]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:303
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:306
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:309
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:312
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:315
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:391
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:392
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:567
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:569
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:578
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:618
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:628
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter..."
405 msgstr "ফিল্টার:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "ফিল্টার:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@label:textbox"
444 #| msgid "Search..."
445 msgid "Search..."
446 msgstr "সন্ধান..."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:button"
477 #| msgid "Search"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "অনুসন্ধান"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@info"
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@title:window"
496 #| msgid "Select"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgid "Select"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 "items.</para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 msgid ""
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "selected instead."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 msgid "Stash"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Preview"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Refresh view"
560 msgstr "প্রাকদর্শন"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
565 msgid ""
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu View"
575 msgid "Stop"
576 msgstr "থামাও"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "Stop loading"
582 msgstr "লোড করা থামাও"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
607 #, fuzzy, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
623 #| msgid "Close Tab"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
685 #, fuzzy, kde-format
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
708 #, kde-format
709 msgctxt "@title:menu"
710 msgid "&Bookmarks"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "New Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Next Tab"
747 msgstr "নতুন ট্যাব"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Previous Tab"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@label"
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Show Target"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu View"
800 #| msgid "Panels"
801 msgctxt "@action:inmenu Panels"
802 msgid "Unlock Panels"
803 msgstr "প্যানেল"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 #| msgid "Panels"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Lock Panels"
811 msgstr "প্যানেল"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
818 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
819 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
820 "embedded more cleanly."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
824 #, kde-format
825 msgctxt "@title:window"
826 msgid "Information"
827 msgstr "তথ্য"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:window"
862 msgid "Folders"
863 msgstr "ফোল্ডার"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
887 msgid "Terminal"
888 msgstr "টার্মিনাল"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
911 "Konsole.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:window"
917 msgid "Places"
918 msgstr "স্থান"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info:whatsthis"
931 msgid ""
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
944 "type.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
965 #| msgid "Panels"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
967 msgid "Show Panels"
968 msgstr "প্যানেল"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
984 msgid "Close"
985 msgstr "বন্ধ করো"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info"
990 msgid "Close left view"
991 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
996 msgid "Close"
997 msgstr "বন্ধ করো"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgid "Split"
1009 msgstr "ভাগ করো"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info"
1014 msgid "Split view"
1015 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1022 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1023 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1024 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1025 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1026 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1034 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1035 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1036 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1037 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1038 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1039 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1040 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1046 msgid ""
1047 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1048 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1049 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1050 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1051 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1052 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1053 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1054 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1055 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1056 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1057 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1065 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1066 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1067 "be triggered this way.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1075 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1076 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1084 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1085 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1086 "Handbook</interface>."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1090 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1091 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1092 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1093 #. The same might be true for any external link you translate.
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1097 msgid ""
1098 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1099 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1100 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1101 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1102 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1108 msgid ""
1109 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1110 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1111 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1112 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1113 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1114 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1115 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1116 "windows so don't get too used to this.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1124 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1125 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1126 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1127 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1135 "support the continued work on this application and many other projects by "
1136 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1137 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1138 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1139 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1140 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1141 "behind the KDE community.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1149 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1150 "in your preferred language."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1158 "libraries and maintainers of this application."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1166 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1167 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1168 "a look!"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1174 msgid "Defocus Terminal Panel"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1178 #, kde-format
1179 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:button"
1185 msgid "Empty Trash"
1186 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1189 #, kde-format
1190 msgid "Empties Trash to create free space"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1196 #| msgid "&Network Folders"
1197 msgctxt "@action:button"
1198 msgid "Add Network Folder"
1199 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@title:menu"
1204 #| msgid "Location Bar"
1205 msgctxt "@action:inmenu"
1206 msgid "Location Bar"
1207 msgid_plural "Location Bars"
1208 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1209 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:149
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 msgid "&Edit File Type..."
1215 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1216
1217 #: dolphinpart.cpp:153
1218 #, fuzzy, kde-format
1219 #| msgctxt "@info:tooltip"
1220 #| msgid "Select Item"
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Select Items Matching..."
1223 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:158
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228 msgid "Unselect Items Matching..."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:164
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1234 msgid "Unselect All"
1235 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:179
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "App&lications"
1241 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:180
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1246 msgid "&Network Folders"
1247 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:181
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "Trash"
1253 msgstr "আবর্জনা"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:184
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1258 msgid "Autostart"
1259 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:190
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1264 msgid "Find File..."
1265 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:196
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Open &Terminal"
1271 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:451
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@title:window"
1276 msgid "Select"
1277 msgstr "নির্বাচন করো"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:451
1280 #, kde-format
1281 msgid "Select all items matching this pattern:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinpart.cpp:456
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title:window"
1287 msgid "Unselect"
1288 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:456
1291 #, kde-format
1292 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1296 #: dolphinpart.rc:5
1297 #, kde-format
1298 msgid "&Edit"
1299 msgstr "সম্পা&দনা"
1300
1301 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1302 #: dolphinpart.rc:15
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@title:menu"
1305 msgid "Selection"
1306 msgstr "নির্বাচন"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (view)
1309 #: dolphinpart.rc:24
1310 #, kde-format
1311 msgid "&View"
1312 msgstr "ভি&উ"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (go)
1315 #: dolphinpart.rc:33
1316 #, kde-format
1317 msgid "&Go"
1318 msgstr "যা&ও"
1319
1320 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1321 #: dolphinpart.rc:41
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@title:menu"
1324 msgid "Tools"
1325 msgstr "টুল"
1326
1327 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1328 #: dolphinpart.rc:51
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@title:menu"
1331 msgid "Dolphin Toolbar"
1332 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1333
1334 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1335 #, kde-format
1336 msgid "Recently Closed Tabs"
1337 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1338
1339 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1340 #, fuzzy, kde-format
1341 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1342 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1343 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1344
1345 #: dolphintabbar.cpp:127
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu"
1348 msgid "New Tab"
1349 msgstr "নতুন ট্যাব"
1350
1351 #: dolphintabbar.cpp:128
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgid "Detach Tab"
1355 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:129
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Close Other Tabs"
1361 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:130
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Tab"
1367 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1368
1369 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1370 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1371 #: dolphintabwidget.cpp:497
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1374 #| msgid "%1 (%2)"
1375 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1376 msgid "%1 | (%2)"
1377 msgstr "%1 (%2)"
1378
1379 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1380 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1381 #: dolphintabwidget.cpp:501
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1384 msgid "(%1) | %2"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1388 #: dolphinui.rc:59
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@title:menu"
1391 msgid "Location Bar"
1392 msgstr "অবস্থান বার"
1393
1394 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1395 #: dolphinui.rc:105
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@title:menu"
1398 msgid "Main Toolbar"
1399 msgstr "প্রধান টুলবার"
1400
1401 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1404 msgid ""
1405 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1406 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1407 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1408 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1409 "because following these folders from left to right leads here.</"
1410 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1411 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1412 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1413 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1419 msgid ""
1420 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1421 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1422 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1423 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1424 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1425 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1426 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1427 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1428 "find an item.</item></list></para>"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1432 #, kde-format
1433 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu"
1439 #| msgid "Search Bar"
1440 msgid "Search for %1 in %2"
1441 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1442
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1444 #, fuzzy, kde-format
1445 #| msgctxt "@action:button"
1446 #| msgid "Search"
1447 msgid "Search"
1448 msgstr "অনুসন্ধান"
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu"
1453 #| msgid "Search Bar"
1454 msgid "Search for %1"
1455 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info:progress"
1460 msgid "Loading folder..."
1461 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@label:listbox"
1466 #| msgid "Sorting:"
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Sorting..."
1469 msgstr "সাজানো:"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@info"
1474 msgid "Searching..."
1475 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@info:status"
1480 msgid "No items found."
1481 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1482
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@info:status"
1486 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1487 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@info:status"
1492 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1493 msgctxt "@info:status"
1494 msgid ""
1495 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1496 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1497
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@info:status"
1501 msgid "Invalid protocol"
1502 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgid ""
1507 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@info:tooltip"
1513 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@label:textbox"
1519 #| msgid "Filter:"
1520 msgid "Filter..."
1521 msgstr "ফিল্টার:"
1522
1523 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@info:tooltip"
1526 msgid "Hide Filter Bar"
1527 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1532 msgid "\"%1\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1539 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1540 msgstr ""
1541
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1543 #, kde-format
1544 msgctxt ""
1545 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1546 "folders."
1547 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1548 msgstr ""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1551 #, kde-format
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1554 "folders."
1555 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1556 msgstr ""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1559 #, kde-format
1560 msgctxt ""
1561 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1562 "files/folders."
1563 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1564 msgstr ""
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 #| msgid "Invert Selection"
1570 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1571 msgid "One Selected File"
1572 msgid_plural "%1 Selected Files"
1573 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1574 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1577 #, kde-format
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1580 msgid "One Selected Folder"
1581 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1582 msgstr[0] ""
1583 msgstr[1] ""
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@info:tooltip"
1588 #| msgid "Select Item"
1589 msgctxt ""
1590 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1591 "folders."
1592 msgid "One Selected Item"
1593 msgid_plural "%1 Selected Items"
1594 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1595 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@action:inmenu"
1600 #| msgid "Paste One File"
1601 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1602 msgid "One File"
1603 msgid_plural "%1 Files"
1604 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1605 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@label"
1610 #| msgid "Folder"
1611 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1612 msgid "One Folder"
1613 msgid_plural "%1 Folders"
1614 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1615 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@title:window"
1620 #| msgid "Rename Item"
1621 msgctxt ""
1622 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1623 msgid "One Item"
1624 msgid_plural "%1 Items"
1625 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1626 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1629 #, fuzzy, kde-format
1630 #| msgctxt "@info"
1631 #| msgid "%1 item selected"
1632 #| msgid_plural "%1 items selected"
1633 msgctxt "@item:intable"
1634 msgid "%1 item"
1635 msgid_plural "%1 items"
1636 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1637 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "width × height"
1642 msgid "%1 × %2"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1648 msgid "0 - 9"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@title:group Name"
1654 #| msgid "Others"
1655 msgctxt "@title:group"
1656 msgid "Others"
1657 msgstr "অন্যান্য"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Size"
1662 msgid "Folders"
1663 msgstr "ফোল্ডার"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Size"
1668 msgid "Small"
1669 msgstr "ছোট"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Size"
1674 msgid "Medium"
1675 msgstr "মাঝারি"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Size"
1680 msgid "Big"
1681 msgstr "বড়"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Today"
1687 msgstr "আজ"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Yesterday"
1693 msgstr "গতকাল"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1698 msgid "dddd"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1702 #, kde-format
1703 msgctxt ""
1704 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1705 msgid "%1"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@title:group Date"
1711 #| msgid "Three Weeks Ago"
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "One Week Ago"
1714 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "Two Weeks Ago"
1720 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Three Weeks Ago"
1726 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Earlier this Month"
1732 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt ""
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1740 msgctxt ""
1741 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1742 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1743 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1744 "text that should not be formatted as a date"
1745 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1746 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1749 #, kde-format
1750 msgctxt ""
1751 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1752 "context @title:group Date"
1753 msgid "%1"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt ""
1759 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1760 #| "full year number"
1761 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1762 msgctxt ""
1763 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1764 "current locale, and yyyy is full year number."
1765 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1772 "@title:group Date"
1773 msgid "%1"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt ""
1779 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1780 #| "full year number"
1781 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1782 msgctxt ""
1783 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1784 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1785 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1786 "text that should not be formatted as a date"
1787 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1794 "context @title:group Date"
1795 msgid "%1"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt ""
1801 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1802 #| "full year number"
1803 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1804 msgctxt ""
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt ""
1823 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1824 #| "full year number"
1825 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1826 msgctxt ""
1827 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1828 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1829 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1830 "text that should not be formatted as a date"
1831 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1832 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1838 "context @title:group Date"
1839 msgid "%1"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt ""
1845 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1846 #| "full year number"
1847 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1848 msgctxt ""
1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1852 "text that should not be formatted as a date"
1853 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1854 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1857 #, kde-format
1858 msgctxt ""
1859 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1860 "context @title:group Date"
1861 msgid "%1"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1865 #, kde-format
1866 msgctxt ""
1867 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1868 "and yyyy is full year number"
1869 msgid "MMMM, yyyy"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1873 #, kde-format
1874 msgctxt ""
1875 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1876 "group Date"
1877 msgid "%1"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1884 msgid "Read, "
1885 msgstr "পড়া,"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1891 msgid "Write, "
1892 msgstr "লেখা,"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1898 msgid "Execute, "
1899 msgstr "চালানো,"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 msgid "Forbidden"
1906 msgstr "নিষিদ্ধ"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1911 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1912 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1913 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1914 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1917 #, fuzzy
1918 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1919 #| msgid "Name"
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Name"
1922 msgstr "নাম"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Size"
1927 msgstr "মাপ"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1930 #, fuzzy
1931 #| msgctxt "@label"
1932 #| msgid "Modified:"
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Modified"
1935 msgstr "পরিবর্তিত:"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1939 msgctxt "@tooltip"
1940 msgid "The date format can be selected in settings."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1944 #, fuzzy
1945 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1946 #| msgid "Create New"
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Created"
1949 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Accessed"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Type"
1959 msgstr "ধরন"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1962 #, fuzzy
1963 #| msgctxt "@label:listbox"
1964 #| msgid "Sorting:"
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Rating"
1967 msgstr "সাজানো:"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1970 #, fuzzy
1971 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1972 #| msgid "No Tags"
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Tags"
1975 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1978 #, fuzzy
1979 #| msgctxt "@label"
1980 #| msgid "Add Comment..."
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Comment"
1983 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1986 #, fuzzy
1987 #| msgctxt "@label"
1988 #| msgid "Title:"
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Title"
1991 msgstr "শিরোনাম:"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1996 #, fuzzy
1997 #| msgctxt "@info:credit"
1998 #| msgid "Documentation"
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Document"
2001 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Author"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Publisher"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2014 #, fuzzy
2015 #| msgctxt "@label"
2016 #| msgid "Change Comment..."
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Page Count"
2019 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Word Count"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Line Count"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Date Photographed"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2039 #, fuzzy
2040 #| msgctxt "@label"
2041 #| msgid "Images"
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Image"
2044 msgstr "ছবি"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2047 msgctxt "@label width x height"
2048 msgid "Dimensions"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2052 #, fuzzy
2053 #| msgctxt "@label"
2054 #| msgid "Width:"
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Width"
2057 msgstr "প্রস্থ:"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Height"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2065 #, fuzzy
2066 #| msgctxt "@info:credit"
2067 #| msgid "Documentation"
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Orientation"
2070 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2073 #, fuzzy
2074 #| msgctxt "@label"
2075 #| msgid "Artist:"
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Artist"
2078 msgstr "শিল্পী:"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Audio"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2089 #, fuzzy
2090 #| msgctxt "@label"
2091 #| msgid "Genre:"
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Genre"
2094 msgstr "গোত্র:"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2097 #, fuzzy
2098 #| msgctxt "@label"
2099 #| msgid "Album:"
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Album"
2102 msgstr "অ্যালবাম:"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2105 #, fuzzy
2106 #| msgctxt "@info:credit"
2107 #| msgid "Documentation"
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Duration"
2110 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Bitrate"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2118 #, fuzzy
2119 #| msgctxt "@label"
2120 #| msgid "Track:"
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Track"
2123 msgstr "ট্র্যাক:"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2126 #, fuzzy
2127 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2128 #| msgid "Reload"
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Release Year"
2131 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Aspect Ratio"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Video"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Frame Rate"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Path"
2151 msgstr "পাথ"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2157 #, fuzzy
2158 #| msgctxt "@title:group Name"
2159 #| msgid "Others"
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Other"
2162 msgstr "অন্যান্য"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "File Extension"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2170 #, fuzzy
2171 #| msgctxt "@title:menu"
2172 #| msgid "Selection"
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Deletion Time"
2175 msgstr "নির্বাচন"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Link Destination"
2180 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Downloaded From"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Permissions"
2190 msgstr "অনুমতি"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2193 msgctxt "@tooltip"
2194 msgid ""
2195 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2196 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Owner"
2202 msgstr "মালিক"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2205 #, fuzzy
2206 #| msgctxt "@label"
2207 #| msgid "Group"
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "User Group"
2210 msgstr "গ্রুপ"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:status"
2215 msgid "Unknown error."
2216 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2217
2218 #: main.cpp:96
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@title"
2221 #| msgid "Dolphin"
2222 msgid "Dolphin"
2223 msgstr "ডলফিন"
2224
2225 #: main.cpp:98
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title"
2228 msgid "File Manager"
2229 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2230
2231 #: main.cpp:100
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: main.cpp:102
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Felix Ernst"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: main.cpp:103
2244 #, fuzzy, kde-format
2245 #| msgctxt "@info:credit"
2246 #| msgid "Maintainer and developer"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2249 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2250
2251 #: main.cpp:105
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Méven Car"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: main.cpp:106
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgctxt "@info:credit"
2260 #| msgid "Maintainer and developer"
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2263 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2264
2265 #: main.cpp:108
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Elvis Angelaccio"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: main.cpp:109
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt "@info:credit"
2274 #| msgid "Maintainer and developer"
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2277 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2278
2279 #: main.cpp:111
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Emmanuel Pescosta"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: main.cpp:112
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 #| msgctxt "@info:credit"
2288 #| msgid "Maintainer and developer"
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2291 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2292
2293 #: main.cpp:114
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Frank Reininghaus"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: main.cpp:115
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@info:credit"
2302 #| msgid "Maintainer and developer"
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2305 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2306
2307 #: main.cpp:117
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@info:credit"
2310 msgid "Peter Penz"
2311 msgstr "Peter Penz"
2312
2313 #: main.cpp:118
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt "@info:credit"
2316 #| msgid "Maintainer and developer"
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2319 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2320
2321 #: main.cpp:120
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Sebastian Trüg"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2328 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Developer"
2332 msgstr "ডেভেলপার"
2333
2334 #: main.cpp:121
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "David Faure"
2338 msgstr "David Faure"
2339
2340 #: main.cpp:122
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Aaron J. Seigo"
2344 msgstr "Aaron J. Seigo"
2345
2346 #: main.cpp:123
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Rafael Fernández López"
2350 msgstr "Rafael Fernández López"
2351
2352 #: main.cpp:124
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Kevin Ottens"
2356 msgstr "Kevin Ottens"
2357
2358 #: main.cpp:125
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Holger Freyther"
2362 msgstr "Holger Freyther"
2363
2364 #: main.cpp:126
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Max Blazejak"
2368 msgstr "Max Blazejak"
2369
2370 #: main.cpp:127
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Michael Austin"
2374 msgstr "Michael Austin"
2375
2376 #: main.cpp:127
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Documentation"
2380 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2381
2382 #: main.cpp:137
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: main.cpp:139
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: main.cpp:140
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:shell"
2397 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: main.cpp:142
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:shell"
2403 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: main.cpp:143
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:shell"
2409 msgid "Document to open"
2410 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2411
2412 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2413 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgid "Show hidden files"
2416 msgid "Hidden files shown"
2417 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2418
2419 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2420 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2421 #, kde-format
2422 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2426 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgid "Column width"
2429 msgid "Automatic scrolling"
2430 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Cut"
2436 msgstr "কাট করো"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Copy"
2442 msgstr "কপি করো"
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Rename..."
2448 msgstr "নাম বদলাও..."
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Move to Trash"
2454 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Delete"
2460 msgstr "মুছে ফেলো"
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Show Hidden Files"
2466 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2467
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Limit to Home Directory"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Automatic Scrolling"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Properties"
2484 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2485
2486 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2487 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2490 #| msgid "Previews"
2491 msgid "Previews shown"
2492 msgstr "প্রাকদর্শন"
2493
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2496 #, kde-format
2497 msgid "Auto-Play media files"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2504 #| msgid "Show Filter Bar"
2505 msgid "Show item on hover"
2506 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2507
2508 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2509 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2510 #, kde-format
2511 msgid "Date display format"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Preview"
2518 msgstr "প্রাকদর্শন"
2519
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Auto-Play media files"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2529 #| msgid "Show Filter Bar"
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Show item on hover"
2532 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2533
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Configure..."
2538 msgstr "কনফিগার করো..."
2539
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Condensed Date"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@label::textbox"
2549 msgid "Select which data should be shown:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@info"
2555 #| msgid "%1 item selected"
2556 #| msgid_plural "%1 items selected"
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "%1 item selected"
2559 msgid_plural "%1 items selected"
2560 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2561 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2562
2563 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2564 #, kde-format
2565 msgid "play"
2566 msgstr "চালাও"
2567
2568 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2569 #, kde-format
2570 msgid "pause"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2574 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2575 #, kde-format
2576 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@action:inmenu"
2582 #| msgid "Configure..."
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Configure Trash…"
2585 msgstr "কনফিগার করো..."
2586
2587 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2588 #, kde-format
2589 msgid ""
2590 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2591 "and then reopen the panel."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2595 #, kde-format
2596 msgid "Install Konsole"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2600 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2601 #, kde-format
2602 msgid "Location"
2603 msgstr "অবস্থান"
2604
2605 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2606 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2607 #, kde-format
2608 msgid "What"
2609 msgstr "কী"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2614 #| msgid "By Type"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Any Type"
2617 msgstr "ধরন অনুসারে"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:window"
2622 #| msgid "Folders"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Folders"
2625 msgstr "ফোল্ডার"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@info:credit"
2630 #| msgid "Documentation"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Documents"
2633 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@label"
2638 #| msgid "Images"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Images"
2641 msgstr "ছবি"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2646 #| msgid "Show Hidden Files"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "Audio Files"
2649 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Videos"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2660 #| msgid "By Date"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Any Date"
2663 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@title:group Date"
2668 #| msgid "Today"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Today"
2671 msgstr "আজ"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@title:group Date"
2676 #| msgid "Yesterday"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "Yesterday"
2679 msgstr "গতকাল"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@label"
2684 #| msgid "This Week"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "This Week"
2687 msgstr "এই সপ্তাহ"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@label"
2692 #| msgid "This Month"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "This Month"
2695 msgstr "এই মাস"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@label"
2700 #| msgid "This Year"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "This Year"
2703 msgstr "এই বছর"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@label:listbox"
2708 #| msgid "Sorting:"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Any Rating"
2711 msgstr "সাজানো:"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "1 or more"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "2 or more"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "3 or more"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "4 or more"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "Highest Rating"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2746 #| msgid "Invert Selection"
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Clear Selection"
2749 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "String list separator"
2754 msgid ", "
2755 msgstr ""
2756
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "Tag:"
2761 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2762 msgid "Tag: %2"
2763 msgid_plural "Tags: %2"
2764 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2765 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@label"
2770 #| msgid "New Tag..."
2771 msgctxt "@action:button"
2772 msgid "Add Tags"
2773 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2774
2775 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@label"
2778 #| msgid "From Here"
2779 msgctxt "action:button"
2780 msgid "From Here (%1)"
2781 msgstr "এখান থেকে"
2782
2783 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "action:button"
2786 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "action:button"
2792 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@info"
2798 #| msgid "Start searching"
2799 msgctxt "@info:tooltip"
2800 msgid "Quit searching"
2801 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2802
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@title"
2806 #| msgid "File Manager"
2807 msgctxt "action:button"
2808 msgid "Filename"
2809 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2810
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@label"
2814 #| msgid "Add Comment..."
2815 msgctxt "action:button"
2816 msgid "Content"
2817 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2818
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@label"
2822 #| msgid "From Here"
2823 msgctxt "action:button"
2824 msgid "From Here"
2825 msgstr "এখান থেকে"
2826
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2830 #| msgid "Your emails"
2831 msgctxt "action:button"
2832 msgid "Your files"
2833 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2834
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "action:button"
2838 msgid "Search in your home directory"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@title:menu"
2844 #| msgid "Search Toolbar"
2845 msgid "More Search Tools"
2846 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2847
2848 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2849 #, kde-format
2850 msgctxt ""
2851 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2852 "user entered."
2853 msgid "Query Results from '%1'"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2859 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2860 msgstr ""
2861
2862 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2863 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@action:button"
2869 #| msgid "Cancel"
2870 msgctxt "@action:button"
2871 msgid "Cancel Copying"
2872 msgstr "বাতিল করো"
2873
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2877 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2884 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@info"
2890 #| msgid "Show preview of files and folders"
2891 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2892 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2893 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2894
2895 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:button"
2899 #| msgid "Cancel"
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Cancel Cutting"
2902 msgstr "বাতিল করো"
2903
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:button"
2916 msgid "Cancel"
2917 msgstr "বাতিল করো"
2918
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2922 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@title:window"
2929 #| msgid "Information"
2930 msgctxt "@action:button"
2931 msgid "Cancel Duplicating"
2932 msgstr "তথ্য"
2933
2934 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2935 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action keep short"
2939 msgid "More"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2946 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@action:button"
2953 #| msgid "Cancel"
2954 msgctxt "@action:button"
2955 msgid "Cancel Moving"
2956 msgstr "বাতিল করো"
2957
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2965 #, kde-kuit-format
2966 msgid ""
2967 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2968 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2969 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2970 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2971 "para>"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2975 #, kde-format
2976 msgctxt ""
2977 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2978 msgid "Paste from Clipboard"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2984 msgid "Dismiss This Reminder"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2990 msgid "Don't Remind Me Again"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2996 msgid ""
2997 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2998 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:button"
3005 msgid "Cancel Renaming"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3009 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3012 #. and a fallback will be used.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action"
3016 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3017 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3018 msgstr[0] ""
3019 msgstr[1] ""
3020
3021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3025 #. and a fallback will be used.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action"
3029 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3030 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3031 msgstr[0] ""
3032 msgstr[1] ""
3033
3034 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3035 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3036 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3037 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3038 #. and a fallback will be used.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action"
3042 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3043 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3044 msgstr[0] ""
3045 msgstr[1] ""
3046
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action"
3055 msgid "Permanently Delete %2"
3056 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3057 msgstr[0] ""
3058 msgstr[1] ""
3059
3060 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3061 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3062 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3063 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3064 #. and a fallback will be used.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@action"
3068 msgid "Duplicate %2"
3069 msgid_plural "Duplicate %2"
3070 msgstr[0] ""
3071 msgstr[1] ""
3072
3073 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3074 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3075 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3076 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3077 #. and a fallback will be used.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@action:inmenu"
3081 #| msgid "Move to Trash"
3082 msgctxt "@action"
3083 msgid "Move %2 to the Trash"
3084 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3085 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3086 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3087
3088 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3089 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3090 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3091 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3092 #. and a fallback will be used.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:button"
3096 #| msgid "&Rename"
3097 msgctxt "@action"
3098 msgid "Rename %2"
3099 msgid_plural "Rename %2"
3100 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3101 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3102
3103 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3104 #, kde-kuit-format
3105 msgctxt "@info:whatsthis"
3106 msgid ""
3107 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3108 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3109 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3110 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3111 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3112 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3113 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3114 "the current selection.</para>"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3120 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@title:menu"
3126 #| msgid "Selection"
3127 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3128 msgid "Selection Mode"
3129 msgstr "নির্বাচন"
3130
3131 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@title:menu"
3134 #| msgid "Selection"
3135 msgctxt "@action:button"
3136 msgid "Exit Selection Mode"
3137 msgstr "নির্বাচন"
3138
3139 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@label:textbox"
3142 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@label:textbox"
3148 #| msgid "Search..."
3149 msgctxt "@label:textbox"
3150 msgid "Search..."
3151 msgstr "সন্ধান..."
3152
3153 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@action:button"
3156 msgid "Download New Services..."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info"
3162 msgid ""
3163 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3164 "settings."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@info"
3170 msgid "Restart now?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@action:inmenu"
3176 #| msgid "Delete"
3177 msgctxt "@option:check"
3178 msgid "Delete"
3179 msgstr "মুছে ফেলো"
3180
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@option:check"
3184 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3185 msgctxt "@option:check"
3186 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3187 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3188
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@item:inmenu"
3192 msgid "%1: %2"
3193 msgstr "%1: %2"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3196 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3198 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3201 #, kde-format
3202 msgid "Use system font"
3203 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3211 #, kde-format
3212 msgid "Icon size"
3213 msgstr "আইকন মাপ"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3221 #, kde-format
3222 msgid "Preview size"
3223 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3227 #, kde-format
3228 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3233 #, kde-format
3234 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3239 #, kde-format
3240 msgid "Recursive directory size limit"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3244 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3245 #, kde-format
3246 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3250 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@label"
3253 #| msgid "Permissions"
3254 msgid "Permissions style format"
3255 msgstr "অনুমতি"
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3259 #, kde-format
3260 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3261 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3264 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3267 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3268 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3272 #, kde-format
3273 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3281 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3287 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3288 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3294 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3295 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3301 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3302 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3306 #, kde-format
3307 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3315 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3322 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3329 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3332 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3333 #, kde-format
3334 msgid "Position of columns"
3335 msgstr "কলামের অবস্থান"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3339 #, kde-format
3340 msgid "Side Padding"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3345 #, kde-format
3346 msgid "Highlight entire row"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3350 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 msgid "Expandable folders"
3353 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Show hidden files"
3359 msgctxt "@label"
3360 msgid "Hidden files shown"
3361 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3362
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3367 msgid ""
3368 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3369 "will be shown in the file view."
3370 msgstr ""
3371 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3372 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3378 #| msgid "Permissions"
3379 msgctxt "@label"
3380 msgid "Version"
3381 msgstr "অনুমতি"
3382
3383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info:whatsthis"
3387 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@label"
3394 msgid "View Mode"
3395 msgstr "ভিউ মোড"
3396
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid ""
3402 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3403 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3404 msgstr ""
3405 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3406 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3412 #| msgid "Previews"
3413 msgctxt "@label"
3414 msgid "Previews shown"
3415 msgstr "প্রাকদর্শন"
3416
3417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3421 msgid ""
3422 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3423 "icon."
3424 msgstr ""
3425 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3426 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@label"
3432 #| msgid "Categorized Sorting"
3433 msgctxt "@label"
3434 msgid "Grouped Sorting"
3435 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3436
3437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 msgctxt "@info:whatsthis"
3441 msgid ""
3442 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3443 msgstr ""
3444 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3445 "হয়।"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@label"
3451 msgid "Sort files by"
3452 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3453
3454 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3455 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 msgctxt "@info:whatsthis"
3458 msgid ""
3459 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3460 "performed on."
3461 msgstr ""
3462 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3463 "সম্পাদন করা হয়।"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label"
3469 msgid "Order in which to sort files"
3470 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@label"
3476 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3477 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@info"
3483 #| msgid "Show preview of files and folders"
3484 msgctxt "@label"
3485 msgid "Show hidden files and folders last"
3486 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Visible roles"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgid "Column width"
3499 msgctxt "@label"
3500 msgid "Header column widths"
3501 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@label"
3507 msgid "Properties last changed"
3508 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3509
3510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3511 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@info:whatsthis"
3514 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3515 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@title:window"
3521 #| msgid "Additional Information"
3522 msgctxt "@label"
3523 msgid "Additional Information"
3524 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 msgid "Should the URL be editable for the user"
3530 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3534 #, kde-format
3535 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3542 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3548 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3552 #, kde-format
3553 msgid ""
3554 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3555 "instance"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3560 #, kde-format
3561 msgid ""
3562 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3563 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3564 "were removed/renamed ...etc"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Is the application started the first time"
3571 msgid ""
3572 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3573 "UI)"
3574 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3578 #, kde-format
3579 msgid "Home URL"
3580 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@action:inmenu"
3586 #| msgid "Open in New Tab"
3587 msgid "Remember open folders and tabs"
3588 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3592 #, kde-format
3593 msgid "Split the view into two panes"
3594 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3598 #, kde-format
3599 msgid "Should the filter bar be shown"
3600 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3606 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3607 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@label"
3613 #| msgid "Browse through archives"
3614 msgid "Browse through archives"
3615 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3619 #, kde-format
3620 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3621 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3627 msgid ""
3628 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3629 "running in the Terminal panel."
3630 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3634 #, kde-format
3635 msgid "Rename inline"
3636 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 msgid "Show selection toggle"
3642 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3646 #, kde-format
3647 msgid ""
3648 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3649 "mode bottom bar."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3654 #, kde-format
3655 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3660 #, kde-format
3661 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3666 #, kde-format
3667 msgid "New tab will be open after last one"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3672 #, kde-format
3673 msgid "Show tooltips"
3674 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3680 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3686 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3692 msgid "Show the statusbar"
3693 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3697 #, kde-format
3698 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3699 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3703 #, kde-format
3704 msgid "Show the space information in the statusbar"
3705 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3709 #, kde-format
3710 msgid "Lock the layout of the panels"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3715 #, kde-format
3716 msgid "Enlarge Small Previews"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3721 #, kde-format
3722 msgid ""
3723 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3724 "items"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3728 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@label:listbox"
3731 #| msgid "Text width:"
3732 msgid "Text width index"
3733 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3736 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3737 #, kde-format
3738 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3742 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3743 #, kde-format
3744 msgid "Enabled plugins"
3745 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3746
3747 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@action:inmenu"
3750 #| msgid "Configure..."
3751 msgctxt "@title:window"
3752 msgid "Configure"
3753 msgstr "কনফিগার করো..."
3754
3755 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@title:group General settings"
3758 msgid "General"
3759 msgstr "সাধারণ"
3760
3761 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@title:group"
3764 msgid "Startup"
3765 msgstr "সূচনা"
3766
3767 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@title:group"
3770 msgid "View Modes"
3771 msgstr "ভিউ মোড"
3772
3773 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@title:group"
3776 msgid "Navigation"
3777 msgstr "ন্যাভিগেশন"
3778
3779 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3782 #| msgid "Context Menu"
3783 msgctxt "@title:group"
3784 msgid "Context Menu"
3785 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3786
3787 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@title:group"
3790 msgid "Trash"
3791 msgstr "আবর্জনা"
3792
3793 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@title:group"
3796 msgid "User Feedback"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3800 #, kde-format
3801 msgid ""
3802 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3806 #, kde-format
3807 msgid "Warning"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@option:radio"
3813 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3814 msgctxt "@option:radio"
3815 msgid "Use common display style for all folders"
3816 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3817
3818 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@option:radio"
3821 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3822 msgctxt "@option:radio"
3823 msgid "Remember display style for each folder"
3824 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3825
3826 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@info"
3829 msgid ""
3830 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3831 "properties for."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgid "&View"
3837 msgctxt "@title:group"
3838 msgid "View: "
3839 msgstr "ভি&উ"
3840
3841 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "option:check"
3844 #| msgid "Natural sorting of items"
3845 msgctxt "option:radio"
3846 msgid "Natural"
3847 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3848
3849 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "option:radio"
3852 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "option:radio"
3858 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@label:listbox"
3864 #| msgid "Sorting:"
3865 msgctxt "@title:group"
3866 msgid "Sorting mode: "
3867 msgstr "সাজানো:"
3868
3869 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "option:check split view panes"
3872 msgid "Switch between panes with Tab key"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@info"
3878 #| msgid "Split view"
3879 msgctxt "@title:group"
3880 msgid "Split view: "
3881 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
3882
3883 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "option:check"
3886 msgid "Turning off split view closes active pane"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3890 #, kde-format
3891 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "Show tooltips"
3898 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3899
3900 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3901 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "Miscellaneous: "
3905 msgstr ""
3906
3907 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@option:check"
3910 msgid "Show selection marker"
3911 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3912
3913 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Rename inline"
3916 msgctxt "option:check"
3917 msgid "Rename inline"
3918 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3919
3920 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@title:window"
3923 msgid "Configure Preview for %1"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@title:group"
3929 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3932 msgstr "অনুমোদন চাও"
3933
3934 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3937 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3938 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3939 msgid "Moving files or folders to trash"
3940 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3941
3942 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@action:inmenu"
3945 #| msgid "Empty Trash"
3946 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3947 msgid "Emptying trash"
3948 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3949
3950 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3953 #| msgid "Deleting files or folders"
3954 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3955 msgid "Deleting files or folders"
3956 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3957
3958 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@title:group"
3961 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3962 msgctxt "@title:group"
3963 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3964 msgstr "অনুমোদন চাও"
3965
3966 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3969 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3971 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3972 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3973
3974 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3977 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "When opening an executable file:"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3987 #, kde-format
3988 msgid "Always ask"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3994 #| msgid "App&lications"
3995 msgid "Open in application"
3996 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3997
3998 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3999 #, kde-format
4000 msgid "Run script"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4004 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4007 msgid "Behavior"
4008 msgstr "আচরণ"
4009
4010 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4011 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4014 msgid "Previews"
4015 msgstr "প্রাকদর্শন"
4016
4017 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4018 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@title:window"
4021 #| msgid "Confirmation"
4022 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4023 msgid "Confirmations"
4024 msgstr "অনুমোদন"
4025
4026 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4029 msgid "Status Bar"
4030 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4031
4032 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@title:group"
4035 #| msgid "Show previews for"
4036 msgctxt "@title:group"
4037 msgid "Show previews in the view for:"
4038 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4039
4040 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4043 #| msgid "Remote files above:"
4044 msgid "Skip previews for local files above:"
4045 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4046
4047 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4048 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4051 msgid " MiB"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4055 #, kde-format
4056 msgid "No limit"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4062 #| msgid "Remote files above:"
4063 msgctxt "@label"
4064 msgid "Skip previews for remote files above:"
4065 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4066
4067 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check"
4070 #| msgid "Show preview"
4071 msgid "No previews"
4072 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4073
4074 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4077 #| msgid "Status Bar"
4078 msgctxt "@option:check"
4079 msgid "Show status bar"
4080 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4081
4082 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check"
4085 msgid "Show zoom slider"
4086 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4087
4088 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:check"
4091 msgid "Show space information"
4092 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4093
4094 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@title:tab"
4098 msgid "Icons"
4099 msgstr "আইকন"
4100
4101 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@title:tab"
4105 msgid "Compact"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:tab"
4112 msgid "Details"
4113 msgstr "বিস্তারিত"
4114
4115 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgid "C&lose Current Tab"
4118 msgctxt "option:radio"
4119 msgid "After current tab"
4120 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4121
4122 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "option:radio"
4125 msgid "At end of tab bar"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@action:inmenu"
4131 #| msgid "Open in New Tab"
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Open new tabs: "
4134 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4135
4136 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@option:check"
4139 msgid "Open archives as folder"
4140 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4141
4142 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "option:check"
4145 msgid "Open folders during drag operations"
4146 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4147
4148 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:group General settings"
4151 #| msgid "General"
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "General: "
4154 msgstr "সাধারণ"
4155
4156 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4159 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 msgctxt "@action:button"
4165 msgid "Select Home Location"
4166 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4167
4168 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@action:button"
4171 msgid "Use Current Location"
4172 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4173
4174 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@action:button"
4177 msgid "Use Default Location"
4178 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4179
4180 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check"
4183 #| msgid "Show in groups"
4184 msgctxt "@label:textbox"
4185 msgid "Show on startup:"
4186 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4187
4188 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4191 #| msgid "Split view mode"
4192 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4193 msgid "Begin in split view mode"
4194 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4195
4196 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4199 #| msgid "New &Window"
4200 msgid "New windows:"
4201 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4202
4203 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4206 msgid "Show filter bar"
4207 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4208
4209 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4212 #| msgid "Editable location bar"
4213 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4214 msgid "Make location bar editable"
4215 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4216
4217 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu"
4220 #| msgid "Open in New Tab"
4221 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4222 msgid "Open new folders in tabs"
4223 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4224
4225 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@title:group General settings"
4228 #| msgid "General"
4229 msgctxt "@label:checkbox"
4230 msgid "General:"
4231 msgstr "সাধারণ"
4232
4233 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Show full path inside location bar"
4237 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4238
4239 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4242 #| msgid "Show full path inside location bar"
4243 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4244 msgid "Show full path in title bar"
4245 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4246
4247 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@info"
4250 msgid ""
4251 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4252 "be applied."
4253 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4254
4255 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@label:textbox"
4258 #| msgid "Number of lines:"
4259 msgctxt "option:radio"
4260 msgid "Number of items"
4261 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4262
4263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "option:radio"
4266 msgid "Size of contents, up to "
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4270 #, kde-format
4271 msgid " level deep"
4272 msgid_plural " levels deep"
4273 msgstr[0] ""
4274 msgstr[1] ""
4275
4276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@title:group"
4279 msgid "Folder size displays:"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "option:radio as in relative date"
4285 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4291 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@label"
4297 #| msgid "Date:"
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "Date style:"
4300 msgstr "তারিখ:"
4301
4302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4305 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "option:radio as numeric style"
4311 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "option:radio as combined style"
4317 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4323 #| msgid "Permissions"
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Permissions style:"
4326 msgstr "অনুমতি"
4327
4328 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4331 msgid "System Font"
4332 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4333
4334 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4337 msgid "Custom Font"
4338 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4339
4340 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@action:button Choose font"
4343 msgid "Choose..."
4344 msgstr "পছন্দ করো..."
4345
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@label"
4349 #| msgid "Add Comment..."
4350 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4351 msgid "Content Display"
4352 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4353
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@label:listbox"
4357 #| msgid "Default:"
4358 msgctxt "@label:listbox"
4359 msgid "Default icon size:"
4360 msgstr "ডিফল্ট:"
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgid "Preview size"
4365 msgctxt "@label:listbox"
4366 msgid "Preview icon size:"
4367 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4368
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@label:listbox"
4372 msgid "Label font:"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@title:group Size"
4378 #| msgid "Small"
4379 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4380 msgid "Small"
4381 msgstr "ছোট"
4382
4383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@title:group Size"
4386 #| msgid "Medium"
4387 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4388 msgid "Medium"
4389 msgstr "মাঝারি"
4390
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4394 #| msgid "Large"
4395 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4396 msgid "Large"
4397 msgstr "বড়"
4398
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4402 #| msgid "Huge"
4403 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4404 msgid "Huge"
4405 msgstr "বিশাল"
4406
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Item width"
4410 msgctxt "@label:listbox"
4411 msgid "Label width:"
4412 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4417 msgid "Unlimited"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4423 msgid "1"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4429 msgid "2"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4435 msgid "3"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4441 msgid "4"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4447 msgid "5"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@label:slider"
4453 #| msgid "Maximum file size:"
4454 msgctxt "@label:listbox"
4455 msgid "Maximum lines:"
4456 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4457
4458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4461 msgid "Unlimited"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:group Size"
4467 #| msgid "Small"
4468 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4469 msgid "Small"
4470 msgstr "ছোট"
4471
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:group Size"
4475 #| msgid "Medium"
4476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4477 msgid "Medium"
4478 msgstr "মাঝারি"
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4483 #| msgid "Large"
4484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4485 msgid "Large"
4486 msgstr "বড়"
4487
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@label:listbox"
4491 #| msgid "Text width:"
4492 msgctxt "@label:listbox"
4493 msgid "Maximum width:"
4494 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4495
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Expandable"
4500 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4501
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@title:window"
4505 #| msgid "Folders"
4506 msgctxt "@label:checkbox"
4507 msgid "Folders:"
4508 msgstr "ফোল্ডার"
4509
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4513 msgid "By clicking anywhere on the row"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4519 msgid "By clicking on icon or name"
4520 msgstr ""
4521
4522 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@info"
4526 #| msgid "Show preview of files and folders"
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Open files and folders:"
4529 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4530
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4532 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info:tooltip"
4535 msgid "Size: 1 pixel"
4536 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4537 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4538 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4539
4540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:window"
4543 msgid "View Display Style"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@item:inlistbox"
4549 msgid "Icons"
4550 msgstr "আইকন"
4551
4552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@item:inlistbox"
4555 msgid "Compact"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@item:inlistbox"
4561 msgid "Details"
4562 msgstr "বিস্তারিত"
4563
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4567 msgid "Ascending"
4568 msgstr "ascendচ্ছে"
4569
4570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4573 msgid "Descending"
4574 msgstr "অবতরণ করছে"
4575
4576 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@option:check"
4579 msgid "Show folders first"
4580 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4581
4582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@option:check"
4585 #| msgid "Show hidden files"
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show hidden files last"
4588 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show preview"
4594 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4595
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Show in groups"
4600 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show hidden files"
4606 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@title:window"
4611 #| msgid "Additional Information"
4612 msgctxt "@title:group"
4613 msgid "Additional Information"
4614 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4617 #, kde-format
4618 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@label:listbox"
4624 msgid "View mode:"
4625 msgstr "ভিউ মোড:"
4626
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@label:listbox"
4630 msgid "Sorting:"
4631 msgstr "সাজানো:"
4632
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@title:group"
4636 #| msgid "View Properties"
4637 msgid "View options:"
4638 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4639
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4643 msgid "Current folder"
4644 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4645
4646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4649 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4650 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4651 msgid "Current folder and sub-folders"
4652 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4657 msgid "All folders"
4658 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Apply to:"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@option:check"
4669 #| msgid "Use as default for new folders"
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Use as default view settings"
4672 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4673
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@info"
4677 msgid ""
4678 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4679 "continue?"
4680 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4681
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@info"
4685 msgid ""
4686 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4687 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4688
4689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:window"
4692 msgid "Applying View Properties"
4693 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4694
4695 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@info:progress"
4698 msgid "Counting folders: %1"
4699 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4700
4701 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info:progress"
4704 msgid "Folders: %1"
4705 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4706
4707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4710 msgid "Zoom:"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4714 #, kde-format
4715 msgid "Zoom"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4721 msgid "Sets the size of the file icons."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4727 #| msgid "Stop"
4728 msgid "Stop"
4729 msgstr "থামাও"
4730
4731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@info"
4734 #| msgid "Stop loading"
4735 msgctxt "@tooltip"
4736 msgid "Stop loading"
4737 msgstr "লোড করা থামাও"
4738
4739 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4740 #, kde-kuit-format
4741 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4742 msgid ""
4743 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4744 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4745 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4746 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4747 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4748 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4749 "device.</item></list></para>"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@action:inmenu"
4755 msgid "Show Zoom Slider"
4756 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4757
4758 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:inmenu"
4761 msgid "Show Space Information"
4762 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4763
4764 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@info:status Free disk space"
4767 msgid "%1 free"
4768 msgstr "%1 ফাঁকা"
4769
4770 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4773 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4777 #, kde-format
4778 msgid "Trash Emptied"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4782 #, kde-format
4783 msgid "The Trash was emptied."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@title:window"
4789 #| msgid "Places"
4790 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4791 msgid "Places"
4792 msgstr "স্থান"
4793
4794 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4797 msgid "Count of available Network Shares"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4803 #| msgid "Sett&ings"
4804 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4805 msgid "Settings"
4806 msgstr "সেটিং&স"
4807
4808 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4811 msgid "A subset of Dolphin settings."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4815 #, kde-format
4816 msgid "Select Remote Charset"
4817 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4818
4819 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4820 #, kde-format
4821 msgid "Default"
4822 msgstr "ডিফল্ট"
4823
4824 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4825 #, kde-format
4826 msgid "Reload"
4827 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:641
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@info:status"
4832 msgid "1 Folder selected"
4833 msgid_plural "%1 Folders selected"
4834 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4835 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:642
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@info:status"
4840 msgid "1 File selected"
4841 msgid_plural "%1 Files selected"
4842 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4843 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:644
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@label"
4848 #| msgid "Folder"
4849 msgctxt "@info:status"
4850 msgid "1 Folder"
4851 msgid_plural "%1 Folders"
4852 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4853 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:645
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@info:status"
4858 msgid "1 File"
4859 msgid_plural "%1 Files"
4860 msgstr[0] ""
4861 msgstr[1] ""
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:649
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4866 msgid "%1, %2 (%3)"
4867 msgstr "%1, %2 (%3)"
4868
4869 #: views/dolphinview.cpp:651
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@info:status files (size)"
4872 msgid "%1 (%2)"
4873 msgstr "%1 (%2)"
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:655
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4878 #| msgid "Folders First"
4879 msgctxt "@info:status"
4880 msgid "0 Folders, 0 Files"
4881 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4882
4883 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "<filename> copy"
4886 msgid "%1 copy"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: views/dolphinview.cpp:1082
4890 #, kde-format
4891 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4892 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4893 msgstr[0] ""
4894 msgstr[1] ""
4895
4896 #: views/dolphinview.cpp:1094
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@label"
4899 #| msgid "Path"
4900 msgctxt "@action:button"
4901 msgid "Open %1 Item"
4902 msgid_plural "Open %1 Items"
4903 msgstr[0] "পাথ"
4904 msgstr[1] "পাথ"
4905
4906 #: views/dolphinview.cpp:1225
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@action:inmenu"
4909 msgid "Side Padding"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: views/dolphinview.cpp:1229
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgid "Column width"
4915 msgctxt "@action:inmenu"
4916 msgid "Automatic Column Widths"
4917 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4918
4919 #: views/dolphinview.cpp:1234
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgid "Column width"
4922 msgctxt "@action:inmenu"
4923 msgid "Custom Column Widths"
4924 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4925
4926 #: views/dolphinview.cpp:1855
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@info:status"
4929 #| msgid "Move to trash operation completed."
4930 msgctxt "@info:status"
4931 msgid "Trash operation completed."
4932 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4933
4934 #: views/dolphinview.cpp:1865
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@info:status"
4937 msgid "Delete operation completed."
4938 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4939
4940 #: views/dolphinview.cpp:2021
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgid "Rename inline"
4943 msgctxt "@action:button"
4944 msgid "Rename and Hide"
4945 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4946
4947 #: views/dolphinview.cpp:2030
4948 #, kde-format
4949 msgid ""
4950 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4951 "Do you still want to rename it?"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:2032
4955 #, kde-format
4956 msgid ""
4957 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4958 "Do you still want to rename it?"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: views/dolphinview.cpp:2034
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4964 #| msgid "Show Hidden Files"
4965 msgid "Hide this File?"
4966 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4967
4968 #: views/dolphinview.cpp:2034
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@title:group"
4971 #| msgid "Home Folder"
4972 msgid "Hide this Folder?"
4973 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4974
4975 #: views/dolphinview.cpp:2088
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info:status"
4978 msgid "The location is empty."
4979 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4980
4981 #: views/dolphinview.cpp:2090
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@info:status"
4984 msgid "The location '%1' is invalid."
4985 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4986
4987 #: views/dolphinview.cpp:2346
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@info:progress"
4990 #| msgid "Loading folder..."
4991 msgid "Loading..."
4992 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4993
4994 #: views/dolphinview.cpp:2365
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@info:progress"
4997 #| msgid "Loading folder..."
4998 msgid "Loading canceled"
4999 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5000
5001 #: views/dolphinview.cpp:2367
5002 #, kde-format
5003 msgid "No items matching the filter"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: views/dolphinview.cpp:2369
5007 #, kde-format
5008 msgid "No items matching the search"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: views/dolphinview.cpp:2371
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@info:status"
5014 #| msgid "The location is empty."
5015 msgid "Trash is empty"
5016 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5017
5018 #: views/dolphinview.cpp:2374
5019 #, kde-format
5020 msgid "No tags"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: views/dolphinview.cpp:2377
5024 #, kde-format
5025 msgid "No files tagged with \"%1\""
5026 msgstr ""
5027
5028 #: views/dolphinview.cpp:2381
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5031 msgid "No recently used items"
5032 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5033
5034 #: views/dolphinview.cpp:2383
5035 #, kde-format
5036 msgid "No shared folders found"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:2385
5040 #, kde-format
5041 msgid "No relevant network resources found"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:2387
5045 #, kde-format
5046 msgid "No MTP-compatible devices found"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: views/dolphinview.cpp:2389
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@info:status"
5052 #| msgid "No items found."
5053 msgid "No Apple devices found"
5054 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:2391
5057 #, kde-format
5058 msgid "No Bluetooth devices found"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: views/dolphinview.cpp:2393
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5064 #| msgid "Folders First"
5065 msgid "Folder is empty"
5066 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@action"
5071 msgid "Create Folder..."
5072 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5075 #, kde-kuit-format
5076 msgctxt "@info:whatsthis"
5077 msgid ""
5078 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5079 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5083 #, kde-kuit-format
5084 msgctxt "@info:whatsthis"
5085 msgid ""
5086 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5087 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5088 "from if disk space is needed."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5092 #, kde-kuit-format
5093 msgctxt "@info:whatsthis"
5094 msgid ""
5095 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5096 "recovered by normal means."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5102 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5103 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5104 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5105 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@action:inmenu File"
5110 msgid "Duplicate Here"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@action:inmenu File"
5116 msgid "Properties"
5117 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5120 #, kde-kuit-format
5121 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5122 msgid ""
5123 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5124 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5125 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5126 "there like managing read- and write-permissions."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgid "Location"
5132 msgctxt "@action:incontextmenu"
5133 msgid "Copy Location"
5134 msgstr "অবস্থান"
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5139 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5145 #| msgid "Move to Trash"
5146 msgctxt "@action:inmenu File"
5147 msgid "Move to Trash…"
5148 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5153 #| msgid "Delete"
5154 msgctxt "@action:inmenu File"
5155 msgid "Delete…"
5156 msgstr "মুছে ফেলো"
5157
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@action:inmenu File"
5161 msgid "Duplicate Here…"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgid "Location"
5167 msgctxt "@action:incontextmenu"
5168 msgid "Copy Location…"
5169 msgstr "অবস্থান"
5170
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5172 #, kde-kuit-format
5173 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5174 msgid ""
5175 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5176 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5177 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5178 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5179 "interface> option is enabled.</para>"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5183 #, kde-kuit-format
5184 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5185 msgid ""
5186 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5187 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5188 "the overview in folders with many items.</para>"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5192 #, kde-kuit-format
5193 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5194 msgid ""
5195 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5196 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5197 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5198 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5199 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5200 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5201 "of multiple folders in the same list.</para>"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@action:intoolbar"
5207 msgid "View Mode"
5208 msgstr "ভিউ মোড"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5213 msgid "This increases the icon size."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu View"
5219 msgid "Reset Zoom Level"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgid "Default"
5225 msgid "Zoom To Default"
5226 msgstr "ডিফল্ট"
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5231 msgid "This resets the icon size to default."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5237 msgid "This reduces the icon size."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5243 msgid "Zoom"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgid "Show preview"
5249 msgctxt "@action:intoolbar"
5250 msgid "Show Previews"
5251 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info"
5256 msgid "Show preview of files and folders"
5257 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5258
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5260 #, kde-kuit-format
5261 msgctxt "@info:whatsthis"
5262 msgid ""
5263 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5264 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5265 "the images."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5271 msgid "Folders First"
5272 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgid "Show hidden files"
5277 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5278 msgid "Hidden Files Last"
5279 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@action:inmenu View"
5284 msgid "Sort By"
5285 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5290 #| msgid "Additional Information"
5291 msgctxt "@action:inmenu View"
5292 msgid "Show Additional Information"
5293 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@action:inmenu View"
5298 msgid "Show in Groups"
5299 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5300
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@info:whatsthis"
5304 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@action:inmenu"
5310 #| msgid "Show Hidden Files"
5311 msgctxt "@action:inmenu View"
5312 msgid "Show Hidden Files"
5313 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5316 #, kde-kuit-format
5317 msgctxt "@info:whatsthis"
5318 msgid ""
5319 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5320 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5321 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5322 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5323 "hidden.</para>"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5329 #| msgid "Adjust View Properties..."
5330 msgctxt "@action:inmenu View"
5331 msgid "Adjust View Display Style..."
5332 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@info:whatsthis"
5337 msgid ""
5338 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5344 msgid "Icons"
5345 msgstr "আইকন"
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info"
5350 msgid "Icons view mode"
5351 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5356 msgid "Compact"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@info"
5362 #| msgid "Columns view mode"
5363 msgctxt "@info"
5364 msgid "Compact view mode"
5365 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5370 msgid "Details"
5371 msgstr "বিস্তারিত"
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@info"
5376 msgid "Details view mode"
5377 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "Sort descending"
5382 msgid "Z-A"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "Sort ascending"
5388 msgid "A-Z"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@option:check"
5394 #| msgid "Show folders first"
5395 msgctxt "Sort descending"
5396 msgid "Largest First"
5397 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@option:check"
5402 #| msgid "Show folders first"
5403 msgctxt "Sort ascending"
5404 msgid "Smallest First"
5405 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5406
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@option:check"
5410 #| msgid "Show folders first"
5411 msgctxt "Sort descending"
5412 msgid "Newest First"
5413 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5418 #| msgid "Folders First"
5419 msgctxt "Sort ascending"
5420 msgid "Oldest First"
5421 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5426 #| msgid "Folders First"
5427 msgctxt "Sort descending"
5428 msgid "Highest First"
5429 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@option:check"
5434 #| msgid "Show folders first"
5435 msgctxt "Sort ascending"
5436 msgid "Lowest First"
5437 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 msgctxt "Sort descending"
5442 msgid "Descending"
5443 msgstr "অবতরণ করছে"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 msgctxt "Sort ascending"
5448 msgid "Ascending"
5449 msgstr "ascendচ্ছে"
5450
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5452 #, kde-format
5453 msgctxt ""
5454 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5455 "selection is empty when this text is shown."
5456 msgid "Actions for Current View"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5460 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5461 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5462 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5463 #. and a fallback will be used.
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5465 #, kde-format
5466 msgid "Actions for %1"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5470 #, kde-format
5471 msgctxt ""
5472 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5473 "of selected files/folders."
5474 msgid "Actions for One Selected Item"
5475 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5476 msgstr[0] ""
5477 msgstr[1] ""
5478
5479 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@info:status"
5482 msgid "Updating version information..."
5483 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~| msgctxt "@label:textbox"
5487 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5488 #~ msgctxt "@info"
5489 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5490 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~| msgctxt "@info:credit"
5494 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5495 #~ msgctxt "@info:credit"
5496 #~ msgid ""
5497 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5498 #~ "Angelaccio"
5499 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5500
5501 #~ msgid "Font family"
5502 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5503
5504 #~ msgid "Font size"
5505 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5506
5507 #~ msgid "Italic"
5508 #~ msgstr "ইটালিক"
5509
5510 #~ msgid "Font weight"
5511 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~| msgctxt "@label"
5515 #~| msgid "Add Comment..."
5516 #~ msgctxt "@item"
5517 #~ msgid "Eject"
5518 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5522 #~| msgid "Reload"
5523 #~ msgctxt "@item"
5524 #~ msgid "Release"
5525 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5529 #~| msgid "Reload"
5530 #~ msgctxt "@item"
5531 #~ msgid "Safely Remove"
5532 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5536 #~| msgid "Reload"
5537 #~ msgctxt "@item"
5538 #~ msgid "Unmount"
5539 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5543 #~| msgid "Open in New Tab"
5544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5545 #~ msgid "Open in New Tab"
5546 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5550 #~| msgid "Open in New Window"
5551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5552 #~ msgid "Open in New Window"
5553 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5557 #~| msgid "Reload"
5558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5559 #~ msgid "Mount"
5560 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@label"
5564 #~| msgid "Add Comment..."
5565 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5566 #~ msgid "Edit..."
5567 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5571 #~| msgid "Reload"
5572 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5573 #~ msgid "Remove"
5574 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@label"
5578 #~| msgid "Add Comment..."
5579 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5580 #~ msgid "Add Entry..."
5581 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgctxt "@title:group"
5585 #~| msgid "Icon Size"
5586 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5587 #~ msgid "Icon Size"
5588 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5592 #~| msgid "Show Search Bar"
5593 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5594 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5595 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5596
5597 #~ msgctxt "@title:window"
5598 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5599 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5600
5601 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5602 #~ msgid "Sett&ings"
5603 #~ msgstr "সেটিং&স"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~| msgctxt "@option:check"
5607 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5608 #~ msgctxt "@action"
5609 #~ msgid "Show menu"
5610 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5611
5612 #~ msgctxt "@title:group"
5613 #~ msgid "Services"
5614 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5615
5616 #~ msgctxt "@title"
5617 #~ msgid "Dolphin Part"
5618 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@title:group"
5622 #~| msgid "Navigation"
5623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5624 #~ msgid "Url Navigator"
5625 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5626 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5627 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~| msgctxt "@info:status"
5631 #~| msgid "Unknown size"
5632 #~ msgctxt "@item:intable"
5633 #~ msgid "Unknown"
5634 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5638 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5639 #~ msgctxt "@info"
5640 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5641 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5642
5643 #~ msgctxt "@info:status"
5644 #~ msgid "Unknown size"
5645 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~| msgctxt "@title:group"
5649 #~| msgid "Startup"
5650 #~ msgctxt "@label:textbox"
5651 #~ msgid "Start in:"
5652 #~ msgstr "সূচনা"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5656 #~| msgid "Add to Places"
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5658 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5659 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5660
5661 #~ msgctxt "@title:window"
5662 #~ msgid "Rename Items"
5663 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5664
5665 #~ msgctxt "@label:textbox"
5666 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5667 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5668
5669 #~ msgctxt "@info:status"
5670 #~ msgid "New name #"
5671 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5672
5673 #~ msgctxt "@label:textbox"
5674 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5675 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5676 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5677 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@info"
5681 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5682 #~ msgctxt "@info"
5683 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5684 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5685
5686 #~ msgctxt "@title:window"
5687 #~ msgid "View Properties"
5688 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~| msgctxt "@option:check"
5692 #~| msgid "Show folders first"
5693 #~ msgid "Show facets widget"
5694 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgctxt "@label"
5698 #~| msgid "Permissions"
5699 #~ msgctxt "@action:button"
5700 #~ msgid "Fewer Options"
5701 #~ msgstr "অনুমতি"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@label"
5705 #~| msgid "Permissions"
5706 #~ msgctxt "@action:button"
5707 #~ msgid "More Options"
5708 #~ msgstr "অনুমতি"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5712 #~| msgid "Any"
5713 #~ msgctxt "@option:check"
5714 #~ msgid "Any"
5715 #~ msgstr "যে কোন"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~| msgctxt "@title:window"
5719 #~| msgid "Folders"
5720 #~ msgctxt "@option:check"
5721 #~ msgid "Folders"
5722 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@label"
5726 #~| msgid "Anytime"
5727 #~ msgctxt "@option:option"
5728 #~ msgid "Anytime"
5729 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@title:group Date"
5733 #~| msgid "Today"
5734 #~ msgctxt "@option:option"
5735 #~ msgid "Today"
5736 #~ msgstr "আজ"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@title:group Date"
5740 #~| msgid "Yesterday"
5741 #~ msgctxt "@option:option"
5742 #~ msgid "Yesterday"
5743 #~ msgstr "গতকাল"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgid "&Go"
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5748 #~ msgid "Go"
5749 #~ msgstr "যা&ও"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~| msgctxt "@title:menu"
5753 #~| msgid "Tools"
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~ msgid "Tools"
5756 #~ msgstr "টুল"
5757
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5759 #~ msgid "Panels"
5760 #~ msgstr "প্যানেল"
5761
5762 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5763 #~ msgid "Preview"
5764 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5765
5766 #~ msgid "stop"
5767 #~ msgstr "থামাও"
5768
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5770 #~ msgid "Add to Places"
5771 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5775 #~ msgid "Descending"
5776 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@label"
5780 #~| msgid "Everywhere"
5781 #~ msgctxt "action:button"
5782 #~ msgid "Everywhere"
5783 #~ msgstr "সর্বত্র"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@label:textbox"
5787 #~| msgid "Location:"
5788 #~ msgctxt "@label"
5789 #~ msgid "Location:"
5790 #~ msgstr "অবস্থান:"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5794 #~| msgid "Add to Places"
5795 #~ msgctxt "@title:window"
5796 #~ msgid "Add Places Entry"
5797 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgid "Show tooltips"
5801 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5802 #~ msgid "Show All Entries"
5803 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5804
5805 #~ msgctxt "@title:group"
5806 #~ msgid "Properties"
5807 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@title:window"
5811 #~| msgid "Additional Information"
5812 #~ msgctxt "@title:group"
5813 #~ msgid "Additional Information Shown"
5814 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5815
5816 #~ msgctxt "@title:group"
5817 #~ msgid "Apply View Properties To"
5818 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5819
5820 #~ msgctxt "@option:check"
5821 #~ msgid "Use these view properties as default"
5822 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5823
5824 #~ msgctxt "@label:textbox"
5825 #~ msgid "Location:"
5826 #~ msgstr "অবস্থান:"
5827
5828 #~ msgctxt "@title:group"
5829 #~ msgid "Icon Size"
5830 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5831
5832 #~ msgctxt "@label:listbox"
5833 #~ msgid "Preview:"
5834 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5835
5836 #~ msgctxt "@title:group"
5837 #~ msgid "Text"
5838 #~ msgstr "লেখা"
5839
5840 #~ msgctxt "@label:listbox"
5841 #~ msgid "Font:"
5842 #~ msgstr "ফন্ট:"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@label"
5846 #~| msgid "Width:"
5847 #~ msgctxt "@label:listbox"
5848 #~ msgid "Width:"
5849 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5850
5851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5852 #~ msgid "Small"
5853 #~ msgstr "ছোট"
5854
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5856 #~ msgid "Medium"
5857 #~ msgstr "মাঝারি"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~ msgctxt "@option:check"
5861 #~ msgid "Expandable folders"
5862 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5863
5864 #~ msgctxt "@action:button"
5865 #~ msgid "Additional Information"
5866 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5867
5868 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5869 #~ msgid "Select All"
5870 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5871
5872 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5873 #~ msgid "Reload"
5874 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgctxt "@title:group"
5878 #~| msgid "File Previews"
5879 #~ msgctxt "@label"
5880 #~ msgid "Image Size"
5881 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@title:window"
5885 #~| msgid "Places"
5886 #~ msgctxt "@item"
5887 #~ msgid "Places"
5888 #~ msgstr "স্থান"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5892 #~ msgctxt "@item"
5893 #~ msgid "Recently Saved"
5894 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5898 #~| msgid "Search Bar"
5899 #~ msgctxt "@item"
5900 #~ msgid "Search For"
5901 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgctxt "@title:group"
5905 #~| msgid "Services"
5906 #~ msgctxt "@item"
5907 #~ msgid "Devices"
5908 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgid "Home URL"
5912 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5913 #~ msgid "Home"
5914 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5918 #~| msgid "&Network Folders"
5919 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5920 #~ msgid "Network"
5921 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgctxt "@title:group"
5925 #~| msgid "Trash"
5926 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5927 #~ msgid "Trash"
5928 #~ msgstr "আবর্জনা"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~| msgctxt "@title:group Date"
5932 #~| msgid "Today"
5933 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5934 #~ msgid "Today"
5935 #~ msgstr "আজ"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~| msgctxt "@title:group Date"
5939 #~| msgid "Yesterday"
5940 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5941 #~ msgid "Yesterday"
5942 #~ msgstr "গতকাল"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@label"
5946 #~| msgid "This Month"
5947 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5948 #~ msgid "This Month"
5949 #~ msgstr "এই মাস"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@label"
5953 #~| msgid "This Month"
5954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5955 #~ msgid "Last Month"
5956 #~ msgstr "এই মাস"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@info:credit"
5960 #~| msgid "Documentation"
5961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5962 #~ msgid "Documents"
5963 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@label"
5967 #~| msgid "Images"
5968 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5969 #~ msgid "Images"
5970 #~ msgstr "ছবি"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5974 #~| msgid "Empty Trash"
5975 #~ msgid "Empty Search"
5976 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5980 #~| msgid "Delete"
5981 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5982 #~ msgid "&Delete"
5983 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~| msgid "Move to Trash"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~ msgid "&Move to Trash"
5990 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5991
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5993 #~ msgid "Rename..."
5994 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5998 #~| msgid "Open in New Tab"
5999 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6000 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6001 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6002
6003 #~ msgctxt "@label"
6004 #~ msgid "Date"
6005 #~ msgstr "তারিখ"
6006
6007 #~ msgctxt "option:check"
6008 #~ msgid "Natural sorting of items"
6009 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6013 #~| msgid "Current folder"
6014 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6015 #~ msgid "%1 - current folder"
6016 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6020 #~| msgid "Current folder"
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6022 #~ msgid "%1 - current device"
6023 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@title:group"
6027 #~| msgid "Services"
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6029 #~ msgid "%1 - all devices"
6030 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6031
6032 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6033 #~ msgid "Paste Into Folder"
6034 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6035
6036 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6037 #~ msgid "%A"
6038 #~ msgstr "%A"
6039
6040 #~ msgctxt ""
6041 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6042 #~ "locale, and %Y is full year number"
6043 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6044 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6045
6046 #~ msgctxt ""
6047 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6048 #~ "and %Y is full year number"
6049 #~ msgid "%B, %Y"
6050 #~ msgstr "%B, %Y"
6051
6052 #~ msgctxt "@info"
6053 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6054 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6055
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Mouse"
6058 #~ msgstr "মাউস"
6059
6060 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6061 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6062 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6063
6064 #~ msgctxt "@info:status"
6065 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6066 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6067
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6069 #~ msgid "Paste"
6070 #~ msgstr "পেস্ট"
6071
6072 #~ msgctxt "@info:status"
6073 #~ msgid "Update of version information failed."
6074 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6078 #~| msgid "Copy"
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6080 #~ msgid "Copy Text"
6081 #~ msgstr "কপি করো"
6082
6083 #~ msgctxt "@info:status"
6084 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6085 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6086
6087 #~ msgctxt "@title:group Date"
6088 #~ msgid "Last Week"
6089 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6090
6091 #~ msgctxt ""
6092 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6093 #~ "full year number"
6094 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6095 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@option:check"
6099 #~| msgid "Show zoom slider"
6100 #~ msgid "Zoom slider"
6101 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@title:group Date"
6105 #~| msgid "Today"
6106 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6107 #~ msgid "Today"
6108 #~ msgstr "আজ"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@title:group Date"
6112 #~| msgid "Yesterday"
6113 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6114 #~ msgid "Yesterday"
6115 #~ msgstr "গতকাল"
6116
6117 #~ msgctxt "@label"
6118 #~ msgid "Trash"
6119 #~ msgstr "আবর্জনা"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@label:slider"
6123 #~| msgid "Maximum file size:"
6124 #~ msgctxt "@option:option"
6125 #~ msgid "Maximum Rating"
6126 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6130 #~| msgid "Small"
6131 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6132 #~ msgid "Small"
6133 #~ msgstr "ছোট"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6137 #~| msgid "Medium"
6138 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6139 #~ msgid "Medium"
6140 #~ msgstr "মাঝারি"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6144 #~| msgid "Large"
6145 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6146 #~ msgid "Large"
6147 #~ msgstr "বড়"
6148
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgid "Copy Information Message"
6151 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6152
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6154 #~ msgid "Copy Error Message"
6155 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@label"
6159 #~| msgid "Link Destination"
6160 #~ msgctxt "@item:intable"
6161 #~ msgid "No destination"
6162 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6163
6164 #~ msgctxt "@option:check"
6165 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6166 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6167
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "Do not create previews for"
6170 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6171
6172 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6173 #~ msgid "Local files above:"
6174 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6178 #~| msgid "Name"
6179 #~ msgctxt "@item:intable"
6180 #~ msgid "Name"
6181 #~ msgstr "নাম"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@label"
6185 #~| msgid "Size"
6186 #~ msgctxt "@item:intable"
6187 #~ msgid "Size"
6188 #~ msgstr "মাপ"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@label"
6192 #~| msgid "Date"
6193 #~ msgctxt "@item:intable"
6194 #~ msgid "Date"
6195 #~ msgstr "তারিখ"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@label"
6199 #~| msgid "Permissions"
6200 #~ msgctxt "@item:intable"
6201 #~ msgid "Permissions"
6202 #~ msgstr "অনুমতি"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@label"
6206 #~| msgid "Owner"
6207 #~ msgctxt "@item:intable"
6208 #~ msgid "Owner"
6209 #~ msgstr "মালিক"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@label"
6213 #~| msgid "Group"
6214 #~ msgctxt "@item:intable"
6215 #~ msgid "Group"
6216 #~ msgstr "গ্রুপ"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@label"
6220 #~| msgid "Type"
6221 #~ msgctxt "@item:intable"
6222 #~ msgid "Type"
6223 #~ msgstr "ধরন"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@label"
6227 #~| msgid "Link Destination"
6228 #~ msgctxt "@item:intable"
6229 #~ msgid "Destination"
6230 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@label"
6234 #~| msgid "Path"
6235 #~ msgctxt "@item:intable"
6236 #~ msgid "Path"
6237 #~ msgstr "পাথ"
6238
6239 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6240 #~ msgid "By Name"
6241 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6242
6243 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6244 #~ msgid "By Size"
6245 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6246
6247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6248 #~ msgid "By Permissions"
6249 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6250
6251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6252 #~ msgid "By Owner"
6253 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6254
6255 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6256 #~ msgid "By Group"
6257 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@label"
6261 #~| msgid "Link Destination"
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6263 #~ msgid "By Link Destination"
6264 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6265
6266 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6267 #~ msgid "Name"
6268 #~ msgstr "নাম"
6269
6270 #~ msgctxt "@label"
6271 #~ msgid "Additional information"
6272 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6276 #~| msgid "%1 (%2)"
6277 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6278 #~ msgid "%1 (%2)"
6279 #~ msgstr "%1 (%2)"
6280
6281 #~ msgctxt "@option:check"
6282 #~ msgid "Rename inline"
6283 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6284
6285 #~ msgctxt "@info:status"
6286 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6287 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6288
6289 #~ msgctxt "@title:tab"
6290 #~ msgid "Column"
6291 #~ msgstr "কলাম"
6292
6293 #~ msgctxt "@title:group"
6294 #~ msgid "Grid"
6295 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6296
6297 #~ msgctxt "@label:listbox"
6298 #~ msgid "Arrangement:"
6299 #~ msgstr "ক্রম:"
6300
6301 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6302 #~ msgid "Columns"
6303 #~ msgstr "কলাম"
6304
6305 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6306 #~ msgid "Rows"
6307 #~ msgstr "সারি"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgctxt "@label:listbox"
6311 #~ msgid "Grid spacing:"
6312 #~ msgstr "Grid spacing:"
6313
6314 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6315 #~ msgid "None"
6316 #~ msgstr "কিছু না"
6317
6318 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6319 #~ msgid "Small"
6320 #~ msgstr "ছোট"
6321
6322 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6323 #~ msgid "Medium"
6324 #~ msgstr "মাঝারি"
6325
6326 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6327 #~ msgid "Large"
6328 #~ msgstr "বড়"
6329
6330 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6331 #~ msgid "Column"
6332 #~ msgstr "কলাম"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgctxt "@option:check"
6336 #~ msgid "Expandable Folders"
6337 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6338
6339 #~ msgctxt "@title:menu"
6340 #~ msgid "Columns"
6341 #~ msgstr "কলাম"
6342
6343 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6344 #~ msgid "Columns"
6345 #~ msgstr "কলাম"
6346
6347 #~ msgctxt "@title::column"
6348 #~ msgid "Link Destination"
6349 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6350
6351 #~ msgctxt "@title::column"
6352 #~ msgid "Path"
6353 #~ msgstr "পাথ"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6357 #~ msgid "Deselect Item"
6358 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6359
6360 #~ msgctxt "@label"
6361 #~ msgid "Show hidden files"
6362 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6363
6364 #~ msgctxt "@label"
6365 #~ msgid "Show preview"
6366 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6367
6368 #~ msgid "Arrangement"
6369 #~ msgstr "ক্রম"
6370
6371 #~ msgid "Item height"
6372 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~ msgid "Grid spacing"
6376 #~ msgstr "Grid spacing"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~ msgid "Number of textlines"
6380 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6381
6382 #~ msgctxt "@action:button"
6383 #~ msgid "Configure..."
6384 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@info"
6388 #~| msgid "Remove search option"
6389 #~ msgid "Remove folder restriction"
6390 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6394 #~| msgid "Tag"
6395 #~ msgctxt "@title:group"
6396 #~ msgid "Tag"
6397 #~ msgstr "ট্যাগ"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@label"
6401 #~| msgid "Today"
6402 #~ msgctxt "@action:button"
6403 #~ msgid "Today"
6404 #~ msgstr "আজ"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@title:group Date"
6408 #~| msgid "Yesterday"
6409 #~ msgctxt "@action:button"
6410 #~ msgid "Yesterday"
6411 #~ msgstr "গতকাল"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@label"
6415 #~| msgid "Date"
6416 #~ msgctxt "@title:group"
6417 #~ msgid "Date"
6418 #~ msgstr "তারিখ"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6422 #~| msgid "Open in New Window"
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6424 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6425 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6426
6427 #~ msgctxt "@info:status"
6428 #~ msgid ""
6429 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6430 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6431
6432 #~ msgctxt "@info:status"
6433 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6434 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6435
6436 #~ msgctxt "@info"
6437 #~ msgid "Close"
6438 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6439
6440 #~ msgctxt "@title:menu"
6441 #~ msgid "View Mode"
6442 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6443
6444 #~ msgctxt "@label"
6445 #~ msgid "No Tags Available"
6446 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6447
6448 #~ msgctxt "@label"
6449 #~ msgid "Byte"
6450 #~ msgstr "বাইট"
6451
6452 #~ msgctxt "@label"
6453 #~ msgid "KByte"
6454 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6455
6456 #~ msgctxt "@label"
6457 #~ msgid "MByte"
6458 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6459
6460 #~ msgctxt "@label"
6461 #~ msgid "GByte"
6462 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6463
6464 #~ msgctxt "@label"
6465 #~ msgid "All"
6466 #~ msgstr "সব"
6467
6468 #~ msgctxt "@label"
6469 #~ msgid "Text"
6470 #~ msgstr "লেখা"
6471
6472 #~ msgctxt "@label"
6473 #~ msgid "Filenames"
6474 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6475
6476 #~ msgctxt "@label"
6477 #~ msgid "Search:"
6478 #~ msgstr "সন্ধান:"
6479
6480 #~ msgctxt "@label"
6481 #~ msgid "What:"
6482 #~ msgstr "কী?"
6483
6484 #~ msgctxt "@info"
6485 #~ msgid "Add search option"
6486 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6487
6488 #~ msgctxt "@action:button"
6489 #~ msgid "Save"
6490 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6491
6492 #~ msgctxt "@info"
6493 #~ msgid "Save search options"
6494 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6495
6496 #~ msgctxt "@action:button"
6497 #~ msgid "Close"
6498 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6499
6500 #~ msgctxt "@info"
6501 #~ msgid "Close search options"
6502 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6503
6504 #~ msgctxt "@label"
6505 #~ msgid "Greater Than"
6506 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6507
6508 #~ msgctxt "@label"
6509 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6510 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6511
6512 #~ msgctxt "@label"
6513 #~ msgid "Less Than"
6514 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6515
6516 #~ msgctxt "@label"
6517 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6518 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6519
6520 #~ msgctxt "@label"
6521 #~ msgid "Size:"
6522 #~ msgstr "মাপ:"
6523
6524 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6525 #~ msgid "All"
6526 #~ msgstr "সব"
6527
6528 #~ msgctxt "@label"
6529 #~ msgid "Equal to"
6530 #~ msgstr "সমান"
6531
6532 #~ msgctxt "@label"
6533 #~ msgid "Not Equal to"
6534 #~ msgstr "এটি নয়"
6535
6536 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6537 #~ msgid "Any"
6538 #~ msgstr "যে কোন"
6539
6540 #~ msgctxt "@label"
6541 #~ msgid "Rating:"
6542 #~ msgstr "রেটিং:"
6543
6544 #~ msgctxt "@label"
6545 #~ msgid "Name:"
6546 #~ msgstr "নাম:"
6547
6548 #~ msgctxt "@title:window"
6549 #~ msgid "Save Search Options"
6550 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6551
6552 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~ msgid "Size"
6554 #~ msgstr "মাপ"
6555
6556 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6557 #~ msgid "Date"
6558 #~ msgstr "তারিখ"
6559
6560 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6561 #~ msgid "Permissions"
6562 #~ msgstr "অনুমতি"
6563
6564 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6565 #~ msgid "Owner"
6566 #~ msgstr "মালিক"
6567
6568 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6569 #~ msgid "Group"
6570 #~ msgstr "গ্রুপ"
6571
6572 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6573 #~ msgid "Type"
6574 #~ msgstr "ধরন"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6578 #~| msgid "Size"
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6580 #~ msgid "Size"
6581 #~ msgstr "মাপ"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6585 #~| msgid "Date"
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6587 #~ msgid "Date"
6588 #~ msgstr "তারিখ"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6592 #~| msgid "Permissions"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6594 #~ msgid "Permissions"
6595 #~ msgstr "অনুমতি"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6599 #~| msgid "Owner"
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6601 #~ msgid "Owner"
6602 #~ msgstr "মালিক"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6606 #~| msgid "Group"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6608 #~ msgid "Group"
6609 #~ msgstr "গ্রুপ"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6613 #~| msgid "Type"
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6615 #~ msgid "Type"
6616 #~ msgstr "ধরন"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6620 #~| msgid "Size"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6622 #~ msgid "Size"
6623 #~ msgstr "মাপ"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6627 #~| msgid "Date"
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6629 #~ msgid "Date"
6630 #~ msgstr "তারিখ"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6634 #~| msgid "Permissions"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6636 #~ msgid "Permissions"
6637 #~ msgstr "অনুমতি"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6641 #~| msgid "Owner"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6643 #~ msgid "Owner"
6644 #~ msgstr "মালিক"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6648 #~| msgid "Group"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6650 #~ msgid "Group"
6651 #~ msgstr "গ্রুপ"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6655 #~| msgid "Type"
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6657 #~ msgid "Type"
6658 #~ msgstr "ধরন"
6659
6660 #~ msgctxt "@title:menu"
6661 #~ msgid "Additional Information"
6662 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6663
6664 #~ msgctxt "@option:check"
6665 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6666 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@label"
6670 #~| msgid "Add Comment..."
6671 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6672 #~ msgid "SVN Commit..."
6673 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6677 #~| msgid "Delete"
6678 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6679 #~ msgid "SVN Delete"
6680 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "Add Comment..."
6685 #~ msgctxt "@title:window"
6686 #~ msgid "SVN Commit"
6687 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@label"
6691 #~| msgid "Add Comment..."
6692 #~ msgctxt "@action:button"
6693 #~ msgid "Commit"
6694 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@label"
6698 #~| msgid "Total size:"
6699 #~ msgctxt "@label"
6700 #~ msgid "Total Size:"
6701 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6705 #~| msgid "Type"
6706 #~ msgctxt "@label file type"
6707 #~ msgid "Type"
6708 #~ msgstr "ধরন"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@title:window"
6712 #~| msgid "Create New Tag"
6713 #~ msgctxt "@label"
6714 #~ msgid "Create new tag:"
6715 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6719 #~| msgid "Delete"
6720 #~ msgctxt "@info"
6721 #~ msgid "Delete tag"
6722 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6726 #~| msgid "Delete"
6727 #~ msgctxt "@title"
6728 #~ msgid "Delete tag"
6729 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~| msgid "Delete"
6734 #~ msgctxt "@action:button"
6735 #~ msgid "Delete"
6736 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@label"
6740 #~| msgid "New Tag..."
6741 #~ msgctxt "@label"
6742 #~ msgid "Add Tags..."
6743 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@label"
6747 #~| msgid "Change Tags..."
6748 #~ msgctxt "@label"
6749 #~ msgid "Change..."
6750 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6751
6752 #~ msgctxt "@info:progress"
6753 #~ msgid "Changing annotations"
6754 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6758 #~| msgid "Type"
6759 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6760 #~ msgid "Type"
6761 #~ msgstr "ধরন"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6765 #~| msgid "Size"
6766 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6767 #~ msgid "Size"
6768 #~ msgstr "মাপ"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@label"
6772 #~| msgid "Modified:"
6773 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6774 #~ msgid "Modified"
6775 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6779 #~| msgid "Owner"
6780 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6781 #~ msgid "Owner"
6782 #~ msgstr "মালিক"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6786 #~| msgid "Permissions"
6787 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6788 #~ msgid "Permissions"
6789 #~ msgstr "অনুমতি"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Add Comment..."
6794 #~ msgctxt "@title:window"
6795 #~ msgid "Add Comment"
6796 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6800 #~| msgid "Size"
6801 #~ msgctxt "@label file content size"
6802 #~ msgid "Size"
6803 #~ msgstr "মাপ"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "Modified:"
6808 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6809 #~ msgid "Modified"
6810 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6814 #~| msgid "By Type"
6815 #~ msgctxt "@label"
6816 #~ msgid "MIME Type"
6817 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@label:textbox"
6821 #~| msgid "Location:"
6822 #~ msgctxt "@label file URL"
6823 #~ msgid "Location"
6824 #~ msgstr "অবস্থান:"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@info:status"
6828 #~| msgid "Created folder."
6829 #~ msgctxt "@label"
6830 #~ msgid "Creator"
6831 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@action:button"
6835 #~| msgid "Cancel"
6836 #~ msgctxt "@label"
6837 #~ msgid "Channels"
6838 #~ msgstr "বাতিল করো"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@label"
6842 #~| msgid "Lines:"
6843 #~ msgctxt "@label number of lines"
6844 #~ msgid "Lines"
6845 #~ msgstr "লাইন:"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@label"
6849 #~| msgid "Modified:"
6850 #~ msgctxt "@label EXIF"
6851 #~ msgid "Model"
6852 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@label"
6856 #~| msgid "Height:"
6857 #~ msgctxt "@label image width and height"
6858 #~ msgid "Width x Height"
6859 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@label:listbox"
6863 #~| msgid "Sorting:"
6864 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6865 #~ msgid "Rating"
6866 #~ msgstr "সাজানো:"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6870 #~| msgid "No Tags"
6871 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6872 #~ msgid "Tags"
6873 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@label"
6877 #~| msgid "Add Comment..."
6878 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6879 #~ msgid "Comment"
6880 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@title"
6884 #~| msgid "File Manager"
6885 #~ msgctxt "@label"
6886 #~ msgid "File Name"
6887 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6888
6889 #~ msgctxt "@label"
6890 #~ msgid "Type:"
6891 #~ msgstr "ধরন:"
6892
6893 #~ msgctxt "@label"
6894 #~ msgid "Modified:"
6895 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6899 #~| msgid "Owner"
6900 #~ msgctxt "@label"
6901 #~ msgid "Owner:"
6902 #~ msgstr "মালিক"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6906 #~| msgid "No Tags"
6907 #~ msgctxt "@label"
6908 #~ msgid "Tags:"
6909 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@label"
6913 #~| msgid "Add Comment..."
6914 #~ msgctxt "@label"
6915 #~ msgid "Comment:"
6916 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6917
6918 #~ msgctxt "@title:menu"
6919 #~ msgid "Navigation Bar"
6920 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@label"
6924 #~| msgid "Modified:"
6925 #~ msgctxt "@label"
6926 #~ msgid "Date Modified"
6927 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6928
6929 #~ msgctxt "@info:status"
6930 #~ msgid "Copy operation completed."
6931 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6932
6933 #~ msgctxt "@info:status"
6934 #~ msgid "Move operation completed."
6935 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6936
6937 #~ msgctxt "@info:status"
6938 #~ msgid "Link operation completed."
6939 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6940
6941 #~ msgctxt "@info:status"
6942 #~ msgid "Renaming operation completed."
6943 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@title:group"
6947 #~| msgid "Text"
6948 #~ msgctxt "label"
6949 #~ msgid "Texts"
6950 #~ msgstr "লেখা"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6954 #~ msgid "with optional icon and description"
6955 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6956
6957 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6958 #~ msgid "No Tags"
6959 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgctxt "@label"
6963 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6964 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgid "&Edit"
6968 #~ msgctxt "@item::intable"
6969 #~ msgid "Editing"
6970 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6971
6972 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6973 #~ msgid "Not yet tagged"
6974 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6975
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6977 #~ msgid "Move To Trash"
6978 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6982 #~| msgid "Rename..."
6983 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6984 #~ msgid "&Rename..."
6985 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6989 #~| msgid "Properties"
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6991 #~ msgid "&Properties"
6992 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6996 #~| msgid "Preview"
6997 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6998 #~ msgid "P&review"
6999 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7003 #~ msgid "Des&cending"
7004 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7008 #~| msgid "Show Hidden Files"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7010 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7011 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7015 #~| msgid "Size"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7017 #~ msgid "&Size"
7018 #~ msgstr "মাপ"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7022 #~| msgid "Date"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7024 #~ msgid "D&ate"
7025 #~ msgstr "তারিখ"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7029 #~| msgid "Permissions"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7031 #~ msgid "Pe&rmissions"
7032 #~ msgstr "অনুমতি"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7036 #~| msgid "Owner"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7038 #~ msgid "&Owner"
7039 #~ msgstr "মালিক"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7043 #~| msgid "Group"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7045 #~ msgid "Gro&up"
7046 #~ msgstr "গ্রুপ"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7050 #~| msgid "Type"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7052 #~ msgid "&Type"
7053 #~ msgstr "ধরন"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7057 #~| msgid "Size"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7059 #~ msgid "&Size"
7060 #~ msgstr "মাপ"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7064 #~| msgid "Date"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7066 #~ msgid "&Date"
7067 #~ msgstr "তারিখ"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7071 #~| msgid "Permissions"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7073 #~ msgid "Pe&rmissions"
7074 #~ msgstr "অনুমতি"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7078 #~| msgid "Owner"
7079 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7080 #~ msgid "&Owner"
7081 #~ msgstr "মালিক"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7085 #~| msgid "Group"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7087 #~ msgid "&Group"
7088 #~ msgstr "গ্রুপ"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7092 #~| msgid "Type"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7094 #~ msgid "&Type"
7095 #~ msgstr "ধরন"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7099 #~| msgid "Icons"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7101 #~ msgid "&Icons"
7102 #~ msgstr "আইকনস্"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7106 #~| msgid "Details"
7107 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7108 #~ msgid "Det&ails"
7109 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7113 #~| msgid "Columns"
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7115 #~ msgid "Col&umns"
7116 #~ msgstr "কলাম"
7117
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7119 #~ msgid "Quick View"
7120 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7121
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Paste One Folder"
7124 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7125
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7127 #~ msgid "Paste One Item"
7128 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7129 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7130 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7131
7132 #~ msgctxt "@option:check"
7133 #~ msgid "Browse through archives"
7134 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7135
7136 #~ msgctxt "@info"
7137 #~ msgid ""
7138 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7139 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7140
7141 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7142 #~ msgid "General"
7143 #~ msgstr "সাধারণ"
7144
7145 #~ msgid ""
7146 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7147 #~ "Your names"
7148 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7149
7150 #~ msgid ""
7151 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7152 #~ "Your emails"
7153 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"