid "Preview size"
4336 msgctxt "@label:listbox"
4337 msgid "Preview icon size:"
4338 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4342 msgctxt "@label:listbox"
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:group Size"
4350 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@title:group Size"
4358 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4366 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4374 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4376 msgstr "Gelekî Mezin"
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4379 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgid "Item width"
4382 msgctxt "@label:listbox"
4383 msgid "Label width:"
4384 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4388 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4394 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4400 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4406 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4412 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4418 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@label:slider"
4425 #| msgid "Maximum file size:"
4426 msgctxt "@label:listbox"
4427 msgid "Maximum lines:"
4428 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:group Size"
4440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@title:group Size"
4448 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@label:listbox"
4463 #| msgid "Text width:"
4464 msgctxt "@label:listbox"
4465 msgid "Maximum width:"
4466 msgstr "Firehiya deqê:"
4468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4469 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgid "Expandable folders"
4472 msgctxt "@option:check"
4474 msgstr "Peldankên Firehbar"
4476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@title:window"
4480 msgctxt "@label:checkbox"
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4486 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4487 msgid "By clicking anywhere on the row"
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4492 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4493 msgid "By clicking on icon or name"
4496 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4498 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgid "Show preview"
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Open files and folders:"
4503 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@label:textbox"
4508 #| msgid "Number of lines:"
4509 msgctxt "option:radio"
4510 msgid "Number of items"
4511 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4515 msgctxt "option:radio"
4516 msgid "Size of contents, up to "
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4522 msgid_plural " levels deep"
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4528 msgctxt "@title:group"
4529 msgid "Folder size displays:"
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4534 msgctxt "option:radio as in relative date"
4535 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4540 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4541 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4548 msgctxt "@title:group"
4552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4554 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4555 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4560 msgctxt "option:radio as numeric style"
4561 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4566 msgctxt "option:radio as combined style"
4567 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4573 #| msgid "Permissions"
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Permissions style:"
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4579 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4581 msgctxt "@info:tooltip"
4582 msgid "Size: 1 pixel"
4583 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4584 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4585 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4589 msgctxt "@title:window"
4590 msgid "View Display Style"
4593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4595 msgctxt "@item:inlistbox"
4599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4601 msgctxt "@item:inlistbox"
4605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4607 msgctxt "@item:inlistbox"
4611 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4613 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4617 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4619 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4626 #| msgid "Show filter bar"
4627 msgctxt "@option:check"
4628 msgid "Show folders first"
4629 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@option:check"
4634 #| msgid "Show hidden files"
4635 msgctxt "@option:check"
4636 msgid "Show hidden files last"
4637 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4641 msgctxt "@option:check"
4642 msgid "Show preview"
4643 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4647 msgctxt "@option:check"
4648 msgid "Show in groups"
4649 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4651 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4653 msgctxt "@option:check"
4654 msgid "Show hidden files"
4655 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@title:window"
4660 #| msgid "Additional Information"
4661 msgctxt "@title:group"
4662 msgid "Additional Information"
4663 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4667 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4672 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4678 msgctxt "@label:listbox"
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@title:group"
4685 #| msgid "View Properties"
4686 msgid "View options:"
4687 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4691 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4692 msgid "Current folder"
4693 msgstr "Peldanka Niha"
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4698 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4699 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4700 msgid "Current folder and sub-folders"
4701 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4705 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4707 msgstr "Hemû peldank"
4709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4711 msgctxt "@title:group"
4715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@option:check"
4718 #| msgid "Use as default for new folders"
4719 msgctxt "@option:check"
4720 msgid "Use as default view settings"
4721 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4723 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4724 #, fuzzy, kde-format
4727 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4731 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4734 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4737 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4741 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4743 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4745 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4747 msgctxt "@title:window"
4748 msgid "Applying View Properties"
4749 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4751 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4753 msgctxt "@info:progress"
4754 msgid "Counting folders: %1"
4755 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4757 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4759 msgctxt "@info:progress"
4761 msgstr "Peldank: %1"
4763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4765 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4774 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4776 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4777 msgid "Sets the size of the file icons."
4780 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4787 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@label:listbox"
4792 msgid "Stop loading"
4795 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4797 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4799 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4800 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4801 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4802 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4803 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4804 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4805 "device.</item></list></para>"
4808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@option:check"
4811 #| msgid "Show zoom slider"
4812 msgctxt "@action:inmenu"
4813 msgid "Show Zoom Slider"
4814 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4816 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@option:check"
4819 #| msgid "Show space information"
4820 msgctxt "@action:inmenu"
4821 msgid "Show Space Information"
4822 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4824 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4826 msgctxt "@info:status Free disk space"
4830 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4832 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4833 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4836 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4838 msgid "Trash Emptied"
4841 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4843 msgid "The Trash was emptied."
4846 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@title:window"
4850 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4854 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4856 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4857 msgid "Count of available Network Shares"
4860 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4863 #| msgid "Sett&ings"
4864 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4868 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4870 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4871 msgid "A subset of Dolphin settings."
4874 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4876 msgid "Select Remote Charset"
4879 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@label:listbox"
4886 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4893 #: views/dolphinview.cpp:631
4895 msgctxt "@info:status"
4896 msgid "1 Folder selected"
4897 msgid_plural "%1 Folders selected"
4898 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4899 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4901 #: views/dolphinview.cpp:632
4903 msgctxt "@info:status"
4904 msgid "1 File selected"
4905 msgid_plural "%1 Files selected"
4906 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4907 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4909 #: views/dolphinview.cpp:634
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 msgctxt "@info:status"
4913 msgid_plural "%1 Folders"
4917 #: views/dolphinview.cpp:635
4919 msgctxt "@info:status"
4921 msgid_plural "%1 Files"
4925 #: views/dolphinview.cpp:639
4927 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4929 msgstr "%1, %2 (%3)"
4931 #: views/dolphinview.cpp:641
4933 msgctxt "@info:status files (size)"
4937 #: views/dolphinview.cpp:645
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@title:group Size"
4941 msgctxt "@info:status"
4942 msgid "0 Folders, 0 Files"
4945 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4947 msgctxt "<filename> copy"
4951 #: views/dolphinview.cpp:1038
4953 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4954 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4958 #: views/dolphinview.cpp:1050
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@title:menu"
4961 #| msgid "Open With"
4962 msgctxt "@action:button"
4963 msgid "Open %1 Item"
4964 msgid_plural "Open %1 Items"
4968 #: views/dolphinview.cpp:1181
4970 msgctxt "@action:inmenu"
4971 msgid "Side Padding"
4974 #: views/dolphinview.cpp:1185
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 msgctxt "@action:inmenu"
4977 msgid "Automatic Column Widths"
4978 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4980 #: views/dolphinview.cpp:1190
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 msgctxt "@action:inmenu"
4983 msgid "Custom Column Widths"
4984 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4986 #: views/dolphinview.cpp:1761
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@info:status"
4989 #| msgid "Move to trash operation completed."
4990 msgctxt "@info:status"
4991 msgid "Trash operation completed."
4992 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
4994 #: views/dolphinview.cpp:1771
4996 msgctxt "@info:status"
4997 msgid "Delete operation completed."
4998 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5000 #: views/dolphinview.cpp:1927
5001 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgid "Rename inline"
5004 msgctxt "@action:button"
5005 msgid "Rename and Hide"
5006 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5008 #: views/dolphinview.cpp:1936
5011 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5012 "Do you still want to rename it?"
5015 #: views/dolphinview.cpp:1938
5018 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5019 "Do you still want to rename it?"
5022 #: views/dolphinview.cpp:1940
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@action:inmenu"
5025 #| msgid "Show Hidden Files"
5026 msgid "Hide this File?"
5027 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5029 #: views/dolphinview.cpp:1940
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@title:group"
5032 #| msgid "Home Folder"
5033 msgid "Hide this Folder?"
5034 msgstr "Peldanka Malê"
5036 #: views/dolphinview.cpp:1994
5038 msgctxt "@info:status"
5039 msgid "The location is empty."
5040 msgstr "Cî vala ye."
5042 #: views/dolphinview.cpp:1996
5044 msgctxt "@info:status"
5045 msgid "The location '%1' is invalid."
5046 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5048 #: views/dolphinview.cpp:2250
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@info:progress"
5051 #| msgid "Loading folder..."
5053 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5055 #: views/dolphinview.cpp:2269
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@info:progress"
5058 #| msgid "Loading folder..."
5059 msgid "Loading canceled"
5060 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5062 #: views/dolphinview.cpp:2271
5064 msgid "No items matching the filter"
5067 #: views/dolphinview.cpp:2273
5069 msgid "No items matching the search"
5072 #: views/dolphinview.cpp:2275
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@info:status"
5075 #| msgid "The location is empty."
5076 msgid "Trash is empty"
5077 msgstr "Cî vala ye."
5079 #: views/dolphinview.cpp:2278
5084 #: views/dolphinview.cpp:2281
5086 msgid "No files tagged with \"%1\""
5089 #: views/dolphinview.cpp:2285
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@action:inmenu"
5092 #| msgid "Close Tab"
5093 msgid "No recently used items"
5094 msgstr "Etîketê Dabide"
5096 #: views/dolphinview.cpp:2287
5098 msgid "No shared folders found"
5101 #: views/dolphinview.cpp:2289
5103 msgid "No relevant network resources found"
5106 #: views/dolphinview.cpp:2291
5108 msgid "No MTP-compatible devices found"
5111 #: views/dolphinview.cpp:2293
5113 msgid "No Apple devices found"
5116 #: views/dolphinview.cpp:2295
5118 msgid "No Bluetooth devices found"
5121 #: views/dolphinview.cpp:2297
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@title:group Size"
5125 msgid "Folder is empty"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@action"
5131 #| msgid "Create Folder..."
5133 msgid "Create Folder..."
5134 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5138 msgctxt "@info:whatsthis"
5140 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5141 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5146 msgctxt "@info:whatsthis"
5148 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5149 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5150 "from if disk space is needed."
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5155 msgctxt "@info:whatsthis"
5157 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5158 "recovered by normal means."
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5164 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5165 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5166 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5167 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5171 msgctxt "@action:inmenu File"
5172 msgid "Duplicate Here"
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@action:inmenu"
5178 #| msgid "Properties"
5179 msgctxt "@action:inmenu File"
5181 msgstr "Taybetmendî"
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5185 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5187 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5188 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5189 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5190 "there like managing read- and write-permissions."
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@label:textbox"
5196 #| msgid "Location:"
5197 msgctxt "@action:incontextmenu"
5198 msgid "Copy Location"
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5203 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5204 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5210 #| msgid "Move to Trash"
5211 msgctxt "@action:inmenu File"
5212 msgid "Move to Trash…"
5213 msgstr "Bavêje Çopê"
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@action:inmenu"
5219 msgctxt "@action:inmenu File"
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5225 msgctxt "@action:inmenu File"
5226 msgid "Duplicate Here…"
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@label:textbox"
5232 #| msgid "Location:"
5233 msgctxt "@action:incontextmenu"
5234 msgid "Copy Location…"
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5239 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5241 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5242 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5243 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5244 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5245 "interface> option is enabled.</para>"
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5250 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5252 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5253 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5254 "the overview in folders with many items.</para>"
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5259 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5261 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5262 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5263 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5264 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5265 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5266 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5267 "of multiple folders in the same list.</para>"
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@title:menu"
5273 #| msgid "View Mode"
5274 msgctxt "@action:intoolbar"
5276 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5280 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5281 msgid "This increases the icon size."
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5286 msgctxt "@action:inmenu View"
5287 msgid "Reset Zoom Level"
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@label:listbox"
5294 msgid "Zoom To Default"
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5299 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5300 msgid "This resets the icon size to default."
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5305 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5306 msgid "This reduces the icon size."
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5311 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5316 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgid "Show preview"
5319 msgctxt "@action:intoolbar"
5320 msgid "Show Previews"
5321 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5324 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgid "Show preview"
5328 msgid "Show preview of files and folders"
5329 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5333 msgctxt "@info:whatsthis"
5335 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5336 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@title:group Size"
5344 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5345 msgid "Folders First"
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5349 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgid "Show hidden files"
5352 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5353 msgid "Hidden Files Last"
5354 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@title:menu"
5360 msgctxt "@action:inmenu View"
5362 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@title:window"
5367 #| msgid "Additional Information"
5368 msgctxt "@action:inmenu View"
5369 msgid "Show Additional Information"
5370 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5375 #| msgid "Show in Groups"
5376 msgctxt "@action:inmenu View"
5377 msgid "Show in Groups"
5378 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5382 msgctxt "@info:whatsthis"
5383 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@action:inmenu"
5389 #| msgid "Show Hidden Files"
5390 msgctxt "@action:inmenu View"
5391 msgid "Show Hidden Files"
5392 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5396 msgctxt "@info:whatsthis"
5398 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5399 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5400 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5401 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5408 #| msgid "Adjust View Properties..."
5409 msgctxt "@action:inmenu View"
5410 msgid "Adjust View Display Style..."
5411 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5415 msgctxt "@info:whatsthis"
5417 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@title:tab"
5424 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5431 #| msgid "Split view mode"
5433 msgid "Icons view mode"
5434 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5438 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5445 #| msgid "Split view mode"
5447 msgid "Compact view mode"
5448 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@title:tab"
5454 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5461 #| msgid "Split view mode"
5463 msgid "Details view mode"
5464 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5468 msgctxt "Sort descending"
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5474 msgctxt "Sort ascending"
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5481 #| msgid "Show filter bar"
5482 msgctxt "Sort descending"
5483 msgid "Largest First"
5484 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5489 #| msgid "Show filter bar"
5490 msgctxt "Sort ascending"
5491 msgid "Smallest First"
5492 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5497 #| msgid "Show filter bar"
5498 msgctxt "Sort descending"
5499 msgid "Newest First"
5500 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@title:group Size"
5506 msgctxt "Sort ascending"
5507 msgid "Oldest First"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@title:group Size"
5514 msgctxt "Sort descending"
5515 msgid "Highest First"
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5521 #| msgid "Show filter bar"
5522 msgctxt "Sort ascending"
5523 msgid "Lowest First"
5524 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5529 #| msgid "Descending"
5530 msgctxt "Sort descending"
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5537 #| msgid "Ascending"
5538 msgctxt "Sort ascending"
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5545 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5546 "selection is empty when this text is shown."
5547 msgid "Actions for Current View"
5550 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5551 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5552 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5553 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5554 #. and a fallback will be used.
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5557 msgid "Actions for %1"
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5563 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5564 "of selected files/folders."
5565 msgid "Actions for One Selected Item"
5566 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5570 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5571 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgid "Additional information"
5574 msgctxt "@info:status"
5575 msgid "Updating version information..."
5576 msgstr "Agahiyên pêvek"
5579 #~| msgctxt "@label:textbox"
5580 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5582 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5583 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5586 #~| msgctxt "@info:credit"
5587 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5588 #~ msgctxt "@info:credit"
5590 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5592 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5595 #~| msgctxt "@label"
5596 #~| msgid "Font family"
5597 #~ msgid "Font family"
5598 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5601 #~| msgctxt "@label"
5602 #~| msgid "Font size"
5603 #~ msgid "Font size"
5604 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5607 #~| msgctxt "@label Font style"
5613 #~| msgctxt "@label"
5614 #~| msgid "Font weight"
5615 #~ msgid "Font weight"
5616 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5619 #~| msgctxt "@label"
5620 #~| msgid "Add Comment..."
5623 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5626 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5630 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5633 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5636 #~ msgid "Safely Remove"
5637 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5640 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5644 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5648 #~| msgid "Open in New Tab"
5649 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5650 #~ msgid "Open in New Tab"
5651 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5655 #~| msgid "Open in New Window"
5656 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5657 #~ msgid "Open in New Window"
5658 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5661 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5663 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5668 #~| msgctxt "@label"
5669 #~| msgid "Add Comment..."
5670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5672 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5675 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5677 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5679 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5682 #~| msgctxt "@label"
5683 #~| msgid "Add Comment..."
5684 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5685 #~ msgid "Add Entry..."
5686 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5689 #~| msgctxt "@title:group"
5690 #~| msgid "Icon Size"
5691 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5692 #~ msgid "Icon Size"
5693 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5696 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5697 #~| msgid "Show Filter Bar"
5698 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5699 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5700 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5702 #~ msgctxt "@title:window"
5703 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5704 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5706 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5707 #~ msgid "Sett&ings"
5711 #~| msgctxt "@option:check"
5712 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5713 #~ msgctxt "@action"
5714 #~ msgid "Show menu"
5715 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5718 #~ msgid "Dolphin Part"
5719 #~ msgstr "Dolphin Part"
5722 #~| msgctxt "@title:menu"
5723 #~| msgid "Navigation Bar"
5724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5725 #~ msgid "Url Navigator"
5726 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5727 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5728 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5731 #~| msgctxt "@info:status"
5732 #~| msgid "Unknown size"
5733 #~ msgctxt "@item:intable"
5735 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5738 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5739 #~| msgid "Deleting files or folders"
5741 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5742 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5744 #~ msgctxt "@info:status"
5745 #~ msgid "Unknown size"
5746 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5749 #~| msgctxt "@title:group"
5751 #~ msgctxt "@label:textbox"
5752 #~ msgid "Start in:"
5756 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5757 #~| msgid "Add to Places"
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5759 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5760 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5762 #~ msgctxt "@title:window"
5763 #~ msgid "Rename Items"
5764 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5766 #~ msgctxt "@label:textbox"
5767 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5768 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5770 #~ msgctxt "@info:status"
5771 #~ msgid "New name #"
5772 #~ msgstr "Navê nû #"
5774 #~ msgctxt "@label:textbox"
5775 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5776 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5777 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5778 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5782 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5784 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5785 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5787 #~ msgctxt "@title:window"
5788 #~ msgid "View Properties"
5789 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5792 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5793 #~| msgid "Show filter bar"
5794 #~ msgid "Show facets widget"
5795 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5798 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5799 #~| msgid "Permissions"
5800 #~ msgctxt "@action:button"
5801 #~ msgid "Fewer Options"
5805 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5806 #~| msgid "Permissions"
5807 #~ msgctxt "@action:button"
5808 #~ msgid "More Options"
5812 #~| msgctxt "@title:window"
5814 #~ msgctxt "@option:check"
5819 #~| msgctxt "@title:group Date"
5821 #~ msgctxt "@option:option"
5826 #~| msgctxt "@title:group Date"
5827 #~| msgid "Yesterday"
5828 #~ msgctxt "@option:option"
5829 #~ msgid "Yesterday"
5834 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5839 #~| msgctxt "@title:menu"
5841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5846 #~| msgctxt "@title:menu"
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5853 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5855 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5857 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5860 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5863 #~ msgstr "Sekinandin"
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5866 #~ msgid "Add to Places"
5867 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5870 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5871 #~| msgid "Descending"
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5873 #~ msgid "Descending"
5874 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5877 #~| msgctxt "@label:textbox"
5878 #~| msgid "Location:"
5880 #~ msgid "Location:"
5884 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5885 #~| msgid "Add to Places"
5886 #~ msgctxt "@title:window"
5887 #~ msgid "Add Places Entry"
5888 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5891 #~| msgctxt "@label"
5892 #~| msgid "Show tooltips"
5893 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5894 #~ msgid "Show All Entries"
5895 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5897 #~ msgctxt "@title:group"
5898 #~ msgid "Properties"
5899 #~ msgstr "Taybetmendî"
5902 #~| msgctxt "@title:window"
5903 #~| msgid "Additional Information"
5904 #~ msgctxt "@title:group"
5905 #~ msgid "Additional Information Shown"
5906 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5908 #~ msgctxt "@title:group"
5909 #~ msgid "Apply View Properties To"
5910 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
5913 #~| msgctxt "@option:radio"
5914 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5915 #~ msgctxt "@option:check"
5916 #~ msgid "Use these view properties as default"
5917 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5919 #~ msgctxt "@label:textbox"
5920 #~ msgid "Location:"
5923 #~ msgctxt "@title:group"
5924 #~ msgid "Icon Size"
5925 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5927 #~ msgctxt "@label:listbox"
5929 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
5931 #~ msgctxt "@title:group"
5935 #~ msgctxt "@label:listbox"
5937 #~ msgstr "Curetîp:"
5940 #~| msgctxt "@label"
5942 #~ msgctxt "@label:listbox"
5946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5954 #~ msgctxt "@option:check"
5955 #~ msgid "Expandable folders"
5956 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
5958 #~ msgctxt "@action:button"
5959 #~ msgid "Additional Information"
5960 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5963 #~ msgid "Select All"
5964 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5968 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5972 #~ msgid "Image Size"
5973 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5976 #~| msgctxt "@title:window"
5983 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~| msgid "Close Tab"
5986 #~ msgid "Recently Saved"
5987 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
5990 #~| msgctxt "@title:menu"
5991 #~| msgid "Main Toolbar"
5993 #~ msgid "Search For"
5994 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5997 #~| msgctxt "@label"
5998 #~| msgid "Home URL"
5999 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6001 #~ msgstr "URL'a malê"
6004 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6005 #~| msgid "&Network Folders"
6006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6008 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6011 #~| msgctxt "@label"
6013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6018 #~| msgctxt "@title:group Date"
6020 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6025 #~| msgctxt "@title:group Date"
6026 #~| msgid "Yesterday"
6027 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6028 #~ msgid "Yesterday"
6032 #~| msgctxt "@title:group Date"
6033 #~| msgid "Earlier this Month"
6034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6035 #~ msgid "This Month"
6036 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6039 #~| msgctxt "@title:group Date"
6040 #~| msgid "Earlier this Month"
6041 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6042 #~ msgid "Last Month"
6043 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6046 #~| msgctxt "@info:credit"
6047 #~| msgid "Documentation"
6048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6049 #~ msgid "Documents"
6050 #~ msgstr "Belgekirin"
6053 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6055 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6058 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6059 #~| msgid "Empty Trash"
6060 #~ msgid "Empty Search"
6061 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6064 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6066 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6072 #~| msgid "Move to Trash"
6073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6074 #~ msgid "&Move to Trash"
6075 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6079 #~| msgid "Rename..."
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6081 #~ msgid "Rename..."
6082 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6085 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6086 #~| msgid "Open in New Tab"
6087 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6088 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6089 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6092 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6099 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6100 #~| msgid "Current folder"
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6102 #~ msgid "%1 - current folder"
6103 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6106 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6107 #~| msgid "Current folder"
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6109 #~ msgid "%1 - current device"
6110 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6113 #~ msgid "Paste Into Folder"
6114 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6116 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6121 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6122 #~ "locale, and %Y is full year number"
6123 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6124 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6127 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6128 #~ "and %Y is full year number"
6133 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6134 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6137 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6138 #~| msgid "Deleting files or folders"
6139 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6140 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6141 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6143 #~ msgctxt "@info:status"
6144 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6145 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6149 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6152 #~| msgctxt "@label"
6153 #~| msgid "Additional information"
6154 #~ msgctxt "@info:status"
6155 #~ msgid "Update of version information failed."
6156 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6159 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6162 #~ msgid "Copy Text"
6163 #~ msgstr "Jibergirtin"
6165 #~ msgctxt "@info:status"
6166 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6167 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6169 #~ msgctxt "@title:group Date"
6170 #~ msgid "Last Week"
6171 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6174 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6175 #~ "full year number"
6176 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6177 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6180 #~| msgctxt "@option:check"
6181 #~| msgid "Show zoom slider"
6182 #~ msgid "Zoom slider"
6183 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6186 #~| msgctxt "@title:group Date"
6188 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6193 #~| msgctxt "@title:group Date"
6194 #~| msgid "Yesterday"
6195 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6196 #~ msgid "Yesterday"
6204 #~| msgctxt "@label:slider"
6205 #~| msgid "Maximum file size:"
6206 #~ msgctxt "@option:option"
6207 #~ msgid "Maximum Rating"
6208 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6211 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6213 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6218 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6220 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6225 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6227 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6232 #~| msgctxt "@title:window"
6233 #~| msgid "Information"
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "Copy Information Message"
6239 #~| msgctxt "@info:credit"
6240 #~| msgid "Documentation"
6241 #~ msgctxt "@item:intable"
6242 #~ msgid "No destination"
6243 #~ msgstr "Belgekirin"
6245 #~ msgctxt "@option:check"
6246 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6247 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6250 #~| msgctxt "@label"
6251 #~| msgid "Show preview"
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6253 #~ msgid "Do not create previews for"
6254 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6257 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6259 #~ msgctxt "@item:intable"
6264 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6266 #~ msgctxt "@item:intable"
6268 #~ msgstr "Mezinahî"
6271 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6273 #~ msgctxt "@item:intable"
6278 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6279 #~| msgid "Permissions"
6280 #~ msgctxt "@item:intable"
6281 #~ msgid "Permissions"
6285 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6287 #~ msgctxt "@item:intable"
6292 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6294 #~ msgctxt "@item:intable"
6299 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6301 #~ msgctxt "@item:intable"
6306 #~| msgctxt "@info:credit"
6307 #~| msgid "Documentation"
6308 #~ msgctxt "@item:intable"
6309 #~ msgid "Destination"
6310 #~ msgstr "Belgekirin"
6313 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgctxt "@item:intable"
6317 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6323 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6325 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6327 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6328 #~ msgid "By Permissions"
6329 #~ msgstr "Bi Destûran"
6331 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6333 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6335 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6340 #~| msgctxt "@info:credit"
6341 #~| msgid "Documentation"
6342 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6343 #~ msgid "By Link Destination"
6344 #~ msgstr "Belgekirin"
6347 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6349 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6351 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6354 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6361 #~ msgid "Additional information"
6362 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6365 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6367 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6371 #~ msgctxt "@option:check"
6372 #~ msgid "Rename inline"
6373 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6375 #~ msgctxt "@info:status"
6376 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6377 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6379 #~ msgctxt "@title:tab"
6383 #~ msgctxt "@title:group"
6387 #~ msgctxt "@label:listbox"
6388 #~ msgid "Arrangement:"
6389 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6399 #~ msgctxt "@label:listbox"
6400 #~ msgid "Grid spacing:"
6401 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6403 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6405 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6407 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6415 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6419 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6423 #~ msgctxt "@option:check"
6424 #~ msgid "Expandable Folders"
6425 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6427 #~ msgctxt "@title:menu"
6432 #~| msgctxt "@title:menu"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6439 #~| msgctxt "@info:credit"
6440 #~| msgid "Documentation"
6441 #~ msgctxt "@title::column"
6442 #~ msgid "Link Destination"
6443 #~ msgstr "Belgekirin"
6446 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6448 #~ msgctxt "@title::column"
6450 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6452 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6453 #~ msgid "Deselect Item"
6454 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6457 #~ msgid "Show hidden files"
6458 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6461 #~ msgid "Show preview"
6462 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6465 #~| msgctxt "@label"
6466 #~| msgid "Arrangement"
6467 #~ msgid "Arrangement"
6471 #~| msgctxt "@label"
6472 #~| msgid "Item height"
6473 #~ msgid "Item height"
6474 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6477 #~| msgctxt "@label"
6478 #~| msgid "Grid spacing"
6479 #~ msgid "Grid spacing"
6480 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6483 #~| msgctxt "@label"
6484 #~| msgid "Number of textlines"
6485 #~ msgid "Number of textlines"
6486 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "Change Tags..."
6491 #~ msgctxt "@action:button"
6492 #~ msgid "Configure..."
6493 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6496 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6500 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6503 #~| msgctxt "@title:group Date"
6505 #~ msgctxt "@action:button"
6510 #~| msgctxt "@title:group Date"
6511 #~| msgid "Yesterday"
6512 #~ msgctxt "@action:button"
6513 #~ msgid "Yesterday"
6517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6519 #~ msgctxt "@title:group"
6524 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~| msgid "Open in New Window"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6528 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6530 #~ msgctxt "@info:status"
6532 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6534 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6536 #~ msgctxt "@info:status"
6537 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6538 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6541 #~| msgctxt "@action:button"
6547 #~ msgctxt "@title:menu"
6548 #~ msgid "View Mode"
6549 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6552 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6559 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6566 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6573 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6580 #~| msgctxt "@title:group"
6587 #~| msgctxt "@title"
6588 #~| msgid "File Manager"
6590 #~ msgid "Filenames"
6591 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6593 #~ msgctxt "@action:button"
6595 #~ msgstr "Tomarkirin"
6597 #~ msgctxt "@action:button"
6603 #~ msgstr "Mezinahî:"
6606 #~| msgctxt "@label:listbox"
6607 #~| msgid "Sorting:"
6610 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6613 #~| msgctxt "@label Tag name"
6619 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6621 #~ msgstr "Mezinahî"
6623 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6627 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6628 #~ msgid "Permissions"
6631 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6635 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6639 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6644 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6648 #~ msgstr "Mezinahî"
6651 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6658 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6659 #~| msgid "Permissions"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6661 #~ msgid "Permissions"
6665 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6672 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6679 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6686 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6690 #~ msgstr "Mezinahî"
6693 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6695 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6700 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6701 #~| msgid "Permissions"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6703 #~ msgid "Permissions"
6707 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6714 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6721 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6723 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6727 #~ msgctxt "@title:menu"
6728 #~ msgid "Additional Information"
6729 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6731 #~ msgctxt "@option:check"
6732 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6733 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6736 #~| msgctxt "@label"
6737 #~| msgid "Add Comment..."
6738 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6739 #~ msgid "SVN Commit..."
6740 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6746 #~ msgid "SVN Delete"
6750 #~| msgctxt "@label"
6751 #~| msgid "Add Comment..."
6752 #~ msgctxt "@title:window"
6753 #~ msgid "SVN Commit"
6754 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6757 #~| msgctxt "@label"
6758 #~| msgid "Add Comment..."
6759 #~ msgctxt "@action:button"
6761 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6768 #~| msgctxt "@label"
6769 #~| msgid "Total size:"
6771 #~ msgid "Total Size:"
6772 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6777 #~ msgctxt "@label file type"
6782 #~| msgctxt "@title:window"
6783 #~| msgid "Create new Tag"
6784 #~ msgctxt "@title:window"
6785 #~ msgid "Change Tags"
6786 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6789 #~| msgctxt "@title:window"
6790 #~| msgid "Create New Tag"
6792 #~ msgid "Create new tag:"
6793 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6796 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6799 #~ msgid "Delete tag"
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgid "Delete tag"
6810 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6812 #~ msgctxt "@action:button"
6817 #~| msgctxt "@label"
6818 #~| msgid "New Tag..."
6820 #~ msgid "Add Tags..."
6821 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6824 #~| msgctxt "@label"
6825 #~| msgid "Change Tags..."
6827 #~ msgid "Change..."
6828 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6830 #~ msgctxt "@info:progress"
6831 #~ msgid "Changing annotations"
6832 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6835 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6837 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6842 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6844 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6846 #~ msgstr "Mezinahî"
6849 #~| msgctxt "@label"
6850 #~| msgid "Modified:"
6851 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6853 #~ msgstr "Guhartî:"
6856 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6858 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6863 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6864 #~| msgid "Permissions"
6865 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6866 #~ msgid "Permissions"
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Add Comment..."
6872 #~ msgctxt "@title:window"
6873 #~ msgid "Add Comment"
6874 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6877 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~ msgctxt "@label file content size"
6881 #~ msgstr "Mezinahî"
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Modified:"
6886 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6888 #~ msgstr "Guhartî:"
6891 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6894 #~ msgid "MIME Type"
6895 #~ msgstr "Bi Cureyê"
6898 #~| msgctxt "@label:textbox"
6899 #~| msgid "Location:"
6900 #~ msgctxt "@label file URL"
6905 #~| msgctxt "@info:status"
6906 #~| msgid "Created folder."
6909 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
6912 #~| msgctxt "@action:button"
6916 #~ msgstr "Betalkirin"
6919 #~| msgctxt "@label"
6921 #~ msgctxt "@label number of lines"
6926 #~| msgctxt "@label"
6927 #~| msgid "Modified:"
6928 #~ msgctxt "@label EXIF"
6930 #~ msgstr "Guhartî:"
6933 #~| msgctxt "@label"
6935 #~ msgctxt "@label image width and height"
6936 #~ msgid "Width x Height"
6937 #~ msgstr "Bilindahî:"
6940 #~| msgctxt "@label:listbox"
6941 #~| msgid "Sorting:"
6942 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6944 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6947 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6949 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6951 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "Add Comment..."
6956 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6958 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6961 #~| msgctxt "@title"
6962 #~| msgid "File Manager"
6964 #~ msgid "File Name"
6965 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6972 #~ msgid "Modified:"
6973 #~ msgstr "Guhartî:"
6976 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6983 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6987 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6990 #~| msgctxt "@label"
6991 #~| msgid "Add Comment..."
6994 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6996 #~ msgctxt "@title:menu"
6997 #~ msgid "Navigation Bar"
6998 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Modified:"
7004 #~ msgid "Date Modified"
7005 #~ msgstr "Guhartî:"
7007 #~ msgctxt "@info:status"
7008 #~ msgid "Copy operation completed."
7009 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7011 #~ msgctxt "@info:status"
7012 #~ msgid "Move operation completed."
7013 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7015 #~ msgctxt "@info:status"
7016 #~ msgid "Link operation completed."
7017 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7019 #~ msgctxt "@info:status"
7020 #~ msgid "Renaming operation completed."
7021 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7024 #~| msgctxt "@title:group"
7030 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7031 #~ msgid "with optional icon and description"
7032 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7034 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7036 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7039 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7040 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7044 #~ msgctxt "@item::intable"
7046 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7048 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7049 #~ msgid "Not yet tagged"
7050 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Move To Trash"
7054 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7057 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7058 #~| msgid "Rename..."
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7060 #~ msgid "&Rename..."
7061 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7064 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7065 #~| msgid "Properties"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7067 #~ msgid "&Properties"
7068 #~ msgstr "Taybetmendî"
7071 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7073 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7075 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7079 #~| msgid "Descending"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7081 #~ msgid "Des&cending"
7082 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7086 #~| msgid "Show Hidden Files"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7088 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7089 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7092 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7096 #~ msgstr "Mezinahî"
7099 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7107 #~| msgid "Permissions"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7109 #~ msgid "Pe&rmissions"
7113 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7120 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7127 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7138 #~ msgstr "Mezinahî"
7141 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7149 #~| msgid "Permissions"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7151 #~ msgid "Pe&rmissions"
7155 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7162 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7169 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7183 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7190 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7192 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7197 #~ msgid "Quick View"
7198 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~ msgid "Paste One Folder"
7202 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7205 #~ msgid "Paste One Item"
7206 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7207 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7208 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7210 #~ msgctxt "@option:check"
7211 #~ msgid "Browse through archives"
7212 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7216 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7217 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7219 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7225 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7228 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7229 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7232 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7233 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7235 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7236 #~ msgid "Left to Right"
7237 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7239 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7240 #~ msgid "Top to Bottom"
7241 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7243 #~ msgctxt "@action:button"
7244 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7245 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7247 #~ msgctxt "@title:window"
7248 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7249 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7251 #~ msgctxt "@info:status"
7252 #~ msgid "Getting size..."
7253 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7255 #~ msgctxt "@title:menu"
7256 #~ msgid "Open With..."
7257 #~ msgstr "Veke Bi..."
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7261 #~ msgid "Show Full Location"
7262 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7267 #~ msgstr "Betalkirin"
7270 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7275 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7280 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7285 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7290 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7295 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7300 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7305 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7310 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7316 #~ msgid "Properties"
7317 #~ msgstr "Taybetmendî"
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7321 #~ msgid "&Other..."