1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:303
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:306
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:309
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:312
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:315
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:391
114 #: dolphinmainwindow.cpp:392
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
134 msgctxt "@title:window"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:567
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:569
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:578
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:618
162 msgid "Show &Terminal Panel"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:628
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
217 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
231 msgctxt "@info:whatsthis"
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
239 msgctxt "@action:inmenu File"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
286 msgctxt "@info:whatsthis"
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
401 #| msgctxt "@label:textbox"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
435 #| msgctxt "@label:textbox"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #| msgctxt "@label:textbox"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
476 #| msgctxt "@action:button"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
495 #| msgctxt "@title:window"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
503 msgctxt "@info:whatsthis"
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 msgctxt "@info:tooltip"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
574 msgctxt "@action:inmenu View"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
582 msgstr "লোড করা থামাও"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
598 msgctxt "@info:whatsthis"
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
646 msgctxt "@info:whatsthis"
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
709 msgctxt "@title:menu"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@action:inmenu"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
799 #| msgctxt "@action:inmenu View"
801 msgctxt "@action:inmenu Panels"
802 msgid "Unlock Panels"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
818 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
819 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
820 "embedded more cleanly."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
825 msgctxt "@title:window"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
861 msgctxt "@title:window"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
916 msgctxt "@title:window"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
930 msgctxt "@info:whatsthis"
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
990 msgid "Close left view"
991 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1022 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1023 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1024 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1025 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1026 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1034 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1035 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1036 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1037 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1038 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1039 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1040 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1045 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1047 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1048 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1049 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1050 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1051 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1052 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1053 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1054 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1055 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1056 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1057 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1065 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1066 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1067 "be triggered this way.</para>"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1075 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1076 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1084 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1085 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1086 "Handbook</interface>."
1089 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1090 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1091 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1092 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1093 #. The same might be true for any external link you translate.
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1096 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1098 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1099 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1100 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1101 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1102 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1107 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1109 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1110 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1111 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1112 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1113 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1114 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1115 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1116 "windows so don't get too used to this.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1124 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1125 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1126 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1127 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1135 "support the continued work on this application and many other projects by "
1136 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1137 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1138 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1139 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1140 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1141 "behind the KDE community.</para>"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1149 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1150 "in your preferred language."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1158 "libraries and maintainers of this application."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1166 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1167 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1174 msgid "Defocus Terminal Panel"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1179 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1184 msgctxt "@action:button"
1186 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1190 msgid "Empties Trash to create free space"
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1196 #| msgid "&Network Folders"
1197 msgctxt "@action:button"
1198 msgid "Add Network Folder"
1199 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@title:menu"
1204 #| msgid "Location Bar"
1205 msgctxt "@action:inmenu"
1206 msgid "Location Bar"
1207 msgid_plural "Location Bars"
1208 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1209 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1211 #: dolphinpart.cpp:149
1213 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 msgid "&Edit File Type..."
1215 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1217 #: dolphinpart.cpp:153
1218 #, fuzzy, kde-format
1219 #| msgctxt "@info:tooltip"
1220 #| msgid "Select Item"
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Select Items Matching..."
1223 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1225 #: dolphinpart.cpp:158
1227 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228 msgid "Unselect Items Matching..."
1231 #: dolphinpart.cpp:164
1233 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1234 msgid "Unselect All"
1235 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1237 #: dolphinpart.cpp:179
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "App&lications"
1241 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1243 #: dolphinpart.cpp:180
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1246 msgid "&Network Folders"
1247 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1249 #: dolphinpart.cpp:181
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 #: dolphinpart.cpp:184
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1261 #: dolphinpart.cpp:190
1263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1264 msgid "Find File..."
1265 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1267 #: dolphinpart.cpp:196
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Open &Terminal"
1271 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1273 #: dolphinpart.cpp:451
1275 msgctxt "@title:window"
1277 msgstr "নির্বাচন করো"
1279 #: dolphinpart.cpp:451
1281 msgid "Select all items matching this pattern:"
1284 #: dolphinpart.cpp:456
1286 msgctxt "@title:window"
1288 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1290 #: dolphinpart.cpp:456
1292 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1295 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1301 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1302 #: dolphinpart.rc:15
1304 msgctxt "@title:menu"
1308 #. i18n: ectx: Menu (view)
1309 #: dolphinpart.rc:24
1314 #. i18n: ectx: Menu (go)
1315 #: dolphinpart.rc:33
1320 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1321 #: dolphinpart.rc:41
1323 msgctxt "@title:menu"
1327 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1328 #: dolphinpart.rc:51
1330 msgctxt "@title:menu"
1331 msgid "Dolphin Toolbar"
1332 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1334 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1336 msgid "Recently Closed Tabs"
1337 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1339 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1340 #, fuzzy, kde-format
1341 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1342 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1343 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1345 #: dolphintabbar.cpp:127
1347 msgctxt "@action:inmenu"
1351 #: dolphintabbar.cpp:128
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1355 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1357 #: dolphintabbar.cpp:129
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Close Other Tabs"
1361 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1363 #: dolphintabbar.cpp:130
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1369 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1370 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1371 #: dolphintabwidget.cpp:497
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1375 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1379 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1380 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1381 #: dolphintabwidget.cpp:501
1383 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1387 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1390 msgctxt "@title:menu"
1391 msgid "Location Bar"
1392 msgstr "অবস্থান বার"
1394 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1397 msgctxt "@title:menu"
1398 msgid "Main Toolbar"
1399 msgstr "প্রধান টুলবার"
1401 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1403 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1405 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1406 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1407 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1408 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1409 "because following these folders from left to right leads here.</"
1410 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1411 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1412 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1413 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1418 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1420 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1421 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1422 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1423 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1424 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1425 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1426 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1427 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1428 "find an item.</item></list></para>"
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1433 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu"
1439 #| msgid "Search Bar"
1440 msgid "Search for %1 in %2"
1441 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1444 #, fuzzy, kde-format
1445 #| msgctxt "@action:button"
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu"
1453 #| msgid "Search Bar"
1454 msgid "Search for %1"
1455 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1459 msgctxt "@info:progress"
1460 msgid "Loading folder..."
1461 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@label:listbox"
1467 msgctxt "@info:progress"
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1474 msgid "Searching..."
1475 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1479 msgctxt "@info:status"
1480 msgid "No items found."
1481 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1485 msgctxt "@info:status"
1486 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1487 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@info:status"
1492 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1493 msgctxt "@info:status"
1495 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1496 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1500 msgctxt "@info:status"
1501 msgid "Invalid protocol"
1502 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1507 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1510 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1512 msgctxt "@info:tooltip"
1513 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1516 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@label:textbox"
1523 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1525 msgctxt "@info:tooltip"
1526 msgid "Hide Filter Bar"
1527 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1531 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1538 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1539 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1545 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1547 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1553 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1555 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1561 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1563 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 #| msgid "Invert Selection"
1570 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1571 msgid "One Selected File"
1572 msgid_plural "%1 Selected Files"
1573 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1574 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1579 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1580 msgid "One Selected Folder"
1581 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@info:tooltip"
1588 #| msgid "Select Item"
1590 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1592 msgid "One Selected Item"
1593 msgid_plural "%1 Selected Items"
1594 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1595 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@action:inmenu"
1600 #| msgid "Paste One File"
1601 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1603 msgid_plural "%1 Files"
1604 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1605 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1608 #, fuzzy, kde-format
1611 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1613 msgid_plural "%1 Folders"
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@title:window"
1620 #| msgid "Rename Item"
1622 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1624 msgid_plural "%1 Items"
1625 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1626 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1628 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1629 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgid "%1 item selected"
1632 #| msgid_plural "%1 items selected"
1633 msgctxt "@item:intable"
1635 msgid_plural "%1 items"
1636 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1637 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1639 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1641 msgctxt "width × height"
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1647 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@title:group Name"
1655 msgctxt "@title:group"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1661 msgctxt "@title:group Size"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1667 msgctxt "@title:group Size"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1673 msgctxt "@title:group Size"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1679 msgctxt "@title:group Size"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1685 msgctxt "@title:group Date"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1691 msgctxt "@title:group Date"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1697 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1704 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@title:group Date"
1711 #| msgid "Three Weeks Ago"
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "One Week Ago"
1714 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "Two Weeks Ago"
1720 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Three Weeks Ago"
1726 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Earlier this Month"
1732 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1735 #, fuzzy, kde-format
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1741 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1742 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1743 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1744 "text that should not be formatted as a date"
1745 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1746 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1751 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1752 "context @title:group Date"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1757 #, fuzzy, kde-format
1759 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1760 #| "full year number"
1761 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1763 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1764 "current locale, and yyyy is full year number."
1765 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1771 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1777 #, fuzzy, kde-format
1779 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1780 #| "full year number"
1781 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1783 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1784 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1785 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1786 "text that should not be formatted as a date"
1787 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1793 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1794 "context @title:group Date"
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1799 #, fuzzy, kde-format
1801 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1802 #| "full year number"
1803 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1815 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1821 #, fuzzy, kde-format
1823 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1824 #| "full year number"
1825 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1827 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1828 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1829 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1830 "text that should not be formatted as a date"
1831 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1832 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1837 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1838 "context @title:group Date"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1843 #, fuzzy, kde-format
1845 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1846 #| "full year number"
1847 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1852 "text that should not be formatted as a date"
1853 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1854 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1859 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1860 "context @title:group Date"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1867 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1868 "and yyyy is full year number"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1875 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1883 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1890 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1897 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1904 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1911 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1912 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1913 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1914 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1918 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1932 #| msgid "Modified:"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1940 msgid "The date format can be selected in settings."
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1945 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1946 #| msgid "Create New"
1949 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1963 #| msgctxt "@label:listbox"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1971 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1975 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1980 #| msgid "Add Comment..."
1983 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1997 #| msgctxt "@info:credit"
1998 #| msgid "Documentation"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2016 #| msgid "Change Comment..."
2019 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2033 msgid "Date Photographed"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2047 msgctxt "@label width x height"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2066 #| msgctxt "@info:credit"
2067 #| msgid "Documentation"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2106 #| msgctxt "@info:credit"
2107 #| msgid "Documentation"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2127 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2130 msgid "Release Year"
2131 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2135 msgid "Aspect Ratio"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2158 #| msgctxt "@title:group Name"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2166 msgid "File Extension"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2171 #| msgctxt "@title:menu"
2172 #| msgid "Selection"
2174 msgid "Deletion Time"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2179 msgid "Link Destination"
2180 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2184 msgid "Downloaded From"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2195 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2196 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2214 msgctxt "@info:status"
2215 msgid "Unknown error."
2216 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2219 #, fuzzy, kde-format
2228 msgid "File Manager"
2229 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2239 msgctxt "@info:credit"
2244 #, fuzzy, kde-format
2245 #| msgctxt "@info:credit"
2246 #| msgid "Maintainer and developer"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2249 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2253 msgctxt "@info:credit"
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgctxt "@info:credit"
2260 #| msgid "Maintainer and developer"
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2263 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Elvis Angelaccio"
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt "@info:credit"
2274 #| msgid "Maintainer and developer"
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2277 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Emmanuel Pescosta"
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 #| msgctxt "@info:credit"
2288 #| msgid "Maintainer and developer"
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2291 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Frank Reininghaus"
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@info:credit"
2302 #| msgid "Maintainer and developer"
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2305 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2309 msgctxt "@info:credit"
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt "@info:credit"
2316 #| msgid "Maintainer and developer"
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2319 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Sebastian Trüg"
2327 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2328 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2330 msgctxt "@info:credit"
2336 msgctxt "@info:credit"
2338 msgstr "David Faure"
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Aaron J. Seigo"
2344 msgstr "Aaron J. Seigo"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Rafael Fernández López"
2350 msgstr "Rafael Fernández López"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Kevin Ottens"
2356 msgstr "Kevin Ottens"
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Holger Freyther"
2362 msgstr "Holger Freyther"
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Max Blazejak"
2368 msgstr "Max Blazejak"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Michael Austin"
2374 msgstr "Michael Austin"
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Documentation"
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2396 msgctxt "@info:shell"
2397 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2402 msgctxt "@info:shell"
2403 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2408 msgctxt "@info:shell"
2409 msgid "Document to open"
2410 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2412 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2413 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgid "Show hidden files"
2416 msgid "Hidden files shown"
2417 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2419 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2420 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2422 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2425 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2426 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgid "Column width"
2429 msgid "Automatic scrolling"
2430 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgstr "নাম বদলাও..."
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Move to Trash"
2454 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Show Hidden Files"
2466 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Limit to Home Directory"
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Automatic Scrolling"
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2486 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2487 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2491 msgid "Previews shown"
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2497 msgid "Auto-Play media files"
2500 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2504 #| msgid "Show Filter Bar"
2505 msgid "Show item on hover"
2506 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2508 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2509 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2511 msgid "Date display format"
2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Auto-Play media files"
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2529 #| msgid "Show Filter Bar"
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Show item on hover"
2532 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Configure..."
2538 msgstr "কনফিগার করো..."
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Condensed Date"
2546 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2548 msgctxt "@label::textbox"
2549 msgid "Select which data should be shown:"
2552 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2553 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgid "%1 item selected"
2556 #| msgid_plural "%1 items selected"
2558 msgid "%1 item selected"
2559 msgid_plural "%1 items selected"
2560 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2561 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2563 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2568 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2573 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2574 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2576 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2579 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@action:inmenu"
2582 #| msgid "Configure..."
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Configure Trash…"
2585 msgstr "কনফিগার করো..."
2587 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2590 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2591 "and then reopen the panel."
2594 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2596 msgid "Install Konsole"
2599 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2600 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2605 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2606 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgstr "ধরন অনুসারে"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:window"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@info:credit"
2630 #| msgid "Documentation"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2636 #, fuzzy, kde-format
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2646 #| msgid "Show Hidden Files"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@title:group Date"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@title:group Date"
2676 #| msgid "Yesterday"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2682 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgid "This Week"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2690 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgid "This Month"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2698 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgid "This Year"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@label:listbox"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "Highest Rating"
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2746 #| msgid "Invert Selection"
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Clear Selection"
2749 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2753 msgctxt "String list separator"
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2758 #, fuzzy, kde-format
2761 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2763 msgid_plural "Tags: %2"
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2768 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgid "New Tag..."
2771 msgctxt "@action:button"
2773 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2775 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2776 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgid "From Here"
2779 msgctxt "action:button"
2780 msgid "From Here (%1)"
2783 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2785 msgctxt "action:button"
2786 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2791 msgctxt "action:button"
2792 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2796 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgid "Start searching"
2799 msgctxt "@info:tooltip"
2800 msgid "Quit searching"
2801 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2804 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgid "File Manager"
2807 msgctxt "action:button"
2809 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2812 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgid "Add Comment..."
2815 msgctxt "action:button"
2817 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2820 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgid "From Here"
2823 msgctxt "action:button"
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2830 #| msgid "Your emails"
2831 msgctxt "action:button"
2833 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2837 msgctxt "action:button"
2838 msgid "Search in your home directory"
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@title:menu"
2844 #| msgid "Search Toolbar"
2845 msgid "More Search Tools"
2846 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2848 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2851 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2853 msgid "Query Results from '%1'"
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2858 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2859 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2862 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2863 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@action:button"
2870 msgctxt "@action:button"
2871 msgid "Cancel Copying"
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2877 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2880 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2883 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2884 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2888 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgid "Show preview of files and folders"
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2893 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2895 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:button"
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Cancel Cutting"
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2910 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2915 msgctxt "@action:button"
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2921 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2922 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2925 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@title:window"
2929 #| msgid "Information"
2930 msgctxt "@action:button"
2931 msgid "Cancel Duplicating"
2934 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2935 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2938 msgctxt "@action keep short"
2942 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2946 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2949 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@action:button"
2954 msgctxt "@action:button"
2955 msgid "Cancel Moving"
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2967 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2968 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2969 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2970 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2977 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2978 msgid "Paste from Clipboard"
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2983 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2984 msgid "Dismiss This Reminder"
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2989 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2990 msgid "Don't Remind Me Again"
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2995 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2997 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2998 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3001 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3004 msgctxt "@action:button"
3005 msgid "Cancel Renaming"
3008 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3009 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3012 #. and a fallback will be used.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3016 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3017 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3025 #. and a fallback will be used.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3029 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3030 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3034 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3035 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3036 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3037 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3038 #. and a fallback will be used.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3042 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3043 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3055 msgid "Permanently Delete %2"
3056 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3060 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3061 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3062 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3063 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3064 #. and a fallback will be used.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3068 msgid "Duplicate %2"
3069 msgid_plural "Duplicate %2"
3073 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3074 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3075 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3076 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3077 #. and a fallback will be used.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@action:inmenu"
3081 #| msgid "Move to Trash"
3083 msgid "Move %2 to the Trash"
3084 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3085 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3086 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3088 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3089 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3090 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3091 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3092 #. and a fallback will be used.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:button"
3099 msgid_plural "Rename %2"
3100 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3101 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3103 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3105 msgctxt "@info:whatsthis"
3107 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3108 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3109 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3110 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3111 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3112 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3113 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3114 "the current selection.</para>"
3117 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3119 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3120 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3123 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@title:menu"
3126 #| msgid "Selection"
3127 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3128 msgid "Selection Mode"
3131 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@title:menu"
3134 #| msgid "Selection"
3135 msgctxt "@action:button"
3136 msgid "Exit Selection Mode"
3139 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3141 msgctxt "@label:textbox"
3142 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@label:textbox"
3148 #| msgid "Search..."
3149 msgctxt "@label:textbox"
3153 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3155 msgctxt "@action:button"
3156 msgid "Download New Services..."
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3163 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3170 msgid "Restart now?"
3173 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgctxt "@option:check"
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@option:check"
3184 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3185 msgctxt "@option:check"
3186 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3187 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3191 msgctxt "@item:inmenu"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3196 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3198 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3202 msgid "Use system font"
3203 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3222 msgid "Preview size"
3223 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3228 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3234 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3237 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3240 msgid "Recursive directory size limit"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3244 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3246 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3250 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3251 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgid "Permissions"
3254 msgid "Permissions style format"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3260 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3261 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3264 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3267 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3268 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3273 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3281 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3287 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3288 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3294 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3295 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3301 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3302 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3307 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3315 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3322 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3329 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3334 msgid "Position of columns"
3335 msgstr "কলামের অবস্থান"
3337 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3340 msgid "Side Padding"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3346 msgid "Highlight entire row"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3350 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 msgid "Expandable folders"
3353 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Show hidden files"
3360 msgid "Hidden files shown"
3361 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3369 "will be shown in the file view."
3371 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3372 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3374 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3378 #| msgid "Permissions"
3383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3386 msgctxt "@info:whatsthis"
3387 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3402 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3403 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3405 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3406 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3414 msgid "Previews shown"
3417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3422 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3425 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3426 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3430 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Categorized Sorting"
3434 msgid "Grouped Sorting"
3435 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 msgctxt "@info:whatsthis"
3442 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3444 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3447 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3451 msgid "Sort files by"
3452 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3454 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3455 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 msgctxt "@info:whatsthis"
3459 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3462 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3469 msgid "Order in which to sort files"
3470 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3476 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3477 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3481 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show preview of files and folders"
3485 msgid "Show hidden files and folders last"
3486 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3492 msgid "Visible roles"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgid "Column width"
3500 msgid "Header column widths"
3501 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3507 msgid "Properties last changed"
3508 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3511 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3513 msgctxt "@info:whatsthis"
3514 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3515 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@title:window"
3521 #| msgid "Additional Information"
3523 msgid "Additional Information"
3524 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 msgid "Should the URL be editable for the user"
3530 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3535 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3542 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3548 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3554 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3558 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3562 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3563 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3564 "were removed/renamed ...etc"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Is the application started the first time"
3572 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3574 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3580 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@action:inmenu"
3586 #| msgid "Open in New Tab"
3587 msgid "Remember open folders and tabs"
3588 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3593 msgid "Split the view into two panes"
3594 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3599 msgid "Should the filter bar be shown"
3600 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3606 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3607 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3611 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgid "Browse through archives"
3614 msgid "Browse through archives"
3615 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3620 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3621 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3628 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3629 "running in the Terminal panel."
3630 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3635 msgid "Rename inline"
3636 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 msgid "Show selection toggle"
3642 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3648 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3652 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3655 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3661 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3667 msgid "New tab will be open after last one"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3673 msgid "Show tooltips"
3674 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3680 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3686 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3692 msgid "Show the statusbar"
3693 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3698 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3699 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3704 msgid "Show the space information in the statusbar"
3705 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3710 msgid "Lock the layout of the panels"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3716 msgid "Enlarge Small Previews"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3723 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3727 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3728 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@label:listbox"
3731 #| msgid "Text width:"
3732 msgid "Text width index"
3733 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3735 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3736 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3738 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3741 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3742 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3744 msgid "Enabled plugins"
3745 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3747 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@action:inmenu"
3750 #| msgid "Configure..."
3751 msgctxt "@title:window"
3753 msgstr "কনফিগার করো..."
3755 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3757 msgctxt "@title:group General settings"
3761 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3763 msgctxt "@title:group"
3767 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3769 msgctxt "@title:group"
3773 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3775 msgctxt "@title:group"
3779 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3782 #| msgid "Context Menu"
3783 msgctxt "@title:group"
3784 msgid "Context Menu"
3785 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3787 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3789 msgctxt "@title:group"
3793 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3795 msgctxt "@title:group"
3796 msgid "User Feedback"
3799 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3802 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3805 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3810 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@option:radio"
3813 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3814 msgctxt "@option:radio"
3815 msgid "Use common display style for all folders"
3816 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3818 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@option:radio"
3821 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3822 msgctxt "@option:radio"
3823 msgid "Remember display style for each folder"
3824 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3826 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3830 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3834 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3835 #, fuzzy, kde-format
3837 msgctxt "@title:group"
3841 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "option:check"
3844 #| msgid "Natural sorting of items"
3845 msgctxt "option:radio"
3847 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3849 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3851 msgctxt "option:radio"
3852 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3857 msgctxt "option:radio"
3858 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3861 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@label:listbox"
3865 msgctxt "@title:group"
3866 msgid "Sorting mode: "
3869 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3871 msgctxt "option:check split view panes"
3872 msgid "Switch between panes with Tab key"
3875 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3876 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgid "Split view"
3879 msgctxt "@title:group"
3880 msgid "Split view: "
3883 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3885 msgctxt "option:check"
3886 msgid "Turning off split view closes active pane"
3889 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3891 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3894 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "Show tooltips"
3898 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3900 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3901 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "Miscellaneous: "
3907 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3909 msgctxt "@option:check"
3910 msgid "Show selection marker"
3911 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3913 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Rename inline"
3916 msgctxt "option:check"
3917 msgid "Rename inline"
3918 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3920 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3922 msgctxt "@title:window"
3923 msgid "Configure Preview for %1"
3926 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@title:group"
3929 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3932 msgstr "অনুমোদন চাও"
3934 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3937 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3938 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3939 msgid "Moving files or folders to trash"
3940 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3942 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@action:inmenu"
3945 #| msgid "Empty Trash"
3946 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3947 msgid "Emptying trash"
3948 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3950 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3953 #| msgid "Deleting files or folders"
3954 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3955 msgid "Deleting files or folders"
3956 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3958 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@title:group"
3961 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3962 msgctxt "@title:group"
3963 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3964 msgstr "অনুমোদন চাও"
3966 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3969 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3971 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3972 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3974 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3976 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3977 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3980 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "When opening an executable file:"
3986 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3991 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3994 #| msgid "App&lications"
3995 msgid "Open in application"
3996 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3998 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4003 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4004 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4006 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4010 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4011 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4013 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4017 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4018 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@title:window"
4021 #| msgid "Confirmation"
4022 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4023 msgid "Confirmations"
4026 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4028 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4030 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4032 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@title:group"
4035 #| msgid "Show previews for"
4036 msgctxt "@title:group"
4037 msgid "Show previews in the view for:"
4038 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4040 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4043 #| msgid "Remote files above:"
4044 msgid "Skip previews for local files above:"
4045 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4047 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4048 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4050 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4054 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4059 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4062 #| msgid "Remote files above:"
4064 msgid "Skip previews for remote files above:"
4065 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4067 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check"
4070 #| msgid "Show preview"
4072 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4074 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4077 #| msgid "Status Bar"
4078 msgctxt "@option:check"
4079 msgid "Show status bar"
4080 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4082 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4084 msgctxt "@option:check"
4085 msgid "Show zoom slider"
4086 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4088 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4090 msgctxt "@option:check"
4091 msgid "Show space information"
4092 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4094 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4097 msgctxt "@title:tab"
4101 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4104 msgctxt "@title:tab"
4108 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4111 msgctxt "@title:tab"
4115 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgid "C&lose Current Tab"
4118 msgctxt "option:radio"
4119 msgid "After current tab"
4120 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4122 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4124 msgctxt "option:radio"
4125 msgid "At end of tab bar"
4128 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@action:inmenu"
4131 #| msgid "Open in New Tab"
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Open new tabs: "
4134 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4136 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4138 msgctxt "@option:check"
4139 msgid "Open archives as folder"
4140 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4142 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4144 msgctxt "option:check"
4145 msgid "Open folders during drag operations"
4146 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4148 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:group General settings"
4152 msgctxt "@title:group"
4156 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4158 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4159 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4162 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 msgctxt "@action:button"
4165 msgid "Select Home Location"
4166 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4168 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4170 msgctxt "@action:button"
4171 msgid "Use Current Location"
4172 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4174 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4176 msgctxt "@action:button"
4177 msgid "Use Default Location"
4178 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4180 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check"
4183 #| msgid "Show in groups"
4184 msgctxt "@label:textbox"
4185 msgid "Show on startup:"
4186 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4188 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4191 #| msgid "Split view mode"
4192 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4193 msgid "Begin in split view mode"
4194 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4196 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4199 #| msgid "New &Window"
4200 msgid "New windows:"
4201 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4203 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4205 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4206 msgid "Show filter bar"
4207 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4209 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4212 #| msgid "Editable location bar"
4213 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4214 msgid "Make location bar editable"
4215 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4217 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu"
4220 #| msgid "Open in New Tab"
4221 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4222 msgid "Open new folders in tabs"
4223 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4225 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@title:group General settings"
4229 msgctxt "@label:checkbox"
4233 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Show full path inside location bar"
4237 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4239 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4242 #| msgid "Show full path inside location bar"
4243 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4244 msgid "Show full path in title bar"
4245 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4247 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4251 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4253 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4255 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@label:textbox"
4258 #| msgid "Number of lines:"
4259 msgctxt "option:radio"
4260 msgid "Number of items"
4261 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4265 msgctxt "option:radio"
4266 msgid "Size of contents, up to "
4269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4272 msgid_plural " levels deep"
4276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4278 msgctxt "@title:group"
4279 msgid "Folder size displays:"
4282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4284 msgctxt "option:radio as in relative date"
4285 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4288 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4290 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4291 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4294 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4295 #, fuzzy, kde-format
4298 msgctxt "@title:group"
4302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4304 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4305 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4308 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4310 msgctxt "option:radio as numeric style"
4311 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4316 msgctxt "option:radio as combined style"
4317 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4323 #| msgid "Permissions"
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Permissions style:"
4328 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4330 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4332 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4334 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4336 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4338 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4340 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4342 msgctxt "@action:button Choose font"
4344 msgstr "পছন্দ করো..."
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4347 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Add Comment..."
4350 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4351 msgid "Content Display"
4352 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@label:listbox"
4358 msgctxt "@label:listbox"
4359 msgid "Default icon size:"
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgid "Preview size"
4365 msgctxt "@label:listbox"
4366 msgid "Preview icon size:"
4367 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4371 msgctxt "@label:listbox"
4375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@title:group Size"
4379 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@title:group Size"
4387 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4395 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4403 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Item width"
4410 msgctxt "@label:listbox"
4411 msgid "Label width:"
4412 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4422 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@label:slider"
4453 #| msgid "Maximum file size:"
4454 msgctxt "@label:listbox"
4455 msgid "Maximum lines:"
4456 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4460 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:group Size"
4468 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:group Size"
4476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@label:listbox"
4491 #| msgid "Text width:"
4492 msgctxt "@label:listbox"
4493 msgid "Maximum width:"
4494 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 msgctxt "@option:check"
4500 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@title:window"
4506 msgctxt "@label:checkbox"
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4512 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4513 msgid "By clicking anywhere on the row"
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4518 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4519 msgid "By clicking on icon or name"
4522 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4524 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgid "Show preview of files and folders"
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Open files and folders:"
4529 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4532 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4534 msgctxt "@info:tooltip"
4535 msgid "Size: 1 pixel"
4536 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4537 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4538 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4542 msgctxt "@title:window"
4543 msgid "View Display Style"
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4548 msgctxt "@item:inlistbox"
4552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4554 msgctxt "@item:inlistbox"
4558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4560 msgctxt "@item:inlistbox"
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4576 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4578 msgctxt "@option:check"
4579 msgid "Show folders first"
4580 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@option:check"
4585 #| msgid "Show hidden files"
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show hidden files last"
4588 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show preview"
4594 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Show in groups"
4600 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show hidden files"
4606 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@title:window"
4611 #| msgid "Additional Information"
4612 msgctxt "@title:group"
4613 msgid "Additional Information"
4614 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4618 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4623 msgctxt "@label:listbox"
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4629 msgctxt "@label:listbox"
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@title:group"
4636 #| msgid "View Properties"
4637 msgid "View options:"
4638 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4642 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4643 msgid "Current folder"
4644 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4649 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4650 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4651 msgid "Current folder and sub-folders"
4652 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4656 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4658 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4662 msgctxt "@title:group"
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@option:check"
4669 #| msgid "Use as default for new folders"
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Use as default view settings"
4672 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4678 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4680 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4686 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4687 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4691 msgctxt "@title:window"
4692 msgid "Applying View Properties"
4693 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4695 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4697 msgctxt "@info:progress"
4698 msgid "Counting folders: %1"
4699 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4701 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4703 msgctxt "@info:progress"
4705 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4709 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4718 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4720 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4721 msgid "Sets the size of the file icons."
4724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4732 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgid "Stop loading"
4736 msgid "Stop loading"
4737 msgstr "লোড করা থামাও"
4739 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4741 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4743 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4744 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4745 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4746 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4747 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4748 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4749 "device.</item></list></para>"
4752 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4754 msgctxt "@action:inmenu"
4755 msgid "Show Zoom Slider"
4756 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4758 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4760 msgctxt "@action:inmenu"
4761 msgid "Show Space Information"
4762 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4764 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4766 msgctxt "@info:status Free disk space"
4770 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4772 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4773 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4776 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4778 msgid "Trash Emptied"
4781 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4783 msgid "The Trash was emptied."
4786 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@title:window"
4790 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4794 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4796 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4797 msgid "Count of available Network Shares"
4800 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4803 #| msgid "Sett&ings"
4804 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4808 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4810 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4811 msgid "A subset of Dolphin settings."
4814 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4816 msgid "Select Remote Charset"
4817 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4819 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4824 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4827 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4829 #: views/dolphinview.cpp:641
4831 msgctxt "@info:status"
4832 msgid "1 Folder selected"
4833 msgid_plural "%1 Folders selected"
4834 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4835 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4837 #: views/dolphinview.cpp:642
4839 msgctxt "@info:status"
4840 msgid "1 File selected"
4841 msgid_plural "%1 Files selected"
4842 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4843 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4845 #: views/dolphinview.cpp:644
4846 #, fuzzy, kde-format
4849 msgctxt "@info:status"
4851 msgid_plural "%1 Folders"
4855 #: views/dolphinview.cpp:645
4857 msgctxt "@info:status"
4859 msgid_plural "%1 Files"
4863 #: views/dolphinview.cpp:649
4865 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4867 msgstr "%1, %2 (%3)"
4869 #: views/dolphinview.cpp:651
4871 msgctxt "@info:status files (size)"
4875 #: views/dolphinview.cpp:655
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4878 #| msgid "Folders First"
4879 msgctxt "@info:status"
4880 msgid "0 Folders, 0 Files"
4881 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4883 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4885 msgctxt "<filename> copy"
4889 #: views/dolphinview.cpp:1082
4891 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4892 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4896 #: views/dolphinview.cpp:1094
4897 #, fuzzy, kde-format
4900 msgctxt "@action:button"
4901 msgid "Open %1 Item"
4902 msgid_plural "Open %1 Items"
4906 #: views/dolphinview.cpp:1225
4908 msgctxt "@action:inmenu"
4909 msgid "Side Padding"
4912 #: views/dolphinview.cpp:1229
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgid "Column width"
4915 msgctxt "@action:inmenu"
4916 msgid "Automatic Column Widths"
4917 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4919 #: views/dolphinview.cpp:1234
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgid "Column width"
4922 msgctxt "@action:inmenu"
4923 msgid "Custom Column Widths"
4924 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4926 #: views/dolphinview.cpp:1855
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@info:status"
4929 #| msgid "Move to trash operation completed."
4930 msgctxt "@info:status"
4931 msgid "Trash operation completed."
4932 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4934 #: views/dolphinview.cpp:1865
4936 msgctxt "@info:status"
4937 msgid "Delete operation completed."
4938 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4940 #: views/dolphinview.cpp:2021
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgid "Rename inline"
4943 msgctxt "@action:button"
4944 msgid "Rename and Hide"
4945 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4947 #: views/dolphinview.cpp:2030
4950 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4951 "Do you still want to rename it?"
4954 #: views/dolphinview.cpp:2032
4957 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4958 "Do you still want to rename it?"
4961 #: views/dolphinview.cpp:2034
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4964 #| msgid "Show Hidden Files"
4965 msgid "Hide this File?"
4966 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4968 #: views/dolphinview.cpp:2034
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@title:group"
4971 #| msgid "Home Folder"
4972 msgid "Hide this Folder?"
4973 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4975 #: views/dolphinview.cpp:2088
4977 msgctxt "@info:status"
4978 msgid "The location is empty."
4979 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4981 #: views/dolphinview.cpp:2090
4983 msgctxt "@info:status"
4984 msgid "The location '%1' is invalid."
4985 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4987 #: views/dolphinview.cpp:2346
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@info:progress"
4990 #| msgid "Loading folder..."
4992 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4994 #: views/dolphinview.cpp:2365
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@info:progress"
4997 #| msgid "Loading folder..."
4998 msgid "Loading canceled"
4999 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5001 #: views/dolphinview.cpp:2367
5003 msgid "No items matching the filter"
5006 #: views/dolphinview.cpp:2369
5008 msgid "No items matching the search"
5011 #: views/dolphinview.cpp:2371
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@info:status"
5014 #| msgid "The location is empty."
5015 msgid "Trash is empty"
5016 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5018 #: views/dolphinview.cpp:2374
5023 #: views/dolphinview.cpp:2377
5025 msgid "No files tagged with \"%1\""
5028 #: views/dolphinview.cpp:2381
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5031 msgid "No recently used items"
5032 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5034 #: views/dolphinview.cpp:2383
5036 msgid "No shared folders found"
5039 #: views/dolphinview.cpp:2385
5041 msgid "No relevant network resources found"
5044 #: views/dolphinview.cpp:2387
5046 msgid "No MTP-compatible devices found"
5049 #: views/dolphinview.cpp:2389
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@info:status"
5052 #| msgid "No items found."
5053 msgid "No Apple devices found"
5054 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5056 #: views/dolphinview.cpp:2391
5058 msgid "No Bluetooth devices found"
5061 #: views/dolphinview.cpp:2393
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5064 #| msgid "Folders First"
5065 msgid "Folder is empty"
5066 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5071 msgid "Create Folder..."
5072 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5076 msgctxt "@info:whatsthis"
5078 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5079 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5084 msgctxt "@info:whatsthis"
5086 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5087 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5088 "from if disk space is needed."
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5093 msgctxt "@info:whatsthis"
5095 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5096 "recovered by normal means."
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5102 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5103 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5104 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5105 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5109 msgctxt "@action:inmenu File"
5110 msgid "Duplicate Here"
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5115 msgctxt "@action:inmenu File"
5117 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5121 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5123 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5124 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5125 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5126 "there like managing read- and write-permissions."
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5130 #, fuzzy, kde-format
5132 msgctxt "@action:incontextmenu"
5133 msgid "Copy Location"
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5138 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5139 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5145 #| msgid "Move to Trash"
5146 msgctxt "@action:inmenu File"
5147 msgid "Move to Trash…"
5148 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5154 msgctxt "@action:inmenu File"
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5160 msgctxt "@action:inmenu File"
5161 msgid "Duplicate Here…"
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5165 #, fuzzy, kde-format
5167 msgctxt "@action:incontextmenu"
5168 msgid "Copy Location…"
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5173 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5175 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5176 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5177 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5178 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5179 "interface> option is enabled.</para>"
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5184 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5186 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5187 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5188 "the overview in folders with many items.</para>"
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5193 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5195 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5196 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5197 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5198 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5199 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5200 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5201 "of multiple folders in the same list.</para>"
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5206 msgctxt "@action:intoolbar"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5212 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5213 msgid "This increases the icon size."
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5218 msgctxt "@action:inmenu View"
5219 msgid "Reset Zoom Level"
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5223 #, fuzzy, kde-format
5225 msgid "Zoom To Default"
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5230 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5231 msgid "This resets the icon size to default."
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5236 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5237 msgid "This reduces the icon size."
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5242 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgid "Show preview"
5249 msgctxt "@action:intoolbar"
5250 msgid "Show Previews"
5251 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5256 msgid "Show preview of files and folders"
5257 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5261 msgctxt "@info:whatsthis"
5263 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5264 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5270 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5271 msgid "Folders First"
5272 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgid "Show hidden files"
5277 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5278 msgid "Hidden Files Last"
5279 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5283 msgctxt "@action:inmenu View"
5285 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5290 #| msgid "Additional Information"
5291 msgctxt "@action:inmenu View"
5292 msgid "Show Additional Information"
5293 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5297 msgctxt "@action:inmenu View"
5298 msgid "Show in Groups"
5299 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5303 msgctxt "@info:whatsthis"
5304 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@action:inmenu"
5310 #| msgid "Show Hidden Files"
5311 msgctxt "@action:inmenu View"
5312 msgid "Show Hidden Files"
5313 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5317 msgctxt "@info:whatsthis"
5319 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5320 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5321 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5322 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5329 #| msgid "Adjust View Properties..."
5330 msgctxt "@action:inmenu View"
5331 msgid "Adjust View Display Style..."
5332 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5336 msgctxt "@info:whatsthis"
5338 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5343 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5350 msgid "Icons view mode"
5351 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5355 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5360 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgid "Columns view mode"
5364 msgid "Compact view mode"
5365 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5369 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5376 msgid "Details view mode"
5377 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5381 msgctxt "Sort descending"
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5387 msgctxt "Sort ascending"
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@option:check"
5394 #| msgid "Show folders first"
5395 msgctxt "Sort descending"
5396 msgid "Largest First"
5397 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@option:check"
5402 #| msgid "Show folders first"
5403 msgctxt "Sort ascending"
5404 msgid "Smallest First"
5405 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@option:check"
5410 #| msgid "Show folders first"
5411 msgctxt "Sort descending"
5412 msgid "Newest First"
5413 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5418 #| msgid "Folders First"
5419 msgctxt "Sort ascending"
5420 msgid "Oldest First"
5421 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5426 #| msgid "Folders First"
5427 msgctxt "Sort descending"
5428 msgid "Highest First"
5429 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@option:check"
5434 #| msgid "Show folders first"
5435 msgctxt "Sort ascending"
5436 msgid "Lowest First"
5437 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 msgctxt "Sort descending"
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 msgctxt "Sort ascending"
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5454 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5455 "selection is empty when this text is shown."
5456 msgid "Actions for Current View"
5459 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5460 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5461 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5462 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5463 #. and a fallback will be used.
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5466 msgid "Actions for %1"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5472 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5473 "of selected files/folders."
5474 msgid "Actions for One Selected Item"
5475 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5479 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5481 msgctxt "@info:status"
5482 msgid "Updating version information..."
5483 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5486 #~| msgctxt "@label:textbox"
5487 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5489 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5490 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5493 #~| msgctxt "@info:credit"
5494 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5495 #~ msgctxt "@info:credit"
5497 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5499 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5501 #~ msgid "Font family"
5502 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5504 #~ msgid "Font size"
5505 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5510 #~ msgid "Font weight"
5511 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5514 #~| msgctxt "@label"
5515 #~| msgid "Add Comment..."
5518 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5521 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5525 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5528 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5531 #~ msgid "Safely Remove"
5532 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5539 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5543 #~| msgid "Open in New Tab"
5544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5545 #~ msgid "Open in New Tab"
5546 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5550 #~| msgid "Open in New Window"
5551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5552 #~ msgid "Open in New Window"
5553 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5556 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5560 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5563 #~| msgctxt "@label"
5564 #~| msgid "Add Comment..."
5565 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5567 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5570 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5572 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5574 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5577 #~| msgctxt "@label"
5578 #~| msgid "Add Comment..."
5579 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5580 #~ msgid "Add Entry..."
5581 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5584 #~| msgctxt "@title:group"
5585 #~| msgid "Icon Size"
5586 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5587 #~ msgid "Icon Size"
5588 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5591 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5592 #~| msgid "Show Search Bar"
5593 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5594 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5595 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5597 #~ msgctxt "@title:window"
5598 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5599 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5601 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5602 #~ msgid "Sett&ings"
5606 #~| msgctxt "@option:check"
5607 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5608 #~ msgctxt "@action"
5609 #~ msgid "Show menu"
5610 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5612 #~ msgctxt "@title:group"
5614 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5617 #~ msgid "Dolphin Part"
5618 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5621 #~| msgctxt "@title:group"
5622 #~| msgid "Navigation"
5623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5624 #~ msgid "Url Navigator"
5625 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5626 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5627 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5630 #~| msgctxt "@info:status"
5631 #~| msgid "Unknown size"
5632 #~ msgctxt "@item:intable"
5634 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5637 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5638 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5640 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5641 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5643 #~ msgctxt "@info:status"
5644 #~ msgid "Unknown size"
5645 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5648 #~| msgctxt "@title:group"
5650 #~ msgctxt "@label:textbox"
5651 #~ msgid "Start in:"
5655 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5656 #~| msgid "Add to Places"
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5658 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5659 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5661 #~ msgctxt "@title:window"
5662 #~ msgid "Rename Items"
5663 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5665 #~ msgctxt "@label:textbox"
5666 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5667 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5669 #~ msgctxt "@info:status"
5670 #~ msgid "New name #"
5671 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5673 #~ msgctxt "@label:textbox"
5674 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5675 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5676 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5677 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5681 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5683 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5684 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5686 #~ msgctxt "@title:window"
5687 #~ msgid "View Properties"
5688 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5691 #~| msgctxt "@option:check"
5692 #~| msgid "Show folders first"
5693 #~ msgid "Show facets widget"
5694 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5697 #~| msgctxt "@label"
5698 #~| msgid "Permissions"
5699 #~ msgctxt "@action:button"
5700 #~ msgid "Fewer Options"
5704 #~| msgctxt "@label"
5705 #~| msgid "Permissions"
5706 #~ msgctxt "@action:button"
5707 #~ msgid "More Options"
5711 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5713 #~ msgctxt "@option:check"
5718 #~| msgctxt "@title:window"
5720 #~ msgctxt "@option:check"
5725 #~| msgctxt "@label"
5727 #~ msgctxt "@option:option"
5729 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5732 #~| msgctxt "@title:group Date"
5734 #~ msgctxt "@option:option"
5739 #~| msgctxt "@title:group Date"
5740 #~| msgid "Yesterday"
5741 #~ msgctxt "@option:option"
5742 #~ msgid "Yesterday"
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5752 #~| msgctxt "@title:menu"
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5762 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5764 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5770 #~ msgid "Add to Places"
5771 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5774 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5775 #~ msgid "Descending"
5776 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5779 #~| msgctxt "@label"
5780 #~| msgid "Everywhere"
5781 #~ msgctxt "action:button"
5782 #~ msgid "Everywhere"
5786 #~| msgctxt "@label:textbox"
5787 #~| msgid "Location:"
5789 #~ msgid "Location:"
5790 #~ msgstr "অবস্থান:"
5793 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5794 #~| msgid "Add to Places"
5795 #~ msgctxt "@title:window"
5796 #~ msgid "Add Places Entry"
5797 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5800 #~| msgid "Show tooltips"
5801 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5802 #~ msgid "Show All Entries"
5803 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5805 #~ msgctxt "@title:group"
5806 #~ msgid "Properties"
5810 #~| msgctxt "@title:window"
5811 #~| msgid "Additional Information"
5812 #~ msgctxt "@title:group"
5813 #~ msgid "Additional Information Shown"
5814 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5816 #~ msgctxt "@title:group"
5817 #~ msgid "Apply View Properties To"
5818 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5820 #~ msgctxt "@option:check"
5821 #~ msgid "Use these view properties as default"
5822 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5824 #~ msgctxt "@label:textbox"
5825 #~ msgid "Location:"
5826 #~ msgstr "অবস্থান:"
5828 #~ msgctxt "@title:group"
5829 #~ msgid "Icon Size"
5830 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5832 #~ msgctxt "@label:listbox"
5834 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5836 #~ msgctxt "@title:group"
5840 #~ msgctxt "@label:listbox"
5845 #~| msgctxt "@label"
5847 #~ msgctxt "@label:listbox"
5851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5860 #~ msgctxt "@option:check"
5861 #~ msgid "Expandable folders"
5862 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5864 #~ msgctxt "@action:button"
5865 #~ msgid "Additional Information"
5866 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5868 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5869 #~ msgid "Select All"
5870 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5874 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5877 #~| msgctxt "@title:group"
5878 #~| msgid "File Previews"
5880 #~ msgid "Image Size"
5881 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5884 #~| msgctxt "@title:window"
5891 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5893 #~ msgid "Recently Saved"
5894 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5897 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5898 #~| msgid "Search Bar"
5900 #~ msgid "Search For"
5901 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5904 #~| msgctxt "@title:group"
5905 #~| msgid "Services"
5908 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5911 #~| msgid "Home URL"
5912 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5914 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5917 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5918 #~| msgid "&Network Folders"
5919 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5921 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5924 #~| msgctxt "@title:group"
5926 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5931 #~| msgctxt "@title:group Date"
5933 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5938 #~| msgctxt "@title:group Date"
5939 #~| msgid "Yesterday"
5940 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5941 #~ msgid "Yesterday"
5945 #~| msgctxt "@label"
5946 #~| msgid "This Month"
5947 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5948 #~ msgid "This Month"
5952 #~| msgctxt "@label"
5953 #~| msgid "This Month"
5954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5955 #~ msgid "Last Month"
5959 #~| msgctxt "@info:credit"
5960 #~| msgid "Documentation"
5961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5962 #~ msgid "Documents"
5963 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5966 #~| msgctxt "@label"
5968 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5973 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5974 #~| msgid "Empty Trash"
5975 #~ msgid "Empty Search"
5976 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5979 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5981 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5986 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~| msgid "Move to Trash"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~ msgid "&Move to Trash"
5990 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5993 #~ msgid "Rename..."
5994 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5997 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5998 #~| msgid "Open in New Tab"
5999 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6000 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6001 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6007 #~ msgctxt "option:check"
6008 #~ msgid "Natural sorting of items"
6009 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6012 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6013 #~| msgid "Current folder"
6014 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6015 #~ msgid "%1 - current folder"
6016 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6019 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6020 #~| msgid "Current folder"
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6022 #~ msgid "%1 - current device"
6023 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6026 #~| msgctxt "@title:group"
6027 #~| msgid "Services"
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6029 #~ msgid "%1 - all devices"
6030 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6032 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6033 #~ msgid "Paste Into Folder"
6034 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6036 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6041 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6042 #~ "locale, and %Y is full year number"
6043 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6044 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6047 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6048 #~ "and %Y is full year number"
6053 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6054 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6060 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6061 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6062 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6064 #~ msgctxt "@info:status"
6065 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6066 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6072 #~ msgctxt "@info:status"
6073 #~ msgid "Update of version information failed."
6074 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6080 #~ msgid "Copy Text"
6083 #~ msgctxt "@info:status"
6084 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6085 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6087 #~ msgctxt "@title:group Date"
6088 #~ msgid "Last Week"
6089 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6092 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6093 #~ "full year number"
6094 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6095 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6098 #~| msgctxt "@option:check"
6099 #~| msgid "Show zoom slider"
6100 #~ msgid "Zoom slider"
6101 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6104 #~| msgctxt "@title:group Date"
6106 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6111 #~| msgctxt "@title:group Date"
6112 #~| msgid "Yesterday"
6113 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6114 #~ msgid "Yesterday"
6122 #~| msgctxt "@label:slider"
6123 #~| msgid "Maximum file size:"
6124 #~ msgctxt "@option:option"
6125 #~ msgid "Maximum Rating"
6126 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6129 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6131 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6136 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6138 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6143 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6145 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgid "Copy Information Message"
6151 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6154 #~ msgid "Copy Error Message"
6155 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6158 #~| msgctxt "@label"
6159 #~| msgid "Link Destination"
6160 #~ msgctxt "@item:intable"
6161 #~ msgid "No destination"
6162 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6164 #~ msgctxt "@option:check"
6165 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6166 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "Do not create previews for"
6170 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6172 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6173 #~ msgid "Local files above:"
6174 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6177 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6179 #~ msgctxt "@item:intable"
6184 #~| msgctxt "@label"
6186 #~ msgctxt "@item:intable"
6191 #~| msgctxt "@label"
6193 #~ msgctxt "@item:intable"
6198 #~| msgctxt "@label"
6199 #~| msgid "Permissions"
6200 #~ msgctxt "@item:intable"
6201 #~ msgid "Permissions"
6205 #~| msgctxt "@label"
6207 #~ msgctxt "@item:intable"
6212 #~| msgctxt "@label"
6214 #~ msgctxt "@item:intable"
6219 #~| msgctxt "@label"
6221 #~ msgctxt "@item:intable"
6226 #~| msgctxt "@label"
6227 #~| msgid "Link Destination"
6228 #~ msgctxt "@item:intable"
6229 #~ msgid "Destination"
6230 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6233 #~| msgctxt "@label"
6235 #~ msgctxt "@item:intable"
6239 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6241 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6243 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6245 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6248 #~ msgid "By Permissions"
6249 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6253 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6255 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6257 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6260 #~| msgctxt "@label"
6261 #~| msgid "Link Destination"
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6263 #~ msgid "By Link Destination"
6264 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6266 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6271 #~ msgid "Additional information"
6272 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6275 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6277 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6281 #~ msgctxt "@option:check"
6282 #~ msgid "Rename inline"
6283 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6285 #~ msgctxt "@info:status"
6286 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6287 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6289 #~ msgctxt "@title:tab"
6293 #~ msgctxt "@title:group"
6295 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6297 #~ msgctxt "@label:listbox"
6298 #~ msgid "Arrangement:"
6301 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6305 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6310 #~ msgctxt "@label:listbox"
6311 #~ msgid "Grid spacing:"
6312 #~ msgstr "Grid spacing:"
6314 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6318 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6322 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6326 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6330 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6335 #~ msgctxt "@option:check"
6336 #~ msgid "Expandable Folders"
6337 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6339 #~ msgctxt "@title:menu"
6343 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6347 #~ msgctxt "@title::column"
6348 #~ msgid "Link Destination"
6349 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6351 #~ msgctxt "@title::column"
6356 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6357 #~ msgid "Deselect Item"
6358 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6361 #~ msgid "Show hidden files"
6362 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6365 #~ msgid "Show preview"
6366 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6368 #~ msgid "Arrangement"
6371 #~ msgid "Item height"
6372 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6375 #~ msgid "Grid spacing"
6376 #~ msgstr "Grid spacing"
6379 #~ msgid "Number of textlines"
6380 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6382 #~ msgctxt "@action:button"
6383 #~ msgid "Configure..."
6384 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6388 #~| msgid "Remove search option"
6389 #~ msgid "Remove folder restriction"
6390 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6393 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6395 #~ msgctxt "@title:group"
6400 #~| msgctxt "@label"
6402 #~ msgctxt "@action:button"
6407 #~| msgctxt "@title:group Date"
6408 #~| msgid "Yesterday"
6409 #~ msgctxt "@action:button"
6410 #~ msgid "Yesterday"
6414 #~| msgctxt "@label"
6416 #~ msgctxt "@title:group"
6421 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6422 #~| msgid "Open in New Window"
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6424 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6425 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6427 #~ msgctxt "@info:status"
6429 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6430 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6432 #~ msgctxt "@info:status"
6433 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6434 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6438 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6440 #~ msgctxt "@title:menu"
6441 #~ msgid "View Mode"
6445 #~ msgid "No Tags Available"
6446 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6454 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6458 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6462 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6473 #~ msgid "Filenames"
6474 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6485 #~ msgid "Add search option"
6486 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6488 #~ msgctxt "@action:button"
6490 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6493 #~ msgid "Save search options"
6494 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6496 #~ msgctxt "@action:button"
6498 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6501 #~ msgid "Close search options"
6502 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6505 #~ msgid "Greater Than"
6506 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6509 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6510 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6513 #~ msgid "Less Than"
6514 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6517 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6518 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6524 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6533 #~ msgid "Not Equal to"
6536 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6548 #~ msgctxt "@title:window"
6549 #~ msgid "Save Search Options"
6550 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6552 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6556 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6560 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6561 #~ msgid "Permissions"
6564 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6568 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6572 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6577 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6591 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6592 #~| msgid "Permissions"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6594 #~ msgid "Permissions"
6598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6634 #~| msgid "Permissions"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6636 #~ msgid "Permissions"
6640 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6647 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6654 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6660 #~ msgctxt "@title:menu"
6661 #~ msgid "Additional Information"
6662 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6664 #~ msgctxt "@option:check"
6665 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6666 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6669 #~| msgctxt "@label"
6670 #~| msgid "Add Comment..."
6671 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6672 #~ msgid "SVN Commit..."
6673 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6676 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6678 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6679 #~ msgid "SVN Delete"
6680 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "Add Comment..."
6685 #~ msgctxt "@title:window"
6686 #~ msgid "SVN Commit"
6687 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6690 #~| msgctxt "@label"
6691 #~| msgid "Add Comment..."
6692 #~ msgctxt "@action:button"
6694 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6697 #~| msgctxt "@label"
6698 #~| msgid "Total size:"
6700 #~ msgid "Total Size:"
6701 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6704 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6706 #~ msgctxt "@label file type"
6711 #~| msgctxt "@title:window"
6712 #~| msgid "Create New Tag"
6714 #~ msgid "Create new tag:"
6715 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "Delete tag"
6722 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~ msgid "Delete tag"
6729 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6732 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6734 #~ msgctxt "@action:button"
6736 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6739 #~| msgctxt "@label"
6740 #~| msgid "New Tag..."
6742 #~ msgid "Add Tags..."
6743 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6746 #~| msgctxt "@label"
6747 #~| msgid "Change Tags..."
6749 #~ msgid "Change..."
6750 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6752 #~ msgctxt "@info:progress"
6753 #~ msgid "Changing annotations"
6754 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6757 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6759 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6764 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6766 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6771 #~| msgctxt "@label"
6772 #~| msgid "Modified:"
6773 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6775 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6778 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6780 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6785 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6786 #~| msgid "Permissions"
6787 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6788 #~ msgid "Permissions"
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Add Comment..."
6794 #~ msgctxt "@title:window"
6795 #~ msgid "Add Comment"
6796 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6799 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6801 #~ msgctxt "@label file content size"
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "Modified:"
6808 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6810 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6816 #~ msgid "MIME Type"
6817 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6820 #~| msgctxt "@label:textbox"
6821 #~| msgid "Location:"
6822 #~ msgctxt "@label file URL"
6824 #~ msgstr "অবস্থান:"
6827 #~| msgctxt "@info:status"
6828 #~| msgid "Created folder."
6831 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6834 #~| msgctxt "@action:button"
6838 #~ msgstr "বাতিল করো"
6841 #~| msgctxt "@label"
6843 #~ msgctxt "@label number of lines"
6848 #~| msgctxt "@label"
6849 #~| msgid "Modified:"
6850 #~ msgctxt "@label EXIF"
6852 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6855 #~| msgctxt "@label"
6857 #~ msgctxt "@label image width and height"
6858 #~ msgid "Width x Height"
6862 #~| msgctxt "@label:listbox"
6863 #~| msgid "Sorting:"
6864 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6869 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6871 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6873 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6876 #~| msgctxt "@label"
6877 #~| msgid "Add Comment..."
6878 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6880 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6883 #~| msgctxt "@title"
6884 #~| msgid "File Manager"
6886 #~ msgid "File Name"
6887 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6894 #~ msgid "Modified:"
6895 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6898 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6905 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6909 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6912 #~| msgctxt "@label"
6913 #~| msgid "Add Comment..."
6916 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6918 #~ msgctxt "@title:menu"
6919 #~ msgid "Navigation Bar"
6920 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6923 #~| msgctxt "@label"
6924 #~| msgid "Modified:"
6926 #~ msgid "Date Modified"
6927 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6929 #~ msgctxt "@info:status"
6930 #~ msgid "Copy operation completed."
6931 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6933 #~ msgctxt "@info:status"
6934 #~ msgid "Move operation completed."
6935 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6937 #~ msgctxt "@info:status"
6938 #~ msgid "Link operation completed."
6939 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6941 #~ msgctxt "@info:status"
6942 #~ msgid "Renaming operation completed."
6943 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6946 #~| msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6954 #~ msgid "with optional icon and description"
6955 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6957 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6959 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6963 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6964 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6968 #~ msgctxt "@item::intable"
6970 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6972 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6973 #~ msgid "Not yet tagged"
6974 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6977 #~ msgid "Move To Trash"
6978 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6981 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6982 #~| msgid "Rename..."
6983 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6984 #~ msgid "&Rename..."
6985 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6988 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6989 #~| msgid "Properties"
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6991 #~ msgid "&Properties"
6995 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6997 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6999 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7003 #~ msgid "Des&cending"
7004 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7007 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7008 #~| msgid "Show Hidden Files"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7010 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7011 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7021 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7028 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7029 #~| msgid "Permissions"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7031 #~ msgid "Pe&rmissions"
7035 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7042 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7056 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7063 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7070 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7071 #~| msgid "Permissions"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7073 #~ msgid "Pe&rmissions"
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7079 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7091 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7098 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7105 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7107 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7109 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7112 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7119 #~ msgid "Quick View"
7120 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Paste One Folder"
7124 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7127 #~ msgid "Paste One Item"
7128 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7129 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7130 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7132 #~ msgctxt "@option:check"
7133 #~ msgid "Browse through archives"
7134 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7138 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7139 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7141 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7146 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7148 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7151 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7153 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"