]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-16 01:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-02-14 22:02+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:547
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:549
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:598
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:608
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View…"
356 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Inactive Split View"
378 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View…"
384 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter..."
406 msgstr "வடிகட்டு..."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
440 #, kde-format
441 msgid "Search..."
442 msgstr "தேடு..."
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:inmenu View"
553 msgid "Stop"
554 msgstr "நிறுத்து"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
557 #, kde-format
558 msgctxt "@info"
559 msgid "Stop loading"
560 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
563 #, kde-format
564 msgctxt "@info"
565 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
566 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
569 #, kde-format
570 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
571 msgid "Editable Location"
572 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
575 #, kde-kuit-format
576 msgctxt "@info:whatsthis"
577 msgid ""
578 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
579 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
580 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
581 "confirming the edited location."
582 msgstr ""
583 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
584 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
585 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
586 "செய்யலாம்."
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
591 msgid "Replace Location"
592 msgstr "இடத்தை மாற்று"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
599 "enter a different location."
600 msgstr ""
601 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
602 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu File"
607 msgid "Undo close tab"
608 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
611 #, kde-format
612 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
613 msgid "This returns you to the previously closed tab."
614 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
621 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
622 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
623 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
624 msgstr ""
625 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
626 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
627 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
628 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
629 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
636 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
637 "folders that contain personal application data."
638 msgstr ""
639 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
640 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
641 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Compare Files"
647 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
654 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
655 "para>"
656 msgstr ""
657 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
658 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
659 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
662 #, kde-format
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Open Terminal"
665 msgstr "முனையத்தைத் திற"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
672 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
673 "terminal application.</para>"
674 msgstr ""
675 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
676 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
677 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
678
679 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Open Terminal Here"
684 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
691 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
692 "the terminal application.</para>"
693 msgstr ""
694 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
695 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
696 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Focus Terminal Panel"
702 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
705 #, kde-format
706 msgctxt "@title:menu"
707 msgid "&Bookmarks"
708 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
715 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
716 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
717 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
718 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
719 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Last Tab"
732 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Next Tab"
738 msgstr "அடுத்த கீற்று"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Activate Next Tab"
744 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Previous Tab"
750 msgstr "முந்தைய கீற்று"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Show Target"
762 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tab"
768 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tabs"
774 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Window"
780 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Panels"
785 msgid "Unlock Panels"
786 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Lock Panels"
792 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
799 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
800 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
801 "embedded more cleanly."
802 msgstr ""
803 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
804 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
805 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
806 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
809 #, kde-format
810 msgctxt "@title:window"
811 msgid "Information"
812 msgstr "விவரங்கள்"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
819 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
820 msgstr ""
821 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
822 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
823 "செல்லுங்கள்</para>"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
830 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
831 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
832 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
833 "items a preview of their contents is provided.</para>"
834 msgstr ""
835 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
836 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
837 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
838 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
839 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
850 msgstr ""
851 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
852 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
853 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
854 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
857 #, kde-format
858 msgctxt "@title:window"
859 msgid "Folders"
860 msgstr "அடைவுகள்"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
867 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
868 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
869 msgstr ""
870 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
871 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
872 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
884 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
885 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
886 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
889 #, kde-format
890 msgctxt "@title:window Shell terminal"
891 msgid "Terminal"
892 msgstr "முனையம்"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
899 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
900 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
901 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
902 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
903 "like Konsole.</para>"
904 msgstr ""
905 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
906 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
907 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
908 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
909 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
910 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
917 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
918 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
919 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
920 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
921 "Konsole.</para>"
922 msgstr ""
923 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
924 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
925 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
926 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
927 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
928 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
931 #, kde-format
932 msgctxt "@title:window"
933 msgid "Places"
934 msgstr "இடங்கள்"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
937 #, kde-format
938 msgctxt "@item:inmenu"
939 msgid "Show Hidden Places"
940 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
943 #, kde-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
947 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
948 msgstr ""
949 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
950 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
957 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
958 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
959 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
960 "type.</para>"
961 msgstr ""
962 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
963 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
964 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
965 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
972 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
973 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
974 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
975 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
976 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
977 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
978 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
979 "interface> to display it again.</para>"
980 msgstr ""
981 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
982 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
983 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
984 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
985 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
986 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
987 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
988 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
989 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu View"
994 msgid "Show Panels"
995 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1002 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1003 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1004 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1005 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1006 msgstr ""
1007 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1008 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1009 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1010 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "மூடு"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close left view"
1022 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1027 msgid "Close"
1028 msgstr "மூடு"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Close right view"
1034 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1039 msgid "Split"
1040 msgstr "துண்டாக்கு"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info"
1045 msgid "Split view"
1046 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1053 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1054 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1055 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1056 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1057 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1058 msgstr ""
1059 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1060 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1061 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1062 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1063 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1064 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1071 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1072 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1073 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1074 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1075 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1076 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1077 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1083 msgid ""
1084 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1085 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1086 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1087 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1088 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1089 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1090 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1091 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1092 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1093 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1094 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1102 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1103 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1104 "be triggered this way.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1112 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1113 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1121 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1122 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1123 "Handbook</interface>."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1127 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1128 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1129 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1130 #. The same might be true for any external link you translate.
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1134 msgid ""
1135 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1136 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1137 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1138 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1139 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1145 msgid ""
1146 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1147 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1148 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1149 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1150 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1151 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1152 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1153 "windows so don't get too used to this.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1161 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1162 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1163 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1164 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1172 "support the continued work on this application and many other projects by "
1173 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1174 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1175 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1176 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1177 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1178 "behind the KDE community.</para>"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1186 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1187 "in your preferred language."
1188 msgstr ""
1189 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1190 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1191 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 msgid ""
1197 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1198 "libraries and maintainers of this application."
1199 msgstr ""
1200 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1201 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1208 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1209 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1210 "a look!"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1216 msgid "Defocus Terminal Panel"
1217 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1218
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1220 #, kde-format
1221 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1222 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1223
1224 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:button"
1227 msgid "Empty Trash"
1228 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1229
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1231 #, kde-format
1232 msgid "Empties Trash to create free space"
1233 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1234
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:button"
1238 msgid "Add Network Folder"
1239 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu"
1244 msgid "Location Bar"
1245 msgid_plural "Location Bars"
1246 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1247 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:149
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1252 msgid "&Edit File Type..."
1253 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:153
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258 msgid "Select Items Matching..."
1259 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:158
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1264 msgid "Unselect Items Matching..."
1265 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:164
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 msgid "Unselect All"
1271 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:179
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Go"
1276 msgid "App&lications"
1277 msgstr "&செயலிகள்"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:180
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 msgid "&Network Folders"
1283 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:181
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:inmenu Go"
1288 msgid "Trash"
1289 msgstr "அகற்றிடம்"
1290
1291 #: dolphinpart.cpp:184
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:inmenu Go"
1294 msgid "Autostart"
1295 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:190
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Find File..."
1301 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:196
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Open &Terminal"
1307 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:451
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@title:window"
1312 msgid "Select"
1313 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:451
1316 #, kde-format
1317 msgid "Select all items matching this pattern:"
1318 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:456
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@title:window"
1323 msgid "Unselect"
1324 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:456
1327 #, kde-format
1328 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1329 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1332 #: dolphinpart.rc:5
1333 #, kde-format
1334 msgid "&Edit"
1335 msgstr "&திருத்து"
1336
1337 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1338 #: dolphinpart.rc:15
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Selection"
1342 msgstr "தேர்வு"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (view)
1345 #: dolphinpart.rc:24
1346 #, kde-format
1347 msgid "&View"
1348 msgstr "&பார்வை"
1349
1350 #. i18n: ectx: Menu (go)
1351 #: dolphinpart.rc:33
1352 #, kde-format
1353 msgid "&Go"
1354 msgstr "&செல்"
1355
1356 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1357 #: dolphinpart.rc:41
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Tools"
1361 msgstr "கருவிகள்"
1362
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinpart.rc:51
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Dolphin Toolbar"
1368 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1369
1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1371 #, kde-format
1372 msgid "Recently Closed Tabs"
1373 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1374
1375 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1376 #, kde-format
1377 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1378 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1379
1380 #: dolphintabbar.cpp:126
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1383 msgid "New Tab"
1384 msgstr "புதிய கீற்று"
1385
1386 #: dolphintabbar.cpp:127
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Detach Tab"
1390 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1391
1392 #: dolphintabbar.cpp:128
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Other Tabs"
1396 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1397
1398 #: dolphintabbar.cpp:129
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1401 msgid "Close Tab"
1402 msgstr "கீற்றை மூடு"
1403
1404 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1405 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1406 #: dolphintabwidget.cpp:499
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1409 msgid "%1 | (%2)"
1410 msgstr "%1 | (%2)"
1411
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:503
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1417 msgid "(%1) | %2"
1418 msgstr "(%1) | %2"
1419
1420 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1421 #: dolphinui.rc:59
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgstr "இடப் பட்டை"
1426
1427 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1428 #: dolphinui.rc:105
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@title:menu"
1431 msgid "Main Toolbar"
1432 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1433
1434 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1437 msgid ""
1438 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1439 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1440 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1441 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1442 "because following these folders from left to right leads here.</"
1443 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1444 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1445 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1446 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1452 msgid ""
1453 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1454 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1455 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1456 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1457 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1458 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1459 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1460 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1461 "find an item.</item></list></para>"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1465 #, kde-format
1466 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1467 msgstr ""
1468 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1471 #, kde-format
1472 msgid "Search for %1 in %2"
1473 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1476 #, kde-format
1477 msgid "Search"
1478 msgstr "தேடு"
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1481 #, kde-format
1482 msgid "Search for %1"
1483 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@info:progress"
1488 msgid "Loading folder..."
1489 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:progress"
1494 msgid "Sorting..."
1495 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info"
1500 msgid "Searching..."
1501 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1513 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid ""
1519 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1520 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info:status"
1525 msgid "Invalid protocol"
1526 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1527
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgid ""
1531 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1532 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1533
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@info:tooltip"
1537 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1538 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1539
1540 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1541 #, kde-format
1542 msgid "Filter..."
1543 msgstr "வடிகட்டு..."
1544
1545 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:tooltip"
1548 msgid "Hide Filter Bar"
1549 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1554 msgid "\"%1\""
1555 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1561 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1562 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1565 #, kde-format
1566 msgctxt ""
1567 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1568 "folders."
1569 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1570 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1573 #, kde-format
1574 msgctxt ""
1575 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1576 "folders."
1577 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1578 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1584 "files/folders."
1585 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1586 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1591 msgid "One Selected File"
1592 msgid_plural "%1 Selected Files"
1593 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1594 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1597 #, kde-format
1598 msgctxt ""
1599 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1600 msgid "One Selected Folder"
1601 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1602 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1603 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1606 #, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1609 "folders."
1610 msgid "One Selected Item"
1611 msgid_plural "%1 Selected Items"
1612 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1613 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1618 msgid "One File"
1619 msgid_plural "%1 Files"
1620 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1621 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1626 msgid "One Folder"
1627 msgid_plural "%1 Folders"
1628 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1629 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1635 msgid "One Item"
1636 msgid_plural "%1 Items"
1637 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1638 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@item:intable"
1643 msgid "%1 item"
1644 msgid_plural "%1 items"
1645 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1646 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "width × height"
1651 msgid "%1 × %2"
1652 msgstr "%1 × %2"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1657 msgid "0 - 9"
1658 msgstr "0 – 9"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group"
1663 msgid "Others"
1664 msgstr "மற்றவை"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Folders"
1670 msgstr "அடைவுகள்"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Size"
1675 msgid "Small"
1676 msgstr "சிறியவை"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Size"
1681 msgid "Medium"
1682 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Size"
1687 msgid "Big"
1688 msgstr "பெரியவை"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Today"
1694 msgstr "இன்று"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Yesterday"
1700 msgstr "நேற்று"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1705 msgid "dddd"
1706 msgstr "dddd"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1709 #, kde-format
1710 msgctxt ""
1711 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1712 msgid "%1"
1713 msgstr "%1"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "One Week Ago"
1719 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Two Weeks Ago"
1725 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Three Weeks Ago"
1731 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Earlier this Month"
1737 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1754 msgid "%1"
1755 msgstr "%1"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1761 "current locale, and yyyy is full year number."
1762 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1769 "@title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr "%1"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1777 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1778 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1779 "text that should not be formatted as a date"
1780 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1781 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1787 "context @title:group Date"
1788 msgid "%1"
1789 msgstr "%1"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1792 #, kde-format
1793 msgctxt ""
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1806 msgid "%1"
1807 msgstr "%1"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1810 #, kde-format
1811 msgctxt ""
1812 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1814 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1815 "text that should not be formatted as a date"
1816 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1817 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1823 "context @title:group Date"
1824 msgid "%1"
1825 msgstr "%1"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1831 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1832 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1833 "text that should not be formatted as a date"
1834 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1835 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1841 "context @title:group Date"
1842 msgid "%1"
1843 msgstr "%1"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1849 "and yyyy is full year number"
1850 msgid "MMMM, yyyy"
1851 msgstr "MMMM, yyyy"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1857 "group Date"
1858 msgid "%1"
1859 msgstr "%1"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 msgid "Read, "
1866 msgstr "வாசிக்க, "
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 msgid "Write, "
1873 msgstr "எழுத, "
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 msgid "Execute, "
1880 msgstr "இயக்க, "
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1886 msgid "Forbidden"
1887 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1892 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1893 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Name"
1898 msgstr "பெயர்"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Size"
1903 msgstr "அளவு"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Modified"
1908 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1912 msgctxt "@tooltip"
1913 msgid "The date format can be selected in settings."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Created"
1919 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Accessed"
1924 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "வகை"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Rating"
1934 msgstr "மதிப்பீடு"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Tags"
1939 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Comment"
1944 msgstr "குறிப்பு"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Title"
1949 msgstr "தலைப்பு"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Document"
1956 msgstr "ஆவணம்"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Author"
1961 msgstr "இயற்றியவர்"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Publisher"
1966 msgstr "பதிப்பகம்"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Page Count"
1971 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Word Count"
1976 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Line Count"
1981 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Date Photographed"
1986 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Image"
1993 msgstr "படம்"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1996 msgctxt "@label width x height"
1997 msgid "Dimensions"
1998 msgstr "வடிவம்"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Width"
2003 msgstr "அகலம்"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Height"
2008 msgstr "உயரம்"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Orientation"
2013 msgstr "நோக்குநிலை"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Artist"
2018 msgstr "கலைஞர்:"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Audio"
2026 msgstr "ஒலி"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Genre"
2031 msgstr "பாடல்வகை"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Album"
2036 msgstr "ஆல்பம்"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Duration"
2041 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Bitrate"
2046 msgstr "பிட்விகிதம்"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Track"
2051 msgstr "பாடல்"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Release Year"
2056 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Aspect Ratio"
2061 msgstr "உருவ விகிதம்"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Video"
2066 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Frame Rate"
2071 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Path"
2076 msgstr "பாதை"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Other"
2084 msgstr "மற்றவை"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "File Extension"
2089 msgstr "வகைப்பெயர்"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Deletion Time"
2094 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Link Destination"
2099 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Downloaded From"
2104 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Permissions"
2109 msgstr "அனுமதிகள்"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2112 msgctxt "@tooltip"
2113 msgid ""
2114 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2115 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Owner"
2121 msgstr "உரிமையாளர்"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "User Group"
2126 msgstr "பயனர் குழு"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:status"
2131 msgid "Unknown error."
2132 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2133
2134 #: main.cpp:90
2135 #, kde-format
2136 msgid "Dolphin"
2137 msgstr "டால்பின்"
2138
2139 #: main.cpp:92
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title"
2142 msgid "File Manager"
2143 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2144
2145 #: main.cpp:94
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2149 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2150
2151 #: main.cpp:96
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Felix Ernst"
2155 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2156
2157 #: main.cpp:97
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@info:credit"
2160 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2161 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2162
2163 #: main.cpp:99
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info:credit"
2166 msgid "Méven Car"
2167 msgstr "மெவென் கார்"
2168
2169 #: main.cpp:100
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2173 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2174
2175 #: main.cpp:102
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Elvis Angelaccio"
2179 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2180
2181 #: main.cpp:103
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:credit"
2184 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2185 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2186
2187 #: main.cpp:105
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Emmanuel Pescosta"
2191 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2192
2193 #: main.cpp:106
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2197 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2198
2199 #: main.cpp:108
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Frank Reininghaus"
2203 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2204
2205 #: main.cpp:109
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2209 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2210
2211 #: main.cpp:111
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Peter Penz"
2215 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2216
2217 #: main.cpp:112
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2221 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2222
2223 #: main.cpp:114
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Sebastian Trüg"
2227 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2228
2229 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2230 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Developer"
2234 msgstr "நிரலாளர்"
2235
2236 #: main.cpp:115
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "David Faure"
2240 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2241
2242 #: main.cpp:116
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Aaron J. Seigo"
2246 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2247
2248 #: main.cpp:117
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Rafael Fernández López"
2252 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2253
2254 #: main.cpp:118
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Kevin Ottens"
2258 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2259
2260 #: main.cpp:119
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Holger Freyther"
2264 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2265
2266 #: main.cpp:120
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Max Blazejak"
2270 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2271
2272 #: main.cpp:121
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Michael Austin"
2276 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2277
2278 #: main.cpp:121
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Documentation"
2282 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2283
2284 #: main.cpp:131
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:shell"
2287 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2288 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2289
2290 #: main.cpp:133
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:shell"
2293 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2294 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2295
2296 #: main.cpp:134
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:shell"
2299 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2300 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2301
2302 #: main.cpp:136
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:shell"
2305 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2306 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2307
2308 #: main.cpp:137
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:shell"
2311 msgid "Document to open"
2312 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2313
2314 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2315 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2316 #, kde-format
2317 msgid "Hidden files shown"
2318 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2319
2320 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2321 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2322 #, kde-format
2323 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2324 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2325
2326 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2327 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2328 #, kde-format
2329 msgid "Automatic scrolling"
2330 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2331
2332 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@action:inmenu"
2335 msgid "Cut"
2336 msgstr "வெட்டு"
2337
2338 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@action:inmenu"
2341 msgid "Copy"
2342 msgstr "நகலெடு"
2343
2344 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@action:inmenu"
2347 msgid "Rename..."
2348 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2349
2350 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgid "Move to Trash"
2354 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2355
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Delete"
2360 msgstr "அழி"
2361
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgid "Show Hidden Files"
2366 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2367
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Limit to Home Directory"
2372 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2373
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Automatic Scrolling"
2378 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2379
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Properties"
2384 msgstr "பண்புகள்"
2385
2386 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2387 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2388 #, kde-format
2389 msgid "Previews shown"
2390 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2391
2392 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2393 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2394 #, kde-format
2395 msgid "Auto-Play media files"
2396 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2397
2398 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2399 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2400 #, kde-format
2401 msgid "Date display format"
2402 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2403
2404 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Preview"
2408 msgstr "முன்தோற்றம்"
2409
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Auto-Play media files"
2414 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2415
2416 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Configure..."
2420 msgstr "அமை..."
2421
2422 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Condensed Date"
2426 msgstr "குறுந்தேதி"
2427
2428 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@label::textbox"
2431 msgid "Select which data should be shown:"
2432 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2433
2434 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "%1 item selected"
2438 msgid_plural "%1 items selected"
2439 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2440 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2441
2442 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2443 #, kde-format
2444 msgid "play"
2445 msgstr "இயக்கு"
2446
2447 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2448 #, kde-format
2449 msgid "pause"
2450 msgstr "பொறு"
2451
2452 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2453 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2454 #, kde-format
2455 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2456 msgstr ""
2457 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2458
2459 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgid "Configure Trash…"
2463 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2464
2465 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2466 #, kde-format
2467 msgid ""
2468 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2469 "and then reopen the panel."
2470 msgstr ""
2471 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2472 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2473
2474 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2475 #, kde-format
2476 msgid "Install Konsole"
2477 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2478
2479 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2480 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2481 #, kde-format
2482 msgid "Location"
2483 msgstr "இடம்"
2484
2485 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2486 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2487 #, kde-format
2488 msgid "What"
2489 msgstr "என்ன"
2490
2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@item:inlistbox"
2494 msgid "Any Type"
2495 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2496
2497 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 msgid "Folders"
2501 msgstr "அடைவுகள்"
2502
2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 msgid "Documents"
2507 msgstr "ஆவணங்கள்"
2508
2509 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 msgid "Images"
2513 msgstr "படங்கள்"
2514
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgid "Audio Files"
2519 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2520
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgid "Videos"
2525 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2526
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgid "Any Date"
2531 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 msgid "Today"
2537 msgstr "இன்று"
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgid "Yesterday"
2543 msgstr "நேற்று"
2544
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgid "This Week"
2549 msgstr "இந்த வாரம்"
2550
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "This Month"
2555 msgstr "இந்த மாதம்"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "This Year"
2561 msgstr "இந்த வருடம்"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgid "Any Rating"
2567 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2568
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 msgid "1 or more"
2573 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2574
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "2 or more"
2579 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "3 or more"
2585 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "4 or more"
2591 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 msgid "Highest Rating"
2597 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2598
2599 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Clear Selection"
2603 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2604
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "String list separator"
2608 msgid ", "
2609 msgstr ","
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2614 msgid "Tag: %2"
2615 msgid_plural "Tags: %2"
2616 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2617 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:button"
2622 msgid "Add Tags"
2623 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2624
2625 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "action:button"
2628 msgid "From Here (%1)"
2629 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2630
2631 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "action:button"
2634 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2635 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2636
2637 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "action:button"
2640 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2641 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2642
2643 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:tooltip"
2646 msgid "Quit searching"
2647 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2648
2649 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "action:button"
2652 msgid "Filename"
2653 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2654
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "action:button"
2658 msgid "Content"
2659 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2660
2661 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "action:button"
2664 msgid "From Here"
2665 msgstr "இங்கிருந்து"
2666
2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "action:button"
2670 msgid "Your files"
2671 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2672
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "action:button"
2676 msgid "Search in your home directory"
2677 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2678
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2680 #, kde-format
2681 msgid "More Search Tools"
2682 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2683
2684 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2685 #, kde-format
2686 msgctxt ""
2687 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2688 "user entered."
2689 msgid "Query Results from '%1'"
2690 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2691
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2695 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2696 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2697
2698 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2699 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@action:button"
2705 msgid "Cancel Copying"
2706 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2707
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2711 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2712 msgstr ""
2713 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2714
2715 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2719 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2720 msgstr ""
2721 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2722
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2726 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2727 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2728
2729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:button"
2733 msgid "Cancel Cutting"
2734 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2735
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2740 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2741
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2743 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:button"
2748 msgid "Cancel"
2749 msgstr "ரத்து செய்"
2750
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2754 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2755 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2756
2757 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Cancel Duplicating"
2762 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2763
2764 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2765 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@action keep short"
2769 msgid "More"
2770 msgstr "மேலும்"
2771
2772 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2777 msgstr ""
2778 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2779
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:button"
2784 msgid "Cancel Moving"
2785 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2786
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2790 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2791 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2792
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2794 #, kde-kuit-format
2795 msgid ""
2796 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2797 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2798 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2799 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2800 "para>"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2804 #, kde-format
2805 msgctxt ""
2806 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2807 msgid "Paste from Clipboard"
2808 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2809
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2813 msgid "Dismiss This Reminder"
2814 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2815
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2819 msgid "Don't Remind Me Again"
2820 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2821
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2825 msgid ""
2826 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2827 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2828 msgstr ""
2829 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2830 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2831
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action:button"
2836 msgid "Cancel Renaming"
2837 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2838
2839 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2840 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2841 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2842 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2843 #. and a fallback will be used.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action"
2847 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2848 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2849 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2850 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2851
2852 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2853 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2854 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2855 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2856 #. and a fallback will be used.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action"
2860 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2861 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2862 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2863 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2864
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action"
2873 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2874 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2875 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2876 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2877
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action"
2886 msgid "Permanently Delete %2"
2887 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2888 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2889 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2890
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action"
2899 msgid "Duplicate %2"
2900 msgid_plural "Duplicate %2"
2901 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2902 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2903
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action"
2912 msgid "Move %2 to the Trash"
2913 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2914 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2915 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2916
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action"
2925 msgid "Rename %2"
2926 msgid_plural "Rename %2"
2927 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2928 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2929
2930 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2931 #, kde-kuit-format
2932 msgctxt "@info:whatsthis"
2933 msgid ""
2934 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2935 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2936 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2937 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2938 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2939 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2940 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2941 "the current selection.</para>"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2947 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2948 msgstr ""
2949 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2950 "செய்யுங்கள்."
2951
2952 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2955 msgid "Selection Mode"
2956 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2957
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:button"
2961 msgid "Exit Selection Mode"
2962 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2963
2964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@label:textbox"
2967 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2968 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2969
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@label:textbox"
2973 msgid "Search..."
2974 msgstr "தேடு..."
2975
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Download New Services..."
2980 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2981
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info"
2985 msgid ""
2986 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2987 "settings."
2988 msgstr ""
2989 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2990
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info"
2994 msgid "Restart now?"
2995 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2996
2997 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@option:check"
3000 msgid "Delete"
3001 msgstr "நீக்குதல்"
3002
3003 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@option:check"
3006 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3007 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3008
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@item:inmenu"
3012 msgid "%1: %2"
3013 msgstr "%1: %2"
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3017 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3018 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3019 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3020 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3021 #, kde-format
3022 msgid "Use system font"
3023 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3026 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3027 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3028 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3029 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3030 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3031 #, kde-format
3032 msgid "Icon size"
3033 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3034
3035 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3036 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3037 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3038 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3040 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3041 #, kde-format
3042 msgid "Preview size"
3043 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3046 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3047 #, kde-format
3048 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3049 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3052 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3053 #, kde-format
3054 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3055 msgstr ""
3056 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3057 "பட்டியில்காட்டு"
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3061 #, kde-format
3062 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3063 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3067 #, kde-format
3068 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3069 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3073 #, kde-format
3074 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3075 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3079 #, kde-format
3080 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3081 msgstr ""
3082 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3083
3084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3085 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3086 #, kde-format
3087 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3088 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3092 #, kde-format
3093 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3094 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3098 #, kde-format
3099 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3100 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3104 #, kde-format
3105 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3106 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3109 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3110 #, kde-format
3111 msgid "Position of columns"
3112 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3115 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3116 #, kde-format
3117 msgid "Side Padding"
3118 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3121 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3122 #, kde-format
3123 msgid "Highlight entire row"
3124 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3127 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3128 #, kde-format
3129 msgid "Expandable folders"
3130 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3133 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3134 #, kde-format
3135 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3136 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3140 #, kde-format
3141 msgid "Recursive directory size limit"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3146 #, kde-format
3147 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@label"
3154 #| msgid "Permissions"
3155 msgid "Permissions style format"
3156 msgstr "அனுமதிகள்"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@label"
3162 msgid "Hidden files shown"
3163 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3164
3165 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@info:whatsthis"
3169 msgid ""
3170 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3171 "will be shown in the file view."
3172 msgstr ""
3173 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3174 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@label"
3180 msgid "Version"
3181 msgstr "பதிப்பு"
3182
3183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@info:whatsthis"
3187 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3188 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@label"
3194 msgid "View Mode"
3195 msgstr "காட்சி முறை"
3196
3197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@info:whatsthis"
3201 msgid ""
3202 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3203 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3204 msgstr ""
3205 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3206 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@label"
3212 msgid "Previews shown"
3213 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3214
3215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@info:whatsthis"
3219 msgid ""
3220 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3221 "icon."
3222 msgstr ""
3223 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@label"
3229 msgid "Grouped Sorting"
3230 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3231
3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@info:whatsthis"
3236 msgid ""
3237 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3238 msgstr ""
3239 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3240 "பிரிக்கப்படும்."
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@label"
3246 msgid "Sort files by"
3247 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3248
3249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@info:whatsthis"
3253 msgid ""
3254 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3255 "performed on."
3256 msgstr ""
3257 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3258 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@label"
3264 msgid "Order in which to sort files"
3265 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@label"
3271 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3272 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@label"
3278 msgid "Show hidden files and folders last"
3279 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@label"
3285 msgid "Visible roles"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@label"
3292 msgid "Header column widths"
3293 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@label"
3299 msgid "Properties last changed"
3300 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3301
3302 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@info:whatsthis"
3306 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3307 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "Additional Information"
3314 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3318 #, kde-format
3319 msgid "Should the URL be editable for the user"
3320 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3324 #, kde-format
3325 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3326 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3330 #, kde-format
3331 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3332 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3336 #, kde-format
3337 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3338 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3342 #, kde-format
3343 msgid ""
3344 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3345 "instance"
3346 msgstr ""
3347 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3348 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3352 #, kde-format
3353 msgid ""
3354 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3355 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3356 "were removed/renamed ...etc"
3357 msgstr ""
3358 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3359 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3363 #, kde-format
3364 msgid ""
3365 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3366 "UI)"
3367 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3371 #, kde-format
3372 msgid "Home URL"
3373 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3377 #, kde-format
3378 msgid "Remember open folders and tabs"
3379 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3383 #, kde-format
3384 msgid "Split the view into two panes"
3385 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3389 #, kde-format
3390 msgid "Should the filter bar be shown"
3391 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3395 #, kde-format
3396 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3397 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3401 #, kde-format
3402 msgid "Browse through archives"
3403 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3407 #, kde-format
3408 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3409 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3413 #, kde-format
3414 msgid ""
3415 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3416 "running in the Terminal panel."
3417 msgstr ""
3418 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3422 #, kde-format
3423 msgid "Rename inline"
3424 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3428 #, kde-format
3429 msgid "Show selection toggle"
3430 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3434 #, kde-format
3435 msgid ""
3436 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3437 "mode bottom bar."
3438 msgstr ""
3439 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3440 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3444 #, kde-format
3445 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3446 msgstr ""
3447 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3451 #, kde-format
3452 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3453 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3457 #, kde-format
3458 msgid "New tab will be open after last one"
3459 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3463 #, kde-format
3464 msgid "Show tooltips"
3465 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3469 #, kde-format
3470 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3471 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3475 #, kde-format
3476 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3477 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3481 #, kde-format
3482 msgid "Show the statusbar"
3483 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3487 #, kde-format
3488 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3489 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3493 #, kde-format
3494 msgid "Show the space information in the statusbar"
3495 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3499 #, kde-format
3500 msgid "Lock the layout of the panels"
3501 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3505 #, kde-format
3506 msgid "Enlarge Small Previews"
3507 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3511 #, kde-format
3512 msgid ""
3513 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3514 "items"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3518 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3519 #, kde-format
3520 msgid "Text width index"
3521 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3524 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3525 #, kde-format
3526 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3527 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3530 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3531 #, kde-format
3532 msgid "Enabled plugins"
3533 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3534
3535 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@title:window"
3538 msgid "Configure"
3539 msgstr "அமைத்தல்"
3540
3541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@title:group General settings"
3544 msgid "General"
3545 msgstr "பொது"
3546
3547 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@title:group"
3550 msgid "Startup"
3551 msgstr "துவக்கம்"
3552
3553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@title:group"
3556 msgid "View Modes"
3557 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3558
3559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@title:group"
3562 msgid "Navigation"
3563 msgstr "உலாவல்"
3564
3565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@title:group"
3568 msgid "Context Menu"
3569 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3570
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@title:group"
3574 msgid "Trash"
3575 msgstr "அகற்றிடம்"
3576
3577 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@title:group"
3580 msgid "User Feedback"
3581 msgstr "பயனர் கருத்து"
3582
3583 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3584 #, kde-format
3585 msgid ""
3586 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3587 msgstr ""
3588 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3589 "விரும்புகிறீர்களா?"
3590
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3592 #, kde-format
3593 msgid "Warning"
3594 msgstr "எச்சரிக்கை"
3595
3596 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@option:radio"
3599 msgid "Use common display style for all folders"
3600 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3601
3602 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@option:radio"
3605 msgid "Remember display style for each folder"
3606 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3607
3608 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@info"
3611 msgid ""
3612 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3613 "properties for."
3614 msgstr ""
3615 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3616 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3617
3618 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@title:group"
3621 msgid "View: "
3622 msgstr "காட்சிமுறை:"
3623
3624 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "option:radio"
3627 msgid "Natural"
3628 msgstr "இயல்பானது"
3629
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "option:radio"
3633 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3634 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3635
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "option:radio"
3639 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3640 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3641
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@title:group"
3645 msgid "Sorting mode: "
3646 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3647
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@option:check"
3651 msgid "Show tooltips"
3652 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3653
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3655 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@title:group"
3658 msgid "Miscellaneous: "
3659 msgstr "மற்றவை:"
3660
3661 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:check"
3664 msgid "Show selection marker"
3665 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3666
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "option:check"
3670 msgid "Rename inline"
3671 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3672
3673 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "option:check"
3676 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3677 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3678
3679 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "option:check"
3682 msgid "Turning off split view closes active pane"
3683 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3684
3685 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3686 #, kde-format
3687 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3688 msgstr ""
3689 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3690 "காட்சியை மூடும்"
3691
3692 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@title:window"
3695 msgid "Configure Preview for %1"
3696 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3697
3698 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@title:group"
3701 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3702 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3703
3704 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3707 msgid "Moving files or folders to trash"
3708 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3709
3710 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3713 msgid "Emptying trash"
3714 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3715
3716 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3719 msgid "Deleting files or folders"
3720 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3721
3722 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@title:group"
3725 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3726 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3727
3728 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3731 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3732 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3733
3734 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3737 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3738 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3739
3740 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "When opening an executable file:"
3744 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3745
3746 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3747 #, kde-format
3748 msgid "Always ask"
3749 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3750
3751 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3752 #, kde-format
3753 msgid "Open in application"
3754 msgstr "செயலியில் திற"
3755
3756 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3757 #, kde-format
3758 msgid "Run script"
3759 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3760
3761 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3762 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3765 msgid "Behavior"
3766 msgstr "நடத்தை"
3767
3768 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3769 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3772 msgid "Previews"
3773 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3774
3775 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3776 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3779 msgid "Confirmations"
3780 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3781
3782 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3785 msgid "Status Bar"
3786 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3787
3788 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@title:group"
3791 msgid "Show previews in the view for:"
3792 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3793
3794 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3795 #, kde-format
3796 msgid "Skip previews for local files above:"
3797 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3798
3799 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3800 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3803 msgid " MiB"
3804 msgstr " MiB"
3805
3806 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3807 #, kde-format
3808 msgid "No limit"
3809 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3810
3811 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@label"
3814 msgid "Skip previews for remote files above:"
3815 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3816
3817 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3818 #, kde-format
3819 msgid "No previews"
3820 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3821
3822 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@option:check"
3825 msgid "Show status bar"
3826 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3827
3828 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@option:check"
3831 msgid "Show zoom slider"
3832 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3833
3834 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@option:check"
3837 msgid "Show space information"
3838 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3839
3840 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3841 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@title:tab"
3844 msgid "Icons"
3845 msgstr "சின்னங்கள்"
3846
3847 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3848 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@title:tab"
3851 msgid "Compact"
3852 msgstr "சுருக்கமானது"
3853
3854 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3855 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@title:tab"
3858 msgid "Details"
3859 msgstr "விவரமானது"
3860
3861 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "option:radio"
3864 msgid "After current tab"
3865 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3866
3867 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "option:radio"
3870 msgid "At end of tab bar"
3871 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3872
3873 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "Open new tabs: "
3877 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3878
3879 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@option:check"
3882 msgid "Open archives as folder"
3883 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3884
3885 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "option:check"
3888 msgid "Open folders during drag operations"
3889 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3890
3891 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@title:group"
3894 msgid "General: "
3895 msgstr "பொதுவானவை:"
3896
3897 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3900 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3901 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3902
3903 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@action:button"
3906 msgid "Select Home Location"
3907 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3908
3909 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@action:button"
3912 msgid "Use Current Location"
3913 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3914
3915 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@action:button"
3918 msgid "Use Default Location"
3919 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3920
3921 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@label:textbox"
3924 msgid "Show on startup:"
3925 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3926
3927 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3930 msgid "Begin in split view mode"
3931 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3932
3933 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3934 #, kde-format
3935 msgid "New windows:"
3936 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3937
3938 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3941 msgid "Show filter bar"
3942 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3943
3944 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3947 msgid "Make location bar editable"
3948 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3949
3950 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3953 msgid "Open new folders in tabs"
3954 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3955
3956 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@label:checkbox"
3959 msgid "General:"
3960 msgstr "பொதுவானவை:"
3961
3962 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3965 msgid "Show full path inside location bar"
3966 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3967
3968 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3971 msgid "Show full path in title bar"
3972 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3973
3974 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@info"
3977 msgid ""
3978 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3979 "be applied."
3980 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3981
3982 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3985 msgid "System Font"
3986 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3987
3988 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3991 msgid "Custom Font"
3992 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3993
3994 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@action:button Choose font"
3997 msgid "Choose..."
3998 msgstr "தேர்வு செய்..."
3999
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@label:listbox"
4003 msgid "Default icon size:"
4004 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4005
4006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@label:listbox"
4009 msgid "Preview icon size:"
4010 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4011
4012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@label:listbox"
4015 msgid "Label font:"
4016 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4017
4018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4021 msgid "Small"
4022 msgstr "சிறியது"
4023
4024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4027 msgid "Medium"
4028 msgstr "நடுத்தரமானது"
4029
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4033 msgid "Large"
4034 msgstr "பெரியது"
4035
4036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4039 msgid "Huge"
4040 msgstr "மிகப்பெரியது"
4041
4042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@label:listbox"
4045 msgid "Label width:"
4046 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4047
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4051 msgid "Unlimited"
4052 msgstr "வரம்பற்றது"
4053
4054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4057 msgid "1"
4058 msgstr "1"
4059
4060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4063 msgid "2"
4064 msgstr "2"
4065
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4069 msgid "3"
4070 msgstr "3"
4071
4072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4075 msgid "4"
4076 msgstr "4"
4077
4078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4081 msgid "5"
4082 msgstr "5"
4083
4084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@label:listbox"
4087 msgid "Maximum lines:"
4088 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4089
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4093 msgid "Unlimited"
4094 msgstr "வரம்பற்றது"
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4099 msgid "Small"
4100 msgstr "சிறியது"
4101
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4105 msgid "Medium"
4106 msgstr "நடுத்தரமானது"
4107
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4111 msgid "Large"
4112 msgstr "பெரியது"
4113
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label:listbox"
4117 msgid "Maximum width:"
4118 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4119
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Expandable"
4124 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4125
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@label:checkbox"
4129 msgid "Folders:"
4130 msgstr "அடைவுகள்:"
4131
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4135 msgid "By clicking anywhere on the row"
4136 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4137
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4141 msgid "By clicking on icon or name"
4142 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4143
4144 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@title:group"
4148 msgid "Open files and folders:"
4149 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4150
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "option:radio"
4154 msgid "Number of items"
4155 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4156
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "option:radio"
4160 msgid "Size of contents, up to "
4161 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4162
4163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4164 #, kde-format
4165 msgid " level deep"
4166 msgid_plural " levels deep"
4167 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4168 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:group"
4173 msgid "Folder size displays:"
4174 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "option:radio as in relative date"
4179 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4180 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4185 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4186 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@title:group"
4191 msgid "Date style:"
4192 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4193
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4197 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "option:radio as numeric style"
4203 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "option:radio as combined style"
4209 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4215 #| msgid "Permissions"
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Permissions style:"
4218 msgstr "அனுமதிகள்"
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4221 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@info:tooltip"
4224 msgid "Size: 1 pixel"
4225 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4226 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4227 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4228
4229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@title:window"
4232 msgid "View Display Style"
4233 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4234
4235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@item:inlistbox"
4238 msgid "Icons"
4239 msgstr "சின்னங்கள்"
4240
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@item:inlistbox"
4244 msgid "Compact"
4245 msgstr "சுருக்கமானது"
4246
4247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@item:inlistbox"
4250 msgid "Details"
4251 msgstr "விவரங்கள்"
4252
4253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4256 msgid "Ascending"
4257 msgstr "ஏறுவரிசை"
4258
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4262 msgid "Descending"
4263 msgstr "இறங்குவரிசை"
4264
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:check"
4268 msgid "Show folders first"
4269 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4270
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@option:check"
4274 msgid "Show hidden files last"
4275 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4276
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@option:check"
4280 msgid "Show preview"
4281 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4282
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@option:check"
4286 msgid "Show in groups"
4287 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4288
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@option:check"
4292 msgid "Show hidden files"
4293 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4294
4295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Additional Information"
4299 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4300
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4302 #, kde-format
4303 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4304 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4305
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@label:listbox"
4309 msgid "View mode:"
4310 msgstr "காட்சி முறை:"
4311
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@label:listbox"
4315 msgid "Sorting:"
4316 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4317
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4319 #, kde-format
4320 msgid "View options:"
4321 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4322
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4326 msgid "Current folder"
4327 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4328
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4332 msgid "Current folder and sub-folders"
4333 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4334
4335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4338 msgid "All folders"
4339 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4340
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Apply to:"
4345 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4346
4347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Use as default view settings"
4351 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4352
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@info"
4356 msgid ""
4357 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4358 "continue?"
4359 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4360
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@info"
4364 msgid ""
4365 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4366 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4367
4368 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@title:window"
4371 msgid "Applying View Properties"
4372 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4373
4374 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@info:progress"
4377 msgid "Counting folders: %1"
4378 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4379
4380 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@info:progress"
4383 msgid "Folders: %1"
4384 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4385
4386 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4389 msgid "Zoom:"
4390 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4391
4392 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4393 #, kde-format
4394 msgid "Zoom"
4395 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4396
4397 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4400 msgid "Sets the size of the file icons."
4401 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4402
4403 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4404 #, kde-format
4405 msgid "Stop"
4406 msgstr "நிறுத்து"
4407
4408 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@tooltip"
4411 msgid "Stop loading"
4412 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4413
4414 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4415 #, kde-kuit-format
4416 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4417 msgid ""
4418 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4419 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4420 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4421 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4422 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4423 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4424 "device.</item></list></para>"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@action:inmenu"
4430 msgid "Show Zoom Slider"
4431 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4432
4433 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@action:inmenu"
4436 msgid "Show Space Information"
4437 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4438
4439 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@info:status Free disk space"
4442 msgid "%1 free"
4443 msgstr "%1 காலி"
4444
4445 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4448 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4449 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4450
4451 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4452 #, kde-format
4453 msgid "Trash Emptied"
4454 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4455
4456 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4457 #, kde-format
4458 msgid "The Trash was emptied."
4459 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4460
4461 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4464 msgid "Places"
4465 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4466
4467 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4470 msgid "Count of available Network Shares"
4471 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4472
4473 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4476 msgid "Settings"
4477 msgstr "அமைப்புகள்"
4478
4479 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4482 msgid "A subset of Dolphin settings."
4483 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4484
4485 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4486 #, kde-format
4487 msgid "Select Remote Charset"
4488 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4489
4490 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4491 #, kde-format
4492 msgid "Default"
4493 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4494
4495 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4496 #, kde-format
4497 msgid "Reload"
4498 msgstr "மீளேற்று"
4499
4500 #: views/dolphinview.cpp:631
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@info:status"
4503 msgid "1 Folder selected"
4504 msgid_plural "%1 Folders selected"
4505 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4506 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4507
4508 #: views/dolphinview.cpp:632
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@info:status"
4511 msgid "1 File selected"
4512 msgid_plural "%1 Files selected"
4513 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4514 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4515
4516 #: views/dolphinview.cpp:634
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@info:status"
4519 msgid "1 Folder"
4520 msgid_plural "%1 Folders"
4521 msgstr[0] "1 அடைவு"
4522 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:635
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@info:status"
4527 msgid "1 File"
4528 msgid_plural "%1 Files"
4529 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4530 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4531
4532 #: views/dolphinview.cpp:639
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4535 msgid "%1, %2 (%3)"
4536 msgstr "%1, %2 (%3)"
4537
4538 #: views/dolphinview.cpp:641
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@info:status files (size)"
4541 msgid "%1 (%2)"
4542 msgstr "%1 (%2)"
4543
4544 #: views/dolphinview.cpp:645
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@info:status"
4547 msgid "0 Folders, 0 Files"
4548 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4549
4550 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "<filename> copy"
4553 msgid "%1 copy"
4554 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4555
4556 #: views/dolphinview.cpp:1038
4557 #, kde-format
4558 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4559 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4560 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4561 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4562
4563 #: views/dolphinview.cpp:1050
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@action:button"
4566 msgid "Open %1 Item"
4567 msgid_plural "Open %1 Items"
4568 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4569 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4570
4571 #: views/dolphinview.cpp:1181
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@action:inmenu"
4574 msgid "Side Padding"
4575 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4576
4577 #: views/dolphinview.cpp:1185
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@action:inmenu"
4580 msgid "Automatic Column Widths"
4581 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4582
4583 #: views/dolphinview.cpp:1190
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@action:inmenu"
4586 msgid "Custom Column Widths"
4587 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4588
4589 #: views/dolphinview.cpp:1761
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@info:status"
4592 msgid "Trash operation completed."
4593 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:1771
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@info:status"
4598 msgid "Delete operation completed."
4599 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4600
4601 #: views/dolphinview.cpp:1927
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@action:button"
4604 msgid "Rename and Hide"
4605 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4606
4607 #: views/dolphinview.cpp:1936
4608 #, kde-format
4609 msgid ""
4610 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4611 "Do you still want to rename it?"
4612 msgstr ""
4613 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4614 "வேண்டுமா?"
4615
4616 #: views/dolphinview.cpp:1938
4617 #, kde-format
4618 msgid ""
4619 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4620 "Do you still want to rename it?"
4621 msgstr ""
4622 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4623 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4624
4625 #: views/dolphinview.cpp:1940
4626 #, kde-format
4627 msgid "Hide this File?"
4628 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:1940
4631 #, kde-format
4632 msgid "Hide this Folder?"
4633 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4634
4635 #: views/dolphinview.cpp:1994
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@info:status"
4638 msgid "The location is empty."
4639 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4640
4641 #: views/dolphinview.cpp:1996
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@info:status"
4644 msgid "The location '%1' is invalid."
4645 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:2250
4648 #, kde-format
4649 msgid "Loading..."
4650 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4651
4652 #: views/dolphinview.cpp:2269
4653 #, kde-format
4654 msgid "Loading canceled"
4655 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4656
4657 #: views/dolphinview.cpp:2271
4658 #, kde-format
4659 msgid "No items matching the filter"
4660 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4661
4662 #: views/dolphinview.cpp:2273
4663 #, kde-format
4664 msgid "No items matching the search"
4665 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:2275
4668 #, kde-format
4669 msgid "Trash is empty"
4670 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4671
4672 #: views/dolphinview.cpp:2278
4673 #, kde-format
4674 msgid "No tags"
4675 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4676
4677 #: views/dolphinview.cpp:2281
4678 #, kde-format
4679 msgid "No files tagged with \"%1\""
4680 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4681
4682 #: views/dolphinview.cpp:2285
4683 #, kde-format
4684 msgid "No recently used items"
4685 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:2287
4688 #, kde-format
4689 msgid "No shared folders found"
4690 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4691
4692 #: views/dolphinview.cpp:2289
4693 #, kde-format
4694 msgid "No relevant network resources found"
4695 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4696
4697 #: views/dolphinview.cpp:2291
4698 #, kde-format
4699 msgid "No MTP-compatible devices found"
4700 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4701
4702 #: views/dolphinview.cpp:2293
4703 #, kde-format
4704 msgid "No Apple devices found"
4705 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4706
4707 #: views/dolphinview.cpp:2295
4708 #, kde-format
4709 msgid "No Bluetooth devices found"
4710 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4711
4712 #: views/dolphinview.cpp:2297
4713 #, kde-format
4714 msgid "Folder is empty"
4715 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4716
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@action"
4720 msgid "Create Folder..."
4721 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4722
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4724 #, kde-kuit-format
4725 msgctxt "@info:whatsthis"
4726 msgid ""
4727 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4728 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4729 msgstr ""
4730 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4731 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4732
4733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4734 #, kde-kuit-format
4735 msgctxt "@info:whatsthis"
4736 msgid ""
4737 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4738 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4739 "from if disk space is needed."
4740 msgstr ""
4741 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4742 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4743 "நீக்கப்படலாம்."
4744
4745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4746 #, kde-kuit-format
4747 msgctxt "@info:whatsthis"
4748 msgid ""
4749 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4750 "recovered by normal means."
4751 msgstr ""
4752 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4753 "முடியாது."
4754
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4758 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4759 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4760
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@action:inmenu File"
4764 msgid "Duplicate Here"
4765 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4766
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@action:inmenu File"
4770 msgid "Properties"
4771 msgstr "பண்புகள்"
4772
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4774 #, kde-kuit-format
4775 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4776 msgid ""
4777 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4778 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4779 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4780 "there like managing read- and write-permissions."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@action:incontextmenu"
4786 msgid "Copy Location"
4787 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4792 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4793 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@action:inmenu File"
4798 msgid "Move to Trash…"
4799 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4800
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@action:inmenu File"
4804 msgid "Delete…"
4805 msgstr "அழி…"
4806
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@action:inmenu File"
4810 msgid "Duplicate Here…"
4811 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4812
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@action:incontextmenu"
4816 msgid "Copy Location…"
4817 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4818
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4820 #, kde-kuit-format
4821 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4822 msgid ""
4823 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4824 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4825 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4826 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4827 "interface> option is enabled.</para>"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4831 #, kde-kuit-format
4832 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4833 msgid ""
4834 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4835 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4836 "the overview in folders with many items.</para>"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4840 #, kde-kuit-format
4841 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4842 msgid ""
4843 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4844 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4845 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4846 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4847 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4848 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4849 "of multiple folders in the same list.</para>"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@action:intoolbar"
4855 msgid "View Mode"
4856 msgstr "காட்சி முறை"
4857
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4861 msgid "This increases the icon size."
4862 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4863
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@action:inmenu View"
4867 msgid "Reset Zoom Level"
4868 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4869
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4871 #, kde-format
4872 msgid "Zoom To Default"
4873 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4878 msgid "This resets the icon size to default."
4879 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4884 msgid "This reduces the icon size."
4885 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4886
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4890 msgid "Zoom"
4891 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@action:intoolbar"
4896 msgid "Show Previews"
4897 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4898
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@info"
4902 msgid "Show preview of files and folders"
4903 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4906 #, kde-kuit-format
4907 msgctxt "@info:whatsthis"
4908 msgid ""
4909 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4910 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4911 "the images."
4912 msgstr ""
4913 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4914 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4915 "அமையும்."
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4920 msgid "Folders First"
4921 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4926 msgid "Hidden Files Last"
4927 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@action:inmenu View"
4932 msgid "Sort By"
4933 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4934
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@action:inmenu View"
4938 msgid "Show Additional Information"
4939 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@action:inmenu View"
4944 msgid "Show in Groups"
4945 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@info:whatsthis"
4950 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4951 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@action:inmenu View"
4956 msgid "Show Hidden Files"
4957 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4960 #, kde-kuit-format
4961 msgctxt "@info:whatsthis"
4962 msgid ""
4963 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4964 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4965 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4966 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4967 "hidden.</para>"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@action:inmenu View"
4973 msgid "Adjust View Display Style..."
4974 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info:whatsthis"
4979 msgid ""
4980 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4981 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4986 msgid "Icons"
4987 msgstr "சின்னங்கள்"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info"
4992 msgid "Icons view mode"
4993 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4998 msgid "Compact"
4999 msgstr "சுருக்கமானது"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info"
5004 msgid "Compact view mode"
5005 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5010 msgid "Details"
5011 msgstr "விவரங்கள்"
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@info"
5016 msgid "Details view mode"
5017 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "Sort descending"
5022 msgid "Z-A"
5023 msgstr "ஃ–அ"
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "Sort ascending"
5028 msgid "A-Z"
5029 msgstr "அ–ஃ"
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "Sort descending"
5034 msgid "Largest First"
5035 msgstr "பெரியது முதலில்"
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "Sort ascending"
5040 msgid "Smallest First"
5041 msgstr "சிறியது முதலில்"
5042
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "Sort descending"
5046 msgid "Newest First"
5047 msgstr "புதியது முதலில்"
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "Sort ascending"
5052 msgid "Oldest First"
5053 msgstr "பழையது முதலில்"
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "Sort descending"
5058 msgid "Highest First"
5059 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5060
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "Sort ascending"
5064 msgid "Lowest First"
5065 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5066
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "Sort descending"
5070 msgid "Descending"
5071 msgstr "இறங்குவரிசை"
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "Sort ascending"
5076 msgid "Ascending"
5077 msgstr "ஏறுவரிசை"
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5080 #, kde-format
5081 msgctxt ""
5082 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5083 "selection is empty when this text is shown."
5084 msgid "Actions for Current View"
5085 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5086
5087 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5088 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5091 #. and a fallback will be used.
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5093 #, kde-format
5094 msgid "Actions for %1"
5095 msgstr "%1 செயல்கள்"
5096
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5098 #, kde-format
5099 msgctxt ""
5100 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5101 "of selected files/folders."
5102 msgid "Actions for One Selected Item"
5103 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5104 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5105 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5106
5107 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info:status"
5110 msgid "Updating version information..."
5111 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5112
5113 #~ msgctxt "@info"
5114 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5115 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5116
5117 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5118 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5119
5120 #~ msgid ""
5121 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5122 #~ "\"%2\"</application>."
5123 #~ msgid_plural ""
5124 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5125 #~ "<application>%2</application>."
5126 #~ msgstr[0] ""
5127 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5128 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5129 #~ msgstr[1] ""
5130 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5131 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5132
5133 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5134 #~ msgid ", "
5135 #~ msgstr ","
5136
5137 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5138 #~ msgid ""
5139 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5140 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5141 #~ "commands and configuration options."
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5144 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5145 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5146
5147 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5148 #~ msgid ""
5149 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5150 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5151 #~ msgstr ""
5152 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5153 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5154
5155 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5156 #~ msgid ""
5157 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5158 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5159 #~ msgstr ""
5160 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5161 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5162
5163 #~ msgid "Font family"
5164 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5165
5166 #~ msgid "Font size"
5167 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5168
5169 #~ msgid "Italic"
5170 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5171
5172 #~ msgid "Font weight"
5173 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5174
5175 #~ msgid ""
5176 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5177 #~ msgstr ""
5178 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5179 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5180
5181 #~ msgid "Leading Column Padding"
5182 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5183
5184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5185 #~ msgid "Leading Column Padding"
5186 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5187
5188 #~ msgctxt "@item"
5189 #~ msgid "Eject"
5190 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5191
5192 #~ msgctxt "@item"
5193 #~ msgid "Release"
5194 #~ msgstr "விடுவி"
5195
5196 #~ msgctxt "@item"
5197 #~ msgid "Safely Remove"
5198 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5199
5200 #~ msgctxt "@item"
5201 #~ msgid "Unmount"
5202 #~ msgstr "இறக்கு"
5203
5204 #~ msgctxt "@info"
5205 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5206 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5207
5208 #~ msgctxt "@info"
5209 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5210 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5211
5212 #~ msgctxt "@info"
5213 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5214 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5215
5216 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5217 #~ msgid "Open in New Tab"
5218 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5219
5220 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5221 #~ msgid "Open in New Window"
5222 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5223
5224 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5225 #~ msgid "Mount"
5226 #~ msgstr "ஏற்று"
5227
5228 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5229 #~ msgid "Edit..."
5230 #~ msgstr "திருத்து..."
5231
5232 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5233 #~ msgid "Remove"
5234 #~ msgstr "நீக்கு"
5235
5236 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5237 #~ msgid "Hide"
5238 #~ msgstr "மறை"
5239
5240 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5241 #~ msgid "Add Entry..."
5242 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5243
5244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5245 #~ msgid "Icon Size"
5246 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5247
5248 #~ msgctxt "Small icon size"
5249 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5250 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5251
5252 #~ msgctxt "Medium icon size"
5253 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5254 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5255
5256 #~ msgctxt "Large icon size"
5257 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5258 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5259
5260 #~ msgctxt "Huge icon size"
5261 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5262 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5263
5264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5265 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5266 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5267
5268 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5269 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5270 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5271
5272 #~ msgctxt "@title:window"
5273 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5274 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5275
5276 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5277 #~ msgid "Sett&ings"
5278 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5279
5280 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5281 #~ msgid "Control"
5282 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5283
5284 #~ msgctxt "@action"
5285 #~ msgid "Show menu"
5286 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5287
5288 #~ msgctxt "@title"
5289 #~ msgid "Dolphin Part"
5290 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5291
5292 #, fuzzy
5293 #~| msgctxt "@title:menu"
5294 #~| msgid "Navigation Bar"
5295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5296 #~ msgid "Url Navigator"
5297 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5298 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5299 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~| msgctxt "@info:status"
5303 #~| msgid "Unknown size"
5304 #~ msgctxt "@item:intable"
5305 #~ msgid "Unknown"
5306 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5307
5308 #, fuzzy
5309 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5310 #~| msgid "Deleting files or folders"
5311 #~ msgctxt "@info"
5312 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5313 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5314
5315 #~ msgctxt "@info:status"
5316 #~ msgid "Unknown size"
5317 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~| msgctxt "@title:group"
5321 #~| msgid "Startup"
5322 #~ msgctxt "@label:textbox"
5323 #~ msgid "Start in:"
5324 #~ msgstr "துவக்கம்"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5328 #~| msgid "Add to Places"
5329 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5330 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5331 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5332
5333 #~ msgctxt "@title:window"
5334 #~ msgid "Rename Items"
5335 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5336
5337 #~ msgctxt "@label:textbox"
5338 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5339 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5340
5341 #~ msgctxt "@info:status"
5342 #~ msgid "New name #"
5343 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5344
5345 #~ msgctxt "@label:textbox"
5346 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5347 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5348 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5349 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~| msgctxt "@info"
5353 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5354 #~ msgctxt "@info"
5355 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5356 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5357
5358 #~ msgctxt "@title:window"
5359 #~ msgid "View Properties"
5360 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5361
5362 #, fuzzy
5363 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5364 #~| msgid "Show filter bar"
5365 #~ msgid "Show facets widget"
5366 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5370 #~| msgid "Permissions"
5371 #~ msgctxt "@action:button"
5372 #~ msgid "Fewer Options"
5373 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5377 #~| msgid "Permissions"
5378 #~ msgctxt "@action:button"
5379 #~ msgid "More Options"
5380 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5381
5382 #, fuzzy
5383 #~| msgctxt "@title:window"
5384 #~| msgid "Folders"
5385 #~ msgctxt "@option:check"
5386 #~ msgid "Folders"
5387 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5388
5389 #, fuzzy
5390 #~| msgctxt "@title:group Date"
5391 #~| msgid "Today"
5392 #~ msgctxt "@option:option"
5393 #~ msgid "Today"
5394 #~ msgstr "இன்று"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~| msgctxt "@title:group Date"
5398 #~| msgid "Yesterday"
5399 #~ msgctxt "@option:option"
5400 #~ msgid "Yesterday"
5401 #~ msgstr "நேற்று"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~| msgid "&Go"
5405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5406 #~ msgid "Go"
5407 #~ msgstr "&செல்க"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~| msgctxt "@title:menu"
5411 #~| msgid "Tools"
5412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5413 #~ msgid "Tools"
5414 #~ msgstr "கருவிகள்"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~| msgctxt "@title:menu"
5418 #~| msgid "Panels"
5419 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5420 #~ msgid "Panels"
5421 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5425 #~| msgid "Preview"
5426 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5427 #~ msgid "Preview"
5428 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5432 #~| msgid "Stop"
5433 #~ msgid "stop"
5434 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5435
5436 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5437 #~ msgid "Add to Places"
5438 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5442 #~| msgid "Descending"
5443 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5444 #~ msgid "Descending"
5445 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~| msgctxt "@label:textbox"
5449 #~| msgid "Location:"
5450 #~ msgctxt "@label"
5451 #~ msgid "Location:"
5452 #~ msgstr "இடம்:"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5456 #~| msgid "Add to Places"
5457 #~ msgctxt "@title:window"
5458 #~ msgid "Add Places Entry"
5459 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5460
5461 #, fuzzy
5462 #~| msgctxt "@label"
5463 #~| msgid "Show tooltips"
5464 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5465 #~ msgid "Show All Entries"
5466 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5467
5468 #~ msgctxt "@title:group"
5469 #~ msgid "Properties"
5470 #~ msgstr "பண்புகள்"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@title:window"
5474 #~| msgid "Additional Information"
5475 #~ msgctxt "@title:group"
5476 #~ msgid "Additional Information Shown"
5477 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5478
5479 #~ msgctxt "@title:group"
5480 #~ msgid "Apply View Properties To"
5481 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "@option:radio"
5485 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5486 #~ msgctxt "@option:check"
5487 #~ msgid "Use these view properties as default"
5488 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5489
5490 #~ msgctxt "@label:textbox"
5491 #~ msgid "Location:"
5492 #~ msgstr "இடம்:"
5493
5494 #~ msgctxt "@title:group"
5495 #~ msgid "Icon Size"
5496 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5497
5498 #~ msgctxt "@label:listbox"
5499 #~ msgid "Preview:"
5500 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5501
5502 #~ msgctxt "@title:group"
5503 #~ msgid "Text"
5504 #~ msgstr "உரை"
5505
5506 #~ msgctxt "@label:listbox"
5507 #~ msgid "Font:"
5508 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~| msgctxt "@label"
5512 #~| msgid "Width:"
5513 #~ msgctxt "@label:listbox"
5514 #~ msgid "Width:"
5515 #~ msgstr "அகலம்:"
5516
5517 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5518 #~ msgid "Small"
5519 #~ msgstr "சிறிய"
5520
5521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5522 #~ msgid "Medium"
5523 #~ msgstr "நடுத்தர"
5524
5525 #~ msgctxt "@option:check"
5526 #~ msgid "Expandable folders"
5527 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5528
5529 #~ msgctxt "@action:button"
5530 #~ msgid "Additional Information"
5531 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5532
5533 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5534 #~ msgid "Select All"
5535 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5536
5537 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5538 #~ msgid "Reload"
5539 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@title:group"
5543 #~| msgid "Preview Size"
5544 #~ msgctxt "@label"
5545 #~ msgid "Image Size"
5546 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~| msgctxt "@title:window"
5550 #~| msgid "Places"
5551 #~ msgctxt "@item"
5552 #~ msgid "Places"
5553 #~ msgstr "இடங்கள்"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5557 #~| msgid "Close Tab"
5558 #~ msgctxt "@item"
5559 #~ msgid "Recently Saved"
5560 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@title:menu"
5564 #~| msgid "Main Toolbar"
5565 #~ msgctxt "@item"
5566 #~ msgid "Search For"
5567 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@label"
5571 #~| msgid "Home URL"
5572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5573 #~ msgid "Home"
5574 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5578 #~| msgid "&Network Folders"
5579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5580 #~ msgid "Network"
5581 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgctxt "@label"
5585 #~| msgid "Trash"
5586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5587 #~ msgid "Trash"
5588 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@title:group Date"
5592 #~| msgid "Today"
5593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5594 #~ msgid "Today"
5595 #~ msgstr "இன்று"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@title:group Date"
5599 #~| msgid "Yesterday"
5600 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5601 #~ msgid "Yesterday"
5602 #~ msgstr "நேற்று"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@title:group Date"
5606 #~| msgid "Earlier this Month"
5607 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5608 #~ msgid "This Month"
5609 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~| msgctxt "@title:group Date"
5613 #~| msgid "Earlier this Month"
5614 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5615 #~ msgid "Last Month"
5616 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@info:credit"
5620 #~| msgid "Documentation"
5621 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5622 #~ msgid "Documents"
5623 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~| msgctxt "@title:group"
5627 #~| msgid "Preview Size"
5628 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5629 #~ msgid "Images"
5630 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5634 #~| msgid "Empty Trash"
5635 #~ msgid "Empty Search"
5636 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5640 #~| msgid "Delete"
5641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5642 #~ msgid "&Delete"
5643 #~ msgstr "அகற்றுக"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5647 #~| msgid "Move to Trash"
5648 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5649 #~ msgid "&Move to Trash"
5650 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5654 #~| msgid "Rename..."
5655 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5656 #~ msgid "Rename..."
5657 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5661 #~| msgid "Open in New Tab"
5662 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5663 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5664 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5668 #~| msgid "Date"
5669 #~ msgctxt "@label"
5670 #~ msgid "Date"
5671 #~ msgstr "தேதி"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5675 #~| msgid "Current folder"
5676 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5677 #~ msgid "%1 - current folder"
5678 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5682 #~| msgid "Current folder"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5684 #~ msgid "%1 - current device"
5685 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5686
5687 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5688 #~ msgid "Paste Into Folder"
5689 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5690
5691 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5692 #~ msgid "%A"
5693 #~ msgstr "%A"
5694
5695 #~ msgctxt ""
5696 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5697 #~ "locale, and %Y is full year number"
5698 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5699 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5700
5701 #~ msgctxt ""
5702 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5703 #~ "and %Y is full year number"
5704 #~ msgid "%B, %Y"
5705 #~ msgstr "%B, %Y"
5706
5707 #~ msgctxt "@info"
5708 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5709 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5713 #~| msgid "Deleting files or folders"
5714 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5715 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5716 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5717
5718 #~ msgctxt "@info:status"
5719 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5720 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5721
5722 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5723 #~ msgid "Paste"
5724 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgctxt "@label"
5728 #~| msgid "Additional information"
5729 #~ msgctxt "@info:status"
5730 #~ msgid "Update of version information failed."
5731 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~| msgid "Copy"
5736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5737 #~ msgid "Copy Text"
5738 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5739
5740 #~ msgctxt "@info:status"
5741 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5742 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5743
5744 #~ msgctxt "@title:group Date"
5745 #~ msgid "Last Week"
5746 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5747
5748 #~ msgctxt ""
5749 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5750 #~ "full year number"
5751 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5752 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@option:check"
5756 #~| msgid "Show zoom slider"
5757 #~ msgid "Zoom slider"
5758 #~ msgstr "Show zoom slider"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@title:group Date"
5762 #~| msgid "Today"
5763 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5764 #~ msgid "Today"
5765 #~ msgstr "இன்று"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@title:group Date"
5769 #~| msgid "Yesterday"
5770 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5771 #~ msgid "Yesterday"
5772 #~ msgstr "நேற்று"
5773
5774 #~ msgctxt "@label"
5775 #~ msgid "Trash"
5776 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@label:slider"
5780 #~| msgid "Maximum file size:"
5781 #~ msgctxt "@option:option"
5782 #~ msgid "Maximum Rating"
5783 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5787 #~| msgid "Small"
5788 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5789 #~ msgid "Small"
5790 #~ msgstr "சிறிய"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5794 #~| msgid "Medium"
5795 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5796 #~ msgid "Medium"
5797 #~ msgstr "நடுத்தர"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5801 #~| msgid "Large"
5802 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5803 #~ msgid "Large"
5804 #~ msgstr "பெரிய"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~| msgctxt "@title:window"
5808 #~| msgid "Information"
5809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5810 #~ msgid "Copy Information Message"
5811 #~ msgstr "தகவல்"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~| msgctxt "@info:credit"
5815 #~| msgid "Documentation"
5816 #~ msgctxt "@item:intable"
5817 #~ msgid "No destination"
5818 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5819
5820 #~ msgctxt "@option:check"
5821 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5822 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@label"
5826 #~| msgid "Show preview"
5827 #~ msgctxt "@title:group"
5828 #~ msgid "Do not create previews for"
5829 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5833 #~| msgid "Name"
5834 #~ msgctxt "@item:intable"
5835 #~ msgid "Name"
5836 #~ msgstr "வகை"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5840 #~| msgid "Size"
5841 #~ msgctxt "@item:intable"
5842 #~ msgid "Size"
5843 #~ msgstr "அளவு"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5847 #~| msgid "Date"
5848 #~ msgctxt "@item:intable"
5849 #~ msgid "Date"
5850 #~ msgstr "தேதி"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5854 #~| msgid "Permissions"
5855 #~ msgctxt "@item:intable"
5856 #~ msgid "Permissions"
5857 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5861 #~| msgid "Owner"
5862 #~ msgctxt "@item:intable"
5863 #~ msgid "Owner"
5864 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5868 #~| msgid "Group"
5869 #~ msgctxt "@item:intable"
5870 #~ msgid "Group"
5871 #~ msgstr "குழு"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5875 #~| msgid "Type"
5876 #~ msgctxt "@item:intable"
5877 #~ msgid "Type"
5878 #~ msgstr "வகை"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@info:credit"
5882 #~| msgid "Documentation"
5883 #~ msgctxt "@item:intable"
5884 #~ msgid "Destination"
5885 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~| msgid "Paste"
5890 #~ msgctxt "@item:intable"
5891 #~ msgid "Path"
5892 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5893
5894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5895 #~ msgid "By Name"
5896 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5897
5898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5899 #~ msgid "By Size"
5900 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5901
5902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5903 #~ msgid "By Permissions"
5904 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5905
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5907 #~ msgid "By Owner"
5908 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5909
5910 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5911 #~ msgid "By Group"
5912 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@info:credit"
5916 #~| msgid "Documentation"
5917 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5918 #~ msgid "By Link Destination"
5919 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~| msgid "Paste"
5924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5925 #~ msgid "By Path"
5926 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5930 #~| msgid "Name"
5931 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5932 #~ msgid "Name"
5933 #~ msgstr "வகை"
5934
5935 #~ msgctxt "@label"
5936 #~ msgid "Additional information"
5937 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5941 #~| msgid "%1 (%2)"
5942 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5943 #~ msgid "%1 (%2)"
5944 #~ msgstr "%1 (%2)"
5945
5946 #~ msgctxt "@option:check"
5947 #~ msgid "Rename inline"
5948 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5949
5950 #~ msgctxt "@info:status"
5951 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5952 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5953
5954 #~ msgctxt "@title:tab"
5955 #~ msgid "Column"
5956 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5957
5958 #~ msgctxt "@title:group"
5959 #~ msgid "Grid"
5960 #~ msgstr "தடுப்பு"
5961
5962 #~ msgctxt "@label:listbox"
5963 #~ msgid "Arrangement:"
5964 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5965
5966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5967 #~ msgid "Columns"
5968 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5969
5970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5971 #~ msgid "Rows"
5972 #~ msgstr "Rows"
5973
5974 #~ msgctxt "@label:listbox"
5975 #~ msgid "Grid spacing:"
5976 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5977
5978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5979 #~ msgid "None"
5980 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5981
5982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5983 #~ msgid "Small"
5984 #~ msgstr "சிறிய"
5985
5986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5987 #~ msgid "Medium"
5988 #~ msgstr "நடுத்தர"
5989
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5991 #~ msgid "Large"
5992 #~ msgstr "பெரிய"
5993
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5995 #~ msgid "Column"
5996 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5997
5998 #~ msgctxt "@option:check"
5999 #~ msgid "Expandable Folders"
6000 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6001
6002 #~ msgctxt "@title:menu"
6003 #~ msgid "Columns"
6004 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@title:menu"
6008 #~| msgid "Columns"
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6010 #~ msgid "Columns"
6011 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@info:credit"
6015 #~| msgid "Documentation"
6016 #~ msgctxt "@title::column"
6017 #~ msgid "Link Destination"
6018 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~| msgid "Paste"
6023 #~ msgctxt "@title::column"
6024 #~ msgid "Path"
6025 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6026
6027 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6028 #~ msgid "Deselect Item"
6029 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6030
6031 #~ msgctxt "@label"
6032 #~ msgid "Show hidden files"
6033 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6034
6035 #~ msgctxt "@label"
6036 #~ msgid "Show preview"
6037 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~| msgctxt "@label"
6041 #~| msgid "Arrangement"
6042 #~ msgid "Arrangement"
6043 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@label"
6047 #~| msgid "Item height"
6048 #~ msgid "Item height"
6049 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@label"
6053 #~| msgid "Grid spacing"
6054 #~ msgid "Grid spacing"
6055 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@label"
6059 #~| msgid "Number of textlines"
6060 #~ msgid "Number of textlines"
6061 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@label"
6065 #~| msgid "Change Tags..."
6066 #~ msgctxt "@action:button"
6067 #~ msgid "Configure..."
6068 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6072 #~| msgid "No Tags"
6073 #~ msgctxt "@title:group"
6074 #~ msgid "Tag"
6075 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@title:group Date"
6079 #~| msgid "Today"
6080 #~ msgctxt "@action:button"
6081 #~ msgid "Today"
6082 #~ msgstr "இன்று"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@title:group Date"
6086 #~| msgid "Yesterday"
6087 #~ msgctxt "@action:button"
6088 #~ msgid "Yesterday"
6089 #~ msgstr "நேற்று"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6093 #~| msgid "Date"
6094 #~ msgctxt "@title:group"
6095 #~ msgid "Date"
6096 #~ msgstr "தேதி"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6100 #~| msgid "Open in New Window"
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6102 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6103 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6104
6105 #~ msgctxt "@info:status"
6106 #~ msgid ""
6107 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6108 #~ msgstr ""
6109 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6110
6111 #~ msgctxt "@info:status"
6112 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6113 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@action:button"
6117 #~| msgid "Close"
6118 #~ msgctxt "@info"
6119 #~ msgid "Close"
6120 #~ msgstr "மூடுக"
6121
6122 #~ msgctxt "@title:menu"
6123 #~ msgid "View Mode"
6124 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6128 #~| msgid "By Date"
6129 #~ msgctxt "@label"
6130 #~ msgid "Byte"
6131 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6135 #~| msgid "By Date"
6136 #~ msgctxt "@label"
6137 #~ msgid "KByte"
6138 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6142 #~| msgid "By Date"
6143 #~ msgctxt "@label"
6144 #~ msgid "MByte"
6145 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6149 #~| msgid "By Date"
6150 #~ msgctxt "@label"
6151 #~ msgid "GByte"
6152 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@title:group"
6156 #~| msgid "Text"
6157 #~ msgctxt "@label"
6158 #~ msgid "Text"
6159 #~ msgstr "உரை"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@title"
6163 #~| msgid "File Manager"
6164 #~ msgctxt "@label"
6165 #~ msgid "Filenames"
6166 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6167
6168 #~ msgctxt "@action:button"
6169 #~ msgid "Save"
6170 #~ msgstr "காக்க"
6171
6172 #~ msgctxt "@action:button"
6173 #~ msgid "Close"
6174 #~ msgstr "மூடுக"
6175
6176 #~ msgctxt "@label"
6177 #~ msgid "Size:"
6178 #~ msgstr "அளவு:"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@label:slider"
6182 #~| msgid "Rating:"
6183 #~ msgctxt "@label"
6184 #~ msgid "Rating:"
6185 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@label Tag name"
6189 #~| msgid "Name:"
6190 #~ msgctxt "@label"
6191 #~ msgid "Name:"
6192 #~ msgstr "பெயர்:"
6193
6194 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6195 #~ msgid "Size"
6196 #~ msgstr "அளவு"
6197
6198 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6199 #~ msgid "Date"
6200 #~ msgstr "தேதி"
6201
6202 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6203 #~ msgid "Permissions"
6204 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6205
6206 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6207 #~ msgid "Owner"
6208 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6209
6210 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6211 #~ msgid "Group"
6212 #~ msgstr "குழு"
6213
6214 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6215 #~ msgid "Type"
6216 #~ msgstr "வகை"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6220 #~| msgid "Size"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6222 #~ msgid "Size"
6223 #~ msgstr "அளவு"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6227 #~| msgid "Date"
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6229 #~ msgid "Date"
6230 #~ msgstr "தேதி"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6234 #~| msgid "Permissions"
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6236 #~ msgid "Permissions"
6237 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6241 #~| msgid "Owner"
6242 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6243 #~ msgid "Owner"
6244 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6248 #~| msgid "Group"
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6250 #~ msgid "Group"
6251 #~ msgstr "குழு"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6255 #~| msgid "Type"
6256 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6257 #~ msgid "Type"
6258 #~ msgstr "வகை"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6262 #~| msgid "Size"
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6264 #~ msgid "Size"
6265 #~ msgstr "அளவு"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6269 #~| msgid "Date"
6270 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6271 #~ msgid "Date"
6272 #~ msgstr "தேதி"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6276 #~| msgid "Permissions"
6277 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6278 #~ msgid "Permissions"
6279 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6283 #~| msgid "Owner"
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6285 #~ msgid "Owner"
6286 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6290 #~| msgid "Group"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6292 #~ msgid "Group"
6293 #~ msgstr "குழு"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6297 #~| msgid "Type"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6299 #~ msgid "Type"
6300 #~ msgstr "வகை"
6301
6302 #~ msgctxt "@title:menu"
6303 #~ msgid "Additional Information"
6304 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6305
6306 #~ msgctxt "@option:check"
6307 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6308 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@label"
6312 #~| msgid "Add Comment..."
6313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6314 #~ msgid "SVN Commit..."
6315 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~| msgid "Delete"
6320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6321 #~ msgid "SVN Delete"
6322 #~ msgstr "அகற்றுக"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@label"
6326 #~| msgid "Add Comment..."
6327 #~ msgctxt "@title:window"
6328 #~ msgid "SVN Commit"
6329 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@label"
6333 #~| msgid "Add Comment..."
6334 #~ msgctxt "@action:button"
6335 #~ msgid "Commit"
6336 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6337
6338 #~ msgctxt "@label"
6339 #~ msgid "Folder"
6340 #~ msgstr "அடைவு"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@label"
6344 #~| msgid "Total size:"
6345 #~ msgctxt "@label"
6346 #~ msgid "Total Size:"
6347 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6351 #~| msgid "Type"
6352 #~ msgctxt "@label file type"
6353 #~ msgid "Type"
6354 #~ msgstr "வகை"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6358 #~| msgid "Create New"
6359 #~ msgctxt "@title:window"
6360 #~ msgid "Change Tags"
6361 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@title:window"
6365 #~| msgid "Create New Tag"
6366 #~ msgctxt "@label"
6367 #~ msgid "Create new tag:"
6368 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~| msgid "Delete"
6373 #~ msgctxt "@info"
6374 #~ msgid "Delete tag"
6375 #~ msgstr "அகற்றுக"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6379 #~| msgid "Delete"
6380 #~ msgctxt "@title"
6381 #~ msgid "Delete tag"
6382 #~ msgstr "அகற்றுக"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~| msgid "Delete"
6387 #~ msgctxt "@action:button"
6388 #~ msgid "Delete"
6389 #~ msgstr "அகற்றுக"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@label"
6393 #~| msgid "New Tag..."
6394 #~ msgctxt "@label"
6395 #~ msgid "Add Tags..."
6396 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@label"
6400 #~| msgid "Change Tags..."
6401 #~ msgctxt "@label"
6402 #~ msgid "Change..."
6403 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6404
6405 #~ msgctxt "@info:progress"
6406 #~ msgid "Changing annotations"
6407 #~ msgstr "Changing annotations"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6411 #~| msgid "Type"
6412 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6413 #~ msgid "Type"
6414 #~ msgstr "வகை"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6418 #~| msgid "Size"
6419 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6420 #~ msgid "Size"
6421 #~ msgstr "அளவு"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Modified:"
6426 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6427 #~ msgid "Modified"
6428 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6432 #~| msgid "Owner"
6433 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6434 #~ msgid "Owner"
6435 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6439 #~| msgid "Permissions"
6440 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6441 #~ msgid "Permissions"
6442 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Change Comment..."
6447 #~ msgctxt "@title:window"
6448 #~ msgid "Change Comment"
6449 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@label"
6453 #~| msgid "Add Comment..."
6454 #~ msgctxt "@title:window"
6455 #~ msgid "Add Comment"
6456 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6460 #~| msgid "Size"
6461 #~ msgctxt "@label file content size"
6462 #~ msgid "Size"
6463 #~ msgstr "அளவு"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Modified:"
6468 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6469 #~ msgid "Modified"
6470 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6474 #~| msgid "By Type"
6475 #~ msgctxt "@label"
6476 #~ msgid "MIME Type"
6477 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@label:textbox"
6481 #~| msgid "Location:"
6482 #~ msgctxt "@label file URL"
6483 #~ msgid "Location"
6484 #~ msgstr "இடம்:"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@info:status"
6488 #~| msgid "Created folder."
6489 #~ msgctxt "@label"
6490 #~ msgid "Creator"
6491 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgid "Cancel"
6495 #~ msgctxt "@label"
6496 #~ msgid "Channels"
6497 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@label"
6501 #~| msgid "Lines:"
6502 #~ msgctxt "@label number of lines"
6503 #~ msgid "Lines"
6504 #~ msgstr "வரிகள்:"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@label"
6508 #~| msgid "Modified:"
6509 #~ msgctxt "@label EXIF"
6510 #~ msgid "Model"
6511 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@label"
6515 #~| msgid "Height:"
6516 #~ msgctxt "@label image width and height"
6517 #~ msgid "Width x Height"
6518 #~ msgstr "உயரம்:"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@label:slider"
6522 #~| msgid "Rating:"
6523 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6524 #~ msgid "Rating"
6525 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6529 #~| msgid "No Tags"
6530 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6531 #~ msgid "Tags"
6532 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@label"
6536 #~| msgid "Add Comment..."
6537 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6538 #~ msgid "Comment"
6539 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@title"
6543 #~| msgid "File Manager"
6544 #~ msgctxt "@label"
6545 #~ msgid "File Name"
6546 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6547
6548 #~ msgctxt "@label"
6549 #~ msgid "Type:"
6550 #~ msgstr "வகை:"
6551
6552 #~ msgctxt "@label"
6553 #~ msgid "Modified:"
6554 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6558 #~| msgid "Owner"
6559 #~ msgctxt "@label"
6560 #~ msgid "Owner:"
6561 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6565 #~| msgid "No Tags"
6566 #~ msgctxt "@label"
6567 #~ msgid "Tags:"
6568 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@label"
6572 #~| msgid "Add Comment..."
6573 #~ msgctxt "@label"
6574 #~ msgid "Comment:"
6575 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6576
6577 #~ msgctxt "@title:menu"
6578 #~ msgid "Navigation Bar"
6579 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@label"
6583 #~| msgid "Modified:"
6584 #~ msgctxt "@label"
6585 #~ msgid "Date Modified"
6586 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6587
6588 #~ msgctxt "@info:status"
6589 #~ msgid "Copy operation completed."
6590 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6591
6592 #~ msgctxt "@info:status"
6593 #~ msgid "Move operation completed."
6594 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6595
6596 #~ msgctxt "@info:status"
6597 #~ msgid "Link operation completed."
6598 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6599
6600 #~ msgctxt "@info:status"
6601 #~ msgid "Renaming operation completed."
6602 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@title:group"
6606 #~| msgid "Text"
6607 #~ msgctxt "label"
6608 #~ msgid "Texts"
6609 #~ msgstr "உரை"
6610
6611 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6612 #~ msgid "with optional icon and description"
6613 #~ msgstr "with optional icon and description"
6614
6615 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6616 #~ msgid "No Tags"
6617 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6618
6619 #~ msgctxt "@label"
6620 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6621 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgid "&Edit"
6625 #~ msgctxt "@item::intable"
6626 #~ msgid "Editing"
6627 #~ msgstr "&தொகு"
6628
6629 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6630 #~ msgid "Not yet tagged"
6631 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6632
6633 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6634 #~ msgid "Move To Trash"
6635 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6639 #~| msgid "Rename..."
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6641 #~ msgid "&Rename..."
6642 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6646 #~| msgid "Properties"
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6648 #~ msgid "&Properties"
6649 #~ msgstr "பண்புகள்"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6653 #~| msgid "Preview"
6654 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6655 #~ msgid "P&review"
6656 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6660 #~| msgid "Descending"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6662 #~ msgid "Des&cending"
6663 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6667 #~| msgid "Show Hidden Files"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6669 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6670 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6674 #~| msgid "Size"
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6676 #~ msgid "&Size"
6677 #~ msgstr "அளவு"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6681 #~| msgid "Date"
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6683 #~ msgid "D&ate"
6684 #~ msgstr "தேதி"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6688 #~| msgid "Permissions"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6690 #~ msgid "Pe&rmissions"
6691 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6695 #~| msgid "Owner"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6697 #~ msgid "&Owner"
6698 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6702 #~| msgid "Group"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6704 #~ msgid "Gro&up"
6705 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6709 #~| msgid "Type"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6711 #~ msgid "&Type"
6712 #~ msgstr "குழு"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6716 #~| msgid "Size"
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6718 #~ msgid "&Size"
6719 #~ msgstr "பெயர்"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6723 #~| msgid "Date"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6725 #~ msgid "&Date"
6726 #~ msgstr "அளவு"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6730 #~| msgid "Permissions"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6732 #~ msgid "Pe&rmissions"
6733 #~ msgstr "தேதி"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6737 #~| msgid "Owner"
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6739 #~ msgid "&Owner"
6740 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6744 #~| msgid "Group"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6746 #~ msgid "&Group"
6747 #~ msgstr "குழு"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6751 #~| msgid "Type"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6753 #~ msgid "&Type"
6754 #~ msgstr "வகை"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6758 #~| msgid "Icons"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6760 #~ msgid "&Icons"
6761 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6765 #~| msgid "Details"
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6767 #~ msgid "Det&ails"
6768 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6772 #~| msgid "Columns"
6773 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6774 #~ msgid "Col&umns"
6775 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6776
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6778 #~ msgid "Quick View"
6779 #~ msgstr "Quick View"
6780
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~ msgid "Paste One Folder"
6783 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6784
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Paste One Item"
6787 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6788 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6789 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6790
6791 #~ msgctxt "@option:check"
6792 #~ msgid "Browse through archives"
6793 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6794
6795 #~ msgctxt "@info"
6796 #~ msgid ""
6797 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6798 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6799
6800 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6801 #~ msgid "General"
6802 #~ msgstr "பொது"
6803
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6805 #~ msgid "Show Full Location"
6806 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6807
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6809 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6810 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6811
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6813 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6814 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6815
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6817 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6818 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6819
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~ msgid "Cancel"
6822 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6823
6824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6825 #~ msgid "Left to Right"
6826 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6829 #~ msgid "Top to Bottom"
6830 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6831
6832 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6833 #~ msgid "Small"
6834 #~ msgstr "சிறிய"
6835
6836 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6837 #~ msgid "Large"
6838 #~ msgstr "பெரிய"
6839
6840 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6841 #~ msgid "Small"
6842 #~ msgstr "சிறிய"
6843
6844 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6845 #~ msgid "Medium"
6846 #~ msgstr "நடுத்தர"
6847
6848 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6849 #~ msgid "Large"
6850 #~ msgstr "பெரிய"
6851
6852 #~ msgctxt "@action:button"
6853 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6854 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6855
6856 #~ msgctxt "@title:window"
6857 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6858 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6859
6860 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6861 #~ msgid "Small"
6862 #~ msgstr "சிறிய"
6863
6864 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6865 #~ msgid "Large"
6866 #~ msgstr "பெரிய"
6867
6868 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6869 #~ msgid "Small"
6870 #~ msgstr "சிறிய"
6871
6872 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6873 #~ msgid "Large"
6874 #~ msgstr "பெரிய"
6875
6876 #~ msgctxt "@info:status"
6877 #~ msgid "Getting size..."
6878 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6879
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6881 #~ msgid "Properties"
6882 #~ msgstr "பண்புகள்"
6883
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6885 #~ msgid "&Other..."
6886 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6887
6888 #~ msgctxt "@title:menu"
6889 #~ msgid "Open With..."
6890 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6891
6892 #~ msgctxt "@action:button"
6893 #~ msgid "Paste"
6894 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6895
6896 #~| msgctxt "@title:group"
6897 #~| msgid "General"
6898 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6899 #~ msgid "General"
6900 #~ msgstr "பொது"
6901
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6903 #~| msgid "Cancel"
6904 #~ msgctxt "@label"
6905 #~ msgid "Cancel"
6906 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6907
6908 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6909 #~ msgid "Descending"
6910 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6911
6912 #~ msgctxt "@title:tab"
6913 #~ msgid "General"
6914 #~ msgstr "பொது"