]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 01:01+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:125
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:139
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:209
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:218
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:525
131 #, kde-kuit-format
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "पुष्टिकरण"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 #, kde-format
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "फिर नहीं पूछें"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 #, kde-format
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
170 #, kde-format
171 msgid ""
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "want to quit?"
174 msgstr ""
175 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
176 "हैं?"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open %1"
182 msgstr "खोलें %1"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "टर्मिनल खोलें"
205 msgstr[1] "टर्मिनल खोलें"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
208 #, kde-format
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 msgid "Configure"
211 msgstr "विन्यस्त करें"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
214 #, kde-format
215 msgctxt "@action:inmenu File"
216 msgid "New &Window"
217 msgstr "नया विंडो (&W)"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info"
222 msgid "Open a new Dolphin window"
223 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
226 #, kde-kuit-format
227 msgctxt "@info:whatsthis"
228 msgid ""
229 "This opens a new window just like this one with the current location and "
230 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 msgstr ""
232 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
233 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr "नया टैब"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
250 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "स्थान में जोड़ें"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "टैब बंद करें"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
278 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
281 #, kde-format
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
285
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
289 #, kde-kuit-format
290 msgctxt "@info:whatsthis"
291 msgid ""
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
297 msgstr ""
298 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
299 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
300 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
301 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
302 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Cut…"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
318 msgstr ""
319 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
320 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
321 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #| msgid "Copy"
327 msgctxt "@action"
328 msgid "Copy…"
329 msgstr "नक़ल"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
332 #, kde-kuit-format
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
334 msgid ""
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
338 msgstr ""
339 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
340 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
341 "क्रिया का उपयोग करें।"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
346 msgid "Paste"
347 msgstr "चिपकाएँ"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis paste"
352 msgid ""
353 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
354 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
355 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
356 msgstr ""
357 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
358 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
359 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Inactive Split View…"
373 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
378 msgid ""
379 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
381 msgstr ""
382 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
383 "करता है।"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Inactive Split View"
389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Move to Inactive Split View"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis Move"
408 msgid ""
409 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
410 "the inactive split view."
411 msgstr ""
412 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
413 "स्थानांतरित करता है।"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
422 #, kde-format
423 msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 msgid "Filter..."
425 msgstr "छाने..."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
428 #, kde-format
429 msgctxt "@info:tooltip"
430 msgid "Show Filter Bar"
431 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
438 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
439 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
440 "view."
441 msgstr ""
442 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
443 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
444 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Toggle Filter Bar"
450 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action:intoolbar"
455 msgid "Filter"
456 msgstr "छाने"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
459 #, kde-format
460 msgid "Search..."
461 msgstr "खोजें..."
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
464 #, kde-format
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
477 msgstr ""
478 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
479 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
480 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
481 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Toggle Search Bar"
487 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:intoolbar"
492 msgid "Search"
493 msgstr "खोजें"
494
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@info:tooltip"
499 #| msgid "Search for files and folders"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
503
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@title:window"
509 #| msgid "Select"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Select"
512 msgstr "चुनें"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis"
517 msgid ""
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
523 "items.</para>"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "चयन पलटें"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
541 msgid ""
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
543 "selected instead."
544 msgstr ""
545 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
546 "है।"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis find"
551 msgid ""
552 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
553 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
554 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
555 msgstr ""
556 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
557 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
558 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
559 "फिर से क्लिक करें।"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
564 msgid "Stash"
565 msgstr "स्टेश"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
568 #, kde-format
569 msgctxt "@info"
570 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
571 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu View"
576 msgid "Stop"
577 msgstr "रूकें"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "Stop loading"
583 msgstr "लोड करना रोकें"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
589 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
594 msgid "Editable Location"
595 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
602 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
603 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
604 "confirming the edited location."
605 msgstr ""
606 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
607 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
608 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
613 msgid "Replace Location"
614 msgstr "स्थान बदलें"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
621 "enter a different location."
622 msgstr ""
623 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
624 "दर्ज कर सकें।"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu File"
629 msgid "Undo close tab"
630 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
635 msgid "This returns you to the previously closed tab."
636 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
643 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
644 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
645 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
646 msgstr ""
647 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
648 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
649 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
650 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
651 "लिए कहेंगे।"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
660 msgstr ""
661 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
662 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
663 "डेटा होता है।"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
666 #, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Compare Files"
669 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
676 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
677 "para>"
678 msgstr ""
679 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
680 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Open Terminal"
686 msgstr "टर्मिनल खोलें"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis"
691 msgid ""
692 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
693 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
694 "terminal application.</para>"
695 msgstr ""
696 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
697 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
698 "करें।</para>"
699
700 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
702 #, fuzzy, kde-format
703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 #| msgid "Open Terminal"
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Open Terminal Here"
707 msgstr "टर्मिनल खोलें"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
710 #, fuzzy, kde-kuit-format
711 #| msgctxt "@info:whatsthis"
712 #| msgid ""
713 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
714 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
715 #| "in the terminal application.</para>"
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
720 "the terminal application.</para>"
721 msgstr ""
722 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
723 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
724 "करें।</para>"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 msgid "Focus Terminal Panel"
730 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
733 #, kde-format
734 msgctxt "@title:menu"
735 msgid "&Bookmarks"
736 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis"
741 msgid ""
742 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
743 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
744 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
745 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
746 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
747 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Tab %1"
754 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Last Tab"
760 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Next Tab"
766 msgstr "अगला टैब"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Previous Tab"
778 msgstr "पिछला टैब"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Activate Previous Tab"
784 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Show Target"
790 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "नया टैब मे खोलें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Tabs"
802 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Window"
808 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
814 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Panels"
819 msgid "Lock Panels"
820 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
827 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
828 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
829 "embedded more cleanly."
830 msgstr ""
831 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
832 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
833 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
836 #, kde-format
837 msgctxt "@title:window"
838 msgid "Information"
839 msgstr "जानकारी"
840
841 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
843 #, fuzzy, kde-kuit-format
844 #| msgctxt "@info:whatsthis"
845 #| msgid ""
846 #| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
847 #| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
851 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
852 msgstr ""
853 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>कंट्रोल |पैनलों</interface> "
854 "या <interface>दृश्य | पैनलों पर जाएं</interface>.</para>"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
865 msgstr ""
866 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
867 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
868 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
869 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Folders"
886 msgstr "फ़ोल्डर"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
910 msgid "Terminal"
911 msgstr "टर्मिनल"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
934 "Konsole.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
938 #, kde-format
939 msgctxt "@title:window"
940 msgid "Places"
941 msgstr "स्थान"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
944 #, kde-format
945 msgctxt "@item:inmenu"
946 msgid "Show Hidden Places"
947 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
950 #, kde-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
954 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
962 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
963 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
964 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
965 "type.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
973 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
974 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
975 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
976 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
977 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
978 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
979 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
980 "interface> to display it again.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgid "Show Panels"
987 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "बंद करें"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close left view"
1010 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "बंद करें"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1027 msgid "Split"
1028 msgstr "विभाजित करें"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Split view"
1034 msgstr "विभाजित दृश्य"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1041 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1042 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1043 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1044 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1045 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1053 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1054 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1055 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1056 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1057 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1058 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1059 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1065 msgid ""
1066 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1067 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1068 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1069 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1070 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1071 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1072 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1073 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1074 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1075 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1076 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1084 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1085 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1086 "be triggered this way.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1094 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1095 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1103 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1104 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1105 "Handbook</interface>."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1109 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1110 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1111 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1112 #. The same might be true for any external link you translate.
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1118 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1119 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1120 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1121 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1127 msgid ""
1128 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1129 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1130 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1131 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1132 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1133 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1134 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1135 "windows so don't get too used to this.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1143 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1144 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1145 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1146 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1154 "support the continued work on this application and many other projects by "
1155 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1156 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1157 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1158 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1159 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1160 "behind the KDE community.</para>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 msgid ""
1167 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1168 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1169 "in your preferred language."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1177 "libraries and maintainers of this application."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1185 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1186 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1187 "a look!"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Defocus Terminal Panel"
1194 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1195
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1197 #, kde-format
1198 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:button"
1204 msgid "Empty Trash"
1205 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1206
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1208 #, kde-format
1209 msgid "Empties Trash to create free space"
1210 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1211
1212 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:button"
1215 msgid "Add Network Folder"
1216 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1217
1218 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1224 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:166
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type..."
1230 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:170
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 msgid "Select Items Matching..."
1236 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:175
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Unselect Items Matching..."
1242 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:181
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect All"
1248 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:198
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Go"
1253 msgid "App&lications"
1254 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:201
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "&Network Folders"
1260 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:204
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "Trash"
1266 msgstr "कूड़ा"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:207
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgid "Autostart"
1272 msgstr "स्वतः चालू"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:212
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277 msgid "Find File..."
1278 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:218
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Open &Terminal"
1284 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:487
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@title:window"
1289 msgid "Select"
1290 msgstr "चुनें"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:488
1293 #, kde-format
1294 msgid "Select all items matching this pattern:"
1295 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:494
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:window"
1300 msgid "Unselect"
1301 msgstr "चयन हटाएँ"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:495
1304 #, kde-format
1305 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1306 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1309 #: dolphinpart.rc:5
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Edit"
1312 msgstr "संपादन (&E)"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1315 #: dolphinpart.rc:15
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Selection"
1319 msgstr "चयन"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (view)
1322 #: dolphinpart.rc:24
1323 #, kde-format
1324 msgid "&View"
1325 msgstr "दृश्य (&V)"
1326
1327 #. i18n: ectx: Menu (go)
1328 #: dolphinpart.rc:33
1329 #, kde-format
1330 msgid "&Go"
1331 msgstr "जाएँ (&G)"
1332
1333 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1334 #: dolphinpart.rc:41
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Tools"
1338 msgstr "औज़ार"
1339
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinpart.rc:51
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Dolphin Toolbar"
1345 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1346
1347 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1348 #, kde-format
1349 msgid "Recently Closed Tabs"
1350 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1351
1352 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1353 #, kde-format
1354 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1355 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "New Tab"
1361 msgstr "नया टैब"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Detach Tab"
1367 msgstr "पट्टी अलग करें"
1368
1369 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Other Tabs"
1373 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1374
1375 #: dolphintabbar.cpp:131
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@action:inmenu"
1378 msgid "Close Tab"
1379 msgstr "टैब बंद करें"
1380
1381 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1382 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1383 #: dolphintabwidget.cpp:506
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1386 #| msgid "%1 (%2)"
1387 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1388 msgid "%1 | (%2)"
1389 msgstr "%1 (%2)"
1390
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:510
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1396 msgid "(%1) | %2"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1400 #: dolphinui.rc:59
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Location Bar"
1404 msgstr "स्थान पट्टी"
1405
1406 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1407 #: dolphinui.rc:105
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@title:menu"
1410 msgid "Main Toolbar"
1411 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1412
1413 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1416 msgid ""
1417 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1418 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1419 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1420 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1421 "because following these folders from left to right leads here.</"
1422 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1423 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1424 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1425 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1431 msgid ""
1432 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1433 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1434 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1435 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1436 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1437 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1438 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1439 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1440 "find an item.</item></list></para>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1444 #, kde-format
1445 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1446 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1449 #, kde-format
1450 msgid "Search for %1 in %2"
1451 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1454 #, kde-format
1455 msgid "Search"
1456 msgstr "खोज"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1459 #, kde-format
1460 msgid "Search for %1"
1461 msgstr "%1 के लिए खोज"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:progress"
1466 msgid "Loading folder..."
1467 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:progress"
1472 msgid "Sorting..."
1473 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info"
1478 msgid "Searching..."
1479 msgstr "खोज रहे हैं..."
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@info:status"
1484 msgid "No items found."
1485 msgstr "कोई मद नही मिले"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid ""
1497 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:status"
1503 msgid "Invalid protocol"
1504 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1505
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgid ""
1509 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1516 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1517
1518 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1519 #, kde-format
1520 msgid "Filter..."
1521 msgstr "फ़िल्टर..."
1522
1523 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@info:tooltip"
1526 msgid "Hide Filter Bar"
1527 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1532 msgid "\"%1\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt ""
1538 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
1539 #| "names of files/folders."
1540 #| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
1541 msgctxt ""
1542 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1543 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1544 msgstr "\"%1\" और \"%2\" के लिए क्रियाएँ"
1545
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt ""
1549 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1550 #| "are names of files/folders."
1551 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1554 "folders."
1555 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1556 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt ""
1561 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1562 #| "are names of files/folders."
1563 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1564 msgctxt ""
1565 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1566 "folders."
1567 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1568 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1571 #, kde-format
1572 msgctxt ""
1573 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1574 "files/folders."
1575 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1576 msgstr ""
1577
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt ""
1581 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1582 #| "amount of selected files/folders."
1583 #| msgid "Actions for One Selected File"
1584 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
1585 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One Selected File"
1587 msgid_plural "%1 Selected Files"
1588 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल के लिए क्रियाएँ"
1589 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलों के लिए क्रियाएँ"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt ""
1594 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1595 #| "amount of selected files/folders."
1596 #| msgid "Actions for One Selected Folder"
1597 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
1598 msgctxt ""
1599 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1600 msgid "One Selected Folder"
1601 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1602 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर के लिए क्रियाएँ"
1603 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरों के लिए क्रियाएँ"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@info:tooltip"
1608 #| msgid "Select Item"
1609 msgctxt ""
1610 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1611 "folders."
1612 msgid "One Selected Item"
1613 msgid_plural "%1 Selected Items"
1614 msgstr[0] "एक वस्तु चुनें."
1615 msgstr[1] "एक वस्तु चुनें."
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@info:status"
1620 #| msgid "1 File"
1621 #| msgid_plural "%1 Files"
1622 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1623 msgid "One File"
1624 msgid_plural "%1 Files"
1625 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
1626 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1629 #, fuzzy, kde-format
1630 #| msgctxt "@info:status"
1631 #| msgid "1 Folder"
1632 #| msgid_plural "%1 Folders"
1633 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1634 msgid "One Folder"
1635 msgid_plural "%1 Folders"
1636 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
1637 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@title:window"
1642 #| msgid "Rename Item"
1643 msgctxt ""
1644 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1645 msgid "One Item"
1646 msgid_plural "%1 Items"
1647 msgstr[0] "वस्तु का नाम बदलें"
1648 msgstr[1] "वस्तु का नाम बदलें"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@item:intable"
1653 msgid "%1 item"
1654 msgid_plural "%1 items"
1655 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1656 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "width × height"
1661 msgid "%1 × %2"
1662 msgstr "%1 × %2"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1667 msgid "0 - 9"
1668 msgstr "०-९"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group"
1673 msgid "Others"
1674 msgstr "अन्य"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Folders"
1680 msgstr "फ़ोल्डर"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Small"
1686 msgstr "छोटा"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Medium"
1692 msgstr "मध्यम"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Big"
1698 msgstr "बड़ा"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Today"
1704 msgstr "आज"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Yesterday"
1710 msgstr "कल"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1715 msgid "dddd"
1716 msgstr "dddd"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr "%1"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Date"
1728 msgid "One Week Ago"
1729 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Two Weeks Ago"
1735 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Three Weeks Ago"
1741 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Earlier this Month"
1747 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1753 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1754 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1755 "text that should not be formatted as a date"
1756 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1763 "context @title:group Date"
1764 msgid "%1"
1765 msgstr "%1"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1771 "current locale, and yyyy is full year number."
1772 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1779 "@title:group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr "%1"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1794 #, kde-format
1795 msgctxt ""
1796 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1798 msgid "%1"
1799 msgstr "%1"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1805 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1806 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1807 "text that should not be formatted as a date"
1808 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1809 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1815 "context @title:group Date"
1816 msgid "%1"
1817 msgstr "%1"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr "%1"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1841 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1842 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1843 "text that should not be formatted as a date"
1844 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1845 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1851 "context @title:group Date"
1852 msgid "%1"
1853 msgstr "%1"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1859 "and yyyy is full year number"
1860 msgid "MMMM, yyyy"
1861 msgstr "MMMM, yyyy"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1864 #, kde-format
1865 msgctxt ""
1866 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1867 "group Date"
1868 msgid "%1"
1869 msgstr "%1"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 msgid "Read, "
1876 msgstr "पढ़ने, "
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1882 msgid "Write, "
1883 msgstr "लिखने, "
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1889 msgid "Execute, "
1890 msgstr "चलाने,"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 msgid "Forbidden"
1897 msgstr "निषेधित"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Name"
1908 msgstr "नाम"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Size"
1913 msgstr "आकार"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Modified"
1918 msgstr "परिवर्धित"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Created"
1923 msgstr "निर्मित"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Accessed"
1928 msgstr "अभिगमन"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "क़िस्म"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Rating"
1938 msgstr "रेटिंग"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Tags"
1943 msgstr "टैग्स"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Comment"
1948 msgstr "टिप्पणी"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Title"
1953 msgstr "शीर्षक"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Document"
1959 msgstr "दस्तावेज़"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Author"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Word Count"
1969 msgstr "शब्द गणना"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Line Count"
1974 msgstr "पंक्ति गणना"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Date Photographed"
1979 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Image"
1986 msgstr "छवि"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1989 msgctxt "@label width x height"
1990 msgid "Dimensions"
1991 msgstr "आयाम"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Width"
1996 msgstr "चौड़ाई"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Height"
2001 msgstr "ऊंचाई"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Orientation"
2006 msgstr "दिशा निर्धारण"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Artist"
2011 msgstr "कलाकार"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Audio"
2019 msgstr "ऑडियो"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Genre"
2024 msgstr "घराना"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Album"
2029 msgstr "एल्बम"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Duration"
2034 msgstr "अवधि"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Bitrate"
2039 msgstr "बिटरेट"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Track"
2044 msgstr "ट्रैक"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Release Year"
2049 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Aspect Ratio"
2054 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Video"
2059 msgstr "वीडियो"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Frame Rate"
2064 msgstr "फ्रेम दर"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Path"
2069 msgstr "पथ"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Other"
2077 msgstr "अन्य"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "File Extension"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Deletion Time"
2087 msgstr "मिटाने का समय"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Link Destination"
2092 msgstr "लिंक वर्णन:"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Downloaded From"
2097 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Permissions"
2102 msgstr "अनुमतियाँ"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Owner"
2107 msgstr "मालिक"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "User Group"
2112 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:status"
2117 msgid "Unknown error."
2118 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2119
2120 #: main.cpp:91
2121 #, kde-format
2122 msgid "Dolphin"
2123 msgstr "डॉल्फ़िन"
2124
2125 #: main.cpp:92
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@title"
2128 msgid "File Manager"
2129 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2130
2131 #: main.cpp:94
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@info:credit"
2134 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: main.cpp:96
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@info:credit"
2140 msgid "Felix Ernst"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: main.cpp:97
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@info:credit"
2146 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2149 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2150
2151 #: main.cpp:99
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Méven Car"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: main.cpp:100
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@info:credit"
2160 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2163 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2164
2165 #: main.cpp:102
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Elvis Angelaccio"
2169 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2170
2171 #: main.cpp:103
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@info:credit"
2174 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2177 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2178
2179 #: main.cpp:105
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Emmanuel Pescosta"
2183 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2184
2185 #: main.cpp:106
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2189 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2190
2191 #: main.cpp:108
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Frank Reininghaus"
2195 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2196
2197 #: main.cpp:109
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2201 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2202
2203 #: main.cpp:111
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Peter Penz"
2207 msgstr "पीटर पेन्ज"
2208
2209 #: main.cpp:112
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2213 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2214
2215 #: main.cpp:114
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Sebastian Trüg"
2219 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2220
2221 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2222 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Developer"
2226 msgstr "डेवलपर"
2227
2228 #: main.cpp:117
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "David Faure"
2232 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2233
2234 #: main.cpp:120
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Aaron J. Seigo"
2238 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2239
2240 #: main.cpp:123
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Rafael Fernández López"
2244 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2245
2246 #: main.cpp:126
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Kevin Ottens"
2250 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2251
2252 #: main.cpp:129
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Holger Freyther"
2256 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2257
2258 #: main.cpp:132
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Max Blazejak"
2262 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2263
2264 #: main.cpp:135
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Michael Austin"
2268 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2269
2270 #: main.cpp:136
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Documentation"
2274 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2275
2276 #: main.cpp:145
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:shell"
2279 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: main.cpp:147
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:shell"
2285 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: main.cpp:148
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:shell"
2291 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: main.cpp:149
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: main.cpp:150
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Document to open"
2304 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2305
2306 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2307 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2308 #, kde-format
2309 msgid "Hidden files shown"
2310 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2311
2312 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2313 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2314 #, kde-format
2315 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2319 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2320 #, kde-format
2321 msgid "Automatic scrolling"
2322 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2323
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Cut"
2328 msgstr "काटें"
2329
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Copy"
2334 msgstr "नक़ल"
2335
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Rename..."
2340 msgstr "नाम बदलें..."
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Move to Trash"
2346 msgstr "कूडे़ में डालें"
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Delete"
2352 msgstr "मिटाएँ"
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Show Hidden Files"
2358 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2359
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Limit to Home Directory"
2364 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2365
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Automatic Scrolling"
2370 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2371
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Properties"
2376 msgstr "गुण"
2377
2378 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2379 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2380 #, kde-format
2381 msgid "Previews shown"
2382 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2383
2384 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2385 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2386 #, kde-format
2387 msgid "Auto-Play media files"
2388 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2389
2390 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2391 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2392 #, kde-format
2393 msgid "Date display format"
2394 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2395
2396 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2399 msgid "Preview"
2400 msgstr "पूर्वावलोकन"
2401
2402 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@action:inmenu"
2405 msgid "Auto-Play media files"
2406 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2407
2408 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Configure..."
2412 msgstr "विन्यस्त करें..."
2413
2414 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Condensed Date"
2418 msgstr "संघनित दिनांक"
2419
2420 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@label::textbox"
2423 msgid "Select which data should be shown:"
2424 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2425
2426 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "%1 item selected"
2430 msgid_plural "%1 items selected"
2431 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2432 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2433
2434 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2435 #, kde-format
2436 msgid "play"
2437 msgstr "चलाएँ"
2438
2439 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2440 #, kde-format
2441 msgid "pause"
2442 msgstr "ठहरें"
2443
2444 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2445 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2446 #, kde-format
2447 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Configure Trash…"
2454 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2455
2456 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2457 #, kde-format
2458 msgid ""
2459 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2460 "and then reopen the panel."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2464 #, kde-format
2465 msgid "Install Konsole"
2466 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2469 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2470 #, kde-format
2471 msgid "Location"
2472 msgstr "स्थान"
2473
2474 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2475 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2476 #, kde-format
2477 msgid "What"
2478 msgstr "क्या"
2479
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 msgid "Any Type"
2484 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 msgid "Folders"
2490 msgstr "फ़ोल्डर"
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgid "Documents"
2496 msgstr "दस्तावेज़"
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 msgid "Images"
2502 msgstr "छवियाँ"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Audio Files"
2508 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Videos"
2514 msgstr "वीडियो"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "Any Date"
2520 msgstr "कोई भी तारीख़"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Today"
2526 msgstr "आज"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Yesterday"
2532 msgstr "कल"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "This Week"
2538 msgstr "इस सप्ताह"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "This Month"
2544 msgstr "इस महीने"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "This Year"
2550 msgstr "इस वर्ष"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Any Rating"
2556 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "1 or more"
2562 msgstr "१ या अधिक"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "2 or more"
2568 msgstr "२ या अधिक"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "3 or more"
2574 msgstr "३ या अधिक"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "4 or more"
2580 msgstr "४ या अधिक"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Highest Rating"
2586 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgid "Clear Selection"
2592 msgstr "चयन साफ करें"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "String list separator"
2597 msgid ", "
2598 msgstr ", "
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2603 msgid "Tag: %2"
2604 msgid_plural "Tags: %2"
2605 msgstr[0] "टैग: %2"
2606 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@action:button"
2611 msgid "Add Tags"
2612 msgstr "टैग जोडें"
2613
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "action:button"
2617 msgid "From Here (%1)"
2618 msgstr "यहाँ से (%1)"
2619
2620 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "action:button"
2623 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2624 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2625
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "action:button"
2629 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:tooltip"
2635 msgid "Quit searching"
2636 msgstr "खोजना बंद करें"
2637
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "action:button"
2641 msgid "Filename"
2642 msgstr "फ़ाइल नाम"
2643
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "Content"
2648 msgstr "विषयवस्तु"
2649
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "From Here"
2654 msgstr "यहाँ से"
2655
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "action:button"
2659 msgid "Your files"
2660 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2661
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "Search in your home directory"
2666 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2667
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2669 #, kde-format
2670 msgid "More Search Tools"
2671 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2672
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2674 #, kde-format
2675 msgctxt ""
2676 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2677 "user entered."
2678 msgid "Query Results from '%1'"
2679 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2680
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2684 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2686 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2687 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2688
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2690 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@action:button"
2696 #| msgid "Cancel"
2697 msgctxt "@action:button"
2698 msgid "Cancel Copying"
2699 msgstr "रद्द करें"
2700
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2704 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2705 msgstr ""
2706
2707 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2711 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2712 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2713 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2714 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2715
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2719 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2720 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2721 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2722 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2723
2724 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:button"
2728 #| msgid "Cancel"
2729 msgctxt "@action:button"
2730 msgid "Cancel Cutting"
2731 msgstr "रद्द करें"
2732
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2736 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2738 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2739 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2740
2741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@action:button"
2747 msgid "Cancel"
2748 msgstr "रद्द करें"
2749
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2753 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2754 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2755 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2756 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2757
2758 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:button"
2762 msgid "Cancel Duplicating"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2766 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action keep short"
2770 msgid "More"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2777 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@action:button"
2784 #| msgid "Cancel"
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Moving"
2787 msgstr "रद्द करें"
2788
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2796 #, kde-kuit-format
2797 msgid ""
2798 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2799 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2800 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2801 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2802 "para>"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2806 #, kde-format
2807 msgctxt ""
2808 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2809 msgid "Paste from Clipboard"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2815 msgid "Dismiss This Reminder"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2821 msgid "Don't Remind Me Again"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2827 msgid ""
2828 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2829 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action:button"
2836 msgid "Cancel Renaming"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2840 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2841 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2842 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2843 #. and a fallback will be used.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action"
2847 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2848 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2849 msgstr[0] ""
2850 msgstr[1] ""
2851
2852 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2853 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2854 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2855 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2856 #. and a fallback will be used.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action"
2860 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2861 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2862 msgstr[0] ""
2863 msgstr[1] ""
2864
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action"
2873 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2874 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2875 msgstr[0] ""
2876 msgstr[1] ""
2877
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action"
2886 msgid "Permanently Delete %2"
2887 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2888 msgstr[0] ""
2889 msgstr[1] ""
2890
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2899 #| msgid "Duplicate Here"
2900 msgctxt "@action"
2901 msgid "Duplicate %2"
2902 msgid_plural "Duplicate %2"
2903 msgstr[0] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2904 msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2905
2906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2910 #. and a fallback will be used.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@action:inmenu"
2914 #| msgid "Move to Trash"
2915 msgctxt "@action"
2916 msgid "Move %2 to the Trash"
2917 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2918 msgstr[0] "कूडे़ में डालें"
2919 msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
2920
2921 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2922 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2923 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2924 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2925 #. and a fallback will be used.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@action:button"
2929 #| msgid "&Rename"
2930 msgctxt "@action"
2931 msgid "Rename %2"
2932 msgid_plural "Rename %2"
2933 msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
2934 msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
2935
2936 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2937 #, kde-kuit-format
2938 msgctxt "@info:whatsthis"
2939 msgid ""
2940 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2941 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2942 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2943 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2944 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2945 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2946 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2947 "the current selection.</para>"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2953 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@title:menu"
2959 #| msgid "Selection"
2960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2961 msgid "Selection Mode"
2962 msgstr "चयन"
2963
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@title:menu"
2967 #| msgid "Selection"
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Exit Selection Mode"
2970 msgstr "चयन"
2971
2972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@label:textbox"
2975 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@label:textbox"
2981 msgid "Search..."
2982 msgstr "खोजें..."
2983
2984 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:button"
2987 msgid "Download New Services..."
2988 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2989
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@info"
2993 msgid ""
2994 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2995 "settings."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@info"
3001 msgid "Restart now?"
3002 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3003
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@option:check"
3007 msgid "Delete"
3008 msgstr "मिटाएँ"
3009
3010 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@option:check"
3013 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3014 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3015
3016 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inmenu"
3019 msgid "%1: %2"
3020 msgstr "%1: %2"
3021
3022 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3024 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3025 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3026 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3027 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3028 #, kde-format
3029 msgid "Use system font"
3030 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3031
3032 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3033 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3034 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3035 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3036 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3037 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3038 #, kde-format
3039 msgid "Icon size"
3040 msgstr "प्रतीक आकार"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3045 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3046 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3047 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3048 #, kde-format
3049 msgid "Preview size"
3050 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3053 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3054 #, kde-format
3055 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3060 #, kde-format
3061 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3062 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3065 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3066 #, kde-format
3067 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3068 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3072 #, kde-format
3073 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3074 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3078 #, kde-format
3079 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3080 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3084 #, kde-format
3085 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3086 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3090 #, kde-format
3091 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3092 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3095 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3096 #, kde-format
3097 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3098 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3102 #, kde-format
3103 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3104 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3105
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3108 #, kde-format
3109 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3110 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3111
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3113 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3114 #, kde-format
3115 msgid "Position of columns"
3116 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3119 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3120 #, kde-format
3121 msgid "Side Padding"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3125 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3126 #, kde-format
3127 msgid "Highlight entire row"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3131 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3132 #, kde-format
3133 msgid "Expandable folders"
3134 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3137 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3138 #, kde-format
3139 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3143 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3144 #, kde-format
3145 msgid "Recursive directory size limit"
3146 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3150 #, kde-format
3151 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@label"
3158 msgid "Hidden files shown"
3159 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3160
3161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3162 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3165 msgid ""
3166 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3167 "will be shown in the file view."
3168 msgstr ""
3169 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3170 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@label"
3176 msgid "Version"
3177 msgstr "संस्करण"
3178
3179 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@info:whatsthis"
3183 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@label"
3190 msgid "View Mode"
3191 msgstr "दृश्य मोड"
3192
3193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@info:whatsthis"
3197 msgid ""
3198 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3199 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3200 msgstr ""
3201 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3202 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@label"
3208 msgid "Previews shown"
3209 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3210
3211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 msgid ""
3216 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3217 "icon."
3218 msgstr ""
3219 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@label"
3225 msgid "Grouped Sorting"
3226 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3227
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3232 msgid ""
3233 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3234 msgstr ""
3235 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@label"
3241 msgid "Sort files by"
3242 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3243
3244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@info:whatsthis"
3248 msgid ""
3249 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3250 "performed on."
3251 msgstr ""
3252 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@label"
3258 msgid "Order in which to sort files"
3259 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3262 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@label"
3265 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3266 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@label"
3272 msgid "Show hidden files and folders last"
3273 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@label"
3279 msgid "Visible roles"
3280 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@label"
3286 msgid "Header column widths"
3287 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@label"
3293 msgid "Properties last changed"
3294 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3295
3296 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@info:whatsthis"
3300 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3301 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Additional Information"
3308 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3312 #, kde-format
3313 msgid "Should the URL be editable for the user"
3314 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3318 #, kde-format
3319 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3324 #, kde-format
3325 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3326 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3330 #, kde-format
3331 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3332 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3336 #, kde-format
3337 msgid ""
3338 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3339 "instance"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3347 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3348 "were removed/renamed ...etc"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3353 #, kde-format
3354 msgid ""
3355 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3356 "UI)"
3357 msgstr ""
3358 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3362 #, kde-format
3363 msgid "Home URL"
3364 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3368 #, kde-format
3369 msgid "Remember open folders and tabs"
3370 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3374 #, kde-format
3375 msgid "Split the view into two panes"
3376 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3380 #, kde-format
3381 msgid "Should the filter bar be shown"
3382 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3386 #, kde-format
3387 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3388 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3392 #, kde-format
3393 msgid "Browse through archives"
3394 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3398 #, kde-format
3399 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3400 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3404 #, kde-format
3405 msgid ""
3406 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3407 "running in the Terminal panel."
3408 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3412 #, kde-format
3413 msgid "Rename inline"
3414 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3418 #, kde-format
3419 msgid "Show selection toggle"
3420 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3424 #, kde-format
3425 msgid ""
3426 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3427 "mode bottom bar."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3432 #, kde-format
3433 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3438 #, kde-format
3439 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3444 #, kde-format
3445 msgid "New tab will be open after last one"
3446 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3450 #, kde-format
3451 msgid "Show tooltips"
3452 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3456 #, kde-format
3457 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3458 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3462 #, kde-format
3463 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3468 #, kde-format
3469 msgid "Show the statusbar"
3470 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3474 #, kde-format
3475 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3476 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3480 #, kde-format
3481 msgid "Show the space information in the statusbar"
3482 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3486 #, kde-format
3487 msgid "Lock the layout of the panels"
3488 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3492 #, kde-format
3493 msgid "Enlarge Small Previews"
3494 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3498 #, kde-format
3499 msgid ""
3500 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3501 "items"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3505 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3506 #, kde-format
3507 msgid "Text width index"
3508 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3511 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3512 #, kde-format
3513 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3514 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3517 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3518 #, kde-format
3519 msgid "Enabled plugins"
3520 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3521
3522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@title:window"
3525 msgid "Configure"
3526 msgstr "विन्यस्त करें"
3527
3528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@title:group General settings"
3531 msgid "General"
3532 msgstr "सामान्य"
3533
3534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@title:group"
3537 msgid "Startup"
3538 msgstr "स्टार्टअप"
3539
3540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@title:group"
3543 msgid "View Modes"
3544 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3545
3546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@title:group"
3549 msgid "Navigation"
3550 msgstr "नेविगेशन"
3551
3552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@title:group"
3555 msgid "Context Menu"
3556 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3557
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@title:group"
3561 msgid "Trash"
3562 msgstr "कूड़ा"
3563
3564 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@title:group"
3567 msgid "User Feedback"
3568 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3569
3570 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3571 #, kde-format
3572 msgid ""
3573 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3577 #, kde-format
3578 msgid "Warning"
3579 msgstr "चेतावनी"
3580
3581 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@option:radio"
3584 msgid "Use common display style for all folders"
3585 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3586
3587 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@option:radio"
3590 msgid "Remember display style for each folder"
3591 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3592
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@info"
3596 msgid ""
3597 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3598 "properties for."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@title:group"
3604 msgid "View: "
3605 msgstr "दृश्य : "
3606
3607 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "option:radio"
3610 msgid "Natural"
3611 msgstr "प्राकृतिक"
3612
3613 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "option:radio"
3616 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3617 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3618
3619 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "option:radio"
3622 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3623 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3624
3625 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@title:group"
3628 msgid "Sorting mode: "
3629 msgstr "छँटाई मोड :"
3630
3631 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@option:check"
3634 msgid "Show tooltips"
3635 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3636
3637 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@title:group"
3641 msgid "Miscellaneous: "
3642 msgstr "विविध: "
3643
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@option:check"
3647 msgid "Show selection marker"
3648 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3649
3650 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "option:check"
3653 msgid "Rename inline"
3654 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3655
3656 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "option:check"
3659 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "option:check"
3665 msgid "Turning off split view closes active pane"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3669 #, kde-format
3670 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@title:window"
3676 msgid "Configure Preview for %1"
3677 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3678
3679 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@title:group"
3682 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3683 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3684
3685 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3688 msgid "Moving files or folders to trash"
3689 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3690
3691 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3694 msgid "Emptying trash"
3695 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3696
3697 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3700 msgid "Deleting files or folders"
3701 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3702
3703 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3707 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3708
3709 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3712 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3713 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3714
3715 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3718 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@title:group"
3724 msgid "When opening an executable file:"
3725 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3726
3727 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3728 #, kde-format
3729 msgid "Always ask"
3730 msgstr "हमेशा पूछें"
3731
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3733 #, kde-format
3734 msgid "Open in application"
3735 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3736
3737 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3738 #, kde-format
3739 msgid "Run script"
3740 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3741
3742 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3743 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3746 msgid "Behavior"
3747 msgstr "बर्ताव"
3748
3749 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3750 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3753 msgid "Previews"
3754 msgstr "पूर्वावलोकन"
3755
3756 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3757 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3760 msgid "Confirmations"
3761 msgstr "पुष्टिकरण"
3762
3763 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3766 msgid "Status Bar"
3767 msgstr "स्थिति पट्टी"
3768
3769 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@title:group"
3772 msgid "Show previews in the view for:"
3773 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3774
3775 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3776 #, kde-format
3777 msgid "Skip previews for local files above:"
3778 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3779
3780 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3781 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3784 msgid " MiB"
3785 msgstr "MiB"
3786
3787 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3788 #, kde-format
3789 msgid "No limit"
3790 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3791
3792 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@label"
3795 msgid "Skip previews for remote files above:"
3796 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3797
3798 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3799 #, kde-format
3800 msgid "No previews"
3801 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3802
3803 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@option:check"
3806 msgid "Show status bar"
3807 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3808
3809 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@option:check"
3812 msgid "Show zoom slider"
3813 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3814
3815 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@option:check"
3818 msgid "Show space information"
3819 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3820
3821 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3822 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@title:tab"
3825 msgid "Icons"
3826 msgstr "प्रतीक"
3827
3828 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@title:tab"
3832 msgid "Compact"
3833 msgstr "सघन"
3834
3835 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@title:tab"
3839 msgid "Details"
3840 msgstr "विवरण"
3841
3842 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "option:radio"
3845 msgid "After current tab"
3846 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3847
3848 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "option:radio"
3851 msgid "At end of tab bar"
3852 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3853
3854 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@title:group"
3857 msgid "Open new tabs: "
3858 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3859
3860 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@option:check"
3863 msgid "Open archives as folder"
3864 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3865
3866 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "option:check"
3869 msgid "Open folders during drag operations"
3870 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3871
3872 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@title:group"
3875 msgid "General: "
3876 msgstr "साधारण: "
3877
3878 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3881 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@action:button"
3887 msgid "Select Home Location"
3888 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3889
3890 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@action:button"
3893 msgid "Use Current Location"
3894 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3895
3896 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@action:button"
3899 msgid "Use Default Location"
3900 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3901
3902 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@label:textbox"
3905 msgid "Show on startup:"
3906 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3907
3908 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3911 msgid "Begin in split view mode"
3912 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3913
3914 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3915 #, kde-format
3916 msgid "New windows:"
3917 msgstr "नया विंडो :"
3918
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Show filter bar"
3923 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3924
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3928 msgid "Make location bar editable"
3929 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3930
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3934 msgid "Open new folders in tabs"
3935 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3936
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@label:checkbox"
3940 msgid "General:"
3941 msgstr "साधारण :"
3942
3943 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3946 msgid "Show full path inside location bar"
3947 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3948
3949 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3952 msgid "Show full path in title bar"
3953 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3954
3955 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@info"
3958 msgid ""
3959 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3960 "be applied."
3961 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3962
3963 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3966 msgid "System Font"
3967 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3968
3969 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3972 msgid "Custom Font"
3973 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3974
3975 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@action:button Choose font"
3978 msgid "Choose..."
3979 msgstr "चुनें..."
3980
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@label:listbox"
3984 msgid "Default icon size:"
3985 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3986
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@label:listbox"
3990 msgid "Preview icon size:"
3991 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3992
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@label:listbox"
3996 msgid "Label font:"
3997 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3998
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4002 msgid "Small"
4003 msgstr "छोटा"
4004
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4008 msgid "Medium"
4009 msgstr "मध्यम"
4010
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4014 msgid "Large"
4015 msgstr "बड़ा"
4016
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4020 msgid "Huge"
4021 msgstr "विशाल"
4022
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@label:listbox"
4026 msgid "Label width:"
4027 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4028
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4032 msgid "Unlimited"
4033 msgstr "असीमित"
4034
4035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4038 msgid "1"
4039 msgstr "१"
4040
4041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4044 msgid "2"
4045 msgstr "२"
4046
4047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4050 msgid "3"
4051 msgstr "३"
4052
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4056 msgid "4"
4057 msgstr "४"
4058
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4062 msgid "5"
4063 msgstr "५"
4064
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@label:listbox"
4068 msgid "Maximum lines:"
4069 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4070
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4074 msgid "Unlimited"
4075 msgstr "असीमित"
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4080 msgid "Small"
4081 msgstr "छोटा"
4082
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4086 msgid "Medium"
4087 msgstr "मध्यम"
4088
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4092 msgid "Large"
4093 msgstr "बड़ा"
4094
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@label:listbox"
4098 msgid "Maximum width:"
4099 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4100
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@option:check"
4104 msgid "Expandable"
4105 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4106
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "@label:checkbox"
4110 msgid "Folders:"
4111 msgstr "फ़ोल्डर :"
4112
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4116 msgid "By clicking anywhere on the row"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4122 msgid "By clicking on icon or name"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@info:tooltip"
4129 #| msgid "Search for files and folders"
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "Open files and folders:"
4132 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "option:radio"
4137 msgid "Number of items"
4138 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "option:radio"
4143 msgid "Size of contents, up to "
4144 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4147 #, kde-format
4148 msgid " level deep"
4149 msgid_plural " levels deep"
4150 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4151 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4152
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "Folder size displays:"
4157 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4158
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "option:radio as in relative date"
4162 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4163 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4168 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4169 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4170
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@title:group"
4174 msgid "Date style:"
4175 msgstr "दिनांक शैलि :"
4176
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@info:tooltip"
4181 msgid "Size: 1 pixel"
4182 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4183 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4184 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4185
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@title:window"
4189 msgid "View Display Style"
4190 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4191
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@item:inlistbox"
4195 msgid "Icons"
4196 msgstr "प्रतीक"
4197
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@item:inlistbox"
4201 msgid "Compact"
4202 msgstr "सघन"
4203
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@item:inlistbox"
4207 msgid "Details"
4208 msgstr "विवरण"
4209
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4213 msgid "Ascending"
4214 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4215
4216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4219 msgid "Descending"
4220 msgstr "घटते क्रम में"
4221
4222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@option:check"
4225 msgid "Show folders first"
4226 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4227
4228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show hidden files last"
4232 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4233
4234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check"
4237 msgid "Show preview"
4238 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4239
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@option:check"
4243 msgid "Show in groups"
4244 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4245
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@option:check"
4249 msgid "Show hidden files"
4250 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4251
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Additional Information"
4256 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4257
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4259 #, kde-format
4260 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@label:listbox"
4266 msgid "View mode:"
4267 msgstr "दृश्य मोड:"
4268
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@label:listbox"
4272 msgid "Sorting:"
4273 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4274
4275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4276 #, kde-format
4277 msgid "View options:"
4278 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4279
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4283 msgid "Current folder"
4284 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4285
4286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4289 msgid "Current folder and sub-folders"
4290 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4291
4292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4295 msgid "All folders"
4296 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4297
4298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Apply to:"
4302 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4303
4304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Use as default view settings"
4308 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4309
4310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@info"
4313 msgid ""
4314 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4315 "continue?"
4316 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4317
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@info"
4321 msgid ""
4322 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4323 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4324
4325 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@title:window"
4328 msgid "Applying View Properties"
4329 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4330
4331 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@info:progress"
4334 msgid "Counting folders: %1"
4335 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4336
4337 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@info:progress"
4340 msgid "Folders: %1"
4341 msgstr "फोल्डरः %1"
4342
4343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4346 msgid "Zoom:"
4347 msgstr "ज़ूमः"
4348
4349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4350 #, kde-format
4351 msgid "Zoom"
4352 msgstr "ज़ूम"
4353
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4357 msgid "Sets the size of the file icons."
4358 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4359
4360 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4361 #, kde-format
4362 msgid "Stop"
4363 msgstr "रूकें"
4364
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@tooltip"
4368 msgid "Stop loading"
4369 msgstr "लोड करना रोकें"
4370
4371 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4372 #, kde-kuit-format
4373 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4374 msgid ""
4375 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4376 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4377 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4378 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4379 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4380 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4381 "device.</item></list></para>"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@action:inmenu"
4387 msgid "Show Zoom Slider"
4388 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4389
4390 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@action:inmenu"
4393 msgid "Show Space Information"
4394 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4395
4396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@info:status Free disk space"
4399 msgid "%1 free"
4400 msgstr "%1 मुक्त"
4401
4402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4405 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4409 #, kde-format
4410 msgid "Trash Emptied"
4411 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4412
4413 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4414 #, kde-format
4415 msgid "The Trash was emptied."
4416 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4417
4418 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4421 msgid "Places"
4422 msgstr "स्थान"
4423
4424 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4427 msgid "Count of available Network Shares"
4428 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4429
4430 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4433 msgid "Settings"
4434 msgstr "विन्यास"
4435
4436 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4439 msgid "A subset of Dolphin settings."
4440 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4441
4442 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4443 #, kde-format
4444 msgid "Select Remote Charset"
4445 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4446
4447 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4448 #, kde-format
4449 msgid "Default"
4450 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4451
4452 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4453 #, kde-format
4454 msgid "Reload"
4455 msgstr "री-लोड"
4456
4457 #: views/dolphinview.cpp:642
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@info:status"
4460 msgid "1 Folder selected"
4461 msgid_plural "%1 Folders selected"
4462 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4463 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4464
4465 #: views/dolphinview.cpp:643
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@info:status"
4468 msgid "1 File selected"
4469 msgid_plural "%1 Files selected"
4470 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4471 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4472
4473 #: views/dolphinview.cpp:645
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@info:status"
4476 msgid "1 Folder"
4477 msgid_plural "%1 Folders"
4478 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4479 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4480
4481 #: views/dolphinview.cpp:646
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@info:status"
4484 msgid "1 File"
4485 msgid_plural "%1 Files"
4486 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4487 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4488
4489 #: views/dolphinview.cpp:650
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4492 msgid "%1, %2 (%3)"
4493 msgstr "%1, %2 (%3)"
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:654
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@info:status files (size)"
4498 msgid "%1 (%2)"
4499 msgstr "%1 (%2)"
4500
4501 #: views/dolphinview.cpp:660
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info:status"
4504 msgid "0 Folders, 0 Files"
4505 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4506
4507 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "<filename> copy"
4510 msgid "%1 copy"
4511 msgstr "%1 नक़ल करें"
4512
4513 #: views/dolphinview.cpp:1046
4514 #, kde-format
4515 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4516 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4517 msgstr[0] ""
4518 msgstr[1] ""
4519
4520 #: views/dolphinview.cpp:1052
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4523 #| msgid "Open %1"
4524 msgctxt "@action:button"
4525 msgid "Open %1 Item"
4526 msgid_plural "Open %1 Items"
4527 msgstr[0] "खोलें %1"
4528 msgstr[1] "खोलें %1"
4529
4530 #: views/dolphinview.cpp:1185
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@action:inmenu"
4533 msgid "Side Padding"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: views/dolphinview.cpp:1189
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@action:inmenu"
4539 msgid "Automatic Column Widths"
4540 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4541
4542 #: views/dolphinview.cpp:1194
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@action:inmenu"
4545 msgid "Custom Column Widths"
4546 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4547
4548 #: views/dolphinview.cpp:1770
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info:status"
4551 msgid "Trash operation completed."
4552 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4553
4554 #: views/dolphinview.cpp:1779
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@info:status"
4557 msgid "Delete operation completed."
4558 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4559
4560 #: views/dolphinview.cpp:1914
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@action:button"
4563 msgid "Rename and Hide"
4564 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4565
4566 #: views/dolphinview.cpp:1921
4567 #, kde-format
4568 msgid ""
4569 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4570 "Do you still want to rename it?"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: views/dolphinview.cpp:1923
4574 #, kde-format
4575 msgid ""
4576 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4577 "Do you still want to rename it?"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: views/dolphinview.cpp:1925
4581 #, kde-format
4582 msgid "Hide this File?"
4583 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4584
4585 #: views/dolphinview.cpp:1925
4586 #, kde-format
4587 msgid "Hide this Folder?"
4588 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4589
4590 #: views/dolphinview.cpp:1981
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@info:status"
4593 msgid "The location is empty."
4594 msgstr "स्थान रिक्त है"
4595
4596 #: views/dolphinview.cpp:1983
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@info:status"
4599 msgid "The location '%1' is invalid."
4600 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4601
4602 #: views/dolphinview.cpp:2229
4603 #, kde-format
4604 msgid "Loading..."
4605 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4606
4607 #: views/dolphinview.cpp:2248
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@info:progress"
4610 #| msgid "Loading folder..."
4611 msgid "Loading canceled"
4612 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
4613
4614 #: views/dolphinview.cpp:2250
4615 #, kde-format
4616 msgid "No items matching the filter"
4617 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4618
4619 #: views/dolphinview.cpp:2252
4620 #, kde-format
4621 msgid "No items matching the search"
4622 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4623
4624 #: views/dolphinview.cpp:2254
4625 #, kde-format
4626 msgid "Trash is empty"
4627 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4628
4629 #: views/dolphinview.cpp:2257
4630 #, kde-format
4631 msgid "No tags"
4632 msgstr "टैग नहीं है"
4633
4634 #: views/dolphinview.cpp:2260
4635 #, kde-format
4636 msgid "No files tagged with \"%1\""
4637 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4638
4639 #: views/dolphinview.cpp:2264
4640 #, kde-format
4641 msgid "No recently used items"
4642 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4643
4644 #: views/dolphinview.cpp:2266
4645 #, kde-format
4646 msgid "No shared folders found"
4647 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4648
4649 #: views/dolphinview.cpp:2268
4650 #, kde-format
4651 msgid "No relevant network resources found"
4652 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4653
4654 #: views/dolphinview.cpp:2270
4655 #, kde-format
4656 msgid "No MTP-compatible devices found"
4657 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:2272
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4662 msgid "No Apple devices found"
4663 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:2274
4666 #, kde-format
4667 msgid "No Bluetooth devices found"
4668 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:2276
4671 #, kde-format
4672 msgid "Folder is empty"
4673 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4674
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@action"
4678 msgid "Create Folder..."
4679 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4680
4681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4682 #, kde-kuit-format
4683 msgctxt "@info:whatsthis"
4684 msgid ""
4685 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4686 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4690 #, kde-kuit-format
4691 msgctxt "@info:whatsthis"
4692 msgid ""
4693 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4694 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4695 "from if disk space is needed."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4699 #, kde-kuit-format
4700 msgctxt "@info:whatsthis"
4701 msgid ""
4702 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4703 "recovered by normal means."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4709 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4710 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4711
4712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@action:inmenu File"
4715 msgid "Duplicate Here"
4716 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4717
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@action:inmenu File"
4721 msgid "Properties"
4722 msgstr "गुण"
4723
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4725 #, kde-kuit-format
4726 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4727 msgid ""
4728 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4729 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4730 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4731 "there like managing read- and write-permissions."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@action:incontextmenu"
4737 msgid "Copy Location"
4738 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4739
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4743 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4749 #| msgid "Move to Trash"
4750 msgctxt "@action:inmenu File"
4751 msgid "Move to Trash…"
4752 msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
4753
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4757 #| msgid "Delete"
4758 msgctxt "@action:inmenu File"
4759 msgid "Delete…"
4760 msgstr "मिटाएँ"
4761
4762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4765 #| msgid "Duplicate Here"
4766 msgctxt "@action:inmenu File"
4767 msgid "Duplicate Here…"
4768 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@action:incontextmenu"
4773 #| msgid "Copy Location"
4774 msgctxt "@action:incontextmenu"
4775 msgid "Copy Location…"
4776 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4777
4778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4779 #, kde-kuit-format
4780 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4781 msgid ""
4782 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4783 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4784 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4785 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4786 "interface> option is enabled.</para>"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4790 #, kde-kuit-format
4791 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4792 msgid ""
4793 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4794 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4795 "the overview in folders with many items.</para>"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4799 #, kde-kuit-format
4800 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4801 msgid ""
4802 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4803 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4804 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4805 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4806 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4807 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4808 "of multiple folders in the same list.</para>"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@action:intoolbar"
4814 msgid "View Mode"
4815 msgstr "दृश्य मोड"
4816
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4820 msgid "This increases the icon size."
4821 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4822
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@action:inmenu View"
4826 msgid "Reset Zoom Level"
4827 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4828
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4830 #, kde-format
4831 msgid "Zoom To Default"
4832 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4837 msgid "This resets the icon size to default."
4838 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4843 msgid "This reduces the icon size."
4844 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4849 msgid "Zoom"
4850 msgstr "ज़ूम"
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@action:intoolbar"
4855 msgid "Show Previews"
4856 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4857
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@info"
4861 msgid "Show preview of files and folders"
4862 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4863
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4865 #, kde-kuit-format
4866 msgctxt "@info:whatsthis"
4867 msgid ""
4868 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4869 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4870 "the images."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4876 msgid "Folders First"
4877 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4882 msgid "Hidden Files Last"
4883 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@action:inmenu View"
4888 msgid "Sort By"
4889 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:inmenu View"
4894 msgid "Show Additional Information"
4895 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@action:inmenu View"
4900 msgid "Show in Groups"
4901 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@info:whatsthis"
4906 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@action:inmenu View"
4912 msgid "Show Hidden Files"
4913 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4916 #, kde-kuit-format
4917 msgctxt "@info:whatsthis"
4918 msgid ""
4919 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4920 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4921 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4922 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4923 "hidden.</para>"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@action:inmenu View"
4929 msgid "Adjust View Display Style..."
4930 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@info:whatsthis"
4935 msgid ""
4936 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4937 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4938
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4942 msgid "Icons"
4943 msgstr "प्रतीक"
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info"
4948 msgid "Icons view mode"
4949 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4954 msgid "Compact"
4955 msgstr "सघन"
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@info"
4960 msgid "Compact view mode"
4961 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4966 msgid "Details"
4967 msgstr "विवरण"
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@info"
4972 msgid "Details view mode"
4973 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "Sort descending"
4978 msgid "Z-A"
4979 msgstr "ह-अ"
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "Sort ascending"
4984 msgid "A-Z"
4985 msgstr "अ-ह"
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "Sort descending"
4990 msgid "Largest First"
4991 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "Sort ascending"
4996 msgid "Smallest First"
4997 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "Sort descending"
5002 msgid "Newest First"
5003 msgstr "सबसे नया पहले"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "Sort ascending"
5008 msgid "Oldest First"
5009 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "Sort descending"
5014 msgid "Highest First"
5015 msgstr "उच्चतम पहले"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "Sort ascending"
5020 msgid "Lowest First"
5021 msgstr "न्यूनतम पहले"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "Sort descending"
5026 msgid "Descending"
5027 msgstr "घटते क्रम में"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "Sort ascending"
5032 msgid "Ascending"
5033 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5036 #, kde-format
5037 msgctxt ""
5038 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5039 "selection is empty when this text is shown."
5040 msgid "Actions for Current View"
5041 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5042
5043 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5044 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5045 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5046 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5047 #. and a fallback will be used.
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt ""
5051 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
5052 #| "of the singular selected file/folder."
5053 #| msgid "Actions for \"%1\""
5054 msgid "Actions for %1"
5055 msgstr "\"%1\" के लिए क्रियाएँ"
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5058 #, kde-format
5059 msgctxt ""
5060 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5061 "of selected files/folders."
5062 msgid "Actions for One Selected Item"
5063 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5064 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5065 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5066
5067 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@info:status"
5070 msgid "Updating version information..."
5071 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है"
5072
5073 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5074 #~ msgid ", "
5075 #~ msgstr ", "
5076
5077 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5078 #~ msgid ""
5079 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5080 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5081 #~ "commands and configuration options."
5082 #~ msgstr ""
5083 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5084 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5085
5086 #~ msgctxt "@info:credit"
5087 #~ msgid ""
5088 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5089 #~ "Angelaccio"
5090 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5091
5092 #~ msgid "Font family"
5093 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5094
5095 #~ msgid "Font size"
5096 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5097
5098 #~ msgid "Italic"
5099 #~ msgstr "तिरछा"
5100
5101 #~ msgid "Font weight"
5102 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5103
5104 #~ msgid "Leading Column Padding"
5105 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5106
5107 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5108 #~ msgid "Leading Column Padding"
5109 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5110
5111 #~ msgctxt "@item"
5112 #~ msgid "Eject"
5113 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5114
5115 #~ msgctxt "@item"
5116 #~ msgid "Release"
5117 #~ msgstr "रिलीज"
5118
5119 #~ msgctxt "@item"
5120 #~ msgid "Safely Remove"
5121 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5122
5123 #~ msgctxt "@item"
5124 #~ msgid "Unmount"
5125 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5126
5127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5128 #~ msgid "Open in New Tab"
5129 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5130
5131 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5132 #~ msgid "Open in New Window"
5133 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5134
5135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5136 #~ msgid "Mount"
5137 #~ msgstr "माउन्ट"
5138
5139 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5140 #~ msgid "Edit..."
5141 #~ msgstr "संपादन..."
5142
5143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5144 #~ msgid "Remove"
5145 #~ msgstr "हटाएँ"
5146
5147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5148 #~ msgid "Hide"
5149 #~ msgstr "छुपाएँ"
5150
5151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5152 #~ msgid "Add Entry..."
5153 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5154
5155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5156 #~ msgid "Icon Size"
5157 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5158
5159 #~ msgctxt "Small icon size"
5160 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5161 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5162
5163 #~ msgctxt "Medium icon size"
5164 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5165 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5166
5167 #~ msgctxt "Large icon size"
5168 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5169 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5170
5171 #~ msgctxt "Huge icon size"
5172 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5173 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5174
5175 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5176 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5177 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5178
5179 #~ msgctxt "@title:window"
5180 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5181 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5182
5183 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5184 #~ msgid "Sett&ings"
5185 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5186
5187 #, fuzzy
5188 #~| msgctxt "@option:check"
5189 #~| msgid "Show in groups"
5190 #~ msgctxt "@action"
5191 #~ msgid "Show menu"
5192 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5193
5194 #~ msgctxt "@title:group"
5195 #~ msgid "Services"
5196 #~ msgstr "सेवाएँ"
5197
5198 #~ msgctxt "@title"
5199 #~ msgid "Dolphin Part"
5200 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~| msgctxt "@title:group"
5204 #~| msgid "Navigation"
5205 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5206 #~ msgid "Url Navigator"
5207 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5208 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5209 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5210
5211 #, fuzzy
5212 #~| msgctxt "@info:status"
5213 #~| msgid "Unknown size"
5214 #~ msgctxt "@item:intable"
5215 #~ msgid "Unknown"
5216 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5217
5218 #, fuzzy
5219 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5220 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5221 #~ msgctxt "@info"
5222 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5223 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5224
5225 #~ msgctxt "@info:status"
5226 #~ msgid "Unknown size"
5227 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~| msgctxt "@title:group"
5231 #~| msgid "Startup"
5232 #~ msgctxt "@label:textbox"
5233 #~ msgid "Start in:"
5234 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5238 #~| msgid "Add to Places"
5239 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5240 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5241 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5242
5243 #~ msgctxt "@title:window"
5244 #~ msgid "Rename Items"
5245 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5246
5247 #~ msgctxt "@label:textbox"
5248 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5249 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5250
5251 #~ msgctxt "@info:status"
5252 #~ msgid "New name #"
5253 #~ msgstr "नया नाम #"
5254
5255 #~ msgctxt "@label:textbox"
5256 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5257 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5258 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5259 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5260
5261 #, fuzzy
5262 #~| msgctxt "@info"
5263 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5264 #~ msgctxt "@info"
5265 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5266 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5267
5268 #~ msgctxt "@title:window"
5269 #~ msgid "View Properties"
5270 #~ msgstr "देखें गुण"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~| msgctxt "@option:check"
5274 #~| msgid "Show folders first"
5275 #~ msgid "Show facets widget"
5276 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5277
5278 #, fuzzy
5279 #~| msgctxt "@label"
5280 #~| msgid "Permissions"
5281 #~ msgctxt "@action:button"
5282 #~ msgid "Fewer Options"
5283 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5284
5285 #, fuzzy
5286 #~| msgctxt "@label"
5287 #~| msgid "Permissions"
5288 #~ msgctxt "@action:button"
5289 #~ msgid "More Options"
5290 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5291
5292 #, fuzzy
5293 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5294 #~| msgid "Any"
5295 #~ msgctxt "@option:check"
5296 #~ msgid "Any"
5297 #~ msgstr "कोई भी"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~| msgctxt "@title:window"
5301 #~| msgid "Folders"
5302 #~ msgctxt "@option:check"
5303 #~ msgid "Folders"
5304 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~| msgctxt "@label"
5308 #~| msgid "Anytime"
5309 #~ msgctxt "@option:option"
5310 #~ msgid "Anytime"
5311 #~ msgstr "कभी भी"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~| msgctxt "@title:group Date"
5315 #~| msgid "Today"
5316 #~ msgctxt "@option:option"
5317 #~ msgid "Today"
5318 #~ msgstr "आज"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~| msgctxt "@title:group Date"
5322 #~| msgid "Yesterday"
5323 #~ msgctxt "@option:option"
5324 #~ msgid "Yesterday"
5325 #~ msgstr "कल"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~| msgid "&Go"
5329 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5330 #~ msgid "Go"
5331 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~| msgctxt "@title:menu"
5335 #~| msgid "Tools"
5336 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5337 #~ msgid "Tools"
5338 #~ msgstr "औज़ार"
5339
5340 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5341 #~ msgid "Panels"
5342 #~ msgstr "फलकें "
5343
5344 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5345 #~ msgid "Preview"
5346 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5347
5348 #~ msgid "stop"
5349 #~ msgstr "रोकें"
5350
5351 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5352 #~ msgid "Add to Places"
5353 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5354
5355 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5356 #~ msgid "Descending"
5357 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5358
5359 #~ msgctxt "action:button"
5360 #~ msgid "Everywhere"
5361 #~ msgstr "हर जगह"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~| msgctxt "@label:textbox"
5365 #~| msgid "Location:"
5366 #~ msgctxt "@label"
5367 #~ msgid "Location:"
5368 #~ msgstr "स्थानः"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5372 #~| msgid "Add to Places"
5373 #~ msgctxt "@title:window"
5374 #~ msgid "Add Places Entry"
5375 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~| msgid "Show tooltips"
5379 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5380 #~ msgid "Show All Entries"
5381 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5382
5383 #~ msgctxt "@title:group"
5384 #~ msgid "Properties"
5385 #~ msgstr "गुण"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~| msgctxt "@title:window"
5389 #~| msgid "Additional Information"
5390 #~ msgctxt "@title:group"
5391 #~ msgid "Additional Information Shown"
5392 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5393
5394 #~ msgctxt "@title:group"
5395 #~ msgid "Apply View Properties To"
5396 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~| msgctxt "@option:radio"
5400 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5401 #~ msgctxt "@option:check"
5402 #~ msgid "Use these view properties as default"
5403 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5404
5405 #~ msgctxt "@label:textbox"
5406 #~ msgid "Location:"
5407 #~ msgstr "स्थानः"
5408
5409 #~ msgctxt "@title:group"
5410 #~ msgid "Icon Size"
5411 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5412
5413 #~ msgctxt "@label:listbox"
5414 #~ msgid "Preview:"
5415 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5416
5417 #~ msgctxt "@title:group"
5418 #~ msgid "Text"
5419 #~ msgstr "पाठ"
5420
5421 #~ msgctxt "@label:listbox"
5422 #~ msgid "Font:"
5423 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5424
5425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5426 #~ msgid "Small"
5427 #~ msgstr "छोटा"
5428
5429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5430 #~ msgid "Medium"
5431 #~ msgstr "मध्यम"
5432
5433 #~ msgctxt "@option:check"
5434 #~ msgid "Expandable folders"
5435 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5436
5437 #~ msgctxt "@action:button"
5438 #~ msgid "Additional Information"
5439 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5440
5441 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5442 #~ msgid "Select All"
5443 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5444
5445 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5446 #~ msgid "Reload"
5447 #~ msgstr "री-लोड"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@title:group"
5451 #~| msgid "Icon Size"
5452 #~ msgctxt "@label"
5453 #~ msgid "Image Size"
5454 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~| msgctxt "@title:window"
5458 #~| msgid "Places"
5459 #~ msgctxt "@item"
5460 #~ msgid "Places"
5461 #~ msgstr "स्थान"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5465 #~| msgid "Search Bar"
5466 #~ msgctxt "@item"
5467 #~ msgid "Search For"
5468 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~| msgctxt "@title:group"
5472 #~| msgid "Services"
5473 #~ msgctxt "@item"
5474 #~ msgid "Devices"
5475 #~ msgstr "सेवाएँ"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~| msgid "Home URL"
5479 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5480 #~ msgid "Home"
5481 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5485 #~| msgid "&Network Folders"
5486 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5487 #~ msgid "Network"
5488 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~| msgctxt "@title:group"
5492 #~| msgid "Trash"
5493 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5494 #~ msgid "Trash"
5495 #~ msgstr "रद्दी"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~| msgctxt "@title:group Date"
5499 #~| msgid "Today"
5500 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5501 #~ msgid "Today"
5502 #~ msgstr "आज"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@title:group Date"
5506 #~| msgid "Yesterday"
5507 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5508 #~ msgid "Yesterday"
5509 #~ msgstr "कल"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@label"
5513 #~| msgid "This Month"
5514 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5515 #~ msgid "This Month"
5516 #~ msgstr "इस महीने"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@label"
5520 #~| msgid "This Month"
5521 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5522 #~ msgid "Last Month"
5523 #~ msgstr "इस महीने"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@info:credit"
5527 #~| msgid "Documentation"
5528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5529 #~ msgid "Documents"
5530 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~| msgctxt "@label"
5534 #~| msgid "Images"
5535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5536 #~ msgid "Images"
5537 #~ msgstr "छवियाँ"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5541 #~| msgid "Empty Trash"
5542 #~ msgid "Empty Search"
5543 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5544
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5546 #~ msgid "&Delete"
5547 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5548
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5550 #~ msgid "&Move to Trash"
5551 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5552
5553 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5554 #~ msgid "Rename..."
5555 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5559 #~| msgid "Open in New Tab"
5560 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5561 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5562 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5563
5564 #~ msgctxt "@label"
5565 #~ msgid "Date"
5566 #~ msgstr "तारीख़"
5567
5568 #~ msgctxt "option:check"
5569 #~ msgid "Natural sorting of items"
5570 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5574 #~| msgid "Current folder"
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5576 #~ msgid "%1 - current folder"
5577 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5581 #~| msgid "Current folder"
5582 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5583 #~ msgid "%1 - current device"
5584 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@title:group"
5588 #~| msgid "Services"
5589 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5590 #~ msgid "%1 - all devices"
5591 #~ msgstr "सेवाएँ"
5592
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5594 #~ msgid "Paste Into Folder"
5595 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5596
5597 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5598 #~ msgid "%A"
5599 #~ msgstr "%A"
5600
5601 #~ msgctxt ""
5602 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5603 #~ "locale, and %Y is full year number"
5604 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5605 #~ msgstr "%B, %Y"
5606
5607 #~ msgctxt ""
5608 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5609 #~ "and %Y is full year number"
5610 #~ msgid "%B, %Y"
5611 #~ msgstr "%B, %Y"
5612
5613 #~ msgctxt "@info"
5614 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5615 #~ msgstr ""
5616 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5617 #~ "जाएगा."
5618
5619 #~ msgctxt "@title:group"
5620 #~ msgid "Mouse"
5621 #~ msgstr "माउस"
5622
5623 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5624 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5625 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5626
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5628 #~ msgid "Paste"
5629 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5630
5631 #~ msgctxt "@label:textbox"
5632 #~ msgid "Find:"
5633 #~ msgstr "ढूंढें:"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5637 #~| msgid "Copy"
5638 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5639 #~ msgid "Copy Text"
5640 #~ msgstr "नक़ल"
5641
5642 #~ msgctxt "@info:status"
5643 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5644 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5645
5646 #~ msgctxt "@title:group Date"
5647 #~ msgid "Last Week"
5648 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5649
5650 #~ msgctxt ""
5651 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5652 #~ "full year number"
5653 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5654 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~| msgctxt "@option:check"
5658 #~| msgid "Show zoom slider"
5659 #~ msgid "Zoom slider"
5660 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@title:group Date"
5664 #~| msgid "Today"
5665 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5666 #~ msgid "Today"
5667 #~ msgstr "आज"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~| msgctxt "@title:group Date"
5671 #~| msgid "Yesterday"
5672 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5673 #~ msgid "Yesterday"
5674 #~ msgstr "कल"
5675
5676 #~ msgctxt "@label"
5677 #~ msgid "Trash"
5678 #~ msgstr "रद्दी"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@label:slider"
5682 #~| msgid "Maximum file size:"
5683 #~ msgctxt "@option:option"
5684 #~ msgid "Maximum Rating"
5685 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5686
5687 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5688 #~ msgid "Small"
5689 #~ msgstr "छोटा"
5690
5691 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5692 #~ msgid "Medium"
5693 #~ msgstr "मध्यम"
5694
5695 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5696 #~ msgid "Large"
5697 #~ msgstr "बड़ा"
5698
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5700 #~ msgid "Copy Information Message"
5701 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@label"
5705 #~| msgid "Link Destination"
5706 #~ msgctxt "@item:intable"
5707 #~ msgid "No destination"
5708 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5709
5710 #~ msgctxt "@option:check"
5711 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5712 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5713
5714 #~ msgctxt "@title:group"
5715 #~ msgid "Do not create previews for"
5716 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5717
5718 #~ msgctxt "@title:group"
5719 #~ msgid "Version Control Systems"
5720 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5724 #~| msgid "Name"
5725 #~ msgctxt "@item:intable"
5726 #~ msgid "Name"
5727 #~ msgstr "नाम"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@label"
5731 #~| msgid "Size"
5732 #~ msgctxt "@item:intable"
5733 #~ msgid "Size"
5734 #~ msgstr "आकार"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@label"
5738 #~| msgid "Date"
5739 #~ msgctxt "@item:intable"
5740 #~ msgid "Date"
5741 #~ msgstr "तारीख़"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@label"
5745 #~| msgid "Permissions"
5746 #~ msgctxt "@item:intable"
5747 #~ msgid "Permissions"
5748 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@label"
5752 #~| msgid "Owner"
5753 #~ msgctxt "@item:intable"
5754 #~ msgid "Owner"
5755 #~ msgstr "मालिक"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@label"
5759 #~| msgid "Group"
5760 #~ msgctxt "@item:intable"
5761 #~ msgid "Group"
5762 #~ msgstr "समूह"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~| msgctxt "@label"
5766 #~| msgid "Type"
5767 #~ msgctxt "@item:intable"
5768 #~ msgid "Type"
5769 #~ msgstr "क़िस्म"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@label"
5773 #~| msgid "Link Destination"
5774 #~ msgctxt "@item:intable"
5775 #~ msgid "Destination"
5776 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@label"
5780 #~| msgid "Path"
5781 #~ msgctxt "@item:intable"
5782 #~ msgid "Path"
5783 #~ msgstr "पथ"
5784
5785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5786 #~ msgid "By Name"
5787 #~ msgstr "नाम से"
5788
5789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5790 #~ msgid "By Size"
5791 #~ msgstr "आकार से "
5792
5793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5794 #~ msgid "By Permissions"
5795 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5796
5797 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5798 #~ msgid "By Owner"
5799 #~ msgstr "मालिक से"
5800
5801 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5802 #~ msgid "By Group"
5803 #~ msgstr "समूह से"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@label"
5807 #~| msgid "Link Destination"
5808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5809 #~ msgid "By Link Destination"
5810 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5811
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5813 #~ msgid "Name"
5814 #~ msgstr "नाम"
5815
5816 #~ msgctxt "@label"
5817 #~ msgid "Additional information"
5818 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5822 #~| msgid "%1 (%2)"
5823 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5824 #~ msgid "%1 (%2)"
5825 #~ msgstr "%1 (%2)"
5826
5827 #~ msgctxt "@option:check"
5828 #~ msgid "Rename inline"
5829 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5830
5831 #~ msgctxt "@info:status"
5832 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5833 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5834
5835 #~ msgctxt "@title:tab"
5836 #~ msgid "Column"
5837 #~ msgstr "स्तम्भ"
5838
5839 #~ msgctxt "@title:group"
5840 #~ msgid "Grid"
5841 #~ msgstr "ग्रिड"
5842
5843 #~ msgctxt "@label:listbox"
5844 #~ msgid "Arrangement:"
5845 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5846
5847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5848 #~ msgid "Columns"
5849 #~ msgstr "स्तम्भ"
5850
5851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5852 #~ msgid "Rows"
5853 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5854
5855 #~ msgctxt "@label:listbox"
5856 #~ msgid "Grid spacing:"
5857 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5858
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5860 #~ msgid "None"
5861 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5862
5863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5864 #~ msgid "Small"
5865 #~ msgstr "छोटा"
5866
5867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5868 #~ msgid "Medium"
5869 #~ msgstr "मध्यम"
5870
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5872 #~ msgid "Large"
5873 #~ msgstr "बड़ा"
5874
5875 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5876 #~ msgid "Column"
5877 #~ msgstr "स्तम्भ"
5878
5879 #~ msgctxt "@option:check"
5880 #~ msgid "Expandable Folders"
5881 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5882
5883 #~ msgctxt "@title:menu"
5884 #~ msgid "Columns"
5885 #~ msgstr "स्तम्भ"
5886
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5888 #~ msgid "Columns"
5889 #~ msgstr "स्तम्भ"
5890
5891 #~ msgctxt "@title::column"
5892 #~ msgid "Link Destination"
5893 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5894
5895 #~ msgctxt "@title::column"
5896 #~ msgid "Path"
5897 #~ msgstr "पथ"
5898
5899 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5900 #~ msgid "Deselect Item"
5901 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5902
5903 #~ msgctxt "@label"
5904 #~ msgid "Show hidden files"
5905 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5906
5907 #~ msgctxt "@label"
5908 #~ msgid "Show preview"
5909 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5910
5911 #~ msgid "Arrangement"
5912 #~ msgstr "व्यवस्था"
5913
5914 #~ msgid "Item height"
5915 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5916
5917 #~ msgid "Grid spacing"
5918 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5919
5920 #~ msgid "Number of textlines"
5921 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5922
5923 #~ msgctxt "@action:button"
5924 #~ msgid "Configure..."
5925 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@info"
5929 #~| msgid "Remove search option"
5930 #~ msgid "Remove folder restriction"
5931 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5935 #~| msgid "Tag"
5936 #~ msgctxt "@title:group"
5937 #~ msgid "Tag"
5938 #~ msgstr "टैग"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Today"
5943 #~ msgctxt "@action:button"
5944 #~ msgid "Today"
5945 #~ msgstr "आज"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@title:group Date"
5949 #~| msgid "Yesterday"
5950 #~ msgctxt "@action:button"
5951 #~ msgid "Yesterday"
5952 #~ msgstr "कल"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5956 #~| msgid "Date"
5957 #~ msgctxt "@title:group"
5958 #~ msgid "Date"
5959 #~ msgstr "तारीख़"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5963 #~| msgid "Open in New Window"
5964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5966 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5967
5968 #~ msgctxt "@info:status"
5969 #~ msgid ""
5970 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5971 #~ msgstr ""
5972 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5973 #~ "चाहिए."
5974
5975 #~ msgctxt "@info:status"
5976 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5977 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@action:button"
5981 #~| msgid "Close"
5982 #~ msgctxt "@info"
5983 #~ msgid "Close"
5984 #~ msgstr "बंद करें"
5985
5986 #~ msgctxt "@title:menu"
5987 #~ msgid "View Mode"
5988 #~ msgstr "दृश्य मोड"
5989
5990 #~ msgctxt "@label"
5991 #~ msgid "Byte"
5992 #~ msgstr "बाईट"
5993
5994 #~ msgctxt "@label"
5995 #~ msgid "KByte"
5996 #~ msgstr "किबाईट"
5997
5998 #~ msgctxt "@label"
5999 #~ msgid "MByte"
6000 #~ msgstr "मेबाईट"
6001
6002 #~ msgctxt "@label"
6003 #~ msgid "GByte"
6004 #~ msgstr "गिबाईट"
6005
6006 #~ msgctxt "@label"
6007 #~ msgid "All"
6008 #~ msgstr "सभी"
6009
6010 #~ msgctxt "@label"
6011 #~ msgid "Text"
6012 #~ msgstr "पाठ"
6013
6014 #~ msgctxt "@label"
6015 #~ msgid "Filenames"
6016 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6017
6018 #~ msgctxt "@label"
6019 #~ msgid "Search:"
6020 #~ msgstr "खोज:"
6021
6022 #~ msgctxt "@label"
6023 #~ msgid "What:"
6024 #~ msgstr "क्या:"
6025
6026 #~ msgctxt "@info"
6027 #~ msgid "Add search option"
6028 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6029
6030 #~ msgctxt "@action:button"
6031 #~ msgid "Save"
6032 #~ msgstr "सहेजें"
6033
6034 #~ msgctxt "@info"
6035 #~ msgid "Save search options"
6036 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6037
6038 #~ msgctxt "@action:button"
6039 #~ msgid "Close"
6040 #~ msgstr "बंद करें"
6041
6042 #~ msgctxt "@info"
6043 #~ msgid "Close search options"
6044 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6045
6046 #~ msgctxt "@label"
6047 #~ msgid "Size:"
6048 #~ msgstr "आकारः"
6049
6050 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6051 #~ msgid "All"
6052 #~ msgstr "सभी"
6053
6054 #~ msgctxt "@label"
6055 #~ msgid "Equal to"
6056 #~ msgstr "बराबर"
6057
6058 #~ msgctxt "@label"
6059 #~ msgid "Not Equal to"
6060 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6061
6062 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6063 #~ msgid "Any"
6064 #~ msgstr "कोई भी"
6065
6066 #~ msgctxt "@label"
6067 #~ msgid "Name:"
6068 #~ msgstr "नाम:"
6069
6070 #~ msgctxt "@title:window"
6071 #~ msgid "Save Search Options"
6072 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6073
6074 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6075 #~ msgid "Size"
6076 #~ msgstr "आकार"
6077
6078 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6079 #~ msgid "Date"
6080 #~ msgstr "तारीख़"
6081
6082 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6083 #~ msgid "Permissions"
6084 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6085
6086 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6087 #~ msgid "Owner"
6088 #~ msgstr "मालिक"
6089
6090 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6091 #~ msgid "Group"
6092 #~ msgstr "समूह"
6093
6094 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6095 #~ msgid "Type"
6096 #~ msgstr "क़िस्म"
6097
6098 #~ msgctxt "@item::intable"
6099 #~ msgid "Normal"
6100 #~ msgstr "सामान्य"
6101
6102 #~ msgctxt "@item::intable"
6103 #~ msgid "Update required"
6104 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6105
6106 #~ msgctxt "@item::intable"
6107 #~ msgid "Added"
6108 #~ msgstr "जोडा गया"
6109
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6111 #~ msgid "Size"
6112 #~ msgstr "आकार"
6113
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6115 #~ msgid "Date"
6116 #~ msgstr "तारीख़"
6117
6118 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6119 #~ msgid "Permissions"
6120 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6121
6122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6123 #~ msgid "Owner"
6124 #~ msgstr "मालिक"
6125
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6127 #~ msgid "Group"
6128 #~ msgstr "समूह"
6129
6130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6131 #~ msgid "Type"
6132 #~ msgstr "क़िस्म"
6133
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6135 #~ msgid "Size"
6136 #~ msgstr "आकार"
6137
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6139 #~ msgid "Date"
6140 #~ msgstr "तारीख़"
6141
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6143 #~ msgid "Permissions"
6144 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6145
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6147 #~ msgid "Owner"
6148 #~ msgstr "मालिक"
6149
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6151 #~ msgid "Group"
6152 #~ msgstr "समूह"
6153
6154 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6155 #~ msgid "Type"
6156 #~ msgstr "क़िस्म"
6157
6158 #~ msgctxt "@title:menu"
6159 #~ msgid "Additional Information"
6160 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6161
6162 #~ msgctxt "@option:check"
6163 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6164 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6165
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "SVN Delete"
6168 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6169
6170 #~ msgctxt "@label"
6171 #~ msgid "Total Size:"
6172 #~ msgstr "कुल आकार:"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6176 #~| msgid "Type"
6177 #~ msgctxt "@label file type"
6178 #~ msgid "Type"
6179 #~ msgstr "क़िस्म"
6180
6181 #~ msgctxt "@title:window"
6182 #~ msgid "Change Tags"
6183 #~ msgstr "टैग बदलें"
6184
6185 #~ msgctxt "@label"
6186 #~ msgid "Create new tag:"
6187 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6188
6189 #~ msgctxt "@info"
6190 #~ msgid "Delete tag"
6191 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6192
6193 #~ msgctxt "@title"
6194 #~ msgid "Delete tag"
6195 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6196
6197 #~ msgctxt "@action:button"
6198 #~ msgid "Delete"
6199 #~ msgstr "मिटाएँ"
6200
6201 #~ msgctxt "@label"
6202 #~ msgid "Add Tags..."
6203 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6204
6205 #~ msgctxt "@label"
6206 #~ msgid "Change..."
6207 #~ msgstr "बदलें..."
6208
6209 #~ msgctxt "@info:progress"
6210 #~ msgid "Changing annotations"
6211 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6212
6213 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6214 #~ msgid "Type"
6215 #~ msgstr "क़िस्म"
6216
6217 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6218 #~ msgid "Size"
6219 #~ msgstr "आकार"
6220
6221 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6222 #~ msgid "Modified"
6223 #~ msgstr "परिवर्धित"
6224
6225 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6226 #~ msgid "Owner"
6227 #~ msgstr "मालिक"
6228
6229 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6230 #~ msgid "Permissions"
6231 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6232
6233 #~ msgctxt "@title:window"
6234 #~ msgid "Change Comment"
6235 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6236
6237 #~ msgctxt "@title:window"
6238 #~ msgid "Add Comment"
6239 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6243 #~| msgid "Size"
6244 #~ msgctxt "@label file content size"
6245 #~ msgid "Size"
6246 #~ msgstr "आकार"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6250 #~| msgid "Modified"
6251 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6252 #~ msgid "Modified"
6253 #~ msgstr "परिवर्धित"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6257 #~| msgid "By Type"
6258 #~ msgctxt "@label"
6259 #~ msgid "MIME Type"
6260 #~ msgstr "क़िस्म से "
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgid "Location"
6264 #~ msgctxt "@label file URL"
6265 #~ msgid "Location"
6266 #~ msgstr "स्थान"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@info:status"
6270 #~| msgid "Created folder."
6271 #~ msgctxt "@label"
6272 #~ msgid "Creator"
6273 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@action:button"
6277 #~| msgid "Cancel"
6278 #~ msgctxt "@label"
6279 #~ msgid "Channels"
6280 #~ msgstr "रद्द करें"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6284 #~| msgid "Modified"
6285 #~ msgctxt "@label EXIF"
6286 #~ msgid "Model"
6287 #~ msgstr "परिवर्धित"
6288
6289 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6290 #~ msgid "Tags"
6291 #~ msgstr "टैग"
6292
6293 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6294 #~ msgid "Comment"
6295 #~ msgstr "टिप्पणी"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@label"
6299 #~| msgid "Filenames"
6300 #~ msgctxt "@label"
6301 #~ msgid "File Name"
6302 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6303
6304 #~ msgctxt "@label"
6305 #~ msgid "Type:"
6306 #~ msgstr "क़िस्मः"
6307
6308 #~ msgctxt "@label"
6309 #~ msgid "Modified:"
6310 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6311
6312 #~ msgctxt "@label"
6313 #~ msgid "Owner:"
6314 #~ msgstr "मालिक:"
6315
6316 #~ msgctxt "@label"
6317 #~ msgid "Permissions:"
6318 #~ msgstr "अनुमतियाँ:"
6319
6320 #~ msgctxt "@label"
6321 #~ msgid "Tags:"
6322 #~ msgstr "टैग:"
6323
6324 #~ msgctxt "@label"
6325 #~ msgid "Comment:"
6326 #~ msgstr "टिप्पणी:"