1 # Albanian translation for kdebase
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 # Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2021, 2022.
9 "Project-Id-Version: kdebase\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 01:01+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
13 "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci,Indrit Bashkimi"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "kde-i18n-sq@kde.org,vilsongjeci@gmail.com,indrit.bashkimi@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:125
35 msgctxt "@action:inmenu"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:139
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
51 #: dolphincontextmenu.cpp:209
53 msgctxt "@action:inmenu"
57 #: dolphincontextmenu.cpp:218
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Open Path in New Window"
61 msgstr "Hape shtegun në një dritare të re"
63 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hape shtegun në një llapë të re"
69 #: dolphinmainwindow.cpp:308
71 msgctxt "@info:status"
72 msgid "Successfully copied."
73 msgstr "U kopjua me sukses."
75 #: dolphinmainwindow.cpp:311
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully moved."
79 msgstr "U zhvendos me sukses."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:314
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully linked."
85 msgstr "U lidh me sukses."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:317
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully moved to trash."
91 msgstr "U zhvendos në kosh me sukses."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:320
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully renamed."
97 msgstr "U riemërua me sukses."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:324
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Created folder."
103 msgstr "U krijua skedari."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:397
111 #: dolphinmainwindow.cpp:398
113 msgctxt "@info:whatsthis go back"
114 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 msgstr "Kthehu te skedari që e shikuat më parë."
117 #: dolphinmainwindow.cpp:404
123 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
126 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 #: dolphinmainwindow.cpp:525
132 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:561
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:562
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:571
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
160 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Mos pyet përsëri"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:613
167 msgid "Show &Terminal Panel"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:623
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
191 msgstr "Hape veglën e preferuar të kërkimit"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 #| msgid "Open Terminal"
204 msgctxt "@action:button"
205 msgid "Open %1 Terminal"
206 msgid_plural "Open %1 Terminals"
207 msgstr[0] "Hap Terminalin"
208 msgstr[1] "Hap Terminalin"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Dritare e &Re"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Shto tek Vendet"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Mbylle Tabelën"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr "Kjo mbyll dritaren."
285 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
286 #. Cut, Copy and Paste
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
289 msgctxt "@info:whatsthis"
291 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
292 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
293 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
294 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
295 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
306 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
309 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
310 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
311 "their initial location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
316 #| msgctxt "@action:inmenu"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
324 msgctxt "@info:whatsthis copy"
326 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
327 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
328 "them from the clipboard to a new location."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View…"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
368 msgctxt "@action:inmenu Edit"
369 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Inactive Split View"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Inactive Split View…"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
386 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
389 "the inactive split view."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
395 msgid "Move to Inactive Split View"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
400 #| msgctxt "@label:textbox"
402 msgctxt "@action:inmenu Tools"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
408 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 #| msgid "Show Filter Bar"
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
416 msgctxt "@info:whatsthis"
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
426 #| msgctxt "@info:tooltip"
427 #| msgid "Hide Filter Bar"
428 msgctxt "@action:inmenu"
429 msgid "Toggle Filter Bar"
430 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
434 #| msgctxt "@label:textbox"
436 msgctxt "@action:intoolbar"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
442 #| msgctxt "@action:inmenu"
443 #| msgid "Empty Trash"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
449 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
450 #| msgid "Double-click to open files and folders"
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Empty Trash"
475 msgctxt "@action:intoolbar"
479 #. i18n: This action toggles a selection mode.
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
482 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
483 #| msgid "Double-click to open files and folders"
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Select Files and Folders"
486 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
488 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
489 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
492 #| msgctxt "@title:window"
494 msgctxt "@action:intoolbar"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
500 msgctxt "@info:whatsthis"
502 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
503 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
504 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
505 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
506 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
512 msgctxt "@info:whatsthis"
513 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Invert Selection"
520 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
524 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
532 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
535 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
536 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
541 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
548 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
553 msgctxt "@action:inmenu View"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
561 msgstr "Ndalo ngarkimin"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
566 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
571 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
572 msgid "Editable Location"
573 msgstr "Vendndodhje e Modifikueshme"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
577 msgctxt "@info:whatsthis"
579 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
580 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
581 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
582 "confirming the edited location."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Replace Location"
589 msgstr "Zëvendëso Vendndodhjen"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
596 "enter a different location."
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
601 #| msgctxt "@action:inmenu File"
603 msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgid "Undo close tab"
605 msgstr "Mbylle Tabelën"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
609 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
610 msgid "This returns you to the previously closed tab."
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
615 msgctxt "@info:whatsthis"
617 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
618 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
619 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
620 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
625 msgctxt "@info:whatsthis"
627 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
628 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
629 "folders that contain personal application data."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Compare Files"
636 msgstr "Krahaso Skedarët"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
643 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal"
651 msgstr "Hap Terminalin"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
658 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
659 "terminal application.</para>"
662 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
665 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 #| msgid "Open Terminal"
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Open Terminal Here"
669 msgstr "Hap Terminalin"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
676 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
677 "the terminal application.</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Focus Terminal Panel"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
688 msgctxt "@title:menu"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
697 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
698 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
699 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
700 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
701 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Tab %1"
710 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "Activate Next Tab"
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Activate Last Tab"
718 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 msgctxt "@action:inmenu"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Next Tab"
732 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
736 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 #| msgid "Activate Previous Tab"
738 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Previous Tab"
746 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
750 #| msgctxt "@option:check"
751 #| msgid "Show folders first"
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tab"
760 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Open in New Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
784 msgctxt "@action:inmenu Panels"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
793 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
794 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
795 "embedded more cleanly."
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
800 msgctxt "@title:window"
802 msgstr "Informacioni"
804 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
810 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
818 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
819 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
820 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
821 "items a preview of their contents is provided.</para>"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
826 msgctxt "@info:whatsthis"
828 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
829 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
830 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
831 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
832 "are given here by right-clicking.</para>"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
837 msgctxt "@title:window"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
846 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
847 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
855 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
856 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
857 "quick switching between any folders.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
862 msgctxt "@title:window Shell terminal"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
871 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
872 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
873 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
874 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
875 "like Konsole.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
883 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
884 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
885 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
886 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
892 msgctxt "@title:window"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Show Hidden Files"
900 msgctxt "@item:inmenu"
901 msgid "Show Hidden Places"
902 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
906 msgctxt "@info:whatsthis"
908 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
909 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
914 msgctxt "@info:whatsthis"
916 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
917 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
918 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
919 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
925 msgctxt "@info:whatsthis"
927 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
928 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
929 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
930 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
931 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
932 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
933 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
934 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
935 "interface> to display it again.</para>"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
940 #| msgctxt "@option:check"
941 #| msgid "Show folders first"
942 msgctxt "@action:inmenu View"
944 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
951 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
952 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
953 "directory that contains all data connected to this computer—the "
954 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
959 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
966 msgid "Close left view"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
971 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
978 msgid "Close right view"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
983 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
995 msgctxt "@info:whatsthis"
997 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
998 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
999 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1000 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1001 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1002 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1010 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1011 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1012 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1013 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1014 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1015 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1016 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1021 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1023 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1024 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1025 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1026 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1027 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1028 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1029 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1030 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1031 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1032 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1033 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1041 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1042 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1043 "be triggered this way.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1051 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1052 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1060 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1061 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1062 "Handbook</interface>."
1065 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1066 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1067 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1068 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1069 #. The same might be true for any external link you translate.
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1072 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1074 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1075 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1076 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1077 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1078 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1083 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1085 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1086 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1087 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1088 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1089 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1090 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1091 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1092 "windows so don't get too used to this.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1100 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1101 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1102 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1103 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1111 "support the continued work on this application and many other projects by "
1112 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1113 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1114 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1115 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1116 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1117 "behind the KDE community.</para>"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1125 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1126 "in your preferred language."
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1134 "libraries and maintainers of this application."
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1142 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1143 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1149 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1150 msgid "Defocus Terminal Panel"
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1155 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1158 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1160 msgctxt "@action:button"
1162 msgstr "Zbraz Koshin"
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1166 msgid "Empties Trash to create free space"
1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 #| msgid "&Network Folders"
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Add Network Folder"
1175 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgctxt "@label:textbox"
1180 #| msgid "Location:"
1181 msgctxt "@action:inmenu"
1182 msgid "Location Bar"
1183 msgid_plural "Location Bars"
1184 msgstr[0] "Vendndodhja:"
1185 msgstr[1] "Vendndodhja:"
1187 #: dolphinpart.cpp:166
1189 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1190 msgid "&Edit File Type..."
1191 msgstr "&Modifiko Llojin e Skedarit..."
1193 #: dolphinpart.cpp:170
1195 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1196 msgid "Select Items Matching..."
1199 #: dolphinpart.cpp:175
1201 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1202 msgid "Unselect Items Matching..."
1205 #: dolphinpart.cpp:181
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Unselect All"
1211 #: dolphinpart.cpp:198
1213 msgctxt "@action:inmenu Go"
1214 msgid "App&lications"
1217 #: dolphinpart.cpp:201
1219 msgctxt "@action:inmenu Go"
1220 msgid "&Network Folders"
1221 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1223 #: dolphinpart.cpp:204
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 #: dolphinpart.cpp:207
1231 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgstr "Autofillues"
1235 #: dolphinpart.cpp:212
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Find File..."
1241 #: dolphinpart.cpp:218
1243 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1244 msgid "Open &Terminal"
1245 msgstr "Hap &Terminalin"
1247 #: dolphinpart.cpp:487
1249 msgctxt "@title:window"
1253 #: dolphinpart.cpp:488
1255 msgid "Select all items matching this pattern:"
1258 #: dolphinpart.cpp:494
1260 msgctxt "@title:window"
1264 #: dolphinpart.cpp:495
1266 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1269 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1275 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1276 #: dolphinpart.rc:15
1277 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 #| msgid "Invert Selection"
1280 msgctxt "@title:menu"
1282 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1299 msgctxt "@title:menu"
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Dolphin Toolbar"
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1313 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1316 #, fuzzy, kde-format
1317 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1318 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1319 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1321 #: dolphintabbar.cpp:128
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1327 #: dolphintabbar.cpp:129
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1333 #: dolphintabbar.cpp:130
1335 msgctxt "@action:inmenu"
1336 msgid "Close Other Tabs"
1337 msgstr "Mbyll Fushat e Tjera"
1339 #: dolphintabbar.cpp:131
1341 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgstr "Mbylle Tabelën"
1345 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1346 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1347 #: dolphintabwidget.cpp:506
1348 #, fuzzy, kde-format
1349 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1351 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1355 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1356 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1357 #: dolphintabwidget.cpp:510
1359 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1363 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1365 #, fuzzy, kde-format
1366 #| msgctxt "@label:textbox"
1367 #| msgid "Location:"
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Location Bar"
1370 msgstr "Vendndodhja:"
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Main Toolbar"
1377 msgstr "Shiriti Kryesor"
1379 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1381 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1383 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1384 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1385 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1386 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1387 "because following these folders from left to right leads here.</"
1388 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1389 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1390 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1391 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1396 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1398 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1399 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1400 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1401 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1402 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1403 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1404 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1405 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1406 "find an item.</item></list></para>"
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1411 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1416 msgid "Search for %1 in %2"
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:inmenu"
1422 #| msgid "Empty Trash"
1426 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1428 msgid "Search for %1"
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1433 msgctxt "@info:progress"
1434 msgid "Loading folder..."
1435 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@label:listbox"
1441 msgctxt "@info:progress"
1443 msgstr "Renditja..."
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1448 msgid "Searching..."
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1453 msgctxt "@info:status"
1454 msgid "No items found."
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1459 msgctxt "@info:status"
1460 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1462 "Dolphin nuk i suporton faqet e internetit, u nis shfletuesi i internetit"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@info:status"
1467 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1468 msgctxt "@info:status"
1470 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1471 msgstr "Protokolli nuk suportohet nga Dolphin, u nis Konqueror"
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1475 msgctxt "@info:status"
1476 msgid "Invalid protocol"
1477 msgstr "Protokoll i pavlefshëm"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1482 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1485 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1487 msgctxt "@info:tooltip"
1488 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1491 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1496 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1498 msgctxt "@info:tooltip"
1499 msgid "Hide Filter Bar"
1500 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1504 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1511 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1512 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1518 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1520 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1523 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1526 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1528 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1534 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1536 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 #| msgid "Invert Selection"
1543 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1544 msgid "One Selected File"
1545 msgid_plural "%1 Selected Files"
1546 msgstr[0] "Ndërro Zgjedhjen"
1547 msgstr[1] "Ndërro Zgjedhjen"
1549 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1552 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1553 msgid "One Selected Folder"
1554 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@info:tooltip"
1561 #| msgid "Select Item"
1563 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1565 msgid "One Selected Item"
1566 msgid_plural "%1 Selected Items"
1567 msgstr[0] "Zgjidh Temën"
1568 msgstr[1] "Zgjidh Temën"
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:status"
1574 #| msgid_plural "%1 Files"
1575 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1577 msgid_plural "%1 Files"
1578 msgstr[0] "1 skedar"
1579 msgstr[1] "%1 skedarë"
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@title:group Size"
1585 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1587 msgid_plural "%1 Folders"
1589 msgstr[1] "%1 dosje"
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@title:window"
1594 #| msgid "Rename Item"
1596 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1598 msgid_plural "%1 Items"
1599 msgstr[0] "Riemëro skedarin"
1600 msgstr[1] "Riemëro skedarin"
1602 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1603 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgid "%1 item selected"
1606 #| msgid_plural "%1 items selected"
1607 msgctxt "@item:intable"
1609 msgid_plural "%1 items"
1610 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
1611 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
1613 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1615 msgctxt "width × height"
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1621 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1627 msgctxt "@title:group"
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1633 msgctxt "@title:group Size"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1639 msgctxt "@title:group Size"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1645 msgctxt "@title:group Size"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1651 msgctxt "@title:group Size"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1657 msgctxt "@title:group Date"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1663 msgctxt "@title:group Date"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1669 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1676 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "One Week Ago"
1684 msgstr "Një Javë më Parë"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "Two Weeks Ago"
1690 msgstr "Dy JAvë më Parë"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Three Weeks Ago"
1696 msgstr "Tre Javë më Parë"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Earlier this Month"
1702 msgstr "Herët Këtë Muaj"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1705 #, fuzzy, kde-format
1707 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1708 #| "full year number"
1709 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1711 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1712 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1713 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1714 "text that should not be formatted as a date"
1715 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1716 msgstr "'Dje' (MMMM, yyyy)"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1721 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1722 "context @title:group Date"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1727 #, fuzzy, kde-format
1729 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1730 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1731 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1733 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1734 "current locale, and yyyy is full year number."
1735 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1736 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1741 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1747 #, fuzzy, kde-format
1749 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 #| "full year number"
1751 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "'Një javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1763 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1769 #, fuzzy, kde-format
1771 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "'Dy javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1785 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1791 #, fuzzy, kde-format
1793 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1797 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1798 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1799 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1800 "text that should not be formatted as a date"
1801 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1802 msgstr "'Tri javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1807 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1808 "context @title:group Date"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1813 #, fuzzy, kde-format
1815 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1816 #| "full year number"
1817 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1819 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1820 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1821 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1822 "text that should not be formatted as a date"
1823 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1824 msgstr "'Më parë më' MMMM, yyyy"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1829 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1830 "context @title:group Date"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1837 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1838 "and yyyy is full year number"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1845 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1880 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1881 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1882 msgstr "Përdoruesi: %1 | Grupi: %2 | Të tjerët: %3"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1937 #| msgctxt "@info:credit"
1938 #| msgid "Documentation"
1941 msgstr "Dokumentacion"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1951 msgstr "Sasia e fjalëve"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1956 msgstr "Numri i rreshtave"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1960 msgid "Date Photographed"
1961 msgstr "Data e fotografimit"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1971 msgctxt "@label width x height"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1987 #| msgctxt "@info:credit"
1988 #| msgid "Documentation"
1991 msgstr "Dokumentacion"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2018 #| msgctxt "@info:credit"
2019 #| msgid "Documentation"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2027 msgstr "Frekuenca e kafshatave"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2036 msgid "Release Year"
2037 msgstr "Viti i publikimit"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2041 msgid "Aspect Ratio"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2064 #| msgctxt "@title:group Name"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2072 msgid "File Extension"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2077 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2078 #| msgid "Invert Selection"
2080 msgid "Deletion Time"
2081 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2085 msgid "Link Destination"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2090 msgid "Downloaded From"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2105 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2113 msgctxt "@info:status"
2114 msgid "Unknown error."
2115 msgstr "Gabim i panjohur."
2118 #, fuzzy, kde-format
2127 msgid "File Manager"
2128 msgstr "Organizues i Skedarëve"
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2138 msgctxt "@info:credit"
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@info:credit"
2145 #| msgid "Maintainer and developer"
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2148 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2152 msgctxt "@info:credit"
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgctxt "@info:credit"
2159 #| msgid "Maintainer and developer"
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2162 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Elvis Angelaccio"
2168 msgstr "Elvis Angelaccio"
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt "@info:credit"
2173 #| msgid "Maintainer and developer"
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2176 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Emmanuel Pescosta"
2185 #, fuzzy, kde-format
2186 #| msgctxt "@info:credit"
2187 #| msgid "Maintainer and developer"
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2190 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Frank Reininghaus"
2196 msgstr "Frank Reininghaus"
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@info:credit"
2201 #| msgid "Maintainer and developer"
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2204 msgstr "Maintainer (2012-2014) and developer"
2208 msgctxt "@info:credit"
2213 #, fuzzy, kde-format
2214 #| msgctxt "@info:credit"
2215 #| msgid "Maintainer and developer"
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2218 msgstr "Mirëmbajtësi dhe zhvilluesi (2006-2012)"
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Sebastian Trüg"
2224 msgstr "Sebastian Trüg"
2226 #: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127
2227 #: main.cpp:130 main.cpp:133
2229 msgctxt "@info:credit"
2235 msgctxt "@info:credit"
2237 msgstr "David Faure"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Aaron J. Seigo"
2243 msgstr "Aaron J. Seigo"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Rafael Fernández López"
2249 msgstr "Rafael Fernández López"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Kevin Ottens"
2255 msgstr "Kevin Ottens"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Holger Freyther"
2261 msgstr "Holger Freyther"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Max Blazejak"
2267 msgstr "Max Blazejak"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Michael Austin"
2273 msgstr "Michael Austin"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Documentation"
2279 msgstr "Dokumentacion"
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2295 msgctxt "@info:shell"
2296 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Document to open"
2309 msgstr "Dokumenti që duhet hapur"
2311 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2312 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgid "Show hidden files"
2315 msgid "Hidden files shown"
2316 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
2318 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2319 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2321 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2324 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgid "Column width"
2328 msgid "Automatic scrolling"
2329 msgstr "Gjerësia e kollonës"
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2347 msgstr "Riemërto..."
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Move to Trash"
2353 msgstr "Hidhe në kosh"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Show Hidden Files"
2365 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Limit to Home Directory"
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Automatic Scrolling"
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2385 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2386 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2390 msgid "Previews shown"
2393 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2394 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2396 msgid "Auto-Play media files"
2399 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2400 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2402 msgid "Date display format"
2405 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2407 msgctxt "@action:inmenu"
2411 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2413 msgctxt "@action:inmenu"
2414 msgid "Auto-Play media files"
2417 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2420 msgid "Configure..."
2423 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Condensed Date"
2429 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2431 msgctxt "@label::textbox"
2432 msgid "Select which data should be shown:"
2435 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2436 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgid "%1 item selected"
2439 #| msgid_plural "%1 items selected"
2441 msgid "%1 item selected"
2442 msgid_plural "%1 items selected"
2443 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
2444 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
2446 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2451 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2456 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2457 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2459 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2462 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Configure Trash…"
2468 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2471 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2472 "and then reopen the panel."
2475 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2477 msgid "Install Konsole"
2480 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2481 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2482 #, fuzzy, kde-format
2483 #| msgctxt "@label:textbox"
2484 #| msgid "Location:"
2486 msgstr "Vendndodhja:"
2488 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2489 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2498 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@title:window"
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@info:credit"
2513 #| msgid "Documentation"
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 msgstr "Dokumentacion"
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@title:group"
2521 #| msgid "Icon Size"
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgstr "Madhësia e ikonës"
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2529 #| msgid "Show Hidden Files"
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@title:group Date"
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@title:group Date"
2559 #| msgid "Yesterday"
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2565 #, fuzzy, kde-format
2566 #| msgctxt "@title:group Date"
2567 #| msgid "Last Week"
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@title:group Date"
2575 #| msgid "Earlier this Month"
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@title:group Date"
2583 #| msgid "Last Week"
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 msgstr "2 ose më shumë"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 msgstr "3 ose më shumë"
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgstr "4 ose më shumë"
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "Highest Rating"
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2627 #| msgid "Invert Selection"
2628 msgctxt "@action:inmenu"
2629 msgid "Clear Selection"
2630 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2634 msgctxt "String list separator"
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2640 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2642 msgid_plural "Tags: %2"
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2648 msgctxt "@action:button"
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2654 msgctxt "action:button"
2655 msgid "From Here (%1)"
2656 msgstr "Nga këtu (%1)"
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2666 msgctxt "action:button"
2667 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2672 msgctxt "@info:tooltip"
2673 msgid "Quit searching"
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2678 msgctxt "action:button"
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2684 msgctxt "action:button"
2688 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2690 msgctxt "action:button"
2694 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2696 msgctxt "action:button"
2700 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2702 msgctxt "action:button"
2703 msgid "Search in your home directory"
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2708 msgid "More Search Tools"
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2714 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2716 msgid "Query Results from '%1'"
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2721 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2722 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2725 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2726 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2731 msgctxt "@action:button"
2732 msgid "Cancel Copying"
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2738 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2741 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2744 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2745 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
2751 #| msgid "Single-click to open files and folders"
2752 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2753 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2754 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2759 msgctxt "@action:button"
2760 msgid "Cancel Cutting"
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2765 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2766 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2769 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2770 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2774 msgctxt "@action:button"
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2780 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2781 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2784 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2787 msgctxt "@action:button"
2788 msgid "Cancel Duplicating"
2791 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2792 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2795 msgctxt "@action keep short"
2799 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2802 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2803 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2809 msgctxt "@action:button"
2810 msgid "Cancel Moving"
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2822 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2823 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2824 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2825 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2832 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2833 msgid "Paste from Clipboard"
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2838 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2839 msgid "Dismiss This Reminder"
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2844 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2845 msgid "Don't Remind Me Again"
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2850 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2852 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2853 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2859 msgctxt "@action:button"
2860 msgid "Cancel Renaming"
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2871 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2872 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2884 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2885 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2897 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2898 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2910 msgid "Permanently Delete %2"
2911 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2915 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2916 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2919 #. and a fallback will be used.
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2923 msgid "Duplicate %2"
2924 msgid_plural "Duplicate %2"
2928 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2929 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2930 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2931 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2932 #. and a fallback will be used.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu"
2936 #| msgid "Move to Trash"
2938 msgid "Move %2 to the Trash"
2939 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2940 msgstr[0] "Hidhe në kosh"
2941 msgstr[1] "Hidhe në kosh"
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:button"
2954 msgid_plural "Rename %2"
2955 msgstr[0] "&Riemërto"
2956 msgstr[1] "&Riemërto"
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2960 msgctxt "@info:whatsthis"
2962 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2963 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2964 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2965 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2966 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2967 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2968 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2969 "the current selection.</para>"
2972 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2974 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2975 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2978 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2981 #| msgid "Invert Selection"
2982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2983 msgid "Selection Mode"
2984 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2986 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2989 #| msgid "Invert Selection"
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Exit Selection Mode"
2992 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2996 msgctxt "@label:textbox"
2997 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3000 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@action:inmenu"
3003 #| msgid "Empty Trash"
3004 msgctxt "@label:textbox"
3006 msgstr "Zbraz Koshin"
3008 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3010 msgctxt "@action:button"
3011 msgid "Download New Services..."
3014 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3018 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3022 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3025 msgid "Restart now?"
3028 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgctxt "@option:check"
3036 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3038 msgctxt "@option:check"
3039 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3042 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3044 msgctxt "@item:inmenu"
3048 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3049 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3050 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3051 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3052 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3053 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3055 msgid "Use system font"
3056 msgstr "Përdor gërmat e sistemit"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3059 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3060 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3061 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3062 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3063 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3066 msgstr "Madhësia e ikonës"
3068 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3069 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3070 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3071 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3073 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3075 msgid "Preview size"
3076 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3079 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3081 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3085 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3087 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3093 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3099 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3105 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3111 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3117 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3123 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3129 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3133 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3135 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3138 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3141 msgid "Position of columns"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3147 msgid "Side Padding"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3153 msgid "Highlight entire row"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3159 msgid "Expandable folders"
3160 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3165 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3171 msgid "Recursive directory size limit"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3175 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3177 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgid "Show hidden files"
3185 msgid "Hidden files shown"
3186 msgstr "Skedarët e fshehur u shfaqen"
3188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3191 msgctxt "@info:whatsthis"
3193 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3194 "will be shown in the file view."
3197 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3207 msgctxt "@info:whatsthis"
3208 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3216 msgstr "Mënyra e Shfaqjes"
3218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3221 msgctxt "@info:whatsthis"
3223 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3224 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3227 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3233 msgid "Previews shown"
3236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3239 msgctxt "@info:whatsthis"
3241 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3245 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@label:listbox"
3251 msgid "Grouped Sorting"
3254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3257 msgctxt "@info:whatsthis"
3259 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3262 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3266 msgid "Sort files by"
3267 msgstr "Rendit skedarët sipas"
3269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3272 msgctxt "@info:whatsthis"
3274 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3278 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3282 msgid "Order in which to sort files"
3285 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3289 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3296 #| msgid "Single-click to open files and folders"
3298 msgid "Show hidden files and folders last"
3299 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
3301 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3305 msgid "Visible roles"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgid "Column width"
3313 msgid "Header column widths"
3314 msgstr "Gjerësia e kollonës"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3320 msgid "Properties last changed"
3321 msgstr "Parametrat e ndryshuar së fundmi"
3323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3326 msgctxt "@info:whatsthis"
3327 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3330 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@title:window"
3334 #| msgid "Additional Information"
3336 msgid "Additional Information"
3337 msgstr "Të dhëna të mëtejshme"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3342 msgid "Should the URL be editable for the user"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3348 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3354 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3360 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3363 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3367 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3371 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3375 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3376 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3377 "were removed/renamed ...etc"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3384 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3388 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3392 msgstr "URL e Shtëpisë"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "option:check"
3398 #| msgid "Open folders during drag operations"
3399 msgid "Remember open folders and tabs"
3400 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3405 msgid "Split the view into two panes"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3411 msgid "Should the filter bar be shown"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3417 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3423 msgid "Browse through archives"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3429 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3436 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3437 "running in the Terminal panel."
3440 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@title:window"
3444 #| msgid "Rename Item"
3445 msgid "Rename inline"
3446 msgstr "Riemëro skedarin"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3451 msgid "Show selection toggle"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3458 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3465 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3471 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3477 msgid "New tab will be open after last one"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3483 msgid "Show tooltips"
3484 msgstr "Shfaq këshillat"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3489 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3495 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@option:check"
3502 #| msgid "Show in groups"
3503 msgid "Show the statusbar"
3504 msgstr "Shfaq në grupe"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3509 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3515 msgid "Show the space information in the statusbar"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3521 msgid "Lock the layout of the panels"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3527 msgid "Enlarge Small Previews"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3534 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3538 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3539 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@label:listbox"
3542 #| msgid "Text width:"
3543 msgid "Text width index"
3544 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3547 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3549 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3553 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3555 msgid "Enabled plugins"
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3560 msgctxt "@title:window"
3564 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3566 msgctxt "@title:group General settings"
3568 msgstr "Të Përgjithshme"
3570 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3572 msgctxt "@title:group"
3576 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3578 msgctxt "@title:group"
3580 msgstr "Mënyrat e Shfaqjes"
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3584 msgctxt "@title:group"
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3591 #| msgid "Context Menu"
3592 msgctxt "@title:group"
3593 msgid "Context Menu"
3594 msgstr "Konteksti i Menusë"
3596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3598 msgctxt "@title:group"
3602 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3604 msgctxt "@title:group"
3605 msgid "User Feedback"
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3611 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3619 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3621 msgctxt "@option:radio"
3622 msgid "Use common display style for all folders"
3625 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3627 msgctxt "@option:radio"
3628 msgid "Remember display style for each folder"
3631 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3635 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3639 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3640 #, fuzzy, kde-format
3642 msgctxt "@title:group"
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3648 msgctxt "option:radio"
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3654 msgctxt "option:radio"
3655 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3660 msgctxt "option:radio"
3661 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@label:listbox"
3668 msgctxt "@title:group"
3669 msgid "Sorting mode: "
3670 msgstr "Mënyra e renditjes: "
3672 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3674 msgctxt "@option:check"
3675 msgid "Show tooltips"
3676 msgstr "Shfaq këshillat"
3678 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3679 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3681 msgctxt "@title:group"
3682 msgid "Miscellaneous: "
3685 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3687 msgctxt "@option:check"
3688 msgid "Show selection marker"
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3693 msgctxt "option:check"
3694 msgid "Rename inline"
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3699 msgctxt "option:check"
3700 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3705 msgctxt "option:check"
3706 msgid "Turning off split view closes active pane"
3709 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3711 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3714 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3716 msgctxt "@title:window"
3717 msgid "Configure Preview for %1"
3720 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3722 msgctxt "@title:group"
3723 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3726 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3728 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3729 msgid "Moving files or folders to trash"
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@action:inmenu"
3735 #| msgid "Empty Trash"
3736 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3737 msgid "Emptying trash"
3738 msgstr "Zbraz Koshin"
3740 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3743 #| msgid "Double-click to open files and folders"
3744 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3745 msgid "Deleting files or folders"
3746 msgstr "Klikim i dyfishtë për të hapur skedarët dhe dosjet"
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3756 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3757 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3760 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3762 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3763 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3766 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "When opening an executable file:"
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3775 msgstr "Pyet gjithmonë"
3777 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3780 #| msgid "App&lications"
3781 msgid "Open in application"
3782 msgstr "Hap në program"
3784 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3789 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3790 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3792 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3796 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3797 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3799 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3803 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3804 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@title:window"
3807 #| msgid "Confirmation"
3808 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3809 msgid "Confirmations"
3812 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3814 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3816 msgstr "Paneli i gjendjes"
3818 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Show preview"
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "Show previews in the view for:"
3823 msgstr "Shfaq parapamjen"
3825 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3827 msgid "Skip previews for local files above:"
3830 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3831 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3833 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3837 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3842 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3845 msgid "Skip previews for remote files above:"
3848 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@option:check"
3851 #| msgid "Show preview"
3853 msgstr "Shfaq parapamjen"
3855 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3858 #| msgid "Status Bar"
3859 msgctxt "@option:check"
3860 msgid "Show status bar"
3861 msgstr "Paneli i gjendjes"
3863 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3865 msgctxt "@option:check"
3866 msgid "Show zoom slider"
3869 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3871 msgctxt "@option:check"
3872 msgid "Show space information"
3875 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3876 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3878 msgctxt "@title:tab"
3882 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3883 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3885 msgctxt "@title:tab"
3889 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3890 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3892 msgctxt "@title:tab"
3896 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "C&lose Current Tab"
3899 msgctxt "option:radio"
3900 msgid "After current tab"
3901 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
3903 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3905 msgctxt "option:radio"
3906 msgid "At end of tab bar"
3909 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@action:inmenu"
3912 #| msgid "Open in New Tab"
3913 msgctxt "@title:group"
3914 msgid "Open new tabs: "
3915 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
3917 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3919 msgctxt "@option:check"
3920 msgid "Open archives as folder"
3921 msgstr "Hapi arkivat si dosje"
3923 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3925 msgctxt "option:check"
3926 msgid "Open folders during drag operations"
3927 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3929 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@title:group General settings"
3933 msgctxt "@title:group"
3935 msgstr "Të Përgjithshme"
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3939 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3940 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3943 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3945 msgctxt "@action:button"
3946 msgid "Select Home Location"
3947 msgstr "Zgjedh Vendndodhjen e Shtëpisë"
3949 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3951 msgctxt "@action:button"
3952 msgid "Use Current Location"
3953 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Tanishme"
3955 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3957 msgctxt "@action:button"
3958 msgid "Use Default Location"
3959 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Parazgjedhur"
3961 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@option:check"
3964 #| msgid "Show in groups"
3965 msgctxt "@label:textbox"
3966 msgid "Show on startup:"
3967 msgstr "Shfaq në grupe"
3969 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3971 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3972 msgid "Begin in split view mode"
3975 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3978 #| msgid "New &Window"
3979 msgid "New windows:"
3980 msgstr "Dritare e &Re"
3982 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3984 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3985 msgid "Show filter bar"
3988 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3990 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3991 msgid "Make location bar editable"
3994 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "option:check"
3997 #| msgid "Open folders during drag operations"
3998 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3999 msgid "Open new folders in tabs"
4000 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
4002 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@title:group General settings"
4006 msgctxt "@label:checkbox"
4008 msgstr "Të Përgjithshme"
4010 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4012 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4013 msgid "Show full path inside location bar"
4016 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4018 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4019 msgid "Show full path in title bar"
4022 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4026 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4030 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4032 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4034 msgstr "Gërma e Sistemit"
4036 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4038 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4040 msgstr "Gërmë e Parazgjedhur"
4042 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4044 msgctxt "@action:button Choose font"
4046 msgstr "Zgjidhni..."
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@label:listbox"
4052 msgctxt "@label:listbox"
4053 msgid "Default icon size:"
4054 msgstr "I Parazgjedhur:"
4056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgid "Preview size"
4059 msgctxt "@label:listbox"
4060 msgid "Preview icon size:"
4061 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4065 msgctxt "@label:listbox"
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group Size"
4073 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:group Size"
4081 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4089 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4097 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4099 msgstr "Shumë e Madhe"
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgid "Item width"
4104 msgctxt "@label:listbox"
4105 msgid "Label width:"
4106 msgstr "Gjerësia e temës"
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4110 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4116 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4122 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4128 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4134 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4146 msgctxt "@label:listbox"
4147 msgid "Maximum lines:"
4150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@title:group Size"
4160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@title:group Size"
4168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4176 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@label:listbox"
4183 #| msgid "Text width:"
4184 msgctxt "@label:listbox"
4185 msgid "Maximum width:"
4186 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgid "Expandable folders"
4191 msgctxt "@option:check"
4193 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@title:window"
4199 msgctxt "@label:checkbox"
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4205 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4206 msgid "By clicking anywhere on the row"
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4211 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4212 msgid "By clicking on icon or name"
4215 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4219 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4220 msgctxt "@title:group"
4221 msgid "Open files and folders:"
4222 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@label:textbox"
4227 #| msgid "Number of lines:"
4228 msgctxt "option:radio"
4229 msgid "Number of items"
4230 msgstr "Numri i rreshtave:"
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4234 msgctxt "option:radio"
4235 msgid "Size of contents, up to "
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4241 msgid_plural " levels deep"
4245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "Folder size displays:"
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4253 msgctxt "option:radio as in relative date"
4254 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4259 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4260 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4265 msgctxt "@title:group"
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4270 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4272 msgctxt "@info:tooltip"
4273 msgid "Size: 1 pixel"
4274 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4275 msgstr[0] "Përmasa: 1 piksel"
4276 msgstr[1] "Përmasa: %1 pikselë"
4278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4280 msgctxt "@title:window"
4281 msgid "View Display Style"
4284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4286 msgctxt "@item:inlistbox"
4290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4292 msgctxt "@item:inlistbox"
4296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4298 msgctxt "@item:inlistbox"
4302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4304 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4310 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Show folders first"
4318 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
4320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@option:check"
4323 #| msgid "Show hidden files"
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Show hidden files last"
4326 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4330 msgctxt "@option:check"
4331 msgid "Show preview"
4332 msgstr "Shfaq parapamjen"
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4336 msgctxt "@option:check"
4337 msgid "Show in groups"
4338 msgstr "Shfaq në grupe"
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Show hidden files"
4344 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:window"
4349 #| msgid "Additional Information"
4350 msgctxt "@title:group"
4351 msgid "Additional Information"
4352 msgstr "Të dhëna Shtesë"
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4356 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4361 msgctxt "@label:listbox"
4363 msgstr "Mënyra e shfaqjes:"
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4367 msgctxt "@label:listbox"
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@title:group"
4374 #| msgid "View Properties"
4375 msgid "View options:"
4376 msgstr "Shfaq Parametrat"
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4380 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4381 msgid "Current folder"
4382 msgstr "Dosja e tanishme"
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4387 #| msgid "Current folder"
4388 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4389 msgid "Current folder and sub-folders"
4390 msgstr "Dosja e tanishme"
4392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4394 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4396 msgstr "Të gjitha dosjet"
4398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4400 msgctxt "@title:group"
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Use as default view settings"
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4414 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4422 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4425 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4427 msgctxt "@title:window"
4428 msgid "Applying View Properties"
4429 msgstr "Duke Aplikuar Parametrat e Shfaqjes"
4431 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4433 msgctxt "@info:progress"
4434 msgid "Counting folders: %1"
4435 msgstr "Duke Numëruar Dosjet: %1"
4437 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4439 msgctxt "@info:progress"
4443 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4445 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4449 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4454 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4456 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4457 msgid "Sets the size of the file icons."
4460 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4470 msgid "Stop loading"
4473 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4475 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4477 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4478 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4479 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4480 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4481 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4482 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4483 "device.</item></list></para>"
4486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4488 msgctxt "@action:inmenu"
4489 msgid "Show Zoom Slider"
4492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4494 msgctxt "@action:inmenu"
4495 msgid "Show Space Information"
4498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4500 msgctxt "@info:status Free disk space"
4504 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4506 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4507 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4510 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4512 msgid "Trash Emptied"
4513 msgstr "Koshi u zbraz"
4515 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4517 msgid "The Trash was emptied."
4518 msgstr "Koshi është zbrazur."
4520 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:window"
4524 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4528 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4530 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4531 msgid "Count of available Network Shares"
4534 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4537 #| msgid "Sett&ings"
4538 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4540 msgstr "Para&metrat"
4542 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4544 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4545 msgid "A subset of Dolphin settings."
4548 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4550 msgid "Select Remote Charset"
4551 msgstr "Zgjidh Remote Charset"
4553 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4556 msgstr "I Parazgjedhur"
4558 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4563 #: views/dolphinview.cpp:642
4565 msgctxt "@info:status"
4566 msgid "1 Folder selected"
4567 msgid_plural "%1 Folders selected"
4568 msgstr[0] "1 Dosje u zgjodh"
4569 msgstr[1] "%1 Dosje u zgjodhën"
4571 #: views/dolphinview.cpp:643
4573 msgctxt "@info:status"
4574 msgid "1 File selected"
4575 msgid_plural "%1 Files selected"
4576 msgstr[0] "1 Skedar u zgjodh"
4577 msgstr[1] "%1 Skedarë u zgjodhën"
4579 #: views/dolphinview.cpp:645
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:group Size"
4583 msgctxt "@info:status"
4585 msgid_plural "%1 Folders"
4587 msgstr[1] "%1 dosje"
4589 #: views/dolphinview.cpp:646
4591 msgctxt "@info:status"
4593 msgid_plural "%1 Files"
4594 msgstr[0] "1 skedar"
4595 msgstr[1] "%1 skedarë"
4597 #: views/dolphinview.cpp:650
4599 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4601 msgstr "%1, %2 (%3)"
4603 #: views/dolphinview.cpp:654
4605 msgctxt "@info:status files (size)"
4609 #: views/dolphinview.cpp:660
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4612 #| msgid "Folders First"
4613 msgctxt "@info:status"
4614 msgid "0 Folders, 0 Files"
4615 msgstr "0 dosje, 0 skedarë"
4617 #: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887
4619 msgctxt "<filename> copy"
4623 #: views/dolphinview.cpp:1046
4625 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4626 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4630 #: views/dolphinview.cpp:1052
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4634 msgctxt "@action:button"
4635 msgid "Open %1 Item"
4636 msgid_plural "Open %1 Items"
4640 #: views/dolphinview.cpp:1185
4642 msgctxt "@action:inmenu"
4643 msgid "Side Padding"
4646 #: views/dolphinview.cpp:1189
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgid "Column width"
4649 msgctxt "@action:inmenu"
4650 msgid "Automatic Column Widths"
4651 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4653 #: views/dolphinview.cpp:1194
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgid "Column width"
4656 msgctxt "@action:inmenu"
4657 msgid "Custom Column Widths"
4658 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4660 #: views/dolphinview.cpp:1770
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@info:status"
4663 #| msgid "Delete operation completed."
4664 msgctxt "@info:status"
4665 msgid "Trash operation completed."
4666 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4668 #: views/dolphinview.cpp:1779
4670 msgctxt "@info:status"
4671 msgid "Delete operation completed."
4672 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4674 #: views/dolphinview.cpp:1914
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@title:window"
4677 #| msgid "Rename Item"
4678 msgctxt "@action:button"
4679 msgid "Rename and Hide"
4680 msgstr "Riemëro skedarin"
4682 #: views/dolphinview.cpp:1921
4685 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4686 "Do you still want to rename it?"
4689 #: views/dolphinview.cpp:1923
4692 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4693 "Do you still want to rename it?"
4696 #: views/dolphinview.cpp:1925
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4699 #| msgid "Show Hidden Files"
4700 msgid "Hide this File?"
4701 msgstr "Fsheh këtë skedar?"
4703 #: views/dolphinview.cpp:1925
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:group"
4706 #| msgid "Home Folder"
4707 msgid "Hide this Folder?"
4708 msgstr "Fsheh këtë dosje?"
4710 #: views/dolphinview.cpp:1981
4712 msgctxt "@info:status"
4713 msgid "The location is empty."
4714 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4716 #: views/dolphinview.cpp:1983
4718 msgctxt "@info:status"
4719 msgid "The location '%1' is invalid."
4720 msgstr "Vendndodhja '%1' është e pavlefshme."
4722 #: views/dolphinview.cpp:2229
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@info:progress"
4725 #| msgid "Loading folder..."
4727 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4729 #: views/dolphinview.cpp:2248
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@info:progress"
4732 #| msgid "Loading folder..."
4733 msgid "Loading canceled"
4734 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4736 #: views/dolphinview.cpp:2250
4738 msgid "No items matching the filter"
4741 #: views/dolphinview.cpp:2252
4743 msgid "No items matching the search"
4746 #: views/dolphinview.cpp:2254
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@info:status"
4749 #| msgid "The location is empty."
4750 msgid "Trash is empty"
4751 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4753 #: views/dolphinview.cpp:2257
4758 #: views/dolphinview.cpp:2260
4760 msgid "No files tagged with \"%1\""
4763 #: views/dolphinview.cpp:2264
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4766 msgid "No recently used items"
4767 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
4769 #: views/dolphinview.cpp:2266
4771 msgid "No shared folders found"
4774 #: views/dolphinview.cpp:2268
4776 msgid "No relevant network resources found"
4779 #: views/dolphinview.cpp:2270
4781 msgid "No MTP-compatible devices found"
4784 #: views/dolphinview.cpp:2272
4786 msgid "No Apple devices found"
4789 #: views/dolphinview.cpp:2274
4791 msgid "No Bluetooth devices found"
4794 #: views/dolphinview.cpp:2276
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4797 #| msgid "Folders First"
4798 msgid "Folder is empty"
4799 msgstr "Kartelat së pari"
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4804 msgid "Create Folder..."
4805 msgstr "Krijo Dosje..."
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4809 msgctxt "@info:whatsthis"
4811 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4812 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4817 msgctxt "@info:whatsthis"
4819 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4820 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4821 "from if disk space is needed."
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4826 msgctxt "@info:whatsthis"
4828 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4829 "recovered by normal means."
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4834 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4835 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4840 msgctxt "@action:inmenu File"
4841 msgid "Duplicate Here"
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4846 msgctxt "@action:inmenu File"
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4852 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4854 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4855 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4856 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4857 "there like managing read- and write-permissions."
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@label:textbox"
4863 #| msgid "Location:"
4864 msgctxt "@action:incontextmenu"
4865 msgid "Copy Location"
4866 msgstr "Vendndodhja:"
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4870 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4871 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4877 #| msgid "Move to Trash"
4878 msgctxt "@action:inmenu File"
4879 msgid "Move to Trash…"
4880 msgstr "Hidhe në kosh"
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4886 msgctxt "@action:inmenu File"
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4892 msgctxt "@action:inmenu File"
4893 msgid "Duplicate Here…"
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@label:textbox"
4899 #| msgid "Location:"
4900 msgctxt "@action:incontextmenu"
4901 msgid "Copy Location…"
4902 msgstr "Vendndodhja:"
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4906 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4908 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4909 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4910 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4911 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4912 "interface> option is enabled.</para>"
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4917 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4919 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4920 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4921 "the overview in folders with many items.</para>"
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4926 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4928 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4929 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4930 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4931 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4932 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4933 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4934 "of multiple folders in the same list.</para>"
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4939 msgctxt "@action:intoolbar"
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4945 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4946 msgid "This increases the icon size."
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4951 msgctxt "@action:inmenu View"
4952 msgid "Reset Zoom Level"
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4956 #, fuzzy, kde-format
4958 msgid "Zoom To Default"
4959 msgstr "I Parazgjedhur"
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4963 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4964 msgid "This resets the icon size to default."
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4969 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4970 msgid "This reduces the icon size."
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4975 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@option:check"
4982 #| msgid "Show preview"
4983 msgctxt "@action:intoolbar"
4984 msgid "Show Previews"
4985 msgstr "Shfaq parapamjen"
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4990 msgid "Show preview of files and folders"
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4995 msgctxt "@info:whatsthis"
4997 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4998 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5004 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5005 msgid "Folders First"
5006 msgstr "Kartelat së pari"
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgid "Show hidden files"
5011 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5012 msgid "Hidden Files Last"
5013 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5017 msgctxt "@action:inmenu View"
5019 msgstr "Rendit sipas"
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@title:window"
5024 #| msgid "Additional Information"
5025 msgctxt "@action:inmenu View"
5026 msgid "Show Additional Information"
5027 msgstr "Të dhëna Shtesë"
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5031 msgctxt "@action:inmenu View"
5032 msgid "Show in Groups"
5033 msgstr "Shfaqe në Grupe"
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5037 msgctxt "@info:whatsthis"
5038 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:inmenu"
5044 #| msgid "Show Hidden Files"
5045 msgctxt "@action:inmenu View"
5046 msgid "Show Hidden Files"
5047 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5051 msgctxt "@info:whatsthis"
5053 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5054 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5055 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5056 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5063 #| msgid "Adjust View Properties..."
5064 msgctxt "@action:inmenu View"
5065 msgid "Adjust View Display Style..."
5066 msgstr "Rregullo Parametrat e Shfaqjes..."
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5070 msgctxt "@info:whatsthis"
5072 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5077 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5084 msgid "Icons view mode"
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5089 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5096 msgid "Compact view mode"
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5101 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5108 msgid "Details view mode"
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5113 msgctxt "Sort descending"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5119 msgctxt "Sort ascending"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@option:check"
5126 #| msgid "Show folders first"
5127 msgctxt "Sort descending"
5128 msgid "Largest First"
5129 msgstr "Të rejat së pari"
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5134 #| msgid "Folders First"
5135 msgctxt "Sort ascending"
5136 msgid "Smallest First"
5137 msgstr "Të vjetrat së pari"
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@option:check"
5142 #| msgid "Show folders first"
5143 msgctxt "Sort descending"
5144 msgid "Newest First"
5145 msgstr "Të rejat së pari"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5150 #| msgid "Folders First"
5151 msgctxt "Sort ascending"
5152 msgid "Oldest First"
5153 msgstr "Të vjetrat së pari"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@option:check"
5158 #| msgid "Show folders first"
5159 msgctxt "Sort descending"
5160 msgid "Highest First"
5161 msgstr "Të rejat së pari"
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@option:check"
5166 #| msgid "Show folders first"
5167 msgctxt "Sort ascending"
5168 msgid "Lowest First"
5169 msgstr "Të rejat së pari"
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5174 #| msgid "Descending"
5175 msgctxt "Sort descending"
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5182 #| msgid "Ascending"
5183 msgctxt "Sort ascending"
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5190 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5191 "selection is empty when this text is shown."
5192 msgid "Actions for Current View"
5195 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5196 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5197 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5198 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5199 #. and a fallback will be used.
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5202 msgid "Actions for %1"
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5208 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5209 "of selected files/folders."
5210 msgid "Actions for One Selected Item"
5211 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5215 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5217 msgctxt "@info:status"
5218 msgid "Updating version information..."
5221 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5225 #~ msgctxt "@info:credit"
5227 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5230 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5233 #~ msgid "Font family"
5234 #~ msgstr "Familja e gërmave"
5236 #~ msgid "Font size"
5237 #~ msgstr "Madhësia e gërmave"
5240 #~ msgstr "të Pjerrëta"
5242 #~ msgid "Font weight"
5243 #~ msgstr "Trashësia e gërmave"
5246 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5247 #~| msgid "Open in New Tab"
5248 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5249 #~ msgid "Open in New Tab"
5250 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5253 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5254 #~| msgid "Open in New Window"
5255 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5256 #~ msgid "Open in New Window"
5257 #~ msgstr "Hape në një dritare të re"
5259 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5267 #~ msgstr "&Modifiko"
5269 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5273 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5278 #~| msgctxt "@title:group"
5279 #~| msgid "Icon Size"
5280 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5281 #~ msgid "Icon Size"
5282 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5285 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5286 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5287 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5288 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5289 #~ msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
5291 #~ msgctxt "@title:window"
5292 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5293 #~ msgstr "Preferencat e Dolphin"
5295 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5296 #~ msgid "Sett&ings"
5297 #~ msgstr "Para&metrat"
5300 #~| msgctxt "@option:check"
5301 #~| msgid "Show in groups"
5302 #~ msgctxt "@action"
5303 #~ msgid "Show menu"
5304 #~ msgstr "Shfaq në grupe"
5306 #~ msgctxt "@title:group"
5308 #~ msgstr "Shërbimet"
5311 #~ msgid "Dolphin Part"
5312 #~ msgstr "Dolphin Part"
5315 #~| msgctxt "@title:group"
5316 #~| msgid "Navigation"
5317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5318 #~ msgid "Url Navigator"
5319 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5320 #~ msgstr[0] "Eksplorimi"
5321 #~ msgstr[1] "Eksplorimi"
5324 #~| msgctxt "@info:status"
5325 #~| msgid "Unknown size"
5326 #~ msgctxt "@item:intable"
5328 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5330 #~ msgctxt "@info:status"
5331 #~ msgid "Unknown size"
5332 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5335 #~| msgctxt "@title:group"
5337 #~ msgctxt "@label:textbox"
5338 #~ msgid "Start in:"
5342 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5343 #~| msgid "Add to Places"
5344 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5345 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5346 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5348 #~ msgctxt "@title:window"
5349 #~ msgid "Rename Items"
5350 #~ msgstr "Riemërto Temat"
5352 #~ msgctxt "@label:textbox"
5353 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5354 #~ msgstr "Riemërto temën <filename>%1</filename> në:"
5356 #~ msgctxt "@info:status"
5357 #~ msgid "New name #"
5358 #~ msgstr "Emri i ri #"
5360 #~ msgctxt "@title:window"
5361 #~ msgid "View Properties"
5362 #~ msgstr "Shfaq Parametrat"
5365 #~| msgctxt "@option:check"
5366 #~| msgid "Show folders first"
5367 #~ msgid "Show facets widget"
5368 #~ msgstr "Shfaq dosjet të parat"
5371 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5372 #~| msgid "By Permissions"
5373 #~ msgctxt "@action:button"
5374 #~ msgid "Fewer Options"
5375 #~ msgstr "Nga Lejet"
5378 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5379 #~| msgid "By Permissions"
5380 #~ msgctxt "@action:button"
5381 #~ msgid "More Options"
5382 #~ msgstr "Nga Lejet"
5385 #~| msgctxt "@title:window"
5387 #~ msgctxt "@option:check"
5392 #~| msgctxt "@title:group Date"
5394 #~ msgctxt "@option:option"
5399 #~| msgctxt "@title:group Date"
5400 #~| msgid "Yesterday"
5401 #~ msgctxt "@option:option"
5402 #~ msgid "Yesterday"
5407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5412 #~| msgctxt "@title:menu"
5414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5418 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5420 #~ msgstr "Parapamje"
5425 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5426 #~ msgid "Add to Places"
5427 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5429 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5430 #~ msgid "Descending"
5431 #~ msgstr "Në zbritje"
5434 #~| msgctxt "@label:textbox"
5435 #~| msgid "Location:"
5437 #~ msgid "Location:"
5438 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5441 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5442 #~| msgid "Add to Places"
5443 #~ msgctxt "@title:window"
5444 #~ msgid "Add Places Entry"
5445 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5448 #~| msgid "Show tooltips"
5449 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5450 #~ msgid "Show All Entries"
5451 #~ msgstr "Shfaq këshillat"
5453 #~ msgctxt "@title:group"
5454 #~ msgid "Properties"
5455 #~ msgstr "Parametrat"
5458 #~| msgctxt "@title:window"
5459 #~| msgid "Additional Information"
5460 #~ msgctxt "@title:group"
5461 #~ msgid "Additional Information Shown"
5462 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5464 #~ msgctxt "@title:group"
5465 #~ msgid "Apply View Properties To"
5466 #~ msgstr "Apliko Shfaqjen e Parametrave për"
5468 #~ msgctxt "@label:textbox"
5469 #~ msgid "Location:"
5470 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5472 #~ msgctxt "@title:group"
5473 #~ msgid "Icon Size"
5474 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5476 #~ msgctxt "@label:listbox"
5478 #~ msgstr "Pamja e parë:"
5480 #~ msgctxt "@title:group"
5484 #~ msgctxt "@label:listbox"
5488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5492 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5494 #~ msgstr "Mesatare"
5496 #~ msgctxt "@option:check"
5497 #~ msgid "Expandable folders"
5498 #~ msgstr "Dosje të zgjerueshme"
5500 #~ msgctxt "@action:button"
5501 #~ msgid "Additional Information"
5502 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5504 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5505 #~ msgid "Select All"
5506 #~ msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
5508 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5510 #~ msgstr "Ringarko"
5513 #~| msgctxt "@title:group"
5514 #~| msgid "Icon Size"
5516 #~ msgid "Image Size"
5517 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5520 #~| msgctxt "@title:window"
5527 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5529 #~ msgid "Recently Saved"
5530 #~ msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
5533 #~| msgctxt "@title:group"
5534 #~| msgid "Services"
5537 #~ msgstr "Shërbimet"
5540 #~| msgid "Home URL"
5541 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5543 #~ msgstr "URL e Shtëpisë"
5546 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5547 #~| msgid "&Network Folders"
5548 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5550 #~ msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
5553 #~| msgctxt "@title:group"
5555 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5560 #~| msgctxt "@title:group Date"
5562 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5567 #~| msgctxt "@title:group Date"
5568 #~| msgid "Yesterday"
5569 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5570 #~ msgid "Yesterday"
5574 #~| msgctxt "@title:group Date"
5575 #~| msgid "Earlier this Month"
5576 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5577 #~ msgid "This Month"
5578 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5581 #~| msgctxt "@title:group Date"
5582 #~| msgid "Earlier this Month"
5583 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5584 #~ msgid "Last Month"
5585 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5588 #~| msgctxt "@info:credit"
5589 #~| msgid "Documentation"
5590 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5591 #~ msgid "Documents"
5592 #~ msgstr "Dokumentacion"
5595 #~| msgctxt "@title:group"
5596 #~| msgid "Icon Size"
5597 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5599 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5601 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5602 #~ msgid "Rename..."
5603 #~ msgstr "Riemërto..."
5606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5607 #~| msgid "Open in New Tab"
5608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5609 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5610 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5613 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5614 #~| msgid "Current folder"
5615 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5616 #~ msgid "%1 - current folder"
5617 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5620 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5621 #~| msgid "Current folder"
5622 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5623 #~ msgid "%1 - current device"
5624 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5627 #~| msgctxt "@title:group"
5628 #~| msgid "Services"
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5630 #~ msgid "%1 - all devices"
5631 #~ msgstr "Shërbimet"
5633 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5634 #~ msgid "Paste Into Folder"
5635 #~ msgstr "Ngjite Në Dosje"
5637 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5642 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5643 #~ "locale, and %Y is full year number"
5644 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5645 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5648 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5649 #~ "and %Y is full year number"
5654 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5656 #~ "Dëshironi me të vërtetë ta zbrazni koshin? Të gjithë elementët do të "
5659 #~ msgctxt "@title:group"
5663 #~ msgctxt "@info:status"
5664 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5665 #~ msgstr "Një dosje nuk mund të hidhet tek vetvetja"
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5672 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5675 #~ msgid "Copy Text"
5678 #~ msgctxt "@info:status"
5679 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5680 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh"
5682 #~ msgctxt "@title:group Date"
5683 #~ msgid "Last Week"
5684 #~ msgstr "Java e Kaluar"
5687 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5688 #~ "full year number"
5689 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5690 #~ msgstr "Java e Kaluar (%B, %Y)"
5693 #~| msgctxt "@title:group Date"
5695 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5700 #~| msgctxt "@title:group Date"
5701 #~| msgid "Yesterday"
5702 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5703 #~ msgid "Yesterday"
5711 #~| msgctxt "@label:listbox"
5712 #~| msgid "Text width:"
5713 #~ msgctxt "@option:option"
5714 #~ msgid "Maximum Rating"
5715 #~ msgstr "Gjerësia e tekstit:"
5718 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5720 #~ msgctxt "@item:intable"
5725 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5727 #~ msgctxt "@item:intable"
5729 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5732 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5734 #~ msgctxt "@item:intable"
5736 #~ msgstr "Nga Data"
5739 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5740 #~| msgid "By Owner"
5741 #~ msgctxt "@item:intable"
5743 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5746 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5747 #~| msgid "By Group"
5748 #~ msgctxt "@item:intable"
5750 #~ msgstr "Nga Grupi"
5753 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5755 #~ msgctxt "@item:intable"
5757 #~ msgstr "Nga Lloji"
5760 #~| msgctxt "@info:credit"
5761 #~| msgid "Documentation"
5762 #~ msgctxt "@item:intable"
5763 #~ msgid "Destination"
5764 #~ msgstr "Dokumentacion"
5766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5768 #~ msgstr "Sipas emrit"
5770 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5772 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5774 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5775 #~ msgid "By Permissions"
5776 #~ msgstr "Nga Lejet"
5778 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5780 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5783 #~| msgctxt "@info:credit"
5784 #~| msgid "Documentation"
5785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5786 #~ msgid "By Link Destination"
5787 #~ msgstr "Dokumentacion"
5789 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5794 #~ msgid "Additional information"
5795 #~ msgstr "Informacione shtesë"
5798 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5800 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5804 #~ msgctxt "@info:status"
5805 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5806 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh (%2)"
5808 #~ msgctxt "@title:tab"
5812 #~ msgctxt "@title:group"
5816 #~ msgctxt "@label:listbox"
5817 #~ msgid "Arrangement:"
5818 #~ msgstr "Rreshtimi:"
5820 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5822 #~ msgstr "Shtyllat"
5824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5826 #~ msgstr "Rreshtat"
5828 #~ msgctxt "@label:listbox"
5829 #~ msgid "Grid spacing:"
5830 #~ msgstr "Hapësira e rrjetës:"
5832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5842 #~ msgstr "Mesatare"
5844 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5848 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5852 #~ msgctxt "@title:menu"
5854 #~ msgstr "Shtyllat"
5856 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5858 #~ msgstr "Shtyllat"
5860 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5861 #~ msgid "Deselect Item"
5862 #~ msgstr "Hiq Përzgjedhjen nga Tema"
5865 #~ msgid "Show hidden files"
5866 #~ msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
5869 #~ msgid "Show preview"
5870 #~ msgstr "Shfaq parapamjen"
5872 #~ msgid "Arrangement"
5873 #~ msgstr "Renditja"
5875 #~ msgid "Item height"
5876 #~ msgstr "Lartësia e temës"
5878 #~ msgid "Grid spacing"
5879 #~ msgstr "Hapësira e rrjetave"
5881 #~ msgid "Number of textlines"
5882 #~ msgstr "Numri i rreshtave të tekstit"