]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-16 01:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:206
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:212
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:216
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:296
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:299
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:302
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:305
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:308
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:312
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:384
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:385
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:391
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:392
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
138 #, fuzzy, kde-format
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Agahî"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:547
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:549
152 #, fuzzy, kde-format
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
154 #| msgid "Close Tab"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:558
159 #, kde-format
160 msgid ""
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:598
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:608
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@title:menu"
184 #| msgid "Open With"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Veke Bi"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
196 #, kde-format
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@label"
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "Têxe Ciyan"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Jibergirtin"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #| msgid "Paste"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Pê Ve Bike"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Inactive Split View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Inactive Split View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Inactive Split View"
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View…"
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis Move"
391 msgid ""
392 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
393 "the inactive split view."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@label:textbox"
405 #| msgid "Filter:"
406 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 msgid "Filter..."
408 msgstr "Parzûn:"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
411 #, fuzzy, kde-format
412 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 #| msgid "Show Filter Bar"
414 msgctxt "@info:tooltip"
415 msgid "Show Filter Bar"
416 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid ""
422 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
423 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
424 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 "view."
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
429 #, fuzzy, kde-format
430 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
431 #| msgid "Show Filter Bar"
432 msgctxt "@action:inmenu"
433 msgid "Toggle Filter Bar"
434 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
437 #, fuzzy, kde-format
438 #| msgctxt "@label:textbox"
439 #| msgid "Filter:"
440 msgctxt "@action:intoolbar"
441 msgid "Filter"
442 msgstr "Parzûn:"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
445 #, fuzzy, kde-format
446 #| msgctxt "@title:menu"
447 #| msgid "Main Toolbar"
448 msgid "Search..."
449 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@label"
454 #| msgid "Show preview"
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
457 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 msgid ""
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
472 #| msgid "Show Filter Bar"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Toggle Search Bar"
475 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@title:menu"
480 #| msgid "Main Toolbar"
481 msgctxt "@action:intoolbar"
482 msgid "Search"
483 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
484
485 #. i18n: This action toggles a selection mode.
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
487 #, fuzzy, kde-format
488 #| msgctxt "@label"
489 #| msgid "Show preview"
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Select Files and Folders"
492 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
493
494 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
495 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
499 #| msgid "Select All"
500 msgctxt "@action:intoolbar"
501 msgid "Select"
502 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
505 #, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis"
507 msgid ""
508 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
509 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
510 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
511 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
512 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 "items.</para>"
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
517 #, kde-kuit-format
518 msgctxt "@info:whatsthis"
519 msgid "This selects all files and folders in the current location."
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
525 msgid "Invert Selection"
526 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis invert"
531 msgid ""
532 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
533 "selected instead."
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis find"
539 msgid ""
540 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
541 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
542 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 msgid "Stash"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
552 #, kde-format
553 msgctxt "@info"
554 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:inmenu View"
560 msgid "Stop"
561 msgstr "Sekinandin"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@label:listbox"
566 #| msgid "Sorting:"
567 msgctxt "@info"
568 msgid "Stop loading"
569 msgstr "Rêzkirin:"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
572 #, kde-format
573 msgctxt "@info"
574 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
578 #, kde-format
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Editable Location"
581 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
588 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
589 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
590 "confirming the edited location."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
594 #, kde-format
595 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
596 msgid "Replace Location"
597 msgstr "Cih Biguhezîne "
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis"
602 msgid ""
603 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
604 "enter a different location."
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
608 #, fuzzy, kde-format
609 #| msgctxt "@action:inmenu File"
610 #| msgid "Close Tab"
611 msgctxt "@action:inmenu File"
612 msgid "Undo close tab"
613 msgstr "Hilpekînê Dabide"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
616 #, kde-format
617 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
618 msgid "This returns you to the previously closed tab."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
626 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
627 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
628 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
636 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
637 "folders that contain personal application data."
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu Tools"
643 msgid "Compare Files"
644 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid ""
650 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
651 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
652 "para>"
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
656 #, fuzzy, kde-format
657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 #| msgid "Open &Terminal"
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal"
661 msgstr "&Termînalê Veke"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
668 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
669 "terminal application.</para>"
670 msgstr ""
671
672 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
674 #, fuzzy, kde-format
675 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
676 #| msgid "Open &Terminal"
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal Here"
679 msgstr "&Termînalê Veke"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
686 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
687 "the terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Focus Terminal Panel"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
697 #, kde-format
698 msgctxt "@title:menu"
699 msgid "&Bookmarks"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
707 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
708 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
709 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
710 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
711 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Tab %1"
720 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
723 #, fuzzy, kde-format
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 #| msgid "Activate Next Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Activate Last Tab"
728 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
731 #, fuzzy, kde-format
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "New Tab"
734 msgctxt "@action:inmenu"
735 msgid "Next Tab"
736 msgstr "Hilpekîna Nû"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Next Tab"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Previous Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Previous Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
759 #, fuzzy, kde-format
760 #| msgctxt "@label"
761 #| msgid "Show tooltips"
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Show Target"
764 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Tab"
770 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Open in New Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "Paceya Nû de Veke"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
787 #, fuzzy, kde-format
788 #| msgctxt "@title:menu"
789 #| msgid "Panels"
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "Panel"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@title:menu"
797 #| msgid "Panels"
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "Panel"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window"
815 msgid "Information"
816 msgstr "Agahî"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:window"
851 msgid "Folders"
852 msgstr "Peldank"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
876 msgid "Terminal"
877 msgstr "Termînal"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
900 "Konsole.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window"
906 msgid "Places"
907 msgstr "Cih"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
918 #, kde-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
933 "type.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@title:menu"
954 #| msgid "Panels"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
956 msgid "Show Panels"
957 msgstr "Panel"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
973 msgid "Close"
974 msgstr "Dadan"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
977 #, kde-format
978 msgctxt "@info"
979 msgid "Close left view"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
985 msgid "Close"
986 msgstr "Dadan"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info"
991 msgid "Close right view"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
997 msgid "Split"
998 msgstr "Veqetîne"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1003 #| msgid "Split view mode"
1004 msgctxt "@info"
1005 msgid "Split view"
1006 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1013 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1014 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1015 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1016 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1017 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1025 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1026 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1027 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1028 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1029 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1030 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1031 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1037 msgid ""
1038 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1039 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1040 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1041 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1042 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1043 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1044 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1045 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1046 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1047 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1048 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1056 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1057 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1058 "be triggered this way.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1066 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1067 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1075 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1076 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1077 "Handbook</interface>."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1081 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1082 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1083 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1084 #. The same might be true for any external link you translate.
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1088 msgid ""
1089 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1090 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1091 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1092 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1093 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1099 msgid ""
1100 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1101 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1102 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1103 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1104 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1105 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1106 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1107 "windows so don't get too used to this.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1115 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1116 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1117 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1118 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1126 "support the continued work on this application and many other projects by "
1127 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1128 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1129 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1130 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1131 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1132 "behind the KDE community.</para>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1140 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1141 "in your preferred language."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1149 "libraries and maintainers of this application."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1157 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1158 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1159 "a look!"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1165 msgid "Defocus Terminal Panel"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1169 #, kde-format
1170 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Empty Trash"
1177 msgstr "Çopê Vala Bike"
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1180 #, kde-format
1181 msgid "Empties Trash to create free space"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1185 #, fuzzy, kde-format
1186 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1187 #| msgid "&Network Folders"
1188 msgctxt "@action:button"
1189 msgid "Add Network Folder"
1190 msgstr "Peldankên &Torê"
1191
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgctxt "@label:textbox"
1195 #| msgid "Location:"
1196 msgctxt "@action:inmenu"
1197 msgid "Location Bar"
1198 msgid_plural "Location Bars"
1199 msgstr[0] "Cih:"
1200 msgstr[1] "Cih:"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:149
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "&Edit File Type..."
1206 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:153
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@info:tooltip"
1211 #| msgid "Select Item"
1212 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 msgid "Select Items Matching..."
1214 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:158
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 msgid "Unselect Items Matching..."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinpart.cpp:164
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1225 #| msgid "Select All"
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect All"
1228 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:179
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgid "App&lications"
1234 msgstr "&Sepan"
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:180
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "&Network Folders"
1240 msgstr "Peldankên &Torê"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:181
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "Trash"
1246 msgstr "Sergo"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:184
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "Autostart"
1252 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:190
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 #| msgid "Find File..."
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Find File..."
1260 msgstr "Pelî bibîne..."
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:196
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1265 msgid "Open &Terminal"
1266 msgstr "&Termînalê Veke"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:451
1269 #, fuzzy, kde-format
1270 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1271 #| msgid "Select All"
1272 msgctxt "@title:window"
1273 msgid "Select"
1274 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:451
1277 #, kde-format
1278 msgid "Select all items matching this pattern:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:456
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@title:window"
1284 msgid "Unselect"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:456
1288 #, kde-format
1289 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1293 #: dolphinpart.rc:5
1294 #, kde-format
1295 msgid "&Edit"
1296 msgstr "&Biguherhîne"
1297
1298 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1299 #: dolphinpart.rc:15
1300 #, fuzzy, kde-format
1301 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1302 #| msgid "Invert Selection"
1303 msgctxt "@title:menu"
1304 msgid "Selection"
1305 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (view)
1308 #: dolphinpart.rc:24
1309 #, kde-format
1310 msgid "&View"
1311 msgstr "&Bibîne"
1312
1313 #. i18n: ectx: Menu (go)
1314 #: dolphinpart.rc:33
1315 #, kde-format
1316 msgid "&Go"
1317 msgstr "&Biçe"
1318
1319 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1320 #: dolphinpart.rc:41
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@title:menu"
1323 msgid "Tools"
1324 msgstr "Amûr"
1325
1326 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1327 #: dolphinpart.rc:51
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@title:menu"
1330 msgid "Dolphin Toolbar"
1331 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1332
1333 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@action:inmenu"
1336 #| msgid "Close Tab"
1337 msgid "Recently Closed Tabs"
1338 msgstr "Etîketê Dabide"
1339
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@action:inmenu"
1343 #| msgid "Close Tab"
1344 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1345 msgstr "Etîketê Dabide"
1346
1347 #: dolphintabbar.cpp:126
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@action:inmenu"
1350 msgid "New Tab"
1351 msgstr "Hilpekîna Nû"
1352
1353 #: dolphintabbar.cpp:127
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:inmenu"
1356 msgid "Detach Tab"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphintabbar.cpp:128
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@action:inmenu"
1362 msgid "Close Other Tabs"
1363 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1364
1365 #: dolphintabbar.cpp:129
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@action:inmenu"
1368 msgid "Close Tab"
1369 msgstr "Etîketê Dabide"
1370
1371 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1372 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1373 #: dolphintabwidget.cpp:499
1374 #, fuzzy, kde-format
1375 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1376 #| msgid "%1 (%2)"
1377 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1378 msgid "%1 | (%2)"
1379 msgstr "%1 (%2)"
1380
1381 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1382 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1383 #: dolphintabwidget.cpp:503
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1386 msgid "(%1) | %2"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1390 #: dolphinui.rc:59
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@label:textbox"
1393 #| msgid "Location:"
1394 msgctxt "@title:menu"
1395 msgid "Location Bar"
1396 msgstr "Cih:"
1397
1398 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1399 #: dolphinui.rc:105
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@title:menu"
1402 msgid "Main Toolbar"
1403 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1404
1405 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1408 msgid ""
1409 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1410 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1411 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1412 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1413 "because following these folders from left to right leads here.</"
1414 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1415 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1416 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1417 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1423 msgid ""
1424 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1425 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1426 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1427 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1428 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1429 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1430 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1431 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1432 "find an item.</item></list></para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1436 #, kde-format
1437 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@title:menu"
1443 #| msgid "Main Toolbar"
1444 msgid "Search for %1 in %2"
1445 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@title:menu"
1450 #| msgid "Main Toolbar"
1451 msgid "Search"
1452 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@title:menu"
1457 #| msgid "Main Toolbar"
1458 msgid "Search for %1"
1459 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@info:progress"
1464 msgid "Loading folder..."
1465 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1466
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@label:listbox"
1470 #| msgid "Sorting:"
1471 msgctxt "@info:progress"
1472 msgid "Sorting..."
1473 msgstr "Rêzkirin:"
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info"
1478 msgid "Searching..."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@info:status"
1484 msgid "No items found."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1491 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@info:status"
1496 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid ""
1499 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1500 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Invalid protocol"
1506 msgstr "Protokola nenas"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgid ""
1511 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:tooltip"
1517 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@label:textbox"
1523 #| msgid "Filter:"
1524 msgid "Filter..."
1525 msgstr "Parzûn:"
1526
1527 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@info:tooltip"
1530 msgid "Hide Filter Bar"
1531 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1532
1533 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1536 msgid "\"%1\""
1537 msgstr ""
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1540 #, kde-format
1541 msgctxt ""
1542 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1543 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1544 msgstr ""
1545
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1547 #, kde-format
1548 msgctxt ""
1549 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1550 "folders."
1551 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1552 msgstr ""
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1555 #, kde-format
1556 msgctxt ""
1557 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1558 "folders."
1559 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1560 msgstr ""
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1563 #, kde-format
1564 msgctxt ""
1565 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1566 "files/folders."
1567 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1568 msgstr ""
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 #| msgid "Invert Selection"
1574 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1575 msgid "One Selected File"
1576 msgid_plural "%1 Selected Files"
1577 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1578 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1584 msgid "One Selected Folder"
1585 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1586 msgstr[0] ""
1587 msgstr[1] ""
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@info:tooltip"
1592 #| msgid "Select Item"
1593 msgctxt ""
1594 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1595 "folders."
1596 msgid "One Selected Item"
1597 msgid_plural "%1 Selected Items"
1598 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1599 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu"
1604 #| msgid "Paste One File"
1605 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1606 msgid "One File"
1607 msgid_plural "%1 Files"
1608 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1609 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1614 msgid "One Folder"
1615 msgid_plural "%1 Folders"
1616 msgstr[0] "Peldank"
1617 msgstr[1] "Peldank"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@title:window"
1622 #| msgid "Rename Item"
1623 msgctxt ""
1624 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1625 msgid "One Item"
1626 msgid_plural "%1 Items"
1627 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1628 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@info"
1633 #| msgid "%1 item selected"
1634 #| msgid_plural "%1 items selected"
1635 msgctxt "@item:intable"
1636 msgid "%1 item"
1637 msgid_plural "%1 items"
1638 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1639 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "width × height"
1644 msgid "%1 × %2"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1650 msgid "0 - 9"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1654 #, fuzzy, kde-format
1655 #| msgctxt "@title:group Name"
1656 #| msgid "Others"
1657 msgctxt "@title:group"
1658 msgid "Others"
1659 msgstr "Yên din"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Size"
1664 msgid "Folders"
1665 msgstr "Peldank"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group Size"
1670 msgid "Small"
1671 msgstr "Biçûk"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Size"
1676 msgid "Medium"
1677 msgstr "Orte"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Size"
1682 msgid "Big"
1683 msgstr "Mezin"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Date"
1688 msgid "Today"
1689 msgstr "Îro"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Date"
1694 msgid "Yesterday"
1695 msgstr "Do"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1700 msgid "dddd"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1704 #, kde-format
1705 msgctxt ""
1706 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1707 msgid "%1"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@title:group Date"
1713 #| msgid "Three Weeks Ago"
1714 msgctxt "@title:group Date"
1715 msgid "One Week Ago"
1716 msgstr "Sê Hefte Berê"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:group Date"
1721 msgid "Two Weeks Ago"
1722 msgstr "Du Hefte Berê"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "Three Weeks Ago"
1728 msgstr "Sê Hefte Berê"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Earlier this Month"
1734 msgstr "Berê di vî mehî de"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt ""
1739 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1740 #| "full year number"
1741 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1742 msgctxt ""
1743 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1744 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1745 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1746 "text that should not be formatted as a date"
1747 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1748 msgstr "Do (%B, %Y)"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1751 #, kde-format
1752 msgctxt ""
1753 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1755 msgid "%1"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt ""
1761 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1762 #| "full year number"
1763 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1764 msgctxt ""
1765 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1766 "current locale, and yyyy is full year number."
1767 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1768 msgstr "Do (%B, %Y)"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1771 #, kde-format
1772 msgctxt ""
1773 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1774 "@title:group Date"
1775 msgid "%1"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt ""
1781 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1782 #| "full year number"
1783 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1784 msgctxt ""
1785 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1786 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1787 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1788 "text that should not be formatted as a date"
1789 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1790 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1793 #, kde-format
1794 msgctxt ""
1795 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1796 "context @title:group Date"
1797 msgid "%1"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt ""
1803 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1804 #| "full year number"
1805 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1806 msgctxt ""
1807 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1808 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1809 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1810 "text that should not be formatted as a date"
1811 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1812 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1818 "context @title:group Date"
1819 msgid "%1"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt ""
1825 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1826 #| "full year number"
1827 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1828 msgctxt ""
1829 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1830 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1831 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1832 "text that should not be formatted as a date"
1833 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1834 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1840 "context @title:group Date"
1841 msgid "%1"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt ""
1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1848 #| "full year number"
1849 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1850 msgctxt ""
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1856 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1862 "context @title:group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1867 #, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1870 "and yyyy is full year number"
1871 msgid "MMMM, yyyy"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1878 "group Date"
1879 msgid "%1"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1886 msgid "Read, "
1887 msgstr "Xwendin, "
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1893 msgid "Write, "
1894 msgstr "Nivîsîn, "
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1900 msgid "Execute, "
1901 msgstr "Xebitandin, "
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 msgid "Forbidden"
1908 msgstr "Qedexe"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1913 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1914 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1915 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1916 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1919 #, fuzzy
1920 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1921 #| msgid "Name"
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Name"
1924 msgstr "Nav"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1927 #, fuzzy
1928 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1929 #| msgid "Size"
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Size"
1932 msgstr "Mezinahî"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1935 #, fuzzy
1936 #| msgctxt "@label"
1937 #| msgid "Modified:"
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Modified"
1940 msgstr "Guhartî:"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1944 msgctxt "@tooltip"
1945 msgid "The date format can be selected in settings."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1949 #, fuzzy
1950 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1951 #| msgid "Create New"
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Created"
1954 msgstr "Nû Biafirîne"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Accessed"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1962 #, fuzzy
1963 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1964 #| msgid "Type"
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Cure"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1970 #, fuzzy
1971 #| msgctxt "@label:listbox"
1972 #| msgid "Sorting:"
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Rating"
1975 msgstr "Rêzkirin:"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1978 #, fuzzy
1979 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1980 #| msgid "No Tags"
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Tags"
1983 msgstr "Bê Etîketan"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1986 #, fuzzy
1987 #| msgctxt "@label"
1988 #| msgid "Add Comment..."
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Comment"
1991 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1994 #, fuzzy
1995 #| msgctxt "@label"
1996 #| msgid "Title:"
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Title"
1999 msgstr "Sernav:"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2004 #, fuzzy
2005 #| msgctxt "@info:credit"
2006 #| msgid "Documentation"
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Document"
2009 msgstr "Belgekirin"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Author"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Publisher"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2022 #, fuzzy
2023 #| msgctxt "@label"
2024 #| msgid "Change Comment..."
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Page Count"
2027 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Word Count"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Line Count"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Date Photographed"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Image"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2052 msgctxt "@label width x height"
2053 msgid "Dimensions"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2057 #, fuzzy
2058 #| msgctxt "@label"
2059 #| msgid "Width:"
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Width"
2062 msgstr "Firehî:"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Height"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2070 #, fuzzy
2071 #| msgctxt "@info:credit"
2072 #| msgid "Documentation"
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Orientation"
2075 msgstr "Belgekirin"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2078 #, fuzzy
2079 #| msgctxt "@label"
2080 #| msgid "Artist:"
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Artist"
2083 msgstr "Hunermend:"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Audio"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2094 #, fuzzy
2095 #| msgctxt "@label"
2096 #| msgid "Genre:"
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Genre"
2099 msgstr "Cure:"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2102 #, fuzzy
2103 #| msgctxt "@label"
2104 #| msgid "Album:"
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Album"
2107 msgstr "Album:"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2110 #, fuzzy
2111 #| msgctxt "@info:credit"
2112 #| msgid "Documentation"
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Duration"
2115 msgstr "Belgekirin"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Bitrate"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2123 #, fuzzy
2124 #| msgctxt "@label"
2125 #| msgid "Track:"
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Track"
2128 msgstr "Stran:"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2131 #, fuzzy
2132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2133 #| msgid "Reload"
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Release Year"
2136 msgstr "Nûbarkirin"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Aspect Ratio"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Video"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Frame Rate"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2154 #, fuzzy
2155 #| msgctxt "@action:inmenu"
2156 #| msgid "Paste"
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Path"
2159 msgstr "Pê Ve Bike"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2165 #, fuzzy
2166 #| msgctxt "@title:group Name"
2167 #| msgid "Others"
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Other"
2170 msgstr "Yên din"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "File Extension"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2178 #, fuzzy
2179 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2180 #| msgid "Invert Selection"
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Deletion Time"
2183 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2186 #, fuzzy
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Documentation"
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Link Destination"
2191 msgstr "Belgekirin"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Downloaded From"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2199 #, fuzzy
2200 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2201 #| msgid "Permissions"
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Permissions"
2204 msgstr "Destûr"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2207 msgctxt "@tooltip"
2208 msgid ""
2209 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2210 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2214 #, fuzzy
2215 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2216 #| msgid "Owner"
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Owner"
2219 msgstr "Xwedî"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2222 #, fuzzy
2223 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2224 #| msgid "Group"
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "User Group"
2227 msgstr "Kom"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgctxt "@info:status"
2232 #| msgid "Unknown size"
2233 msgctxt "@info:status"
2234 msgid "Unknown error."
2235 msgstr "Mezinahiya nenas"
2236
2237 #: main.cpp:90
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt "@title"
2240 #| msgid "Dolphin"
2241 msgid "Dolphin"
2242 msgstr "Dolphin"
2243
2244 #: main.cpp:92
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@title"
2247 msgid "File Manager"
2248 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2249
2250 #: main.cpp:94
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: main.cpp:96
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Felix Ernst"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: main.cpp:97
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@info:credit"
2265 #| msgid "Maintainer and developer"
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2268 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2269
2270 #: main.cpp:99
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Méven Car"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: main.cpp:100
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt "@info:credit"
2279 #| msgid "Maintainer and developer"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2282 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2283
2284 #: main.cpp:102
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Elvis Angelaccio"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: main.cpp:103
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@info:credit"
2293 #| msgid "Maintainer and developer"
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2296 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2297
2298 #: main.cpp:105
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Emmanuel Pescosta"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: main.cpp:106
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 #| msgctxt "@info:credit"
2307 #| msgid "Maintainer and developer"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2310 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2311
2312 #: main.cpp:108
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Frank Reininghaus"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: main.cpp:109
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 #| msgctxt "@info:credit"
2321 #| msgid "Maintainer and developer"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2324 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2325
2326 #: main.cpp:111
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Peter Penz"
2330 msgstr "Peter Penz"
2331
2332 #: main.cpp:112
2333 #, fuzzy, kde-format
2334 #| msgctxt "@info:credit"
2335 #| msgid "Maintainer and developer"
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2338 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2339
2340 #: main.cpp:114
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Sebastian Trüg"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2347 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@info:credit"
2350 msgid "Developer"
2351 msgstr "Pêşdebir"
2352
2353 #: main.cpp:115
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "David Faure"
2357 msgstr "David Faure"
2358
2359 #: main.cpp:116
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Aaron J. Seigo"
2363 msgstr "Aaron J. Seigo"
2364
2365 #: main.cpp:117
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Rafael Fernández López"
2369 msgstr "Rafael Fernández López"
2370
2371 #: main.cpp:118
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Kevin Ottens"
2375 msgstr "Kevin Ottens"
2376
2377 #: main.cpp:119
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Holger Freyther"
2381 msgstr "Holger Freyther"
2382
2383 #: main.cpp:120
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Max Blazejak"
2387 msgstr "Max Blazejak"
2388
2389 #: main.cpp:121
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Michael Austin"
2393 msgstr "Michael Austin"
2394
2395 #: main.cpp:121
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Documentation"
2399 msgstr "Belgekirin"
2400
2401 #: main.cpp:131
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@info:shell"
2404 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: main.cpp:133
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@info:shell"
2410 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: main.cpp:134
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:shell"
2416 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: main.cpp:136
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:shell"
2422 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: main.cpp:137
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:shell"
2428 msgid "Document to open"
2429 msgstr "Belgeya were vekirin"
2430
2431 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2432 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgctxt "@label"
2435 #| msgid "Show hidden files"
2436 msgid "Hidden files shown"
2437 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2440 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2441 #, kde-format
2442 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2446 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2447 #, fuzzy, kde-format
2448 msgid "Automatic scrolling"
2449 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2450
2451 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Cut"
2455 msgstr "Jêkirin"
2456
2457 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Copy"
2461 msgstr "Jibergirtin"
2462
2463 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgid "Rename..."
2467 msgstr "Nav biguherîne..."
2468
2469 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2472 #| msgid "Move to Trash"
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Move to Trash"
2475 msgstr "Bavêje Çopê"
2476
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Delete"
2481 msgstr "Jê bibe"
2482
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Show Hidden Files"
2487 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2488
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Limit to Home Directory"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Automatic Scrolling"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Properties"
2505 msgstr "Taybetmendî"
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2511 #| msgid "Preview"
2512 msgid "Previews shown"
2513 msgstr "Pêşdîtin"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2517 #, kde-format
2518 msgid "Auto-Play media files"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2522 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2523 #, kde-format
2524 msgid "Date display format"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2530 #| msgid "Preview"
2531 msgctxt "@action:inmenu"
2532 msgid "Preview"
2533 msgstr "Pêşdîtin"
2534
2535 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Auto-Play media files"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@label"
2544 #| msgid "Change Tags..."
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Configure..."
2547 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2548
2549 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Condensed Date"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@label::textbox"
2558 msgid "Select which data should be shown:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@info"
2564 #| msgid "%1 item selected"
2565 #| msgid_plural "%1 items selected"
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "%1 item selected"
2568 msgid_plural "%1 items selected"
2569 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2570 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2571
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2573 #, kde-format
2574 msgid "play"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2578 #, kde-format
2579 msgid "pause"
2580 msgstr ""
2581
2582 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2583 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2584 #, kde-format
2585 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@label"
2591 #| msgid "Change Tags..."
2592 msgctxt "@action:inmenu"
2593 msgid "Configure Trash…"
2594 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2595
2596 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2597 #, kde-format
2598 msgid ""
2599 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2600 "and then reopen the panel."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2604 #, kde-format
2605 msgid "Install Konsole"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2609 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@label:textbox"
2612 #| msgid "Location:"
2613 msgid "Location"
2614 msgstr "Cih:"
2615
2616 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2617 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2618 #, kde-format
2619 msgid "What"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2625 #| msgid "By Type"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "Any Type"
2628 msgstr "Bi Cureyê"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@title:window"
2633 #| msgid "Folders"
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 msgid "Folders"
2636 msgstr "Peldank"
2637
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@info:credit"
2641 #| msgid "Documentation"
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgid "Documents"
2644 msgstr "Belgekirin"
2645
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "Images"
2650 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@action:inmenu"
2655 #| msgid "Show Hidden Files"
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 msgid "Audio Files"
2658 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2659
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Videos"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2669 #| msgid "By Date"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Any Date"
2672 msgstr "Bi Rojê"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:group Date"
2677 #| msgid "Today"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgid "Today"
2680 msgstr "Îro"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@title:group Date"
2685 #| msgid "Yesterday"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "Yesterday"
2688 msgstr "Do"
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@title:group Date"
2693 #| msgid "Last Week"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgid "This Week"
2696 msgstr "Hefteya Çûyî"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@title:group Date"
2701 #| msgid "Earlier this Month"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 msgid "This Month"
2704 msgstr "Berê di vî mehî de"
2705
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@title:group Date"
2709 #| msgid "Last Week"
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 msgid "This Year"
2712 msgstr "Hefteya Çûyî"
2713
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@label:listbox"
2717 #| msgid "Sorting:"
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Any Rating"
2720 msgstr "Rêzkirin:"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "1 or more"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "2 or more"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgid "3 or more"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "4 or more"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Highest Rating"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2755 #| msgid "Invert Selection"
2756 msgctxt "@action:inmenu"
2757 msgid "Clear Selection"
2758 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "String list separator"
2763 msgid ", "
2764 msgstr ""
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2769 #| msgid "No Tags"
2770 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2771 msgid "Tag: %2"
2772 msgid_plural "Tags: %2"
2773 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2774 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@label"
2779 #| msgid "New Tag..."
2780 msgctxt "@action:button"
2781 msgid "Add Tags"
2782 msgstr "Etîketa Nû..."
2783
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "action:button"
2787 msgid "From Here (%1)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@label"
2805 #| msgid "Grid spacing"
2806 msgctxt "@info:tooltip"
2807 msgid "Quit searching"
2808 msgstr "Navbera ixzereyan"
2809
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@title"
2813 #| msgid "File Manager"
2814 msgctxt "action:button"
2815 msgid "Filename"
2816 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2817
2818 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@label"
2821 #| msgid "Add Comment..."
2822 msgctxt "action:button"
2823 msgid "Content"
2824 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2825
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "action:button"
2829 msgid "From Here"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2835 #| msgid "Your emails"
2836 msgctxt "action:button"
2837 msgid "Your files"
2838 msgstr "amedcj@gmail.com"
2839
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "Search in your home directory"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2847 #, kde-format
2848 msgid "More Search Tools"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2852 #, kde-format
2853 msgctxt ""
2854 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2855 "user entered."
2856 msgid "Query Results from '%1'"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2862 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2863 msgstr ""
2864
2865 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@action:button"
2872 #| msgid "Cancel"
2873 msgctxt "@action:button"
2874 msgid "Cancel Copying"
2875 msgstr "Betalkirin"
2876
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2880 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2887 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@label"
2893 #| msgid "Show preview"
2894 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2895 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2896 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2897
2898 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@action:button"
2902 #| msgid "Cancel"
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Cancel Cutting"
2905 msgstr "Betalkirin"
2906
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2914 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@action:button"
2919 msgid "Cancel"
2920 msgstr "Betalkirin"
2921
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2925 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@title:window"
2932 #| msgid "Information"
2933 msgctxt "@action:button"
2934 msgid "Cancel Duplicating"
2935 msgstr "Agahî"
2936
2937 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2938 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@action keep short"
2942 msgid "More"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2949 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@action:button"
2956 #| msgid "Cancel"
2957 msgctxt "@action:button"
2958 msgid "Cancel Moving"
2959 msgstr "Betalkirin"
2960
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2964 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2968 #, kde-kuit-format
2969 msgid ""
2970 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2971 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2972 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2973 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2974 "para>"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2978 #, kde-format
2979 msgctxt ""
2980 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2981 msgid "Paste from Clipboard"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2987 msgid "Dismiss This Reminder"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2993 msgid "Don't Remind Me Again"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2999 msgid ""
3000 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3001 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:button"
3008 msgid "Cancel Renaming"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3015 #. and a fallback will be used.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action"
3019 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3020 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3021 msgstr[0] ""
3022 msgstr[1] ""
3023
3024 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3025 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3026 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3027 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3028 #. and a fallback will be used.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action"
3032 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3033 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3034 msgstr[0] ""
3035 msgstr[1] ""
3036
3037 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3038 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3039 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3040 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3041 #. and a fallback will be used.
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action"
3045 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3046 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3047 msgstr[0] ""
3048 msgstr[1] ""
3049
3050 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3051 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3052 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3053 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3054 #. and a fallback will be used.
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action"
3058 msgid "Permanently Delete %2"
3059 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3060 msgstr[0] ""
3061 msgstr[1] ""
3062
3063 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3064 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3065 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3066 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3067 #. and a fallback will be used.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action"
3071 msgid "Duplicate %2"
3072 msgid_plural "Duplicate %2"
3073 msgstr[0] ""
3074 msgstr[1] ""
3075
3076 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3077 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3078 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3079 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3080 #. and a fallback will be used.
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3084 #| msgid "Move to Trash"
3085 msgctxt "@action"
3086 msgid "Move %2 to the Trash"
3087 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3088 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3089 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3090
3091 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3092 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3093 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3094 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3095 #. and a fallback will be used.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:button"
3099 #| msgid "Rename"
3100 msgctxt "@action"
3101 msgid "Rename %2"
3102 msgid_plural "Rename %2"
3103 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3104 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3105
3106 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3107 #, kde-kuit-format
3108 msgctxt "@info:whatsthis"
3109 msgid ""
3110 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3111 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3112 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3113 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3114 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3115 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3116 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3117 "the current selection.</para>"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3123 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3129 #| msgid "Invert Selection"
3130 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3131 msgid "Selection Mode"
3132 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3133
3134 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3137 #| msgid "Invert Selection"
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Exit Selection Mode"
3140 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3141
3142 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@label:textbox"
3145 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@title:menu"
3151 #| msgid "Main Toolbar"
3152 msgctxt "@label:textbox"
3153 msgid "Search..."
3154 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3155
3156 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Download New Services..."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@info"
3165 msgid ""
3166 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3167 "settings."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info"
3173 msgid "Restart now?"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@action:inmenu"
3179 #| msgid "Delete"
3180 msgctxt "@option:check"
3181 msgid "Delete"
3182 msgstr "Jê bibe"
3183
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@option:check"
3187 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3188 msgctxt "@option:check"
3189 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3190 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3191
3192 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3195 #| msgid "%1 (%2)"
3196 msgctxt "@item:inmenu"
3197 msgid "%1: %2"
3198 msgstr "%1 (%2)"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3201 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3202 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3203 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3204 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3205 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@label"
3208 #| msgid "Use system font"
3209 msgid "Use system font"
3210 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3213 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3214 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3215 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3216 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3217 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@label"
3220 #| msgid "Icon size"
3221 msgid "Icon size"
3222 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3225 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3226 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3227 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3228 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3229 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@label"
3232 #| msgid "Preview size"
3233 msgid "Preview size"
3234 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3237 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3238 #, kde-format
3239 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@label"
3246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3247 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3248 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@label"
3254 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3255 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3256 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3259 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3260 #, kde-format
3261 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@label"
3268 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3269 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3270 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@label"
3276 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3277 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3278 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@label"
3284 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3285 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3286 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@label"
3292 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3293 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3294 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3298 #, kde-format
3299 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3303 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@label"
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3308 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3311 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3312 #, kde-format
3313 msgid "Position of columns"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3317 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3318 #, kde-format
3319 msgid "Side Padding"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3323 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3324 #, kde-format
3325 msgid "Highlight entire row"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3329 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@label"
3332 #| msgid "Expandable folders"
3333 msgid "Expandable folders"
3334 msgstr "Peldankên Firehbar"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3337 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3338 #, kde-format
3339 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3343 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3344 #, kde-format
3345 msgid "Recursive directory size limit"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3349 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3350 #, kde-format
3351 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3355 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3358 #| msgid "Permissions"
3359 msgid "Permissions style format"
3360 msgstr "Destûr"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@label"
3366 #| msgid "Show hidden files"
3367 msgctxt "@label"
3368 msgid "Hidden files shown"
3369 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3370
3371 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@info:whatsthis"
3375 msgid ""
3376 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3377 "will be shown in the file view."
3378 msgstr ""
3379 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3380 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3386 #| msgid "Permissions"
3387 msgctxt "@label"
3388 msgid "Version"
3389 msgstr "Destûr"
3390
3391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@info:whatsthis"
3395 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@label"
3402 msgid "View Mode"
3403 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3404
3405 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@info:whatsthis"
3409 msgid ""
3410 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3411 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3412 msgstr ""
3413 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3414 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3420 #| msgid "Preview"
3421 msgctxt "@label"
3422 msgid "Previews shown"
3423 msgstr "Pêşdîtin"
3424
3425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3426 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@info:whatsthis"
3429 msgid ""
3430 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3431 "icon."
3432 msgstr ""
3433 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3434 "nîşandan."
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgctxt "@label"
3440 #| msgid "Categorized Sorting"
3441 msgctxt "@label"
3442 msgid "Grouped Sorting"
3443 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3444
3445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3449 #| msgid ""
3450 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3451 #| "category."
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid ""
3454 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3455 msgstr ""
3456 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3457 "kurtebirkirin"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@label"
3463 msgid "Sort files by"
3464 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3465
3466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3470 #| msgid ""
3471 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3472 #| "performed on."
3473 msgctxt "@info:whatsthis"
3474 msgid ""
3475 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3476 "performed on."
3477 msgstr ""
3478 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3479 "bê bikaranîn."
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@label"
3485 msgid "Order in which to sort files"
3486 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgctxt "@label"
3492 #| msgid "Show preview"
3493 msgctxt "@label"
3494 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3495 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@label"
3501 #| msgid "Show preview"
3502 msgctxt "@label"
3503 msgid "Show hidden files and folders last"
3504 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Visible roles"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@label"
3517 #| msgid "Column width"
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "Header column widths"
3520 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Properties last changed"
3527 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3528
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3534 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@title:window"
3540 #| msgid "Additional Information"
3541 msgctxt "@label"
3542 msgid "Additional Information"
3543 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@label"
3549 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3550 msgid "Should the URL be editable for the user"
3551 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3555 #, kde-format
3556 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@label"
3563 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3564 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3565 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@label"
3571 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3572 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3573 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3577 #, kde-format
3578 msgid ""
3579 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3580 "instance"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3585 #, kde-format
3586 msgid ""
3587 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3588 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3589 "were removed/renamed ...etc"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@label"
3596 #| msgid "Is the application started the first time"
3597 msgid ""
3598 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3599 "UI)"
3600 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@label"
3606 #| msgid "Home URL"
3607 msgid "Home URL"
3608 msgstr "URL'a malê"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@action:inmenu"
3614 #| msgid "Open in New Tab"
3615 msgid "Remember open folders and tabs"
3616 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgctxt "@label"
3622 #| msgid "Split the view into two panes"
3623 msgid "Split the view into two panes"
3624 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@label"
3630 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3631 msgid "Should the filter bar be shown"
3632 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@label"
3638 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3639 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3640 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@label"
3646 #| msgid "Browse through archives"
3647 msgid "Browse through archives"
3648 msgstr "Li arşîvan bigere"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3652 #, kde-format
3653 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3658 #, kde-format
3659 msgid ""
3660 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3661 "running in the Terminal panel."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@label"
3668 #| msgid "Rename inline"
3669 msgid "Rename inline"
3670 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@label"
3676 #| msgid "Show selection toggle"
3677 msgid "Show selection toggle"
3678 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3682 #, kde-format
3683 msgid ""
3684 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3685 "mode bottom bar."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3690 #, kde-format
3691 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3696 #, kde-format
3697 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3702 #, kde-format
3703 msgid "New tab will be open after last one"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@label"
3710 #| msgid "Show tooltips"
3711 msgid "Show tooltips"
3712 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@label"
3718 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3719 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3720 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@label"
3726 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3727 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3728 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@label"
3734 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3735 msgid "Show the statusbar"
3736 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@label"
3742 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3743 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3744 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@label"
3750 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3751 msgid "Show the space information in the statusbar"
3752 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3756 #, kde-format
3757 msgid "Lock the layout of the panels"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@title:group"
3764 #| msgid "File Previews"
3765 msgid "Enlarge Small Previews"
3766 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3770 #, kde-format
3771 msgid ""
3772 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3773 "items"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3777 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@label:listbox"
3780 #| msgid "Text width:"
3781 msgid "Text width index"
3782 msgstr "Firehiya deqê:"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3785 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3786 #, kde-format
3787 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3791 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3792 #, kde-format
3793 msgid "Enabled plugins"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@label"
3799 #| msgid "Change Tags..."
3800 msgctxt "@title:window"
3801 msgid "Configure"
3802 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3803
3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@title:group General settings"
3807 msgid "General"
3808 msgstr "Giştî"
3809
3810 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@title:group"
3813 msgid "Startup"
3814 msgstr "Destpêk"
3815
3816 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@title:group"
3819 msgid "View Modes"
3820 msgstr "Moda Nîşandanê"
3821
3822 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@title:menu"
3825 #| msgid "Navigation Bar"
3826 msgctxt "@title:group"
3827 msgid "Navigation"
3828 msgstr "Darikên Gerê"
3829
3830 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@title:group"
3833 #| msgid "Context Menu"
3834 msgctxt "@title:group"
3835 msgid "Context Menu"
3836 msgstr "Pêşeka Naverok"
3837
3838 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@label"
3841 #| msgid "Trash"
3842 msgctxt "@title:group"
3843 msgid "Trash"
3844 msgstr "Sergo"
3845
3846 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "User Feedback"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3853 #, kde-format
3854 msgid ""
3855 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3859 #, kde-format
3860 msgid "Warning"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@option:radio"
3866 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3867 msgctxt "@option:radio"
3868 msgid "Use common display style for all folders"
3869 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3870
3871 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@option:radio"
3874 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3875 msgctxt "@option:radio"
3876 msgid "Remember display style for each folder"
3877 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3878
3879 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@info"
3882 msgid ""
3883 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3884 "properties for."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgid "&View"
3890 msgctxt "@title:group"
3891 msgid "View: "
3892 msgstr "&Bibîne"
3893
3894 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "option:radio"
3897 msgid "Natural"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "option:radio"
3903 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "option:radio"
3909 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@label:listbox"
3915 #| msgid "Sorting:"
3916 msgctxt "@title:group"
3917 msgid "Sorting mode: "
3918 msgstr "Rêzkirin:"
3919
3920 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@option:check"
3923 msgid "Show tooltips"
3924 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3925
3926 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3927 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@title:group"
3930 msgid "Miscellaneous: "
3931 msgstr ""
3932
3933 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@option:check"
3936 msgid "Show selection marker"
3937 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
3938
3939 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@label"
3942 #| msgid "Rename inline"
3943 msgctxt "option:check"
3944 msgid "Rename inline"
3945 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3946
3947 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "option:check"
3950 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "option:check"
3956 msgid "Turning off split view closes active pane"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3960 #, kde-format
3961 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@title:window"
3967 msgid "Configure Preview for %1"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@title:group"
3973 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3974 msgctxt "@title:group"
3975 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3976 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3977
3978 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3981 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3982 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3983 msgid "Moving files or folders to trash"
3984 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3985
3986 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@action:inmenu"
3989 #| msgid "Empty Trash"
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3991 msgid "Emptying trash"
3992 msgstr "Sergo Vala Bike"
3993
3994 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3997 #| msgid "Deleting files or folders"
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3999 msgid "Deleting files or folders"
4000 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4001
4002 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@title:group"
4005 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4006 msgctxt "@title:group"
4007 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4008 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4009
4010 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4013 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4019 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@title:group"
4025 msgid "When opening an executable file:"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4029 #, kde-format
4030 msgid "Always ask"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4036 #| msgid "App&lications"
4037 msgid "Open in application"
4038 msgstr "&Sepan"
4039
4040 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4041 #, kde-format
4042 msgid "Run script"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4046 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4049 msgid "Behavior"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4053 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4056 #| msgid "Preview"
4057 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4058 msgid "Previews"
4059 msgstr "Pêşdîtin"
4060
4061 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4062 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@title:window"
4065 #| msgid "Information"
4066 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4067 msgid "Confirmations"
4068 msgstr "Agahî"
4069
4070 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@title:group"
4073 #| msgid "Status Bar"
4074 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4075 msgid "Status Bar"
4076 msgstr "Darika Rewşan"
4077
4078 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@label"
4081 #| msgid "Show preview"
4082 msgctxt "@title:group"
4083 msgid "Show previews in the view for:"
4084 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4085
4086 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@label"
4089 #| msgid "Sort files by"
4090 msgid "Skip previews for local files above:"
4091 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4092
4093 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4094 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4097 msgid " MiB"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4101 #, kde-format
4102 msgid "No limit"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@label"
4108 #| msgid "Sort files by"
4109 msgctxt "@label"
4110 msgid "Skip previews for remote files above:"
4111 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4112
4113 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@option:check"
4116 #| msgid "Show preview"
4117 msgid "No previews"
4118 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4119
4120 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:group"
4123 #| msgid "Status Bar"
4124 msgctxt "@option:check"
4125 msgid "Show status bar"
4126 msgstr "Darika Rewşan"
4127
4128 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check"
4131 msgid "Show zoom slider"
4132 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4133
4134 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "Show space information"
4138 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4139
4140 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:tab"
4144 msgid "Icons"
4145 msgstr "Sembol"
4146
4147 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@title:tab"
4151 msgid "Compact"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@title:tab"
4158 msgid "Details"
4159 msgstr "Kîtekît"
4160
4161 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@action:inmenu"
4164 #| msgid "Close Tab"
4165 msgctxt "option:radio"
4166 msgid "After current tab"
4167 msgstr "Etîketê Dabide"
4168
4169 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "option:radio"
4172 msgid "At end of tab bar"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu"
4178 #| msgid "Open in New Tab"
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Open new tabs: "
4181 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4182
4183 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@option:check"
4186 msgid "Open archives as folder"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "option:check"
4192 msgid "Open folders during drag operations"
4193 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4194
4195 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@title:group General settings"
4198 #| msgid "General"
4199 msgctxt "@title:group"
4200 msgid "General: "
4201 msgstr "Giştî"
4202
4203 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4206 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4212 #| msgid "Replace Location"
4213 msgctxt "@action:button"
4214 msgid "Select Home Location"
4215 msgstr "Cih Biguhezîne "
4216
4217 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@action:button"
4220 msgid "Use Current Location"
4221 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4222
4223 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@action:button"
4226 msgid "Use Default Location"
4227 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4228
4229 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@option:check"
4232 #| msgid "Show in groups"
4233 msgctxt "@label:textbox"
4234 msgid "Show on startup:"
4235 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4236
4237 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4240 #| msgid "Split view mode"
4241 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4242 msgid "Begin in split view mode"
4243 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4244
4245 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4248 #| msgid "New &Window"
4249 msgid "New windows:"
4250 msgstr "Paceyeke &Nû"
4251
4252 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4255 msgid "Show filter bar"
4256 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4257
4258 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4261 #| msgid "Editable location bar"
4262 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4263 msgid "Make location bar editable"
4264 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4265
4266 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@action:inmenu"
4269 #| msgid "Open in New Tab"
4270 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4271 msgid "Open new folders in tabs"
4272 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4273
4274 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@title:group General settings"
4277 #| msgid "General"
4278 msgctxt "@label:checkbox"
4279 msgid "General:"
4280 msgstr "Giştî"
4281
4282 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4285 msgid "Show full path inside location bar"
4286 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4287
4288 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4291 #| msgid "Show full path inside location bar"
4292 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4293 msgid "Show full path in title bar"
4294 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4295
4296 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@info"
4299 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4300 msgctxt "@info"
4301 msgid ""
4302 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4303 "be applied."
4304 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4305
4306 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4309 msgid "System Font"
4310 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4311
4312 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4315 msgid "Custom Font"
4316 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4317
4318 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@action:button Choose font"
4321 msgid "Choose..."
4322 msgstr "Hilbijartin..."
4323
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@label:listbox"
4327 #| msgid "Default:"
4328 msgctxt "@label:listbox"
4329 msgid "Default icon size:"
4330 msgstr "Standart:"
4331
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@label"
4335 #| msgid "Preview size"
4336 msgctxt "@label:listbox"
4337 msgid "Preview icon size:"
4338 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4339
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@label:listbox"
4343 msgid "Label font:"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:group Size"
4349 #| msgid "Small"
4350 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4351 msgid "Small"
4352 msgstr "Biçûk"
4353
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@title:group Size"
4357 #| msgid "Medium"
4358 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4359 msgid "Medium"
4360 msgstr "Orte"
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4365 #| msgid "Large"
4366 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4367 msgid "Large"
4368 msgstr "Mezin"
4369
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4373 #| msgid "Huge"
4374 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4375 msgid "Huge"
4376 msgstr "Gelekî Mezin"
4377
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@label"
4381 #| msgid "Item width"
4382 msgctxt "@label:listbox"
4383 msgid "Label width:"
4384 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4385
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4389 msgid "Unlimited"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4395 msgid "1"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4401 msgid "2"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4407 msgid "3"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4413 msgid "4"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4419 msgid "5"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@label:slider"
4425 #| msgid "Maximum file size:"
4426 msgctxt "@label:listbox"
4427 msgid "Maximum lines:"
4428 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4429
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4433 msgid "Unlimited"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:group Size"
4439 #| msgid "Small"
4440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4441 msgid "Small"
4442 msgstr "Biçûk"
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@title:group Size"
4447 #| msgid "Medium"
4448 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4449 msgid "Medium"
4450 msgstr "Orte"
4451
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4455 #| msgid "Large"
4456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4457 msgid "Large"
4458 msgstr "Mezin"
4459
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@label:listbox"
4463 #| msgid "Text width:"
4464 msgctxt "@label:listbox"
4465 msgid "Maximum width:"
4466 msgstr "Firehiya deqê:"
4467
4468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@label"
4471 #| msgid "Expandable folders"
4472 msgctxt "@option:check"
4473 msgid "Expandable"
4474 msgstr "Peldankên Firehbar"
4475
4476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@title:window"
4479 #| msgid "Folders"
4480 msgctxt "@label:checkbox"
4481 msgid "Folders:"
4482 msgstr "Peldank"
4483
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4487 msgid "By clicking anywhere on the row"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4493 msgid "By clicking on icon or name"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@label"
4500 #| msgid "Show preview"
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Open files and folders:"
4503 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4504
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@label:textbox"
4508 #| msgid "Number of lines:"
4509 msgctxt "option:radio"
4510 msgid "Number of items"
4511 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4512
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "option:radio"
4516 msgid "Size of contents, up to "
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4520 #, kde-format
4521 msgid " level deep"
4522 msgid_plural " levels deep"
4523 msgstr[0] ""
4524 msgstr[1] ""
4525
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@title:group"
4529 msgid "Folder size displays:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "option:radio as in relative date"
4535 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4541 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4547 #| msgid "Date"
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Date style:"
4550 msgstr "Roj"
4551
4552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4555 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "option:radio as numeric style"
4561 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "option:radio as combined style"
4567 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4573 #| msgid "Permissions"
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Permissions style:"
4576 msgstr "Destûr"
4577
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4579 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@info:tooltip"
4582 msgid "Size: 1 pixel"
4583 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4584 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4585 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4586
4587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@title:window"
4590 msgid "View Display Style"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@item:inlistbox"
4596 msgid "Icons"
4597 msgstr "Sembol"
4598
4599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@item:inlistbox"
4602 msgid "Compact"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@item:inlistbox"
4608 msgid "Details"
4609 msgstr "Kîtekît"
4610
4611 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4614 msgid "Ascending"
4615 msgstr "Ber bi jor"
4616
4617 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4620 msgid "Descending"
4621 msgstr "Ber bi jêr"
4622
4623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4626 #| msgid "Show filter bar"
4627 msgctxt "@option:check"
4628 msgid "Show folders first"
4629 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4630
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@option:check"
4634 #| msgid "Show hidden files"
4635 msgctxt "@option:check"
4636 msgid "Show hidden files last"
4637 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4638
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@option:check"
4642 msgid "Show preview"
4643 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4644
4645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@option:check"
4648 msgid "Show in groups"
4649 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4650
4651 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@option:check"
4654 msgid "Show hidden files"
4655 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4656
4657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@title:window"
4660 #| msgid "Additional Information"
4661 msgctxt "@title:group"
4662 msgid "Additional Information"
4663 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4664
4665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4666 #, kde-format
4667 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@label:listbox"
4673 msgid "View mode:"
4674 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4675
4676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@label:listbox"
4679 msgid "Sorting:"
4680 msgstr "Rêzkirin:"
4681
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@title:group"
4685 #| msgid "View Properties"
4686 msgid "View options:"
4687 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4688
4689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4692 msgid "Current folder"
4693 msgstr "Peldanka Niha"
4694
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4698 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4699 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4700 msgid "Current folder and sub-folders"
4701 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4702
4703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4706 msgid "All folders"
4707 msgstr "Hemû peldank"
4708
4709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@title:group"
4712 msgid "Apply to:"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@option:check"
4718 #| msgid "Use as default for new folders"
4719 msgctxt "@option:check"
4720 msgid "Use as default view settings"
4721 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4722
4723 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@info"
4726 #| msgid ""
4727 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4728 #| "continue?"
4729 msgctxt "@info"
4730 msgid ""
4731 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4732 "continue?"
4733 msgstr ""
4734 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4735 "bidomînî?"
4736
4737 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@info"
4740 msgid ""
4741 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4742 msgstr ""
4743 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4744
4745 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@title:window"
4748 msgid "Applying View Properties"
4749 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4750
4751 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@info:progress"
4754 msgid "Counting folders: %1"
4755 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4756
4757 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@info:progress"
4760 msgid "Folders: %1"
4761 msgstr "Peldank: %1"
4762
4763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4766 msgid "Zoom:"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4770 #, kde-format
4771 msgid "Zoom"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4777 msgid "Sets the size of the file icons."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4783 #| msgid "Stop"
4784 msgid "Stop"
4785 msgstr "Sekinandin"
4786
4787 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@label:listbox"
4790 #| msgid "Sorting:"
4791 msgctxt "@tooltip"
4792 msgid "Stop loading"
4793 msgstr "Rêzkirin:"
4794
4795 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4796 #, kde-kuit-format
4797 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4798 msgid ""
4799 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4800 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4801 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4802 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4803 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4804 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4805 "device.</item></list></para>"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@option:check"
4811 #| msgid "Show zoom slider"
4812 msgctxt "@action:inmenu"
4813 msgid "Show Zoom Slider"
4814 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4815
4816 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@option:check"
4819 #| msgid "Show space information"
4820 msgctxt "@action:inmenu"
4821 msgid "Show Space Information"
4822 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4823
4824 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@info:status Free disk space"
4827 msgid "%1 free"
4828 msgstr "%1 vala"
4829
4830 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4833 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4837 #, kde-format
4838 msgid "Trash Emptied"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4842 #, kde-format
4843 msgid "The Trash was emptied."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@title:window"
4849 #| msgid "Places"
4850 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4851 msgid "Places"
4852 msgstr "Cih"
4853
4854 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4857 msgid "Count of available Network Shares"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4863 #| msgid "Sett&ings"
4864 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4865 msgid "Settings"
4866 msgstr "&Mîheng"
4867
4868 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4871 msgid "A subset of Dolphin settings."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4875 #, kde-format
4876 msgid "Select Remote Charset"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@label:listbox"
4882 #| msgid "Default:"
4883 msgid "Default"
4884 msgstr "Standart:"
4885
4886 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4889 #| msgid "Reload"
4890 msgid "Reload"
4891 msgstr "Nûbarkirin"
4892
4893 #: views/dolphinview.cpp:631
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@info:status"
4896 msgid "1 Folder selected"
4897 msgid_plural "%1 Folders selected"
4898 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4899 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4900
4901 #: views/dolphinview.cpp:632
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@info:status"
4904 msgid "1 File selected"
4905 msgid_plural "%1 Files selected"
4906 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4907 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4908
4909 #: views/dolphinview.cpp:634
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 msgctxt "@info:status"
4912 msgid "1 Folder"
4913 msgid_plural "%1 Folders"
4914 msgstr[0] "Peldank"
4915 msgstr[1] "Peldank"
4916
4917 #: views/dolphinview.cpp:635
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@info:status"
4920 msgid "1 File"
4921 msgid_plural "%1 Files"
4922 msgstr[0] ""
4923 msgstr[1] ""
4924
4925 #: views/dolphinview.cpp:639
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4928 msgid "%1, %2 (%3)"
4929 msgstr "%1, %2 (%3)"
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:641
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@info:status files (size)"
4934 msgid "%1 (%2)"
4935 msgstr "%1 (%2)"
4936
4937 #: views/dolphinview.cpp:645
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@title:group Size"
4940 #| msgid "Folders"
4941 msgctxt "@info:status"
4942 msgid "0 Folders, 0 Files"
4943 msgstr "Peldank"
4944
4945 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "<filename> copy"
4948 msgid "%1 copy"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: views/dolphinview.cpp:1038
4952 #, kde-format
4953 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4954 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4955 msgstr[0] ""
4956 msgstr[1] ""
4957
4958 #: views/dolphinview.cpp:1050
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@title:menu"
4961 #| msgid "Open With"
4962 msgctxt "@action:button"
4963 msgid "Open %1 Item"
4964 msgid_plural "Open %1 Items"
4965 msgstr[0] "Veke Bi"
4966 msgstr[1] "Veke Bi"
4967
4968 #: views/dolphinview.cpp:1181
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@action:inmenu"
4971 msgid "Side Padding"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinview.cpp:1185
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 msgctxt "@action:inmenu"
4977 msgid "Automatic Column Widths"
4978 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4979
4980 #: views/dolphinview.cpp:1190
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 msgctxt "@action:inmenu"
4983 msgid "Custom Column Widths"
4984 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4985
4986 #: views/dolphinview.cpp:1761
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@info:status"
4989 #| msgid "Move to trash operation completed."
4990 msgctxt "@info:status"
4991 msgid "Trash operation completed."
4992 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
4993
4994 #: views/dolphinview.cpp:1771
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@info:status"
4997 msgid "Delete operation completed."
4998 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
4999
5000 #: views/dolphinview.cpp:1927
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@label"
5003 #| msgid "Rename inline"
5004 msgctxt "@action:button"
5005 msgid "Rename and Hide"
5006 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5007
5008 #: views/dolphinview.cpp:1936
5009 #, kde-format
5010 msgid ""
5011 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5012 "Do you still want to rename it?"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: views/dolphinview.cpp:1938
5016 #, kde-format
5017 msgid ""
5018 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5019 "Do you still want to rename it?"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:1940
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@action:inmenu"
5025 #| msgid "Show Hidden Files"
5026 msgid "Hide this File?"
5027 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5028
5029 #: views/dolphinview.cpp:1940
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@title:group"
5032 #| msgid "Home Folder"
5033 msgid "Hide this Folder?"
5034 msgstr "Peldanka Malê"
5035
5036 #: views/dolphinview.cpp:1994
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@info:status"
5039 msgid "The location is empty."
5040 msgstr "Cî vala ye."
5041
5042 #: views/dolphinview.cpp:1996
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@info:status"
5045 msgid "The location '%1' is invalid."
5046 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:2250
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@info:progress"
5051 #| msgid "Loading folder..."
5052 msgid "Loading..."
5053 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:2269
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@info:progress"
5058 #| msgid "Loading folder..."
5059 msgid "Loading canceled"
5060 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:2271
5063 #, kde-format
5064 msgid "No items matching the filter"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: views/dolphinview.cpp:2273
5068 #, kde-format
5069 msgid "No items matching the search"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:2275
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@info:status"
5075 #| msgid "The location is empty."
5076 msgid "Trash is empty"
5077 msgstr "Cî vala ye."
5078
5079 #: views/dolphinview.cpp:2278
5080 #, kde-format
5081 msgid "No tags"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: views/dolphinview.cpp:2281
5085 #, kde-format
5086 msgid "No files tagged with \"%1\""
5087 msgstr ""
5088
5089 #: views/dolphinview.cpp:2285
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@action:inmenu"
5092 #| msgid "Close Tab"
5093 msgid "No recently used items"
5094 msgstr "Etîketê Dabide"
5095
5096 #: views/dolphinview.cpp:2287
5097 #, kde-format
5098 msgid "No shared folders found"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: views/dolphinview.cpp:2289
5102 #, kde-format
5103 msgid "No relevant network resources found"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: views/dolphinview.cpp:2291
5107 #, kde-format
5108 msgid "No MTP-compatible devices found"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:2293
5112 #, kde-format
5113 msgid "No Apple devices found"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:2295
5117 #, kde-format
5118 msgid "No Bluetooth devices found"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: views/dolphinview.cpp:2297
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@title:group Size"
5124 #| msgid "Folders"
5125 msgid "Folder is empty"
5126 msgstr "Peldank"
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@action"
5131 #| msgid "Create Folder..."
5132 msgctxt "@action"
5133 msgid "Create Folder..."
5134 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5137 #, kde-kuit-format
5138 msgctxt "@info:whatsthis"
5139 msgid ""
5140 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5141 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5145 #, kde-kuit-format
5146 msgctxt "@info:whatsthis"
5147 msgid ""
5148 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5149 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5150 "from if disk space is needed."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5154 #, kde-kuit-format
5155 msgctxt "@info:whatsthis"
5156 msgid ""
5157 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5158 "recovered by normal means."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5164 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5165 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5166 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5167 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5168
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@action:inmenu File"
5172 msgid "Duplicate Here"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@action:inmenu"
5178 #| msgid "Properties"
5179 msgctxt "@action:inmenu File"
5180 msgid "Properties"
5181 msgstr "Taybetmendî"
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5184 #, kde-kuit-format
5185 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5186 msgid ""
5187 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5188 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5189 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5190 "there like managing read- and write-permissions."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@label:textbox"
5196 #| msgid "Location:"
5197 msgctxt "@action:incontextmenu"
5198 msgid "Copy Location"
5199 msgstr "Cih:"
5200
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5204 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5210 #| msgid "Move to Trash"
5211 msgctxt "@action:inmenu File"
5212 msgid "Move to Trash…"
5213 msgstr "Bavêje Çopê"
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@action:inmenu"
5218 #| msgid "Delete"
5219 msgctxt "@action:inmenu File"
5220 msgid "Delete…"
5221 msgstr "Jê bibe"
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@action:inmenu File"
5226 msgid "Duplicate Here…"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@label:textbox"
5232 #| msgid "Location:"
5233 msgctxt "@action:incontextmenu"
5234 msgid "Copy Location…"
5235 msgstr "Cih:"
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5238 #, kde-kuit-format
5239 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5240 msgid ""
5241 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5242 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5243 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5244 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5245 "interface> option is enabled.</para>"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5249 #, kde-kuit-format
5250 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5251 msgid ""
5252 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5253 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5254 "the overview in folders with many items.</para>"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5258 #, kde-kuit-format
5259 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5260 msgid ""
5261 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5262 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5263 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5264 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5265 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5266 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5267 "of multiple folders in the same list.</para>"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@title:menu"
5273 #| msgid "View Mode"
5274 msgctxt "@action:intoolbar"
5275 msgid "View Mode"
5276 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5281 msgid "This increases the icon size."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@action:inmenu View"
5287 msgid "Reset Zoom Level"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@label:listbox"
5293 #| msgid "Default:"
5294 msgid "Zoom To Default"
5295 msgstr "Standart:"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5300 msgid "This resets the icon size to default."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5306 msgid "This reduces the icon size."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5312 msgid "Zoom"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@label"
5318 #| msgid "Show preview"
5319 msgctxt "@action:intoolbar"
5320 msgid "Show Previews"
5321 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5322
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@label"
5326 #| msgid "Show preview"
5327 msgctxt "@info"
5328 msgid "Show preview of files and folders"
5329 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5332 #, kde-kuit-format
5333 msgctxt "@info:whatsthis"
5334 msgid ""
5335 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5336 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5337 "the images."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@title:group Size"
5343 #| msgid "Folders"
5344 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5345 msgid "Folders First"
5346 msgstr "Peldank"
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@label"
5351 #| msgid "Show hidden files"
5352 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5353 msgid "Hidden Files Last"
5354 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5355
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@title:menu"
5359 #| msgid "Sort By"
5360 msgctxt "@action:inmenu View"
5361 msgid "Sort By"
5362 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@title:window"
5367 #| msgid "Additional Information"
5368 msgctxt "@action:inmenu View"
5369 msgid "Show Additional Information"
5370 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5375 #| msgid "Show in Groups"
5376 msgctxt "@action:inmenu View"
5377 msgid "Show in Groups"
5378 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:whatsthis"
5383 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@action:inmenu"
5389 #| msgid "Show Hidden Files"
5390 msgctxt "@action:inmenu View"
5391 msgid "Show Hidden Files"
5392 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5395 #, kde-kuit-format
5396 msgctxt "@info:whatsthis"
5397 msgid ""
5398 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5399 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5400 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5401 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5402 "hidden.</para>"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5408 #| msgid "Adjust View Properties..."
5409 msgctxt "@action:inmenu View"
5410 msgid "Adjust View Display Style..."
5411 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:whatsthis"
5416 msgid ""
5417 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@title:tab"
5423 #| msgid "Icons"
5424 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5425 msgid "Icons"
5426 msgstr "Sembol"
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5431 #| msgid "Split view mode"
5432 msgctxt "@info"
5433 msgid "Icons view mode"
5434 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5435
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5439 msgid "Compact"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5445 #| msgid "Split view mode"
5446 msgctxt "@info"
5447 msgid "Compact view mode"
5448 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@title:tab"
5453 #| msgid "Details"
5454 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5455 msgid "Details"
5456 msgstr "Kîtekît"
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5461 #| msgid "Split view mode"
5462 msgctxt "@info"
5463 msgid "Details view mode"
5464 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "Sort descending"
5469 msgid "Z-A"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "Sort ascending"
5475 msgid "A-Z"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5481 #| msgid "Show filter bar"
5482 msgctxt "Sort descending"
5483 msgid "Largest First"
5484 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5489 #| msgid "Show filter bar"
5490 msgctxt "Sort ascending"
5491 msgid "Smallest First"
5492 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5497 #| msgid "Show filter bar"
5498 msgctxt "Sort descending"
5499 msgid "Newest First"
5500 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@title:group Size"
5505 #| msgid "Folders"
5506 msgctxt "Sort ascending"
5507 msgid "Oldest First"
5508 msgstr "Peldank"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@title:group Size"
5513 #| msgid "Folders"
5514 msgctxt "Sort descending"
5515 msgid "Highest First"
5516 msgstr "Peldank"
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5521 #| msgid "Show filter bar"
5522 msgctxt "Sort ascending"
5523 msgid "Lowest First"
5524 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5529 #| msgid "Descending"
5530 msgctxt "Sort descending"
5531 msgid "Descending"
5532 msgstr "Ber bi jêr"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5537 #| msgid "Ascending"
5538 msgctxt "Sort ascending"
5539 msgid "Ascending"
5540 msgstr "Ber bi jor"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5543 #, kde-format
5544 msgctxt ""
5545 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5546 "selection is empty when this text is shown."
5547 msgid "Actions for Current View"
5548 msgstr ""
5549
5550 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5551 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5552 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5553 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5554 #. and a fallback will be used.
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5556 #, kde-format
5557 msgid "Actions for %1"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5561 #, kde-format
5562 msgctxt ""
5563 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5564 "of selected files/folders."
5565 msgid "Actions for One Selected Item"
5566 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5567 msgstr[0] ""
5568 msgstr[1] ""
5569
5570 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@label"
5573 #| msgid "Additional information"
5574 msgctxt "@info:status"
5575 msgid "Updating version information..."
5576 msgstr "Agahiyên pêvek"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~| msgctxt "@label:textbox"
5580 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5581 #~ msgctxt "@info"
5582 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5583 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@info:credit"
5587 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5588 #~ msgctxt "@info:credit"
5589 #~ msgid ""
5590 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5591 #~ "Angelaccio"
5592 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@label"
5596 #~| msgid "Font family"
5597 #~ msgid "Font family"
5598 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgctxt "@label"
5602 #~| msgid "Font size"
5603 #~ msgid "Font size"
5604 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@label Font style"
5608 #~| msgid "Italic"
5609 #~ msgid "Italic"
5610 #~ msgstr "Îtalîk"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~| msgctxt "@label"
5614 #~| msgid "Font weight"
5615 #~ msgid "Font weight"
5616 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@label"
5620 #~| msgid "Add Comment..."
5621 #~ msgctxt "@item"
5622 #~ msgid "Eject"
5623 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5627 #~| msgid "Reload"
5628 #~ msgctxt "@item"
5629 #~ msgid "Release"
5630 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5634 #~| msgid "Reload"
5635 #~ msgctxt "@item"
5636 #~ msgid "Safely Remove"
5637 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5641 #~| msgid "Reload"
5642 #~ msgctxt "@item"
5643 #~ msgid "Unmount"
5644 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5648 #~| msgid "Open in New Tab"
5649 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5650 #~ msgid "Open in New Tab"
5651 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5655 #~| msgid "Open in New Window"
5656 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5657 #~ msgid "Open in New Window"
5658 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5662 #~| msgid "Reload"
5663 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5664 #~ msgid "Mount"
5665 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@label"
5669 #~| msgid "Add Comment..."
5670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5671 #~ msgid "Edit..."
5672 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5676 #~| msgid "Reload"
5677 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5678 #~ msgid "Remove"
5679 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@label"
5683 #~| msgid "Add Comment..."
5684 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5685 #~ msgid "Add Entry..."
5686 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@title:group"
5690 #~| msgid "Icon Size"
5691 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5692 #~ msgid "Icon Size"
5693 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5697 #~| msgid "Show Filter Bar"
5698 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5699 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5700 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5701
5702 #~ msgctxt "@title:window"
5703 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5704 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5705
5706 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5707 #~ msgid "Sett&ings"
5708 #~ msgstr "&Mîheng"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~| msgctxt "@option:check"
5712 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5713 #~ msgctxt "@action"
5714 #~ msgid "Show menu"
5715 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5716
5717 #~ msgctxt "@title"
5718 #~ msgid "Dolphin Part"
5719 #~ msgstr "Dolphin Part"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgctxt "@title:menu"
5723 #~| msgid "Navigation Bar"
5724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5725 #~ msgid "Url Navigator"
5726 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5727 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5728 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~| msgctxt "@info:status"
5732 #~| msgid "Unknown size"
5733 #~ msgctxt "@item:intable"
5734 #~ msgid "Unknown"
5735 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5739 #~| msgid "Deleting files or folders"
5740 #~ msgctxt "@info"
5741 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5742 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5743
5744 #~ msgctxt "@info:status"
5745 #~ msgid "Unknown size"
5746 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~| msgctxt "@title:group"
5750 #~| msgid "Startup"
5751 #~ msgctxt "@label:textbox"
5752 #~ msgid "Start in:"
5753 #~ msgstr "Destpêk"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5757 #~| msgid "Add to Places"
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5759 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5760 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5761
5762 #~ msgctxt "@title:window"
5763 #~ msgid "Rename Items"
5764 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5765
5766 #~ msgctxt "@label:textbox"
5767 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5768 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5769
5770 #~ msgctxt "@info:status"
5771 #~ msgid "New name #"
5772 #~ msgstr "Navê nû #"
5773
5774 #~ msgctxt "@label:textbox"
5775 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5776 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5777 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5778 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@info"
5782 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5783 #~ msgctxt "@info"
5784 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5785 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5786
5787 #~ msgctxt "@title:window"
5788 #~ msgid "View Properties"
5789 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5793 #~| msgid "Show filter bar"
5794 #~ msgid "Show facets widget"
5795 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5799 #~| msgid "Permissions"
5800 #~ msgctxt "@action:button"
5801 #~ msgid "Fewer Options"
5802 #~ msgstr "Destûr"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5806 #~| msgid "Permissions"
5807 #~ msgctxt "@action:button"
5808 #~ msgid "More Options"
5809 #~ msgstr "Destûr"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~| msgctxt "@title:window"
5813 #~| msgid "Folders"
5814 #~ msgctxt "@option:check"
5815 #~ msgid "Folders"
5816 #~ msgstr "Peldank"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@title:group Date"
5820 #~| msgid "Today"
5821 #~ msgctxt "@option:option"
5822 #~ msgid "Today"
5823 #~ msgstr "Îro"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgctxt "@title:group Date"
5827 #~| msgid "Yesterday"
5828 #~ msgctxt "@option:option"
5829 #~ msgid "Yesterday"
5830 #~ msgstr "Do"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgid "&Go"
5834 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5835 #~ msgid "Go"
5836 #~ msgstr "&Biçe"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@title:menu"
5840 #~| msgid "Tools"
5841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5842 #~ msgid "Tools"
5843 #~ msgstr "Amûr"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@title:menu"
5847 #~| msgid "Panels"
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5849 #~ msgid "Panels"
5850 #~ msgstr "Panel"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5854 #~| msgid "Preview"
5855 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5856 #~ msgid "Preview"
5857 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5861 #~| msgid "Stop"
5862 #~ msgid "stop"
5863 #~ msgstr "Sekinandin"
5864
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5866 #~ msgid "Add to Places"
5867 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5871 #~| msgid "Descending"
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5873 #~ msgid "Descending"
5874 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgctxt "@label:textbox"
5878 #~| msgid "Location:"
5879 #~ msgctxt "@label"
5880 #~ msgid "Location:"
5881 #~ msgstr "Cih:"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5885 #~| msgid "Add to Places"
5886 #~ msgctxt "@title:window"
5887 #~ msgid "Add Places Entry"
5888 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@label"
5892 #~| msgid "Show tooltips"
5893 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5894 #~ msgid "Show All Entries"
5895 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5896
5897 #~ msgctxt "@title:group"
5898 #~ msgid "Properties"
5899 #~ msgstr "Taybetmendî"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@title:window"
5903 #~| msgid "Additional Information"
5904 #~ msgctxt "@title:group"
5905 #~ msgid "Additional Information Shown"
5906 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5907
5908 #~ msgctxt "@title:group"
5909 #~ msgid "Apply View Properties To"
5910 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@option:radio"
5914 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5915 #~ msgctxt "@option:check"
5916 #~ msgid "Use these view properties as default"
5917 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5918
5919 #~ msgctxt "@label:textbox"
5920 #~ msgid "Location:"
5921 #~ msgstr "Cih:"
5922
5923 #~ msgctxt "@title:group"
5924 #~ msgid "Icon Size"
5925 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5926
5927 #~ msgctxt "@label:listbox"
5928 #~ msgid "Preview:"
5929 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
5930
5931 #~ msgctxt "@title:group"
5932 #~ msgid "Text"
5933 #~ msgstr "Deq"
5934
5935 #~ msgctxt "@label:listbox"
5936 #~ msgid "Font:"
5937 #~ msgstr "Curetîp:"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@label"
5941 #~| msgid "Width:"
5942 #~ msgctxt "@label:listbox"
5943 #~ msgid "Width:"
5944 #~ msgstr "Firehî:"
5945
5946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5947 #~ msgid "Small"
5948 #~ msgstr "Biçûk"
5949
5950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5951 #~ msgid "Medium"
5952 #~ msgstr "Navîn"
5953
5954 #~ msgctxt "@option:check"
5955 #~ msgid "Expandable folders"
5956 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
5957
5958 #~ msgctxt "@action:button"
5959 #~ msgid "Additional Information"
5960 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5961
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5963 #~ msgid "Select All"
5964 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
5965
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5967 #~ msgid "Reload"
5968 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~ msgctxt "@label"
5972 #~ msgid "Image Size"
5973 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "@title:window"
5977 #~| msgid "Places"
5978 #~ msgctxt "@item"
5979 #~ msgid "Places"
5980 #~ msgstr "Cih"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~| msgid "Close Tab"
5985 #~ msgctxt "@item"
5986 #~ msgid "Recently Saved"
5987 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@title:menu"
5991 #~| msgid "Main Toolbar"
5992 #~ msgctxt "@item"
5993 #~ msgid "Search For"
5994 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@label"
5998 #~| msgid "Home URL"
5999 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6000 #~ msgid "Home"
6001 #~ msgstr "URL'a malê"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6005 #~| msgid "&Network Folders"
6006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6007 #~ msgid "Network"
6008 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@label"
6012 #~| msgid "Trash"
6013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6014 #~ msgid "Trash"
6015 #~ msgstr "Sergo"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@title:group Date"
6019 #~| msgid "Today"
6020 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6021 #~ msgid "Today"
6022 #~ msgstr "Îro"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@title:group Date"
6026 #~| msgid "Yesterday"
6027 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6028 #~ msgid "Yesterday"
6029 #~ msgstr "Do"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@title:group Date"
6033 #~| msgid "Earlier this Month"
6034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6035 #~ msgid "This Month"
6036 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@title:group Date"
6040 #~| msgid "Earlier this Month"
6041 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6042 #~ msgid "Last Month"
6043 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@info:credit"
6047 #~| msgid "Documentation"
6048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6049 #~ msgid "Documents"
6050 #~ msgstr "Belgekirin"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6054 #~ msgid "Images"
6055 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6059 #~| msgid "Empty Trash"
6060 #~ msgid "Empty Search"
6061 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6065 #~| msgid "Delete"
6066 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6067 #~ msgid "&Delete"
6068 #~ msgstr "Jebirin"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6072 #~| msgid "Move to Trash"
6073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6074 #~ msgid "&Move to Trash"
6075 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6079 #~| msgid "Rename..."
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6081 #~ msgid "Rename..."
6082 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6086 #~| msgid "Open in New Tab"
6087 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6088 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6089 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6093 #~| msgid "Date"
6094 #~ msgctxt "@label"
6095 #~ msgid "Date"
6096 #~ msgstr "Roj"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6100 #~| msgid "Current folder"
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6102 #~ msgid "%1 - current folder"
6103 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6107 #~| msgid "Current folder"
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6109 #~ msgid "%1 - current device"
6110 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6111
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6113 #~ msgid "Paste Into Folder"
6114 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6115
6116 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6117 #~ msgid "%A"
6118 #~ msgstr "%A"
6119
6120 #~ msgctxt ""
6121 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6122 #~ "locale, and %Y is full year number"
6123 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6124 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6125
6126 #~ msgctxt ""
6127 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6128 #~ "and %Y is full year number"
6129 #~ msgid "%B, %Y"
6130 #~ msgstr "%B, %Y"
6131
6132 #~ msgctxt "@info"
6133 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6134 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6138 #~| msgid "Deleting files or folders"
6139 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6140 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6141 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6142
6143 #~ msgctxt "@info:status"
6144 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6145 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6146
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgid "Paste"
6149 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@label"
6153 #~| msgid "Additional information"
6154 #~ msgctxt "@info:status"
6155 #~ msgid "Update of version information failed."
6156 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6160 #~| msgid "Copy"
6161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6162 #~ msgid "Copy Text"
6163 #~ msgstr "Jibergirtin"
6164
6165 #~ msgctxt "@info:status"
6166 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6167 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6168
6169 #~ msgctxt "@title:group Date"
6170 #~ msgid "Last Week"
6171 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6172
6173 #~ msgctxt ""
6174 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6175 #~ "full year number"
6176 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6177 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@option:check"
6181 #~| msgid "Show zoom slider"
6182 #~ msgid "Zoom slider"
6183 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@title:group Date"
6187 #~| msgid "Today"
6188 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6189 #~ msgid "Today"
6190 #~ msgstr "Îro"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@title:group Date"
6194 #~| msgid "Yesterday"
6195 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6196 #~ msgid "Yesterday"
6197 #~ msgstr "Do"
6198
6199 #~ msgctxt "@label"
6200 #~ msgid "Trash"
6201 #~ msgstr "Sergo"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@label:slider"
6205 #~| msgid "Maximum file size:"
6206 #~ msgctxt "@option:option"
6207 #~ msgid "Maximum Rating"
6208 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6212 #~| msgid "Small"
6213 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6214 #~ msgid "Small"
6215 #~ msgstr "Biçûk"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6219 #~| msgid "Medium"
6220 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6221 #~ msgid "Medium"
6222 #~ msgstr "Navîn"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6226 #~| msgid "Large"
6227 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6228 #~ msgid "Large"
6229 #~ msgstr "Mezin"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "@title:window"
6233 #~| msgid "Information"
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "Copy Information Message"
6236 #~ msgstr "Agahî"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@info:credit"
6240 #~| msgid "Documentation"
6241 #~ msgctxt "@item:intable"
6242 #~ msgid "No destination"
6243 #~ msgstr "Belgekirin"
6244
6245 #~ msgctxt "@option:check"
6246 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6247 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@label"
6251 #~| msgid "Show preview"
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6253 #~ msgid "Do not create previews for"
6254 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6258 #~| msgid "Name"
6259 #~ msgctxt "@item:intable"
6260 #~ msgid "Name"
6261 #~ msgstr "Nav"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6265 #~| msgid "Size"
6266 #~ msgctxt "@item:intable"
6267 #~ msgid "Size"
6268 #~ msgstr "Mezinahî"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6272 #~| msgid "Date"
6273 #~ msgctxt "@item:intable"
6274 #~ msgid "Date"
6275 #~ msgstr "Roj"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6279 #~| msgid "Permissions"
6280 #~ msgctxt "@item:intable"
6281 #~ msgid "Permissions"
6282 #~ msgstr "Destûr"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6286 #~| msgid "Owner"
6287 #~ msgctxt "@item:intable"
6288 #~ msgid "Owner"
6289 #~ msgstr "Xwedî"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6293 #~| msgid "Group"
6294 #~ msgctxt "@item:intable"
6295 #~ msgid "Group"
6296 #~ msgstr "Kom"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6300 #~| msgid "Type"
6301 #~ msgctxt "@item:intable"
6302 #~ msgid "Type"
6303 #~ msgstr "Cure"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@info:credit"
6307 #~| msgid "Documentation"
6308 #~ msgctxt "@item:intable"
6309 #~ msgid "Destination"
6310 #~ msgstr "Belgekirin"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6314 #~| msgid "Paste"
6315 #~ msgctxt "@item:intable"
6316 #~ msgid "Path"
6317 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6318
6319 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6320 #~ msgid "By Name"
6321 #~ msgstr "Bi Navê"
6322
6323 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6324 #~ msgid "By Size"
6325 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6326
6327 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6328 #~ msgid "By Permissions"
6329 #~ msgstr "Bi Destûran"
6330
6331 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6332 #~ msgid "By Owner"
6333 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6334
6335 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6336 #~ msgid "By Group"
6337 #~ msgstr "Bi Komê"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@info:credit"
6341 #~| msgid "Documentation"
6342 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6343 #~ msgid "By Link Destination"
6344 #~ msgstr "Belgekirin"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~| msgid "Paste"
6349 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6350 #~ msgid "By Path"
6351 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6355 #~| msgid "Name"
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6357 #~ msgid "Name"
6358 #~ msgstr "Nav"
6359
6360 #~ msgctxt "@label"
6361 #~ msgid "Additional information"
6362 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6366 #~| msgid "%1 (%2)"
6367 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6368 #~ msgid "%1 (%2)"
6369 #~ msgstr "%1 (%2)"
6370
6371 #~ msgctxt "@option:check"
6372 #~ msgid "Rename inline"
6373 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6374
6375 #~ msgctxt "@info:status"
6376 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6377 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6378
6379 #~ msgctxt "@title:tab"
6380 #~ msgid "Column"
6381 #~ msgstr "Sitûn"
6382
6383 #~ msgctxt "@title:group"
6384 #~ msgid "Grid"
6385 #~ msgstr "Izxere"
6386
6387 #~ msgctxt "@label:listbox"
6388 #~ msgid "Arrangement:"
6389 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6390
6391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6392 #~ msgid "Columns"
6393 #~ msgstr "Stûn"
6394
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6396 #~ msgid "Rows"
6397 #~ msgstr "Rêzik"
6398
6399 #~ msgctxt "@label:listbox"
6400 #~ msgid "Grid spacing:"
6401 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6402
6403 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6404 #~ msgid "None"
6405 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6406
6407 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6408 #~ msgid "Small"
6409 #~ msgstr "Biçûk"
6410
6411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6412 #~ msgid "Medium"
6413 #~ msgstr "Navîn"
6414
6415 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6416 #~ msgid "Large"
6417 #~ msgstr "Mezin"
6418
6419 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6420 #~ msgid "Column"
6421 #~ msgstr "Sitûn"
6422
6423 #~ msgctxt "@option:check"
6424 #~ msgid "Expandable Folders"
6425 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6426
6427 #~ msgctxt "@title:menu"
6428 #~ msgid "Columns"
6429 #~ msgstr "Sitûn"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@title:menu"
6433 #~| msgid "Columns"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6435 #~ msgid "Columns"
6436 #~ msgstr "Sitûn"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@info:credit"
6440 #~| msgid "Documentation"
6441 #~ msgctxt "@title::column"
6442 #~ msgid "Link Destination"
6443 #~ msgstr "Belgekirin"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~| msgid "Paste"
6448 #~ msgctxt "@title::column"
6449 #~ msgid "Path"
6450 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6451
6452 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6453 #~ msgid "Deselect Item"
6454 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6455
6456 #~ msgctxt "@label"
6457 #~ msgid "Show hidden files"
6458 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6459
6460 #~ msgctxt "@label"
6461 #~ msgid "Show preview"
6462 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@label"
6466 #~| msgid "Arrangement"
6467 #~ msgid "Arrangement"
6468 #~ msgstr "Bicîbûn"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@label"
6472 #~| msgid "Item height"
6473 #~ msgid "Item height"
6474 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@label"
6478 #~| msgid "Grid spacing"
6479 #~ msgid "Grid spacing"
6480 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@label"
6484 #~| msgid "Number of textlines"
6485 #~ msgid "Number of textlines"
6486 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "Change Tags..."
6491 #~ msgctxt "@action:button"
6492 #~ msgid "Configure..."
6493 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6497 #~| msgid "No Tags"
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6499 #~ msgid "Tag"
6500 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@title:group Date"
6504 #~| msgid "Today"
6505 #~ msgctxt "@action:button"
6506 #~ msgid "Today"
6507 #~ msgstr "Îro"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@title:group Date"
6511 #~| msgid "Yesterday"
6512 #~ msgctxt "@action:button"
6513 #~ msgid "Yesterday"
6514 #~ msgstr "Do"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6518 #~| msgid "Date"
6519 #~ msgctxt "@title:group"
6520 #~ msgid "Date"
6521 #~ msgstr "Roj"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~| msgid "Open in New Window"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6528 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6529
6530 #~ msgctxt "@info:status"
6531 #~ msgid ""
6532 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6533 #~ msgstr ""
6534 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6535
6536 #~ msgctxt "@info:status"
6537 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6538 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:button"
6542 #~| msgid "Close"
6543 #~ msgctxt "@info"
6544 #~ msgid "Close"
6545 #~ msgstr "Girtin"
6546
6547 #~ msgctxt "@title:menu"
6548 #~ msgid "View Mode"
6549 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6553 #~| msgid "By Date"
6554 #~ msgctxt "@label"
6555 #~ msgid "Byte"
6556 #~ msgstr "Bi Rojê"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6560 #~| msgid "By Date"
6561 #~ msgctxt "@label"
6562 #~ msgid "KByte"
6563 #~ msgstr "Bi Rojê"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6567 #~| msgid "By Date"
6568 #~ msgctxt "@label"
6569 #~ msgid "MByte"
6570 #~ msgstr "Bi Rojê"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6574 #~| msgid "By Date"
6575 #~ msgctxt "@label"
6576 #~ msgid "GByte"
6577 #~ msgstr "Bi Rojê"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@title:group"
6581 #~| msgid "Text"
6582 #~ msgctxt "@label"
6583 #~ msgid "Text"
6584 #~ msgstr "Deq"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@title"
6588 #~| msgid "File Manager"
6589 #~ msgctxt "@label"
6590 #~ msgid "Filenames"
6591 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6592
6593 #~ msgctxt "@action:button"
6594 #~ msgid "Save"
6595 #~ msgstr "Tomarkirin"
6596
6597 #~ msgctxt "@action:button"
6598 #~ msgid "Close"
6599 #~ msgstr "Girtin"
6600
6601 #~ msgctxt "@label"
6602 #~ msgid "Size:"
6603 #~ msgstr "Mezinahî:"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@label:listbox"
6607 #~| msgid "Sorting:"
6608 #~ msgctxt "@label"
6609 #~ msgid "Rating:"
6610 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label Tag name"
6614 #~| msgid "Name:"
6615 #~ msgctxt "@label"
6616 #~ msgid "Name:"
6617 #~ msgstr "Nav:"
6618
6619 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6620 #~ msgid "Size"
6621 #~ msgstr "Mezinahî"
6622
6623 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6624 #~ msgid "Date"
6625 #~ msgstr "Roj"
6626
6627 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6628 #~ msgid "Permissions"
6629 #~ msgstr "Destûr"
6630
6631 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6632 #~ msgid "Owner"
6633 #~ msgstr "Xwedî"
6634
6635 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6636 #~ msgid "Group"
6637 #~ msgstr "Kom"
6638
6639 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6640 #~ msgid "Type"
6641 #~ msgstr "Cure"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6645 #~| msgid "Size"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6647 #~ msgid "Size"
6648 #~ msgstr "Mezinahî"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6652 #~| msgid "Date"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6654 #~ msgid "Date"
6655 #~ msgstr "Roj"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6659 #~| msgid "Permissions"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6661 #~ msgid "Permissions"
6662 #~ msgstr "Destûr"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6666 #~| msgid "Owner"
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6668 #~ msgid "Owner"
6669 #~ msgstr "Xwedî"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6673 #~| msgid "Group"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6675 #~ msgid "Group"
6676 #~ msgstr "Kom"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6680 #~| msgid "Type"
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6682 #~ msgid "Type"
6683 #~ msgstr "Cure"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6687 #~| msgid "Size"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6689 #~ msgid "Size"
6690 #~ msgstr "Mezinahî"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6694 #~| msgid "Date"
6695 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6696 #~ msgid "Date"
6697 #~ msgstr "Roj"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6701 #~| msgid "Permissions"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6703 #~ msgid "Permissions"
6704 #~ msgstr "Destûr"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6708 #~| msgid "Owner"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6710 #~ msgid "Owner"
6711 #~ msgstr "Xwedî"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6715 #~| msgid "Group"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6717 #~ msgid "Group"
6718 #~ msgstr "Kom"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6722 #~| msgid "Type"
6723 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6724 #~ msgid "Type"
6725 #~ msgstr "Cure"
6726
6727 #~ msgctxt "@title:menu"
6728 #~ msgid "Additional Information"
6729 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6730
6731 #~ msgctxt "@option:check"
6732 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6733 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@label"
6737 #~| msgid "Add Comment..."
6738 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6739 #~ msgid "SVN Commit..."
6740 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~| msgid "Delete"
6745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6746 #~ msgid "SVN Delete"
6747 #~ msgstr "Jê bibe"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@label"
6751 #~| msgid "Add Comment..."
6752 #~ msgctxt "@title:window"
6753 #~ msgid "SVN Commit"
6754 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@label"
6758 #~| msgid "Add Comment..."
6759 #~ msgctxt "@action:button"
6760 #~ msgid "Commit"
6761 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6762
6763 #~ msgctxt "@label"
6764 #~ msgid "Folder"
6765 #~ msgstr "Peldank"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@label"
6769 #~| msgid "Total size:"
6770 #~ msgctxt "@label"
6771 #~ msgid "Total Size:"
6772 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6776 #~| msgid "Type"
6777 #~ msgctxt "@label file type"
6778 #~ msgid "Type"
6779 #~ msgstr "Cure"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@title:window"
6783 #~| msgid "Create new Tag"
6784 #~ msgctxt "@title:window"
6785 #~ msgid "Change Tags"
6786 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@title:window"
6790 #~| msgid "Create New Tag"
6791 #~ msgctxt "@label"
6792 #~ msgid "Create new tag:"
6793 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~| msgid "Delete"
6798 #~ msgctxt "@info"
6799 #~ msgid "Delete tag"
6800 #~ msgstr "Jê bibe"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~| msgid "Delete"
6805 #~ msgctxt "@title"
6806 #~ msgid "Delete tag"
6807 #~ msgstr "Jê bibe"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6811 #~| msgid "Delete"
6812 #~ msgctxt "@action:button"
6813 #~ msgid "Delete"
6814 #~ msgstr "Jê bibe"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@label"
6818 #~| msgid "New Tag..."
6819 #~ msgctxt "@label"
6820 #~ msgid "Add Tags..."
6821 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@label"
6825 #~| msgid "Change Tags..."
6826 #~ msgctxt "@label"
6827 #~ msgid "Change..."
6828 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6829
6830 #~ msgctxt "@info:progress"
6831 #~ msgid "Changing annotations"
6832 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6836 #~| msgid "Type"
6837 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6838 #~ msgid "Type"
6839 #~ msgstr "Cure"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6843 #~| msgid "Size"
6844 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6845 #~ msgid "Size"
6846 #~ msgstr "Mezinahî"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@label"
6850 #~| msgid "Modified:"
6851 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6852 #~ msgid "Modified"
6853 #~ msgstr "Guhartî:"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6857 #~| msgid "Owner"
6858 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6859 #~ msgid "Owner"
6860 #~ msgstr "Xwedî"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6864 #~| msgid "Permissions"
6865 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6866 #~ msgid "Permissions"
6867 #~ msgstr "Destûr"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Add Comment..."
6872 #~ msgctxt "@title:window"
6873 #~ msgid "Add Comment"
6874 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6878 #~| msgid "Size"
6879 #~ msgctxt "@label file content size"
6880 #~ msgid "Size"
6881 #~ msgstr "Mezinahî"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Modified:"
6886 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6887 #~ msgid "Modified"
6888 #~ msgstr "Guhartî:"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6892 #~| msgid "By Type"
6893 #~ msgctxt "@label"
6894 #~ msgid "MIME Type"
6895 #~ msgstr "Bi Cureyê"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@label:textbox"
6899 #~| msgid "Location:"
6900 #~ msgctxt "@label file URL"
6901 #~ msgid "Location"
6902 #~ msgstr "Cih:"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@info:status"
6906 #~| msgid "Created folder."
6907 #~ msgctxt "@label"
6908 #~ msgid "Creator"
6909 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@action:button"
6913 #~| msgid "Cancel"
6914 #~ msgctxt "@label"
6915 #~ msgid "Channels"
6916 #~ msgstr "Betalkirin"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@label"
6920 #~| msgid "Lines:"
6921 #~ msgctxt "@label number of lines"
6922 #~ msgid "Lines"
6923 #~ msgstr "Rêzên:"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@label"
6927 #~| msgid "Modified:"
6928 #~ msgctxt "@label EXIF"
6929 #~ msgid "Model"
6930 #~ msgstr "Guhartî:"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@label"
6934 #~| msgid "Height:"
6935 #~ msgctxt "@label image width and height"
6936 #~ msgid "Width x Height"
6937 #~ msgstr "Bilindahî:"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label:listbox"
6941 #~| msgid "Sorting:"
6942 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6943 #~ msgid "Rating"
6944 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6948 #~| msgid "No Tags"
6949 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6950 #~ msgid "Tags"
6951 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "Add Comment..."
6956 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6957 #~ msgid "Comment"
6958 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@title"
6962 #~| msgid "File Manager"
6963 #~ msgctxt "@label"
6964 #~ msgid "File Name"
6965 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6966
6967 #~ msgctxt "@label"
6968 #~ msgid "Type:"
6969 #~ msgstr "Cure:"
6970
6971 #~ msgctxt "@label"
6972 #~ msgid "Modified:"
6973 #~ msgstr "Guhartî:"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6977 #~| msgid "Owner"
6978 #~ msgctxt "@label"
6979 #~ msgid "Owner:"
6980 #~ msgstr "Xwedî"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6984 #~| msgid "No Tags"
6985 #~ msgctxt "@label"
6986 #~ msgid "Tags:"
6987 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~| msgctxt "@label"
6991 #~| msgid "Add Comment..."
6992 #~ msgctxt "@label"
6993 #~ msgid "Comment:"
6994 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6995
6996 #~ msgctxt "@title:menu"
6997 #~ msgid "Navigation Bar"
6998 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Modified:"
7003 #~ msgctxt "@label"
7004 #~ msgid "Date Modified"
7005 #~ msgstr "Guhartî:"
7006
7007 #~ msgctxt "@info:status"
7008 #~ msgid "Copy operation completed."
7009 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7010
7011 #~ msgctxt "@info:status"
7012 #~ msgid "Move operation completed."
7013 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7014
7015 #~ msgctxt "@info:status"
7016 #~ msgid "Link operation completed."
7017 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7018
7019 #~ msgctxt "@info:status"
7020 #~ msgid "Renaming operation completed."
7021 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@title:group"
7025 #~| msgid "Text"
7026 #~ msgctxt "label"
7027 #~ msgid "Texts"
7028 #~ msgstr "Deq"
7029
7030 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7031 #~ msgid "with optional icon and description"
7032 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7033
7034 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7035 #~ msgid "No Tags"
7036 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7037
7038 #~ msgctxt "@label"
7039 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7040 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgid "&Edit"
7044 #~ msgctxt "@item::intable"
7045 #~ msgid "Editing"
7046 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7047
7048 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7049 #~ msgid "Not yet tagged"
7050 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7051
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Move To Trash"
7054 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7058 #~| msgid "Rename..."
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7060 #~ msgid "&Rename..."
7061 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7065 #~| msgid "Properties"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7067 #~ msgid "&Properties"
7068 #~ msgstr "Taybetmendî"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7072 #~| msgid "Preview"
7073 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7074 #~ msgid "P&review"
7075 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7079 #~| msgid "Descending"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7081 #~ msgid "Des&cending"
7082 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7086 #~| msgid "Show Hidden Files"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7088 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7089 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7093 #~| msgid "Size"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7095 #~ msgid "&Size"
7096 #~ msgstr "Mezinahî"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7100 #~| msgid "Date"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7102 #~ msgid "D&ate"
7103 #~ msgstr "Roj"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7107 #~| msgid "Permissions"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7109 #~ msgid "Pe&rmissions"
7110 #~ msgstr "Destûr"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7114 #~| msgid "Owner"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7116 #~ msgid "&Owner"
7117 #~ msgstr "Xwedî"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7121 #~| msgid "Group"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7123 #~ msgid "Gro&up"
7124 #~ msgstr "Kom"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7128 #~| msgid "Type"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7130 #~ msgid "&Type"
7131 #~ msgstr "Cure"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7135 #~| msgid "Size"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7137 #~ msgid "&Size"
7138 #~ msgstr "Mezinahî"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7142 #~| msgid "Date"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7144 #~ msgid "&Date"
7145 #~ msgstr "Roj"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7149 #~| msgid "Permissions"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7151 #~ msgid "Pe&rmissions"
7152 #~ msgstr "Destûr"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7156 #~| msgid "Owner"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7158 #~ msgid "&Owner"
7159 #~ msgstr "Xwedî"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7163 #~| msgid "Group"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7165 #~ msgid "&Group"
7166 #~ msgstr "Kom"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7170 #~| msgid "Type"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7172 #~ msgid "&Type"
7173 #~ msgstr "Cure"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7177 #~| msgid "Icons"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7179 #~ msgid "&Icons"
7180 #~ msgstr "Îkon"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7184 #~| msgid "Details"
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7186 #~ msgid "Det&ails"
7187 #~ msgstr "Kîtekît"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7191 #~| msgid "Columns"
7192 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7193 #~ msgid "Col&umns"
7194 #~ msgstr "Sitûn"
7195
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7197 #~ msgid "Quick View"
7198 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7199
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~ msgid "Paste One Folder"
7202 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7203
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7205 #~ msgid "Paste One Item"
7206 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7207 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7208 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7209
7210 #~ msgctxt "@option:check"
7211 #~ msgid "Browse through archives"
7212 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7213
7214 #~ msgctxt "@info"
7215 #~ msgid ""
7216 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7217 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7218
7219 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7220 #~ msgid "General"
7221 #~ msgstr "Giştî"
7222
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7225 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7226
7227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7228 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7229 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7230
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7232 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7233 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7234
7235 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7236 #~ msgid "Left to Right"
7237 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7238
7239 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7240 #~ msgid "Top to Bottom"
7241 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7242
7243 #~ msgctxt "@action:button"
7244 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7245 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7246
7247 #~ msgctxt "@title:window"
7248 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7249 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7250
7251 #~ msgctxt "@info:status"
7252 #~ msgid "Getting size..."
7253 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7254
7255 #~ msgctxt "@title:menu"
7256 #~ msgid "Open With..."
7257 #~ msgstr "Veke Bi..."
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7261 #~ msgid "Show Full Location"
7262 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7266 #~ msgid "Cancel"
7267 #~ msgstr "Betalkirin"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7271 #~ msgid "Small"
7272 #~ msgstr "Biçûk"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7276 #~ msgid "Large"
7277 #~ msgstr "Mezin"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7281 #~ msgid "Small"
7282 #~ msgstr "Biçûk"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7286 #~ msgid "Medium"
7287 #~ msgstr "Orte"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7291 #~ msgid "Large"
7292 #~ msgstr "Mezin"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7296 #~ msgid "Small"
7297 #~ msgstr "Biçûk"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7301 #~ msgid "Large"
7302 #~ msgstr "Mezin"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7306 #~ msgid "Small"
7307 #~ msgstr "Biçûk"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7311 #~ msgid "Large"
7312 #~ msgstr "Mezin"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7316 #~ msgid "Properties"
7317 #~ msgstr "Taybetmendî"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7321 #~ msgid "&Other..."
7322 #~ msgstr "Yên din"