1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 01:01+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:125
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:139
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:209
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:218
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:525
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
138 msgctxt "@title:window"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "फिर नहीं पूछें"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "टर्मिनल खोलें"
205 msgstr[1] "टर्मिनल खोलें"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
211 msgstr "विन्यस्त करें"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
215 msgctxt "@action:inmenu File"
217 msgstr "नया विंडो (&W)"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
222 msgid "Open a new Dolphin window"
223 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
227 msgctxt "@info:whatsthis"
229 "This opens a new window just like this one with the current location and "
230 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
232 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
233 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
237 msgctxt "@action:inmenu File"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
243 msgctxt "@info:whatsthis"
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
249 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
250 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "स्थान में जोड़ें"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "टैब बंद करें"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
277 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
278 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
290 msgctxt "@info:whatsthis"
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
299 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
300 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
301 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
302 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
319 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
320 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
321 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
339 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
340 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
341 "क्रिया का उपयोग करें।"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
351 msgctxt "@info:whatsthis paste"
353 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
354 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
355 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
357 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
358 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
359 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Inactive Split View…"
373 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
379 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
382 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Inactive Split View"
389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Move to Inactive Split View"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
407 msgctxt "@info:whatsthis Move"
409 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
410 "the inactive split view."
412 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
413 "स्थानांतरित करता है।"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 msgctxt "@action:inmenu Tools"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
429 msgctxt "@info:tooltip"
430 msgid "Show Filter Bar"
431 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
438 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
439 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
442 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
443 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
444 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Toggle Filter Bar"
450 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
454 msgctxt "@action:intoolbar"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
478 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
479 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
480 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
481 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Toggle Search Bar"
487 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
491 msgctxt "@action:intoolbar"
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
498 #| msgctxt "@info:tooltip"
499 #| msgid "Search for files and folders"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
508 #| msgctxt "@title:window"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
516 msgctxt "@info:whatsthis"
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
545 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
550 msgctxt "@info:whatsthis find"
552 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
553 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
554 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
556 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
557 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
558 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
563 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
570 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
571 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
575 msgctxt "@action:inmenu View"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
583 msgstr "लोड करना रोकें"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
588 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
589 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
593 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
594 msgid "Editable Location"
595 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
602 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
603 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
604 "confirming the edited location."
606 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
607 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
608 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
612 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
613 msgid "Replace Location"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
618 msgctxt "@info:whatsthis"
620 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
621 "enter a different location."
623 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
628 msgctxt "@action:inmenu File"
629 msgid "Undo close tab"
630 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
634 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
635 msgid "This returns you to the previously closed tab."
636 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
643 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
644 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
645 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
647 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
648 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
649 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
650 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
661 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
662 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Compare Files"
669 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
676 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
679 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
680 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Open Terminal"
686 msgstr "टर्मिनल खोलें"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
690 msgctxt "@info:whatsthis"
692 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
693 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
694 "terminal application.</para>"
696 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
697 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
700 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 #| msgid "Open Terminal"
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Open Terminal Here"
707 msgstr "टर्मिनल खोलें"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
710 #, fuzzy, kde-kuit-format
711 #| msgctxt "@info:whatsthis"
713 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
714 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
715 #| "in the terminal application.</para>"
716 msgctxt "@info:whatsthis"
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
720 "the terminal application.</para>"
722 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
723 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
728 msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 msgid "Focus Terminal Panel"
730 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
734 msgctxt "@title:menu"
736 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
740 msgctxt "@info:whatsthis"
742 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
743 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
744 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
745 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
746 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
747 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Tab %1"
754 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Last Tab"
760 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
764 msgctxt "@action:inmenu"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
776 msgctxt "@action:inmenu"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Activate Previous Tab"
784 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
788 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "नया टैब मे खोलें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Tabs"
802 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Window"
808 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
814 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
818 msgctxt "@action:inmenu Panels"
820 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
827 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
828 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
829 "embedded more cleanly."
831 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
832 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
833 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
837 msgctxt "@title:window"
841 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
843 #, fuzzy, kde-kuit-format
844 #| msgctxt "@info:whatsthis"
846 #| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
847 #| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
848 msgctxt "@info:whatsthis"
850 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
851 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
853 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>कंट्रोल |पैनलों</interface> "
854 "या <interface>दृश्य | पैनलों पर जाएं</interface>.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
866 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
867 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
868 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
869 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
884 msgctxt "@title:window"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
939 msgctxt "@title:window"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
945 msgctxt "@item:inmenu"
946 msgid "Show Hidden Places"
947 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
954 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
959 msgctxt "@info:whatsthis"
961 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
962 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
963 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
964 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
970 msgctxt "@info:whatsthis"
972 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
973 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
974 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
975 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
976 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
977 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
978 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
979 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
980 "interface> to display it again.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
985 msgctxt "@action:inmenu View"
987 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1009 msgid "Close left view"
1010 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1028 msgstr "विभाजित करें"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1034 msgstr "विभाजित दृश्य"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1041 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1042 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1043 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1044 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1045 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1053 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1054 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1055 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1056 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1057 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1058 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1059 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1064 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1066 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1067 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1068 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1069 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1070 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1071 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1072 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1073 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1074 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1075 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1076 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1084 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1085 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1086 "be triggered this way.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1094 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1095 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1103 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1104 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1105 "Handbook</interface>."
1108 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1109 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1110 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1111 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1112 #. The same might be true for any external link you translate.
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1115 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1117 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1118 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1119 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1120 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1121 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1126 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1128 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1129 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1130 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1131 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1132 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1133 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1134 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1135 "windows so don't get too used to this.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1143 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1144 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1145 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1146 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1154 "support the continued work on this application and many other projects by "
1155 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1156 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1157 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1158 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1159 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1160 "behind the KDE community.</para>"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1168 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1169 "in your preferred language."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1177 "libraries and maintainers of this application."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1185 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1186 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Defocus Terminal Panel"
1194 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1198 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1203 msgctxt "@action:button"
1205 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1209 msgid "Empties Trash to create free space"
1210 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1212 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1214 msgctxt "@action:button"
1215 msgid "Add Network Folder"
1216 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1218 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1224 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1226 #: dolphinpart.cpp:166
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type..."
1230 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1232 #: dolphinpart.cpp:170
1234 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 msgid "Select Items Matching..."
1236 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1238 #: dolphinpart.cpp:175
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Unselect Items Matching..."
1242 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1244 #: dolphinpart.cpp:181
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect All"
1248 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1250 #: dolphinpart.cpp:198
1252 msgctxt "@action:inmenu Go"
1253 msgid "App&lications"
1254 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1256 #: dolphinpart.cpp:201
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "&Network Folders"
1260 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1262 #: dolphinpart.cpp:204
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1268 #: dolphinpart.cpp:207
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 #: dolphinpart.cpp:212
1276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277 msgid "Find File..."
1278 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1280 #: dolphinpart.cpp:218
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Open &Terminal"
1284 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1286 #: dolphinpart.cpp:487
1288 msgctxt "@title:window"
1292 #: dolphinpart.cpp:488
1294 msgid "Select all items matching this pattern:"
1295 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1297 #: dolphinpart.cpp:494
1299 msgctxt "@title:window"
1303 #: dolphinpart.cpp:495
1305 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1306 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1308 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1312 msgstr "संपादन (&E)"
1314 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1315 #: dolphinpart.rc:15
1317 msgctxt "@title:menu"
1321 #. i18n: ectx: Menu (view)
1322 #: dolphinpart.rc:24
1327 #. i18n: ectx: Menu (go)
1328 #: dolphinpart.rc:33
1333 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1334 #: dolphinpart.rc:41
1336 msgctxt "@title:menu"
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinpart.rc:51
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Dolphin Toolbar"
1345 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1347 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1349 msgid "Recently Closed Tabs"
1350 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1352 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1354 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1355 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1357 #: dolphintabbar.cpp:128
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1363 #: dolphintabbar.cpp:129
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgstr "पट्टी अलग करें"
1369 #: dolphintabbar.cpp:130
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Other Tabs"
1373 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1375 #: dolphintabbar.cpp:131
1377 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgstr "टैब बंद करें"
1381 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1382 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1383 #: dolphintabwidget.cpp:506
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1387 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:510
1395 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1399 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Location Bar"
1404 msgstr "स्थान पट्टी"
1406 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1409 msgctxt "@title:menu"
1410 msgid "Main Toolbar"
1411 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1413 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1415 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1417 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1418 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1419 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1420 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1421 "because following these folders from left to right leads here.</"
1422 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1423 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1424 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1425 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1430 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1432 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1433 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1434 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1435 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1436 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1437 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1438 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1439 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1440 "find an item.</item></list></para>"
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1445 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1446 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1450 msgid "Search for %1 in %2"
1451 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1460 msgid "Search for %1"
1461 msgstr "%1 के लिए खोज"
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1465 msgctxt "@info:progress"
1466 msgid "Loading folder..."
1467 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1471 msgctxt "@info:progress"
1473 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1478 msgid "Searching..."
1479 msgstr "खोज रहे हैं..."
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1483 msgctxt "@info:status"
1484 msgid "No items found."
1485 msgstr "कोई मद नही मिले"
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1495 msgctxt "@info:status"
1497 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1502 msgctxt "@info:status"
1503 msgid "Invalid protocol"
1504 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1509 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1516 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1518 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1523 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1525 msgctxt "@info:tooltip"
1526 msgid "Hide Filter Bar"
1527 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1531 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1536 #, fuzzy, kde-format
1538 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
1539 #| "names of files/folders."
1540 #| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
1542 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1543 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1544 msgstr "\"%1\" और \"%2\" के लिए क्रियाएँ"
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1547 #, fuzzy, kde-format
1549 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1550 #| "are names of files/folders."
1551 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1553 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1555 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1556 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1559 #, fuzzy, kde-format
1561 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1562 #| "are names of files/folders."
1563 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1565 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1567 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1568 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1573 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1575 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1579 #, fuzzy, kde-format
1581 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1582 #| "amount of selected files/folders."
1583 #| msgid "Actions for One Selected File"
1584 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
1585 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One Selected File"
1587 msgid_plural "%1 Selected Files"
1588 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल के लिए क्रियाएँ"
1589 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलों के लिए क्रियाएँ"
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1592 #, fuzzy, kde-format
1594 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1595 #| "amount of selected files/folders."
1596 #| msgid "Actions for One Selected Folder"
1597 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
1599 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1600 msgid "One Selected Folder"
1601 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1602 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर के लिए क्रियाएँ"
1603 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरों के लिए क्रियाएँ"
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@info:tooltip"
1608 #| msgid "Select Item"
1610 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1612 msgid "One Selected Item"
1613 msgid_plural "%1 Selected Items"
1614 msgstr[0] "एक वस्तु चुनें."
1615 msgstr[1] "एक वस्तु चुनें."
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@info:status"
1621 #| msgid_plural "%1 Files"
1622 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1624 msgid_plural "%1 Files"
1626 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1629 #, fuzzy, kde-format
1630 #| msgctxt "@info:status"
1632 #| msgid_plural "%1 Folders"
1633 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1635 msgid_plural "%1 Folders"
1636 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
1637 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@title:window"
1642 #| msgid "Rename Item"
1644 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1646 msgid_plural "%1 Items"
1647 msgstr[0] "वस्तु का नाम बदलें"
1648 msgstr[1] "वस्तु का नाम बदलें"
1650 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1652 msgctxt "@item:intable"
1654 msgid_plural "%1 items"
1655 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1656 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1658 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1660 msgctxt "width × height"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1666 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1672 msgctxt "@title:group"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1678 msgctxt "@title:group Size"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1684 msgctxt "@title:group Size"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1690 msgctxt "@title:group Size"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1696 msgctxt "@title:group Size"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1702 msgctxt "@title:group Date"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1708 msgctxt "@title:group Date"
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1714 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1721 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1727 msgctxt "@title:group Date"
1728 msgid "One Week Ago"
1729 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Two Weeks Ago"
1735 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Three Weeks Ago"
1741 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Earlier this Month"
1747 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1752 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1753 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1754 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1755 "text that should not be formatted as a date"
1756 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1757 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1762 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1763 "context @title:group Date"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1770 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1771 "current locale, and yyyy is full year number."
1772 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1778 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1796 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1804 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1805 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1806 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1807 "text that should not be formatted as a date"
1808 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1809 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1814 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1815 "context @title:group Date"
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1832 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1840 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1841 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1842 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1843 "text that should not be formatted as a date"
1844 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1845 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1850 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1851 "context @title:group Date"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1858 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1859 "and yyyy is full year number"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1866 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1881 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1888 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1895 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1901 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1902 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1903 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1974 msgstr "पंक्ति गणना"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1978 msgid "Date Photographed"
1979 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1989 msgctxt "@label width x height"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2006 msgstr "दिशा निर्धारण"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2048 msgid "Release Year"
2049 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2053 msgid "Aspect Ratio"
2054 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2081 msgid "File Extension"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2086 msgid "Deletion Time"
2087 msgstr "मिटाने का समय"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2091 msgid "Link Destination"
2092 msgstr "लिंक वर्णन:"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2096 msgid "Downloaded From"
2097 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2112 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2116 msgctxt "@info:status"
2117 msgid "Unknown error."
2118 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2128 msgid "File Manager"
2129 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2133 msgctxt "@info:credit"
2134 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2139 msgctxt "@info:credit"
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@info:credit"
2146 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2149 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2153 msgctxt "@info:credit"
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@info:credit"
2160 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2163 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Elvis Angelaccio"
2169 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@info:credit"
2174 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2177 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Emmanuel Pescosta"
2183 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2189 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Frank Reininghaus"
2195 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2201 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2205 msgctxt "@info:credit"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2213 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Sebastian Trüg"
2219 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2221 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2222 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2224 msgctxt "@info:credit"
2230 msgctxt "@info:credit"
2232 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Aaron J. Seigo"
2238 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Rafael Fernández López"
2244 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Kevin Ottens"
2250 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Holger Freyther"
2256 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Max Blazejak"
2262 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Michael Austin"
2268 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Documentation"
2274 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2278 msgctxt "@info:shell"
2279 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2284 msgctxt "@info:shell"
2285 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2290 msgctxt "@info:shell"
2291 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Document to open"
2304 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2306 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2307 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2309 msgid "Hidden files shown"
2310 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2312 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2313 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2315 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2318 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2319 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2321 msgid "Automatic scrolling"
2322 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgstr "नाम बदलें..."
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Move to Trash"
2346 msgstr "कूडे़ में डालें"
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Show Hidden Files"
2358 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Limit to Home Directory"
2364 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Automatic Scrolling"
2370 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2378 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2379 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2381 msgid "Previews shown"
2382 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2384 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2385 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2387 msgid "Auto-Play media files"
2388 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2390 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2391 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2393 msgid "Date display format"
2394 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2396 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgstr "पूर्वावलोकन"
2402 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2404 msgctxt "@action:inmenu"
2405 msgid "Auto-Play media files"
2406 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2408 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Configure..."
2412 msgstr "विन्यस्त करें..."
2414 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Condensed Date"
2418 msgstr "संघनित दिनांक"
2420 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2422 msgctxt "@label::textbox"
2423 msgid "Select which data should be shown:"
2424 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2426 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2429 msgid "%1 item selected"
2430 msgid_plural "%1 items selected"
2431 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2432 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2434 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2439 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2444 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2445 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2447 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2450 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Configure Trash…"
2454 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2456 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2459 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2460 "and then reopen the panel."
2463 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2465 msgid "Install Konsole"
2466 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2469 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2474 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2475 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2484 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgstr "कोई भी तारीख़"
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Highest Rating"
2586 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgid "Clear Selection"
2592 msgstr "चयन साफ करें"
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2596 msgctxt "String list separator"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2602 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2604 msgid_plural "Tags: %2"
2606 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2610 msgctxt "@action:button"
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2616 msgctxt "action:button"
2617 msgid "From Here (%1)"
2618 msgstr "यहाँ से (%1)"
2620 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2622 msgctxt "action:button"
2623 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2624 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2628 msgctxt "action:button"
2629 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2632 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2634 msgctxt "@info:tooltip"
2635 msgid "Quit searching"
2636 msgstr "खोजना बंद करें"
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2640 msgctxt "action:button"
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2646 msgctxt "action:button"
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2652 msgctxt "action:button"
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2658 msgctxt "action:button"
2660 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "Search in your home directory"
2666 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2670 msgid "More Search Tools"
2671 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2676 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2678 msgid "Query Results from '%1'"
2679 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2684 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2686 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2687 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2690 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@action:button"
2697 msgctxt "@action:button"
2698 msgid "Cancel Copying"
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2703 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2704 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2707 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2711 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2712 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2713 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2714 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2719 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2720 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2721 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2722 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2724 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:button"
2729 msgctxt "@action:button"
2730 msgid "Cancel Cutting"
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2736 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2738 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2739 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2746 msgctxt "@action:button"
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2753 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2754 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2755 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2756 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2758 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2761 msgctxt "@action:button"
2762 msgid "Cancel Duplicating"
2765 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2766 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2769 msgctxt "@action keep short"
2773 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2777 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@action:button"
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Moving"
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2798 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2799 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2800 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2801 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2808 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2809 msgid "Paste from Clipboard"
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2814 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2815 msgid "Dismiss This Reminder"
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2820 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2821 msgid "Don't Remind Me Again"
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2826 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2828 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2829 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2835 msgctxt "@action:button"
2836 msgid "Cancel Renaming"
2839 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2840 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2841 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2842 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2843 #. and a fallback will be used.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2847 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2848 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2852 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2853 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2854 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2855 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2856 #. and a fallback will be used.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2860 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2861 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2873 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2874 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2886 msgid "Permanently Delete %2"
2887 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2899 #| msgid "Duplicate Here"
2901 msgid "Duplicate %2"
2902 msgid_plural "Duplicate %2"
2903 msgstr[0] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2904 msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2910 #. and a fallback will be used.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@action:inmenu"
2914 #| msgid "Move to Trash"
2916 msgid "Move %2 to the Trash"
2917 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2918 msgstr[0] "कूडे़ में डालें"
2919 msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
2921 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2922 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2923 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2924 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2925 #. and a fallback will be used.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@action:button"
2932 msgid_plural "Rename %2"
2933 msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
2934 msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
2936 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2938 msgctxt "@info:whatsthis"
2940 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2941 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2942 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2943 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2944 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2945 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2946 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2947 "the current selection.</para>"
2950 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2952 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2953 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2956 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@title:menu"
2959 #| msgid "Selection"
2960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2961 msgid "Selection Mode"
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@title:menu"
2967 #| msgid "Selection"
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Exit Selection Mode"
2972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2974 msgctxt "@label:textbox"
2975 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2980 msgctxt "@label:textbox"
2984 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2986 msgctxt "@action:button"
2987 msgid "Download New Services..."
2988 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2994 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3001 msgid "Restart now?"
3002 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3006 msgctxt "@option:check"
3010 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3012 msgctxt "@option:check"
3013 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3014 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3016 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3018 msgctxt "@item:inmenu"
3022 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3024 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3025 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3026 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3027 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3029 msgid "Use system font"
3030 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3032 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3033 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3034 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3035 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3036 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3037 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3040 msgstr "प्रतीक आकार"
3042 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3045 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3046 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3047 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3049 msgid "Preview size"
3050 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3052 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3053 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3055 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3061 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3062 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3065 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3067 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3068 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3073 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3074 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3079 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3080 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3085 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3086 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3091 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3092 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3095 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3097 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3098 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3103 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3104 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3109 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3110 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3113 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3115 msgid "Position of columns"
3116 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3119 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3121 msgid "Side Padding"
3124 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3125 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3127 msgid "Highlight entire row"
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3131 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3133 msgid "Expandable folders"
3134 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3136 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3137 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3139 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3143 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3145 msgid "Recursive directory size limit"
3146 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3148 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3151 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3154 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3158 msgid "Hidden files shown"
3159 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3162 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3166 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3167 "will be shown in the file view."
3169 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3170 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3172 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3179 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3182 msgctxt "@info:whatsthis"
3183 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3186 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3196 msgctxt "@info:whatsthis"
3198 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3199 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3201 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3202 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3204 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3208 msgid "Previews shown"
3209 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3214 msgctxt "@info:whatsthis"
3216 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3219 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3221 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3225 msgid "Grouped Sorting"
3226 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3233 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3235 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3237 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3241 msgid "Sort files by"
3242 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3247 msgctxt "@info:whatsthis"
3249 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3252 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3254 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3258 msgid "Order in which to sort files"
3259 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3261 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3262 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3265 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3266 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3268 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3272 msgid "Show hidden files and folders last"
3273 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3275 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3279 msgid "Visible roles"
3280 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3286 msgid "Header column widths"
3287 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3289 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3293 msgid "Properties last changed"
3294 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3296 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3299 msgctxt "@info:whatsthis"
3300 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3301 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3303 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3307 msgid "Additional Information"
3308 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3313 msgid "Should the URL be editable for the user"
3314 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3319 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3325 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3326 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3331 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3332 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3338 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3342 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3346 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3347 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3348 "were removed/renamed ...etc"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3355 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3358 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3364 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3369 msgid "Remember open folders and tabs"
3370 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3375 msgid "Split the view into two panes"
3376 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3381 msgid "Should the filter bar be shown"
3382 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3387 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3388 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3393 msgid "Browse through archives"
3394 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3399 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3400 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3406 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3407 "running in the Terminal panel."
3408 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3413 msgid "Rename inline"
3414 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3419 msgid "Show selection toggle"
3420 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3426 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3430 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3433 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3439 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3445 msgid "New tab will be open after last one"
3446 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3451 msgid "Show tooltips"
3452 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3457 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3458 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3463 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3469 msgid "Show the statusbar"
3470 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3475 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3476 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3481 msgid "Show the space information in the statusbar"
3482 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3487 msgid "Lock the layout of the panels"
3488 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3493 msgid "Enlarge Small Previews"
3494 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3500 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3504 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3505 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3507 msgid "Text width index"
3508 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3511 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3513 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3514 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3517 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3519 msgid "Enabled plugins"
3520 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3524 msgctxt "@title:window"
3526 msgstr "विन्यस्त करें"
3528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3530 msgctxt "@title:group General settings"
3534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3536 msgctxt "@title:group"
3540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3542 msgctxt "@title:group"
3544 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3548 msgctxt "@title:group"
3552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3554 msgctxt "@title:group"
3555 msgid "Context Menu"
3556 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3560 msgctxt "@title:group"
3564 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3566 msgctxt "@title:group"
3567 msgid "User Feedback"
3568 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3570 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3573 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3576 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3581 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3583 msgctxt "@option:radio"
3584 msgid "Use common display style for all folders"
3585 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3587 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3589 msgctxt "@option:radio"
3590 msgid "Remember display style for each folder"
3591 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3597 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3601 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3603 msgctxt "@title:group"
3607 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3609 msgctxt "option:radio"
3613 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3615 msgctxt "option:radio"
3616 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3617 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3619 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3621 msgctxt "option:radio"
3622 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3623 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3625 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3627 msgctxt "@title:group"
3628 msgid "Sorting mode: "
3629 msgstr "छँटाई मोड :"
3631 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3633 msgctxt "@option:check"
3634 msgid "Show tooltips"
3635 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3637 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3640 msgctxt "@title:group"
3641 msgid "Miscellaneous: "
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3646 msgctxt "@option:check"
3647 msgid "Show selection marker"
3648 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3650 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3652 msgctxt "option:check"
3653 msgid "Rename inline"
3654 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3656 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3658 msgctxt "option:check"
3659 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3664 msgctxt "option:check"
3665 msgid "Turning off split view closes active pane"
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3670 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3673 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3675 msgctxt "@title:window"
3676 msgid "Configure Preview for %1"
3677 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3679 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3681 msgctxt "@title:group"
3682 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3683 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3685 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3687 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3688 msgid "Moving files or folders to trash"
3689 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3691 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3693 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3694 msgid "Emptying trash"
3695 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3697 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3699 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3700 msgid "Deleting files or folders"
3701 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3703 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3707 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3709 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3711 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3712 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3713 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3715 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3717 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3718 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3721 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3723 msgctxt "@title:group"
3724 msgid "When opening an executable file:"
3725 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3727 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3730 msgstr "हमेशा पूछें"
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3734 msgid "Open in application"
3735 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3737 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3740 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3742 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3743 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3745 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3749 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3750 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3752 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3754 msgstr "पूर्वावलोकन"
3756 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3757 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3759 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3760 msgid "Confirmations"
3763 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3765 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3767 msgstr "स्थिति पट्टी"
3769 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3771 msgctxt "@title:group"
3772 msgid "Show previews in the view for:"
3773 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3775 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3777 msgid "Skip previews for local files above:"
3778 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3780 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3781 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3783 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3787 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3790 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3792 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3795 msgid "Skip previews for remote files above:"
3796 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3798 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3801 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3803 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3805 msgctxt "@option:check"
3806 msgid "Show status bar"
3807 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3809 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3811 msgctxt "@option:check"
3812 msgid "Show zoom slider"
3813 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3815 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3817 msgctxt "@option:check"
3818 msgid "Show space information"
3819 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3821 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3822 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3824 msgctxt "@title:tab"
3828 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3831 msgctxt "@title:tab"
3835 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3838 msgctxt "@title:tab"
3842 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3844 msgctxt "option:radio"
3845 msgid "After current tab"
3846 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3848 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3850 msgctxt "option:radio"
3851 msgid "At end of tab bar"
3852 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3854 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3856 msgctxt "@title:group"
3857 msgid "Open new tabs: "
3858 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3860 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3862 msgctxt "@option:check"
3863 msgid "Open archives as folder"
3864 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3866 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3868 msgctxt "option:check"
3869 msgid "Open folders during drag operations"
3870 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3872 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3874 msgctxt "@title:group"
3878 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3880 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3881 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3884 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3886 msgctxt "@action:button"
3887 msgid "Select Home Location"
3888 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3890 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3892 msgctxt "@action:button"
3893 msgid "Use Current Location"
3894 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3896 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3898 msgctxt "@action:button"
3899 msgid "Use Default Location"
3900 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3902 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3904 msgctxt "@label:textbox"
3905 msgid "Show on startup:"
3906 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3908 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3910 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3911 msgid "Begin in split view mode"
3912 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3914 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3916 msgid "New windows:"
3917 msgstr "नया विंडो :"
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Show filter bar"
3923 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3927 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3928 msgid "Make location bar editable"
3929 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3933 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3934 msgid "Open new folders in tabs"
3935 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3939 msgctxt "@label:checkbox"
3943 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3945 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3946 msgid "Show full path inside location bar"
3947 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3949 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3951 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3952 msgid "Show full path in title bar"
3953 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3955 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3959 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3961 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3963 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3965 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3967 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3969 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3971 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3973 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3975 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3977 msgctxt "@action:button Choose font"
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3983 msgctxt "@label:listbox"
3984 msgid "Default icon size:"
3985 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3989 msgctxt "@label:listbox"
3990 msgid "Preview icon size:"
3991 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3995 msgctxt "@label:listbox"
3997 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4001 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4007 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4013 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4019 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4025 msgctxt "@label:listbox"
4026 msgid "Label width:"
4027 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4049 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4061 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4067 msgctxt "@label:listbox"
4068 msgid "Maximum lines:"
4069 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4097 msgctxt "@label:listbox"
4098 msgid "Maximum width:"
4099 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4103 msgctxt "@option:check"
4105 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4109 msgctxt "@label:checkbox"
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4115 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4116 msgid "By clicking anywhere on the row"
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4121 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4122 msgid "By clicking on icon or name"
4125 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@info:tooltip"
4129 #| msgid "Search for files and folders"
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "Open files and folders:"
4132 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4136 msgctxt "option:radio"
4137 msgid "Number of items"
4138 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4142 msgctxt "option:radio"
4143 msgid "Size of contents, up to "
4144 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4149 msgid_plural " levels deep"
4150 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4151 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "Folder size displays:"
4157 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4161 msgctxt "option:radio as in relative date"
4162 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4163 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4167 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4168 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4169 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4173 msgctxt "@title:group"
4175 msgstr "दिनांक शैलि :"
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4180 msgctxt "@info:tooltip"
4181 msgid "Size: 1 pixel"
4182 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4183 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4184 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4188 msgctxt "@title:window"
4189 msgid "View Display Style"
4190 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4194 msgctxt "@item:inlistbox"
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4200 msgctxt "@item:inlistbox"
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4206 msgctxt "@item:inlistbox"
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4212 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4214 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4218 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4220 msgstr "घटते क्रम में"
4222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4224 msgctxt "@option:check"
4225 msgid "Show folders first"
4226 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show hidden files last"
4232 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4236 msgctxt "@option:check"
4237 msgid "Show preview"
4238 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4242 msgctxt "@option:check"
4243 msgid "Show in groups"
4244 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4248 msgctxt "@option:check"
4249 msgid "Show hidden files"
4250 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Additional Information"
4256 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4260 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4265 msgctxt "@label:listbox"
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4271 msgctxt "@label:listbox"
4273 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4277 msgid "View options:"
4278 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4282 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4283 msgid "Current folder"
4284 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4288 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4289 msgid "Current folder and sub-folders"
4290 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4294 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4296 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4300 msgctxt "@title:group"
4302 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Use as default view settings"
4308 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4314 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4316 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4322 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4323 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4325 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4327 msgctxt "@title:window"
4328 msgid "Applying View Properties"
4329 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4331 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4333 msgctxt "@info:progress"
4334 msgid "Counting folders: %1"
4335 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4337 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4339 msgctxt "@info:progress"
4343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4345 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4356 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4357 msgid "Sets the size of the file icons."
4358 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4360 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4368 msgid "Stop loading"
4369 msgstr "लोड करना रोकें"
4371 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4373 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4375 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4376 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4377 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4378 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4379 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4380 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4381 "device.</item></list></para>"
4384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4386 msgctxt "@action:inmenu"
4387 msgid "Show Zoom Slider"
4388 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4390 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4392 msgctxt "@action:inmenu"
4393 msgid "Show Space Information"
4394 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4398 msgctxt "@info:status Free disk space"
4402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4404 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4405 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4408 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4410 msgid "Trash Emptied"
4411 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4413 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4415 msgid "The Trash was emptied."
4416 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4418 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4420 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4424 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4426 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4427 msgid "Count of available Network Shares"
4428 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4430 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4432 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4436 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4438 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4439 msgid "A subset of Dolphin settings."
4440 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4442 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4444 msgid "Select Remote Charset"
4445 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4447 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4450 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4452 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4457 #: views/dolphinview.cpp:642
4459 msgctxt "@info:status"
4460 msgid "1 Folder selected"
4461 msgid_plural "%1 Folders selected"
4462 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4463 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4465 #: views/dolphinview.cpp:643
4467 msgctxt "@info:status"
4468 msgid "1 File selected"
4469 msgid_plural "%1 Files selected"
4470 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4471 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4473 #: views/dolphinview.cpp:645
4475 msgctxt "@info:status"
4477 msgid_plural "%1 Folders"
4478 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4479 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4481 #: views/dolphinview.cpp:646
4483 msgctxt "@info:status"
4485 msgid_plural "%1 Files"
4487 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4489 #: views/dolphinview.cpp:650
4491 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4493 msgstr "%1, %2 (%3)"
4495 #: views/dolphinview.cpp:654
4497 msgctxt "@info:status files (size)"
4501 #: views/dolphinview.cpp:660
4503 msgctxt "@info:status"
4504 msgid "0 Folders, 0 Files"
4505 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4507 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4509 msgctxt "<filename> copy"
4511 msgstr "%1 नक़ल करें"
4513 #: views/dolphinview.cpp:1046
4515 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4516 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4520 #: views/dolphinview.cpp:1052
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4524 msgctxt "@action:button"
4525 msgid "Open %1 Item"
4526 msgid_plural "Open %1 Items"
4527 msgstr[0] "खोलें %1"
4528 msgstr[1] "खोलें %1"
4530 #: views/dolphinview.cpp:1185
4532 msgctxt "@action:inmenu"
4533 msgid "Side Padding"
4536 #: views/dolphinview.cpp:1189
4538 msgctxt "@action:inmenu"
4539 msgid "Automatic Column Widths"
4540 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4542 #: views/dolphinview.cpp:1194
4544 msgctxt "@action:inmenu"
4545 msgid "Custom Column Widths"
4546 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4548 #: views/dolphinview.cpp:1770
4550 msgctxt "@info:status"
4551 msgid "Trash operation completed."
4552 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4554 #: views/dolphinview.cpp:1779
4556 msgctxt "@info:status"
4557 msgid "Delete operation completed."
4558 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4560 #: views/dolphinview.cpp:1914
4562 msgctxt "@action:button"
4563 msgid "Rename and Hide"
4564 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4566 #: views/dolphinview.cpp:1921
4569 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4570 "Do you still want to rename it?"
4573 #: views/dolphinview.cpp:1923
4576 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4577 "Do you still want to rename it?"
4580 #: views/dolphinview.cpp:1925
4582 msgid "Hide this File?"
4583 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4585 #: views/dolphinview.cpp:1925
4587 msgid "Hide this Folder?"
4588 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4590 #: views/dolphinview.cpp:1981
4592 msgctxt "@info:status"
4593 msgid "The location is empty."
4594 msgstr "स्थान रिक्त है"
4596 #: views/dolphinview.cpp:1983
4598 msgctxt "@info:status"
4599 msgid "The location '%1' is invalid."
4600 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4602 #: views/dolphinview.cpp:2229
4605 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4607 #: views/dolphinview.cpp:2248
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@info:progress"
4610 #| msgid "Loading folder..."
4611 msgid "Loading canceled"
4612 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
4614 #: views/dolphinview.cpp:2250
4616 msgid "No items matching the filter"
4617 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4619 #: views/dolphinview.cpp:2252
4621 msgid "No items matching the search"
4622 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4624 #: views/dolphinview.cpp:2254
4626 msgid "Trash is empty"
4627 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4629 #: views/dolphinview.cpp:2257
4632 msgstr "टैग नहीं है"
4634 #: views/dolphinview.cpp:2260
4636 msgid "No files tagged with \"%1\""
4637 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4639 #: views/dolphinview.cpp:2264
4641 msgid "No recently used items"
4642 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4644 #: views/dolphinview.cpp:2266
4646 msgid "No shared folders found"
4647 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4649 #: views/dolphinview.cpp:2268
4651 msgid "No relevant network resources found"
4652 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4654 #: views/dolphinview.cpp:2270
4656 msgid "No MTP-compatible devices found"
4657 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4659 #: views/dolphinview.cpp:2272
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4662 msgid "No Apple devices found"
4663 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4665 #: views/dolphinview.cpp:2274
4667 msgid "No Bluetooth devices found"
4668 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4670 #: views/dolphinview.cpp:2276
4672 msgid "Folder is empty"
4673 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4678 msgid "Create Folder..."
4679 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4683 msgctxt "@info:whatsthis"
4685 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4686 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4691 msgctxt "@info:whatsthis"
4693 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4694 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4695 "from if disk space is needed."
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4700 msgctxt "@info:whatsthis"
4702 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4703 "recovered by normal means."
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4708 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4709 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4710 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4714 msgctxt "@action:inmenu File"
4715 msgid "Duplicate Here"
4716 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4720 msgctxt "@action:inmenu File"
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4726 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4728 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4729 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4730 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4731 "there like managing read- and write-permissions."
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4736 msgctxt "@action:incontextmenu"
4737 msgid "Copy Location"
4738 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4742 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4743 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4749 #| msgid "Move to Trash"
4750 msgctxt "@action:inmenu File"
4751 msgid "Move to Trash…"
4752 msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4758 msgctxt "@action:inmenu File"
4762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4765 #| msgid "Duplicate Here"
4766 msgctxt "@action:inmenu File"
4767 msgid "Duplicate Here…"
4768 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@action:incontextmenu"
4773 #| msgid "Copy Location"
4774 msgctxt "@action:incontextmenu"
4775 msgid "Copy Location…"
4776 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4780 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4782 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4783 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4784 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4785 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4786 "interface> option is enabled.</para>"
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4791 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4793 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4794 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4795 "the overview in folders with many items.</para>"
4798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4800 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4802 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4803 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4804 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4805 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4806 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4807 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4808 "of multiple folders in the same list.</para>"
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4813 msgctxt "@action:intoolbar"
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4819 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4820 msgid "This increases the icon size."
4821 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4825 msgctxt "@action:inmenu View"
4826 msgid "Reset Zoom Level"
4827 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4831 msgid "Zoom To Default"
4832 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4836 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4837 msgid "This resets the icon size to default."
4838 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4842 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4843 msgid "This reduces the icon size."
4844 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4848 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4854 msgctxt "@action:intoolbar"
4855 msgid "Show Previews"
4856 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4861 msgid "Show preview of files and folders"
4862 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4866 msgctxt "@info:whatsthis"
4868 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4869 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4875 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4876 msgid "Folders First"
4877 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4881 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4882 msgid "Hidden Files Last"
4883 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4887 msgctxt "@action:inmenu View"
4889 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4893 msgctxt "@action:inmenu View"
4894 msgid "Show Additional Information"
4895 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4899 msgctxt "@action:inmenu View"
4900 msgid "Show in Groups"
4901 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4905 msgctxt "@info:whatsthis"
4906 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4911 msgctxt "@action:inmenu View"
4912 msgid "Show Hidden Files"
4913 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4917 msgctxt "@info:whatsthis"
4919 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4920 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4921 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4922 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4928 msgctxt "@action:inmenu View"
4929 msgid "Adjust View Display Style..."
4930 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4934 msgctxt "@info:whatsthis"
4936 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4937 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4941 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4948 msgid "Icons view mode"
4949 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4953 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4960 msgid "Compact view mode"
4961 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4965 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4972 msgid "Details view mode"
4973 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4977 msgctxt "Sort descending"
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4983 msgctxt "Sort ascending"
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4989 msgctxt "Sort descending"
4990 msgid "Largest First"
4991 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4995 msgctxt "Sort ascending"
4996 msgid "Smallest First"
4997 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5001 msgctxt "Sort descending"
5002 msgid "Newest First"
5003 msgstr "सबसे नया पहले"
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5007 msgctxt "Sort ascending"
5008 msgid "Oldest First"
5009 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5013 msgctxt "Sort descending"
5014 msgid "Highest First"
5015 msgstr "उच्चतम पहले"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5019 msgctxt "Sort ascending"
5020 msgid "Lowest First"
5021 msgstr "न्यूनतम पहले"
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5025 msgctxt "Sort descending"
5027 msgstr "घटते क्रम में"
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5031 msgctxt "Sort ascending"
5033 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5038 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5039 "selection is empty when this text is shown."
5040 msgid "Actions for Current View"
5041 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5043 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5044 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5045 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5046 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5047 #. and a fallback will be used.
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5049 #, fuzzy, kde-format
5051 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
5052 #| "of the singular selected file/folder."
5053 #| msgid "Actions for \"%1\""
5054 msgid "Actions for %1"
5055 msgstr "\"%1\" के लिए क्रियाएँ"
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5060 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5061 "of selected files/folders."
5062 msgid "Actions for One Selected Item"
5063 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5064 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5065 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5067 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5069 msgctxt "@info:status"
5070 msgid "Updating version information..."
5071 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है"
5073 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5077 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5079 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5080 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5081 #~ "commands and configuration options."
5083 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5084 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5086 #~ msgctxt "@info:credit"
5088 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5090 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5092 #~ msgid "Font family"
5093 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5095 #~ msgid "Font size"
5096 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5101 #~ msgid "Font weight"
5102 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5104 #~ msgid "Leading Column Padding"
5105 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5107 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5108 #~ msgid "Leading Column Padding"
5109 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5113 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5120 #~ msgid "Safely Remove"
5121 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5125 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5128 #~ msgid "Open in New Tab"
5129 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5131 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5132 #~ msgid "Open in New Window"
5133 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5139 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5141 #~ msgstr "संपादन..."
5143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5152 #~ msgid "Add Entry..."
5153 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5156 #~ msgid "Icon Size"
5157 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5159 #~ msgctxt "Small icon size"
5160 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5161 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5163 #~ msgctxt "Medium icon size"
5164 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5165 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5167 #~ msgctxt "Large icon size"
5168 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5169 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5171 #~ msgctxt "Huge icon size"
5172 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5173 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5175 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5176 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5177 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5179 #~ msgctxt "@title:window"
5180 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5181 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5183 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5184 #~ msgid "Sett&ings"
5185 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5188 #~| msgctxt "@option:check"
5189 #~| msgid "Show in groups"
5190 #~ msgctxt "@action"
5191 #~ msgid "Show menu"
5192 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5194 #~ msgctxt "@title:group"
5199 #~ msgid "Dolphin Part"
5200 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5203 #~| msgctxt "@title:group"
5204 #~| msgid "Navigation"
5205 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5206 #~ msgid "Url Navigator"
5207 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5208 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5209 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5212 #~| msgctxt "@info:status"
5213 #~| msgid "Unknown size"
5214 #~ msgctxt "@item:intable"
5216 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5219 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5220 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5222 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5223 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5225 #~ msgctxt "@info:status"
5226 #~ msgid "Unknown size"
5227 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5230 #~| msgctxt "@title:group"
5232 #~ msgctxt "@label:textbox"
5233 #~ msgid "Start in:"
5234 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5237 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5238 #~| msgid "Add to Places"
5239 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5240 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5241 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5243 #~ msgctxt "@title:window"
5244 #~ msgid "Rename Items"
5245 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5247 #~ msgctxt "@label:textbox"
5248 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5249 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5251 #~ msgctxt "@info:status"
5252 #~ msgid "New name #"
5253 #~ msgstr "नया नाम #"
5255 #~ msgctxt "@label:textbox"
5256 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5257 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5258 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5259 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5263 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5265 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5266 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5268 #~ msgctxt "@title:window"
5269 #~ msgid "View Properties"
5270 #~ msgstr "देखें गुण"
5273 #~| msgctxt "@option:check"
5274 #~| msgid "Show folders first"
5275 #~ msgid "Show facets widget"
5276 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5279 #~| msgctxt "@label"
5280 #~| msgid "Permissions"
5281 #~ msgctxt "@action:button"
5282 #~ msgid "Fewer Options"
5283 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5286 #~| msgctxt "@label"
5287 #~| msgid "Permissions"
5288 #~ msgctxt "@action:button"
5289 #~ msgid "More Options"
5290 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5293 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5295 #~ msgctxt "@option:check"
5300 #~| msgctxt "@title:window"
5302 #~ msgctxt "@option:check"
5307 #~| msgctxt "@label"
5309 #~ msgctxt "@option:option"
5314 #~| msgctxt "@title:group Date"
5316 #~ msgctxt "@option:option"
5321 #~| msgctxt "@title:group Date"
5322 #~| msgid "Yesterday"
5323 #~ msgctxt "@option:option"
5324 #~ msgid "Yesterday"
5329 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5331 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5334 #~| msgctxt "@title:menu"
5336 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5340 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5344 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5346 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5351 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5352 #~ msgid "Add to Places"
5353 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5355 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5356 #~ msgid "Descending"
5357 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5359 #~ msgctxt "action:button"
5360 #~ msgid "Everywhere"
5364 #~| msgctxt "@label:textbox"
5365 #~| msgid "Location:"
5367 #~ msgid "Location:"
5371 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5372 #~| msgid "Add to Places"
5373 #~ msgctxt "@title:window"
5374 #~ msgid "Add Places Entry"
5375 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5378 #~| msgid "Show tooltips"
5379 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5380 #~ msgid "Show All Entries"
5381 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5383 #~ msgctxt "@title:group"
5384 #~ msgid "Properties"
5388 #~| msgctxt "@title:window"
5389 #~| msgid "Additional Information"
5390 #~ msgctxt "@title:group"
5391 #~ msgid "Additional Information Shown"
5392 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5394 #~ msgctxt "@title:group"
5395 #~ msgid "Apply View Properties To"
5396 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5399 #~| msgctxt "@option:radio"
5400 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5401 #~ msgctxt "@option:check"
5402 #~ msgid "Use these view properties as default"
5403 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5405 #~ msgctxt "@label:textbox"
5406 #~ msgid "Location:"
5409 #~ msgctxt "@title:group"
5410 #~ msgid "Icon Size"
5411 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5413 #~ msgctxt "@label:listbox"
5415 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5417 #~ msgctxt "@title:group"
5421 #~ msgctxt "@label:listbox"
5425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5433 #~ msgctxt "@option:check"
5434 #~ msgid "Expandable folders"
5435 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5437 #~ msgctxt "@action:button"
5438 #~ msgid "Additional Information"
5439 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5441 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5442 #~ msgid "Select All"
5443 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5445 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5450 #~| msgctxt "@title:group"
5451 #~| msgid "Icon Size"
5453 #~ msgid "Image Size"
5454 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5457 #~| msgctxt "@title:window"
5464 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5465 #~| msgid "Search Bar"
5467 #~ msgid "Search For"
5468 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5471 #~| msgctxt "@title:group"
5472 #~| msgid "Services"
5478 #~| msgid "Home URL"
5479 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5481 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5484 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5485 #~| msgid "&Network Folders"
5486 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5488 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5491 #~| msgctxt "@title:group"
5493 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5498 #~| msgctxt "@title:group Date"
5500 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5505 #~| msgctxt "@title:group Date"
5506 #~| msgid "Yesterday"
5507 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5508 #~ msgid "Yesterday"
5512 #~| msgctxt "@label"
5513 #~| msgid "This Month"
5514 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5515 #~ msgid "This Month"
5516 #~ msgstr "इस महीने"
5519 #~| msgctxt "@label"
5520 #~| msgid "This Month"
5521 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5522 #~ msgid "Last Month"
5523 #~ msgstr "इस महीने"
5526 #~| msgctxt "@info:credit"
5527 #~| msgid "Documentation"
5528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5529 #~ msgid "Documents"
5530 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5533 #~| msgctxt "@label"
5535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5540 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5541 #~| msgid "Empty Trash"
5542 #~ msgid "Empty Search"
5543 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5547 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5550 #~ msgid "&Move to Trash"
5551 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5553 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5554 #~ msgid "Rename..."
5555 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5559 #~| msgid "Open in New Tab"
5560 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5561 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5562 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5568 #~ msgctxt "option:check"
5569 #~ msgid "Natural sorting of items"
5570 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5573 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5574 #~| msgid "Current folder"
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5576 #~ msgid "%1 - current folder"
5577 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5580 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5581 #~| msgid "Current folder"
5582 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5583 #~ msgid "%1 - current device"
5584 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5587 #~| msgctxt "@title:group"
5588 #~| msgid "Services"
5589 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5590 #~ msgid "%1 - all devices"
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5594 #~ msgid "Paste Into Folder"
5595 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5597 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5602 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5603 #~ "locale, and %Y is full year number"
5604 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5608 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5609 #~ "and %Y is full year number"
5614 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5616 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5619 #~ msgctxt "@title:group"
5623 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5624 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5625 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5631 #~ msgctxt "@label:textbox"
5636 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5638 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5639 #~ msgid "Copy Text"
5642 #~ msgctxt "@info:status"
5643 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5644 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5646 #~ msgctxt "@title:group Date"
5647 #~ msgid "Last Week"
5648 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5651 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5652 #~ "full year number"
5653 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5654 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5657 #~| msgctxt "@option:check"
5658 #~| msgid "Show zoom slider"
5659 #~ msgid "Zoom slider"
5660 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5663 #~| msgctxt "@title:group Date"
5665 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5670 #~| msgctxt "@title:group Date"
5671 #~| msgid "Yesterday"
5672 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5673 #~ msgid "Yesterday"
5681 #~| msgctxt "@label:slider"
5682 #~| msgid "Maximum file size:"
5683 #~ msgctxt "@option:option"
5684 #~ msgid "Maximum Rating"
5685 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5687 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5691 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5695 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5700 #~ msgid "Copy Information Message"
5701 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5704 #~| msgctxt "@label"
5705 #~| msgid "Link Destination"
5706 #~ msgctxt "@item:intable"
5707 #~ msgid "No destination"
5708 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5710 #~ msgctxt "@option:check"
5711 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5712 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5714 #~ msgctxt "@title:group"
5715 #~ msgid "Do not create previews for"
5716 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5718 #~ msgctxt "@title:group"
5719 #~ msgid "Version Control Systems"
5720 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5723 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5725 #~ msgctxt "@item:intable"
5730 #~| msgctxt "@label"
5732 #~ msgctxt "@item:intable"
5737 #~| msgctxt "@label"
5739 #~ msgctxt "@item:intable"
5744 #~| msgctxt "@label"
5745 #~| msgid "Permissions"
5746 #~ msgctxt "@item:intable"
5747 #~ msgid "Permissions"
5748 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5751 #~| msgctxt "@label"
5753 #~ msgctxt "@item:intable"
5758 #~| msgctxt "@label"
5760 #~ msgctxt "@item:intable"
5765 #~| msgctxt "@label"
5767 #~ msgctxt "@item:intable"
5772 #~| msgctxt "@label"
5773 #~| msgid "Link Destination"
5774 #~ msgctxt "@item:intable"
5775 #~ msgid "Destination"
5776 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5779 #~| msgctxt "@label"
5781 #~ msgctxt "@item:intable"
5785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5791 #~ msgstr "आकार से "
5793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5794 #~ msgid "By Permissions"
5795 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5797 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5799 #~ msgstr "मालिक से"
5801 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5806 #~| msgctxt "@label"
5807 #~| msgid "Link Destination"
5808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5809 #~ msgid "By Link Destination"
5810 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5817 #~ msgid "Additional information"
5818 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5821 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5823 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5827 #~ msgctxt "@option:check"
5828 #~ msgid "Rename inline"
5829 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5831 #~ msgctxt "@info:status"
5832 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5833 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5835 #~ msgctxt "@title:tab"
5839 #~ msgctxt "@title:group"
5843 #~ msgctxt "@label:listbox"
5844 #~ msgid "Arrangement:"
5845 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5853 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5855 #~ msgctxt "@label:listbox"
5856 #~ msgid "Grid spacing:"
5857 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5861 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5875 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5879 #~ msgctxt "@option:check"
5880 #~ msgid "Expandable Folders"
5881 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5883 #~ msgctxt "@title:menu"
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5891 #~ msgctxt "@title::column"
5892 #~ msgid "Link Destination"
5893 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5895 #~ msgctxt "@title::column"
5899 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5900 #~ msgid "Deselect Item"
5901 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5904 #~ msgid "Show hidden files"
5905 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5908 #~ msgid "Show preview"
5909 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5911 #~ msgid "Arrangement"
5912 #~ msgstr "व्यवस्था"
5914 #~ msgid "Item height"
5915 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5917 #~ msgid "Grid spacing"
5918 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5920 #~ msgid "Number of textlines"
5921 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5923 #~ msgctxt "@action:button"
5924 #~ msgid "Configure..."
5925 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5929 #~| msgid "Remove search option"
5930 #~ msgid "Remove folder restriction"
5931 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5934 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5936 #~ msgctxt "@title:group"
5941 #~| msgctxt "@label"
5943 #~ msgctxt "@action:button"
5948 #~| msgctxt "@title:group Date"
5949 #~| msgid "Yesterday"
5950 #~ msgctxt "@action:button"
5951 #~ msgid "Yesterday"
5955 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5957 #~ msgctxt "@title:group"
5962 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5963 #~| msgid "Open in New Window"
5964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5966 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5968 #~ msgctxt "@info:status"
5970 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5972 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5975 #~ msgctxt "@info:status"
5976 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5977 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5980 #~| msgctxt "@action:button"
5984 #~ msgstr "बंद करें"
5986 #~ msgctxt "@title:menu"
5987 #~ msgid "View Mode"
5988 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6015 #~ msgid "Filenames"
6016 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6027 #~ msgid "Add search option"
6028 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6030 #~ msgctxt "@action:button"
6035 #~ msgid "Save search options"
6036 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6038 #~ msgctxt "@action:button"
6040 #~ msgstr "बंद करें"
6043 #~ msgid "Close search options"
6044 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6050 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6059 #~ msgid "Not Equal to"
6060 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6062 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6070 #~ msgctxt "@title:window"
6071 #~ msgid "Save Search Options"
6072 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6074 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6078 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6082 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6083 #~ msgid "Permissions"
6084 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6086 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6090 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6094 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6098 #~ msgctxt "@item::intable"
6102 #~ msgctxt "@item::intable"
6103 #~ msgid "Update required"
6104 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6106 #~ msgctxt "@item::intable"
6108 #~ msgstr "जोडा गया"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6118 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6119 #~ msgid "Permissions"
6120 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6143 #~ msgid "Permissions"
6144 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6154 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6158 #~ msgctxt "@title:menu"
6159 #~ msgid "Additional Information"
6160 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6162 #~ msgctxt "@option:check"
6163 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6164 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "SVN Delete"
6168 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6171 #~ msgid "Total Size:"
6172 #~ msgstr "कुल आकार:"
6175 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6177 #~ msgctxt "@label file type"
6181 #~ msgctxt "@title:window"
6182 #~ msgid "Change Tags"
6183 #~ msgstr "टैग बदलें"
6186 #~ msgid "Create new tag:"
6187 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6190 #~ msgid "Delete tag"
6191 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6194 #~ msgid "Delete tag"
6195 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6197 #~ msgctxt "@action:button"
6202 #~ msgid "Add Tags..."
6203 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6206 #~ msgid "Change..."
6207 #~ msgstr "बदलें..."
6209 #~ msgctxt "@info:progress"
6210 #~ msgid "Changing annotations"
6211 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6213 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6217 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6221 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6223 #~ msgstr "परिवर्धित"
6225 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6229 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6230 #~ msgid "Permissions"
6231 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6233 #~ msgctxt "@title:window"
6234 #~ msgid "Change Comment"
6235 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6237 #~ msgctxt "@title:window"
6238 #~ msgid "Add Comment"
6239 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6242 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6244 #~ msgctxt "@label file content size"
6249 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6250 #~| msgid "Modified"
6251 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6253 #~ msgstr "परिवर्धित"
6256 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6259 #~ msgid "MIME Type"
6260 #~ msgstr "क़िस्म से "
6263 #~| msgid "Location"
6264 #~ msgctxt "@label file URL"
6269 #~| msgctxt "@info:status"
6270 #~| msgid "Created folder."
6273 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6276 #~| msgctxt "@action:button"
6280 #~ msgstr "रद्द करें"
6283 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6284 #~| msgid "Modified"
6285 #~ msgctxt "@label EXIF"
6287 #~ msgstr "परिवर्धित"
6289 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6293 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6298 #~| msgctxt "@label"
6299 #~| msgid "Filenames"
6301 #~ msgid "File Name"
6302 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6309 #~ msgid "Modified:"
6310 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6317 #~ msgid "Permissions:"
6318 #~ msgstr "अनुमतियाँ:"
6326 #~ msgstr "टिप्पणी:"