1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:212
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Window"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Iepenje in nij finster"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:216
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Tab"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:303
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:306
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:309
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:312
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:315
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:319
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #: dolphinmainwindow.cpp:392
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:398
129 #: dolphinmainwindow.cpp:399
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:567
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:569
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:578
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
160 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:618
167 msgid "Show &Terminal Panel"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:628
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
224 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgstr "Nij &finster"
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
238 msgctxt "@info:whatsthis"
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
246 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgstr "Nije ljepper"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
273 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgstr "Ljepper slute"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
293 msgctxt "@info:whatsthis"
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
450 #| msgctxt "@label:textbox"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
483 #| msgctxt "@action:button"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
502 #| msgctxt "@title:window"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 msgctxt "@info:tooltip"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
581 msgctxt "@action:inmenu View"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
589 msgstr "it laden ophâlde"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "Lokaasje bewurkje"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
621 msgctxt "@info:whatsthis"
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
633 msgstr "Ljepper slute"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
643 msgctxt "@info:whatsthis"
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "Triemmen fergelykje"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "Terminal iepenje"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "Terminal iepenje"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
716 msgctxt "@title:menu"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
722 msgctxt "@info:whatsthis"
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "Nije ljepper"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
778 #| msgctxt "@option:check"
779 #| msgid "Show folders first"
780 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgstr "Mappen earst sjen litte"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tab"
788 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Open in New Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tabs"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Window"
802 msgstr "Iepenje in nij finster"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Unlock Panels"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
832 msgctxt "@title:window"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
852 "items a preview of their contents is provided.</para>"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
857 msgctxt "@info:whatsthis"
859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
863 "are given here by right-clicking.</para>"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
868 msgctxt "@title:window"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
888 "quick switching between any folders.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
893 msgctxt "@title:window Shell terminal"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
906 "like Konsole.</para>"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
911 msgctxt "@info:whatsthis"
913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
923 msgctxt "@title:window"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Show Hidden Files"
931 msgctxt "@item:inmenu"
932 msgid "Show Hidden Places"
933 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
937 msgctxt "@info:whatsthis"
939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
956 msgctxt "@info:whatsthis"
958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
966 "interface> to display it again.</para>"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
973 msgctxt "@action:inmenu View"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
984 "directory that contains all data connected to this computer—the "
985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
997 msgid "Close left view"
998 msgstr "Lofter werjefte slute"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1009 msgid "Close right view"
1010 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1014 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1022 msgstr "Werjefte spjalte"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1029 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1030 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1031 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1032 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1033 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1041 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1042 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1043 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1044 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1045 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1046 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1047 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1052 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1054 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1055 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1056 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1057 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1058 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1059 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1060 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1061 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1062 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1063 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1064 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1072 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1073 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1074 "be triggered this way.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1082 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1083 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1091 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1092 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1093 "Handbook</interface>."
1096 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1097 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1098 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1099 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1100 #. The same might be true for any external link you translate.
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1103 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1105 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1106 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1107 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1108 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1109 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1114 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1116 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1117 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1118 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1119 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1120 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1121 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1122 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1123 "windows so don't get too used to this.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1131 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1132 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1133 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1134 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1142 "support the continued work on this application and many other projects by "
1143 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1144 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1145 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1146 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1147 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1148 "behind the KDE community.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1156 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1157 "in your preferred language."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1165 "libraries and maintainers of this application."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1173 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1174 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1181 msgid "Defocus Terminal Panel"
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1186 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1189 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1191 msgctxt "@action:button"
1193 msgstr "Jiskefet leegje"
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1197 msgid "Empties Trash to create free space"
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1203 #| msgid "&Network Folders"
1204 msgctxt "@action:button"
1205 msgid "Add Network Folder"
1206 msgstr "&Netwurk mappen"
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@title:menu"
1211 #| msgid "Location Bar"
1212 msgctxt "@action:inmenu"
1213 msgid "Location Bar"
1214 msgid_plural "Location Bars"
1215 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1216 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1218 #: dolphinpart.cpp:149
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "&Edit File Type..."
1222 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1224 #: dolphinpart.cpp:153
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Select Items Matching..."
1228 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1230 #: dolphinpart.cpp:158
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "Unselect Items Matching..."
1234 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1236 #: dolphinpart.cpp:164
1238 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 msgid "Unselect All"
1240 msgstr "Alles net selektearje "
1242 #: dolphinpart.cpp:179
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "App&lications"
1246 msgstr "App&likaasjes"
1248 #: dolphinpart.cpp:180
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "&Network Folders"
1252 msgstr "&Netwurk mappen"
1254 #: dolphinpart.cpp:181
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1260 #: dolphinpart.cpp:184
1262 msgctxt "@action:inmenu Go"
1264 msgstr "Auto-úteinsette"
1266 #: dolphinpart.cpp:190
1268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1269 msgid "Find File..."
1270 msgstr "Triem sykje..."
1272 #: dolphinpart.cpp:196
1274 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1275 msgid "Open &Terminal"
1276 msgstr "&Terminal iepenje"
1278 #: dolphinpart.cpp:451
1280 msgctxt "@title:window"
1282 msgstr "Selektearje"
1284 #: dolphinpart.cpp:451
1286 msgid "Select all items matching this pattern:"
1287 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1289 #: dolphinpart.cpp:456
1291 msgctxt "@title:window"
1293 msgstr "Neat selektearje "
1295 #: dolphinpart.cpp:456
1297 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1298 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1300 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1306 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1307 #: dolphinpart.rc:15
1309 msgctxt "@title:menu"
1313 #. i18n: ectx: Menu (view)
1314 #: dolphinpart.rc:24
1319 #. i18n: ectx: Menu (go)
1320 #: dolphinpart.rc:33
1325 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1326 #: dolphinpart.rc:41
1328 msgctxt "@title:menu"
1330 msgstr "Helpmiddels"
1332 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1333 #: dolphinpart.rc:51
1335 msgctxt "@title:menu"
1336 msgid "Dolphin Toolbar"
1337 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1339 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1341 msgid "Recently Closed Tabs"
1342 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1347 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1348 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1350 #: dolphintabbar.cpp:127
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgstr "Nije ljepper"
1356 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1362 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Close Other Tabs"
1366 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1368 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgstr "Ljepper slute"
1374 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1375 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1376 #: dolphintabwidget.cpp:497
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1380 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1384 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1385 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1386 #: dolphintabwidget.cpp:501
1388 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1392 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Location Bar"
1397 msgstr "Lokaasjebalke"
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Main Toolbar"
1404 msgstr "Haadarkbalke"
1406 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1408 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1410 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1411 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1412 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1413 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1414 "because following these folders from left to right leads here.</"
1415 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1416 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1417 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1418 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1423 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1425 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1426 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1427 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1428 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1429 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1430 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1431 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1432 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1433 "find an item.</item></list></para>"
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1438 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu"
1444 #| msgid "Search Bar"
1445 msgid "Search for %1 in %2"
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgctxt "@action:button"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@action:inmenu"
1458 #| msgid "Search Bar"
1459 msgid "Search for %1"
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1464 msgctxt "@info:progress"
1465 msgid "Loading folder..."
1466 msgstr "Map wurdt laden..."
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgctxt "@label:listbox"
1472 msgctxt "@info:progress"
1474 msgstr "Sortearring:"
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1479 msgid "Searching..."
1480 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "No items found."
1486 msgstr "Gjin items fûn"
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1493 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@info:status"
1498 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1499 msgctxt "@info:status"
1501 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1503 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1507 msgctxt "@info:status"
1508 msgid "Invalid protocol"
1509 msgstr "Unbekend protokol"
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1514 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1517 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1519 msgctxt "@info:tooltip"
1520 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1523 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@label:textbox"
1530 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1532 msgctxt "@info:tooltip"
1533 msgid "Hide Filter Bar"
1534 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1538 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1545 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1546 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1549 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1552 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1554 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1560 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1562 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1568 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1570 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 #| msgid "Invert Selection"
1577 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1578 msgid "One Selected File"
1579 msgid_plural "%1 Selected Files"
1580 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1581 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1586 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1587 msgid "One Selected Folder"
1588 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@info:tooltip"
1595 #| msgid "Select Item"
1597 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1599 msgid "One Selected Item"
1600 msgid_plural "%1 Selected Items"
1601 msgstr[0] "Item selektearje"
1602 msgstr[1] "Item selektearje"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1606 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1608 msgid_plural "%1 Files"
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1613 #, fuzzy, kde-format
1616 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1618 msgid_plural "%1 Folders"
1622 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@title:window"
1625 #| msgid "Rename Item"
1627 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1629 msgid_plural "%1 Items"
1630 msgstr[0] "Item omneame"
1631 msgstr[1] "Item omneame"
1633 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1634 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgid "%1 item selected"
1637 #| msgid_plural "%1 items selected"
1638 msgctxt "@item:intable"
1640 msgid_plural "%1 items"
1641 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1642 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1644 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1646 msgctxt "width × height"
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1652 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@title:group Name"
1660 msgctxt "@title:group"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1666 msgctxt "@title:group Size"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1672 msgctxt "@title:group Size"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1678 msgctxt "@title:group Size"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1684 msgctxt "@title:group Size"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1690 msgctxt "@title:group Date"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1696 msgctxt "@title:group Date"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1702 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1709 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt "@title:group Date"
1716 #| msgid "Three Weeks Ago"
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "One Week Ago"
1719 msgstr "Trije wiken lyn"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Two Weeks Ago"
1725 msgstr "Twa wiken lyn"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Three Weeks Ago"
1731 msgstr "Trije wiken lyn"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Earlier this Month"
1737 msgstr "Earder yn de moanne"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1740 #, fuzzy, kde-format
1742 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1743 #| "full year number"
1744 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1746 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1747 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1748 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1749 "text that should not be formatted as a date"
1750 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1756 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1757 "context @title:group Date"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1762 #, fuzzy, kde-format
1764 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1765 #| "full year number"
1766 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1768 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1769 "current locale, and yyyy is full year number."
1770 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1776 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1782 #, fuzzy, kde-format
1784 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1785 #| "full year number"
1786 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1798 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1804 #, fuzzy, kde-format
1806 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1820 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1821 "context @title:group Date"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1826 #, fuzzy, kde-format
1828 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1829 #| "full year number"
1830 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1837 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1842 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1843 "context @title:group Date"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1848 #, fuzzy, kde-format
1850 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1851 #| "full year number"
1852 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1854 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1855 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1856 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1857 "text that should not be formatted as a date"
1858 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1859 msgstr "Earder op %B, %Y"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1864 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1865 "context @title:group Date"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1872 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1873 "and yyyy is full year number"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1880 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1888 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1895 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1902 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1909 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1916 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1917 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1918 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1919 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1923 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1942 msgid "The date format can be selected in settings."
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1947 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1948 #| msgid "Create New"
1951 msgstr "Nij oanmeitsje"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1969 msgstr "Wurdearring:"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1978 #| msgctxt "@action:button"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1993 #| msgctxt "@info:credit"
1994 #| msgid "Documentation"
1997 msgstr "Dokumintaasje"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2026 msgid "Date Photographed"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2040 msgctxt "@label width x height"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2056 #| msgctxt "@info:credit"
2057 #| msgid "Documentation"
2060 msgstr "Dokumintaasje"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2087 #| msgctxt "@info:credit"
2088 #| msgid "Documentation"
2091 msgstr "Dokumintaasje"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2105 #| msgctxt "@item::intable"
2108 msgid "Release Year"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2113 msgid "Aspect Ratio"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2136 #| msgctxt "@title:group Name"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2144 msgid "File Extension"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2149 #| msgctxt "@title:menu"
2150 #| msgid "Selection"
2152 msgid "Deletion Time"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2157 msgid "Link Destination"
2158 msgstr "Keppeling berstimming"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2162 msgid "Downloaded From"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2168 msgstr "Tagongsrjochten"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2173 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2174 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2192 msgctxt "@info:status"
2193 msgid "Unknown error."
2194 msgstr "Unbekende flater."
2197 #, fuzzy, kde-format
2206 msgid "File Manager"
2207 msgstr "Triembehearder"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2217 msgctxt "@info:credit"
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2227 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2231 msgctxt "@info:credit"
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@info:credit"
2238 #| msgid "Maintainer and developer"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2241 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Elvis Angelaccio"
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@info:credit"
2252 #| msgid "Maintainer and developer"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2255 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Emmanuel Pescosta"
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@info:credit"
2266 #| msgid "Maintainer and developer"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2269 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Frank Reininghaus"
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@info:credit"
2280 #| msgid "Maintainer and developer"
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2283 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2287 msgctxt "@info:credit"
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt "@info:credit"
2294 #| msgid "Maintainer and developer"
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2297 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Sebastian Trüg"
2305 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2306 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2308 msgctxt "@info:credit"
2310 msgstr "Untwikkelder"
2314 msgctxt "@info:credit"
2316 msgstr "David Faure"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Aaron J. Seigo"
2322 msgstr "Aaron J. Seigo"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Rafael Fernández López"
2328 msgstr "Rafael Fernández López"
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Kevin Ottens"
2334 msgstr "Kevin Ottens"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Holger Freyther"
2340 msgstr "Holger Freyther"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Max Blazejak"
2346 msgstr "Max Blazejak"
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Michael Austin"
2352 msgstr "Michael Austin"
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Documentation"
2358 msgstr "Dokumintaasje"
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 #| msgctxt "@info:shell"
2363 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2364 msgctxt "@info:shell"
2365 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2367 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "Document to open"
2392 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2394 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2395 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgid "Show hidden files"
2398 msgid "Hidden files shown"
2399 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2401 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2402 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2404 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2407 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2408 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgid "Column width"
2411 msgid "Automatic scrolling"
2412 msgstr "Kolombreedte"
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Move to Trash"
2436 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Show Hidden Files"
2448 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Limit to Home Directory"
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Automatic Scrolling"
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgstr "Eigenskippen"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2473 msgid "Previews shown"
2476 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2479 msgid "Auto-Play media files"
2482 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2483 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2486 #| msgid "Show Filter Bar"
2487 msgid "Show item on hover"
2488 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2490 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2491 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2493 msgid "Date display format"
2496 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgid "Auto-Play media files"
2508 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2511 #| msgid "Show Filter Bar"
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Show item on hover"
2514 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2516 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2518 msgctxt "@action:inmenu"
2519 msgid "Configure..."
2520 msgstr "Ynstelle..."
2522 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2524 msgctxt "@action:inmenu"
2525 msgid "Condensed Date"
2528 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@label::textbox"
2531 #| msgid "Select which data should be shown"
2532 msgctxt "@label::textbox"
2533 msgid "Select which data should be shown:"
2534 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2536 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2537 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgid "%1 item selected"
2540 #| msgid_plural "%1 items selected"
2542 msgid "%1 item selected"
2543 msgid_plural "%1 items selected"
2544 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2545 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2547 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2552 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2557 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2558 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2560 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2563 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@action:inmenu"
2566 #| msgid "Configure..."
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgid "Configure Trash…"
2569 msgstr "Ynstelle..."
2571 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2574 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2575 "and then reopen the panel."
2578 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2580 msgid "Install Konsole"
2583 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2584 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2589 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2590 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 msgstr "Neffens type"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@title:window"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@info:credit"
2614 #| msgid "Documentation"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgstr "Dokumintaasje"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2620 #, fuzzy, kde-format
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2630 #| msgid "Show Hidden Files"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 msgstr "Neffens datum"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@title:group Date"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@title:group Date"
2660 #| msgid "Yesterday"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2666 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgid "This Week"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2674 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgid "This Month"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgstr "Dizze moanne"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2682 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgid "This Year"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2690 #, fuzzy, kde-format
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgstr "Wurdearring:"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "Highest Rating"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2730 #| msgid "Invert Selection"
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Clear Selection"
2733 msgstr "Seleksje omdraaie"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2737 msgctxt "String list separator"
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2742 #, fuzzy, kde-format
2745 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2747 msgid_plural "Tags: %2"
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2753 msgctxt "@action:button"
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2758 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgid "From Here"
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "From Here (%1)"
2763 msgstr "Fanôf hjirre"
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2773 msgctxt "action:button"
2774 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2778 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgid "Start searching"
2781 msgctxt "@info:tooltip"
2782 msgid "Quit searching"
2783 msgstr "Sykjen úteinsette"
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2786 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgid "Filenames"
2789 msgctxt "action:button"
2791 msgstr "Triemnammen"
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2796 #| msgid "Context Menu"
2797 msgctxt "action:button"
2799 msgstr "Kontekstmenu"
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2802 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgid "From Here"
2805 msgctxt "action:button"
2807 msgstr "Fanôf hjirre"
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2812 #| msgid "Your emails"
2813 msgctxt "action:button"
2815 msgstr "Berendy@gmail.com"
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "Search in your home directory"
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@title:menu"
2826 #| msgid "Search Toolbar"
2827 msgid "More Search Tools"
2830 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2833 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2835 msgid "Query Results from '%1'"
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@info:shell"
2841 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2842 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2843 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2845 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2848 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2849 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2854 msgctxt "@action:button"
2855 msgid "Cancel Copying"
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2864 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2867 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2868 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2872 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgid "Show preview of files and folders"
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2877 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Cutting"
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@info:shell"
2889 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2893 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2901 msgctxt "@action:button"
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:shell"
2908 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2912 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@item::intable"
2919 #| msgid "Conflicting"
2920 msgctxt "@action:button"
2921 msgid "Cancel Duplicating"
2924 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2925 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2928 msgctxt "@action keep short"
2932 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2942 msgctxt "@action:button"
2943 msgid "Cancel Moving"
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2948 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2949 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2955 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2956 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2957 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2958 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2965 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2966 msgid "Paste from Clipboard"
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2971 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2972 msgid "Dismiss This Reminder"
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2977 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2978 msgid "Don't Remind Me Again"
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2983 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2985 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2986 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2989 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2992 msgctxt "@action:button"
2993 msgid "Cancel Renaming"
2996 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2997 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2998 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2999 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3000 #. and a fallback will be used.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3004 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3005 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3009 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3010 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3011 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3012 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3013 #. and a fallback will be used.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3017 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3018 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3022 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3023 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3024 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3025 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3026 #. and a fallback will be used.
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3030 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3031 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3043 msgid "Permanently Delete %2"
3044 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3048 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3049 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3050 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3051 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3052 #. and a fallback will be used.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3056 msgid "Duplicate %2"
3057 msgid_plural "Duplicate %2"
3061 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3062 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3065 #. and a fallback will be used.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@action:inmenu"
3069 #| msgid "Move to Trash"
3071 msgid "Move %2 to the Trash"
3072 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3073 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3074 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3076 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3077 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3078 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3079 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3080 #. and a fallback will be used.
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:button"
3087 msgid_plural "Rename %2"
3088 msgstr[0] "Omnea&me"
3089 msgstr[1] "Omnea&me"
3091 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3093 msgctxt "@info:whatsthis"
3095 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3096 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3097 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3098 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3099 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3100 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3101 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3102 "the current selection.</para>"
3105 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3107 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3108 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3111 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@title:menu"
3114 #| msgid "Selection"
3115 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3116 msgid "Selection Mode"
3119 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@title:menu"
3122 #| msgid "Selection"
3123 msgctxt "@action:button"
3124 msgid "Exit Selection Mode"
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@label:textbox"
3130 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3131 msgctxt "@label:textbox"
3132 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3133 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@label:textbox"
3138 #| msgid "Search..."
3139 msgctxt "@label:textbox"
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3145 msgctxt "@action:button"
3146 msgid "Download New Services..."
3147 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3150 #, fuzzy, kde-format
3153 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3157 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3160 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3161 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3163 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3166 msgid "Restart now?"
3169 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@action:inmenu"
3173 msgctxt "@option:check"
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@option:check"
3180 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3181 msgctxt "@option:check"
3182 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3183 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3185 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3187 msgctxt "@item:inmenu"
3191 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3193 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3194 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3195 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3196 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3198 msgid "Use system font"
3199 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3201 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3202 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3203 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3204 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3205 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3206 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3209 msgstr "Byldkaikegrutte"
3211 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3212 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3213 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3214 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3215 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3216 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3218 msgid "Preview size"
3219 msgstr "Foarbyldgrutte"
3221 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3222 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3224 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3227 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3228 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3230 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3233 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3234 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3236 msgid "Recursive directory size limit"
3239 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3240 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3242 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3247 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Permissions"
3250 msgid "Permissions style format"
3251 msgstr "Tagongsrjochten"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3254 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3256 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3258 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3262 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3265 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3267 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3273 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3282 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3291 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3298 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3300 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3309 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3315 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3322 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3324 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3327 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3328 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3331 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3333 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3342 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3348 msgid "Position of columns"
3349 msgstr "Posysje fan kolommen"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3352 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3354 msgid "Side Padding"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3358 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3360 msgid "Highlight entire row"
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3366 msgid "Expandable folders"
3367 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Show hidden files"
3374 msgid "Hidden files shown"
3375 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3380 msgctxt "@info:whatsthis"
3382 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3383 "will be shown in the file view."
3385 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3386 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3388 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@title::column"
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3409 msgstr "Werjeftemodus"
3411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3414 msgctxt "@info:whatsthis"
3416 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3417 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3419 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3420 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3422 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3428 msgid "Previews shown"
3431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3434 msgctxt "@info:whatsthis"
3436 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3439 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3440 "byldkaike te sjen wêzen."
3442 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3444 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgid "Categorized Sorting"
3448 msgid "Grouped Sorting"
3449 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3456 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3460 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3462 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3464 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3468 msgid "Sort files by"
3469 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3476 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3478 msgctxt "@info:whatsthis"
3480 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3483 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3486 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3490 msgid "Order in which to sort files"
3491 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3497 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3498 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3502 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Show preview of files and folders"
3506 msgid "Show hidden files and folders last"
3507 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3513 msgid "Visible roles"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgid "Column width"
3521 msgid "Header column widths"
3522 msgstr "Kolombreedte"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3528 msgid "Properties last changed"
3529 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3531 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3534 msgctxt "@info:whatsthis"
3535 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3536 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3538 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@title:window"
3542 #| msgid "Additional Information"
3544 msgid "Additional Information"
3545 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3550 msgid "Should the URL be editable for the user"
3551 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3556 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3557 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3562 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3563 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3569 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3570 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3576 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3580 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3584 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3585 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3586 "were removed/renamed ...etc"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Is the application started the first time"
3594 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3596 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3604 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@action:inmenu"
3608 #| msgid "Open in New Tab"
3609 msgid "Remember open folders and tabs"
3610 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3615 msgid "Split the view into two panes"
3616 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3621 msgid "Should the filter bar be shown"
3622 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3628 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3629 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3634 msgid "Browse through archives"
3635 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3640 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3641 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3648 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3649 "running in the Terminal panel."
3650 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3655 msgid "Rename inline"
3656 msgstr "Inline omneame"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3661 msgid "Show selection toggle"
3662 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3668 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3672 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3675 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3681 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3687 msgid "New tab will be open after last one"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3693 msgid "Show tooltips"
3694 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3699 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3701 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3703 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3706 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3707 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3713 msgid "Show the statusbar"
3714 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3719 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3720 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3725 msgid "Show the space information in the statusbar"
3726 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3731 msgid "Lock the layout of the panels"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3737 msgid "Enlarge Small Previews"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3744 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3748 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3749 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@label:listbox"
3752 #| msgid "Text width:"
3753 msgid "Text width index"
3754 msgstr "Tekstbreedte:"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3757 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3759 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3763 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3765 msgid "Enabled plugins"
3766 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@action:inmenu"
3771 #| msgid "Configure..."
3772 msgctxt "@title:window"
3774 msgstr "Ynstelle..."
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3778 msgctxt "@title:group General settings"
3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3784 msgctxt "@title:group"
3788 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3790 msgctxt "@title:group"
3792 msgstr "Werjeftemodus"
3794 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3796 msgctxt "@title:group"
3800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3803 #| msgid "Context Menu"
3804 msgctxt "@title:group"
3805 msgid "Context Menu"
3806 msgstr "Kontekstmenu"
3808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3810 msgctxt "@title:group"
3814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "User Feedback"
3820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3823 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@option:radio"
3834 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3835 msgctxt "@option:radio"
3836 msgid "Use common display style for all folders"
3837 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@option:radio"
3842 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3843 msgctxt "@option:radio"
3844 msgid "Remember display style for each folder"
3845 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
3847 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3851 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3856 #, fuzzy, kde-format
3858 msgctxt "@title:group"
3862 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "option:check"
3865 #| msgid "Natural sorting of items"
3866 msgctxt "option:radio"
3868 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
3870 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3872 msgctxt "option:radio"
3873 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3876 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3878 msgctxt "option:radio"
3879 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3882 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@label:listbox"
3886 msgctxt "@title:group"
3887 msgid "Sorting mode: "
3888 msgstr "Sortearring:"
3890 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3892 msgctxt "option:check split view panes"
3893 msgid "Switch between panes with Tab key"
3896 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3897 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Split view"
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "Split view: "
3902 msgstr "Werjefte spjalte"
3904 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3906 msgctxt "option:check"
3907 msgid "Turning off split view closes active pane"
3910 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3912 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3915 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3917 msgctxt "@option:check"
3918 msgid "Show tooltips"
3919 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3921 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3922 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3924 msgctxt "@title:group"
3925 msgid "Miscellaneous: "
3928 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3930 msgctxt "@option:check"
3931 msgid "Show selection marker"
3932 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3934 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Rename inline"
3937 msgctxt "option:check"
3938 msgid "Rename inline"
3939 msgstr "Inline omneame"
3941 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3943 msgctxt "@title:window"
3944 msgid "Configure Preview for %1"
3947 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@title:group"
3950 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3951 msgctxt "@title:group"
3952 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3953 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3955 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3958 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3959 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3960 msgid "Moving files or folders to trash"
3961 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3963 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@action:inmenu"
3966 #| msgid "Empty Trash"
3967 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3968 msgid "Emptying trash"
3969 msgstr "Jiskefet leegje"
3971 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3974 #| msgid "Deleting files or folders"
3975 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3976 msgid "Deleting files or folders"
3977 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3979 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@title:group"
3982 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3983 msgctxt "@title:group"
3984 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3985 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3987 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3990 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3991 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3992 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3993 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3995 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3997 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3998 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4001 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "When opening an executable file:"
4007 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4012 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4015 #| msgid "App&lications"
4016 msgid "Open in application"
4017 msgstr "App&likaasjes"
4019 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4024 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4025 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4027 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4031 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4032 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4034 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4038 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4039 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:window"
4042 #| msgid "Confirmation"
4043 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4044 msgid "Confirmations"
4045 msgstr "Befêstiging"
4047 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4049 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4051 msgstr "Tastânbalke"
4053 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@title:group"
4056 #| msgid "Show previews for"
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "Show previews in the view for:"
4059 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4061 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4064 #| msgid "Remote files above:"
4065 msgid "Skip previews for local files above:"
4066 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4068 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4069 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4071 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4075 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4080 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4083 #| msgid "Remote files above:"
4085 msgid "Skip previews for remote files above:"
4086 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4088 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@option:check"
4091 #| msgid "Show preview"
4093 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4095 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4098 #| msgid "Status Bar"
4099 msgctxt "@option:check"
4100 msgid "Show status bar"
4101 msgstr "Tastânbalke"
4103 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4105 msgctxt "@option:check"
4106 msgid "Show zoom slider"
4107 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4109 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4111 msgctxt "@option:check"
4112 msgid "Show space information"
4113 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4115 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4118 msgctxt "@title:tab"
4122 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4125 msgctxt "@title:tab"
4129 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4132 msgctxt "@title:tab"
4136 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "C&lose Current Tab"
4139 msgctxt "option:radio"
4140 msgid "After current tab"
4141 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4143 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4145 msgctxt "option:radio"
4146 msgid "At end of tab bar"
4149 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@action:inmenu"
4152 #| msgid "Open in New Tab"
4153 msgctxt "@title:group"
4154 msgid "Open new tabs: "
4155 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4157 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4159 msgctxt "@option:check"
4160 msgid "Open archives as folder"
4161 msgstr "Argiven as map iepenje"
4163 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4165 msgctxt "option:check"
4166 msgid "Open folders during drag operations"
4167 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4169 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@title:group General settings"
4173 msgctxt "@title:group"
4177 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4179 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4180 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4183 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4186 #| msgid "Replace Location"
4187 msgctxt "@action:button"
4188 msgid "Select Home Location"
4189 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4191 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4193 msgctxt "@action:button"
4194 msgid "Use Current Location"
4195 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4197 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4199 msgctxt "@action:button"
4200 msgid "Use Default Location"
4201 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4203 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@option:check"
4206 #| msgid "Show in groups"
4207 msgctxt "@label:textbox"
4208 msgid "Show on startup:"
4209 msgstr "Groepearre sjen litte"
4211 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4214 #| msgid "Split view mode"
4215 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4216 msgid "Begin in split view mode"
4217 msgstr "Werjefte spjalte"
4219 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4222 #| msgid "New &Window"
4223 msgid "New windows:"
4224 msgstr "Nij &finster"
4226 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4228 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4229 msgid "Show filter bar"
4230 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4232 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4235 #| msgid "Editable location bar"
4236 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4237 msgid "Make location bar editable"
4238 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4240 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu"
4243 #| msgid "Open in New Tab"
4244 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4245 msgid "Open new folders in tabs"
4246 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4248 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@title:group General settings"
4252 msgctxt "@label:checkbox"
4256 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4258 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4259 msgid "Show full path inside location bar"
4260 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4262 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4265 #| msgid "Show full path inside location bar"
4266 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4267 msgid "Show full path in title bar"
4268 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4270 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4274 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4277 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@label:textbox"
4283 #| msgid "Number of lines:"
4284 msgctxt "option:radio"
4285 msgid "Number of items"
4286 msgstr "Oantal rigels:"
4288 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4290 msgctxt "option:radio"
4291 msgid "Size of contents, up to "
4294 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4297 msgid_plural " levels deep"
4301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Folder size displays:"
4307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4309 msgctxt "option:radio as in relative date"
4310 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4315 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4316 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4320 #, fuzzy, kde-format
4323 msgctxt "@title:group"
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4329 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4330 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4335 msgctxt "option:radio as numeric style"
4336 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4341 msgctxt "option:radio as combined style"
4342 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4346 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgid "Permissions"
4349 msgctxt "@title:group"
4350 msgid "Permissions style:"
4351 msgstr "Tagongsrjochten"
4353 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4355 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4357 msgstr "Systeemwide lettertype"
4359 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4361 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4363 msgstr "Oanpaste lettertype"
4365 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4367 msgctxt "@action:button Choose font"
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4374 #| msgid "Context Menu"
4375 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4376 msgid "Content Display"
4377 msgstr "Kontekstmenu"
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@label:listbox"
4383 msgctxt "@label:listbox"
4384 msgid "Default icon size:"
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgid "Preview size"
4390 msgctxt "@label:listbox"
4391 msgid "Preview icon size:"
4392 msgstr "Foarbyldgrutte"
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4396 msgctxt "@label:listbox"
4400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:group Size"
4404 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@title:group Size"
4412 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4420 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4428 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgid "Item width"
4435 msgctxt "@label:listbox"
4436 msgid "Label width:"
4437 msgstr "Itembreedte"
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4441 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4453 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4459 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4465 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4469 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4471 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@label:slider"
4478 #| msgid "Maximum file size:"
4479 msgctxt "@label:listbox"
4480 msgid "Maximum lines:"
4481 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4485 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@title:group Size"
4493 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@title:group Size"
4501 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4509 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@label:listbox"
4516 #| msgid "Text width:"
4517 msgctxt "@label:listbox"
4518 msgid "Maximum width:"
4519 msgstr "Tekstbreedte:"
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgid "Expandable folders"
4524 msgctxt "@option:check"
4526 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@title:window"
4532 msgctxt "@label:checkbox"
4536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4538 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4539 msgid "By clicking anywhere on the row"
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4544 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4545 msgid "By clicking on icon or name"
4548 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4550 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgid "Show preview of files and folders"
4553 msgctxt "@title:group"
4554 msgid "Open files and folders:"
4555 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4560 msgctxt "@info:tooltip"
4561 msgid "Size: 1 pixel"
4562 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4563 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4564 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4568 msgctxt "@title:window"
4569 msgid "View Display Style"
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4574 msgctxt "@item:inlistbox"
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4580 msgctxt "@item:inlistbox"
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4586 msgctxt "@item:inlistbox"
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4592 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4598 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show folders first"
4606 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:check"
4611 #| msgid "Show hidden files"
4612 msgctxt "@option:check"
4613 msgid "Show hidden files last"
4614 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4618 msgctxt "@option:check"
4619 msgid "Show preview"
4620 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4624 msgctxt "@option:check"
4625 msgid "Show in groups"
4626 msgstr "Groepearre sjen litte"
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show hidden files"
4632 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@title:window"
4637 #| msgid "Additional Information"
4638 msgctxt "@title:group"
4639 msgid "Additional Information"
4640 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4644 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4649 msgctxt "@label:listbox"
4651 msgstr "Werjeftemodus:"
4653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4655 msgctxt "@label:listbox"
4657 msgstr "Sortearring:"
4659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@title:group"
4662 #| msgid "View Properties"
4663 msgid "View options:"
4664 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4668 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4669 msgid "Current folder"
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4675 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4676 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4677 msgid "Current folder and sub-folders"
4678 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4682 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4684 msgstr "Alle mappen"
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4688 msgctxt "@title:group"
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Use as default view settings"
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4702 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4705 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4712 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4714 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4717 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4719 msgctxt "@title:window"
4720 msgid "Applying View Properties"
4721 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4723 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4725 msgctxt "@info:progress"
4726 msgid "Counting folders: %1"
4727 msgstr "Oantal mappen: %1"
4729 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4731 msgctxt "@info:progress"
4735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4737 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4746 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4748 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4749 msgid "Sets the size of the file icons."
4752 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4759 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4760 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgid "Stop loading"
4764 msgid "Stop loading"
4765 msgstr "it laden ophâlde"
4767 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4769 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4771 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4772 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4773 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4774 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4775 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4776 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4777 "device.</item></list></para>"
4780 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4782 msgctxt "@action:inmenu"
4783 msgid "Show Zoom Slider"
4784 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4786 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4788 msgctxt "@action:inmenu"
4789 msgid "Show Space Information"
4790 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4794 msgctxt "@info:status Free disk space"
4798 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4800 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4801 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4804 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4806 msgid "Trash Emptied"
4809 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4811 msgid "The Trash was emptied."
4814 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@title:window"
4818 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4822 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4824 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4825 msgid "Count of available Network Shares"
4828 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4831 #| msgid "Sett&ings"
4832 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4834 msgstr "Ynstell&ings"
4836 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4838 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4839 msgid "A subset of Dolphin settings."
4842 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4844 msgid "Select Remote Charset"
4845 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4847 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4852 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4855 msgstr "Op 'e nij lade"
4857 #: views/dolphinview.cpp:641
4859 msgctxt "@info:status"
4860 msgid "1 Folder selected"
4861 msgid_plural "%1 Folders selected"
4862 msgstr[0] "1 map selektearre"
4863 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4865 #: views/dolphinview.cpp:642
4867 msgctxt "@info:status"
4868 msgid "1 File selected"
4869 msgid_plural "%1 Files selected"
4870 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4871 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4873 #: views/dolphinview.cpp:644
4874 #, fuzzy, kde-format
4877 msgctxt "@info:status"
4879 msgid_plural "%1 Folders"
4883 #: views/dolphinview.cpp:645
4885 msgctxt "@info:status"
4887 msgid_plural "%1 Files"
4891 #: views/dolphinview.cpp:649
4893 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4895 msgstr "%1, %2 (%3)"
4897 #: views/dolphinview.cpp:651
4899 msgctxt "@info:status files (size)"
4903 #: views/dolphinview.cpp:655
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4906 #| msgid "Folders First"
4907 msgctxt "@info:status"
4908 msgid "0 Folders, 0 Files"
4909 msgstr "Mappen earst"
4911 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4913 msgctxt "<filename> copy"
4917 #: views/dolphinview.cpp:1082
4919 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4920 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4924 #: views/dolphinview.cpp:1094
4925 #, fuzzy, kde-format
4928 msgctxt "@action:button"
4929 msgid "Open %1 Item"
4930 msgid_plural "Open %1 Items"
4934 #: views/dolphinview.cpp:1225
4936 msgctxt "@action:inmenu"
4937 msgid "Side Padding"
4940 #: views/dolphinview.cpp:1229
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgid "Column width"
4943 msgctxt "@action:inmenu"
4944 msgid "Automatic Column Widths"
4945 msgstr "Kolombreedte"
4947 #: views/dolphinview.cpp:1234
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgid "Column width"
4950 msgctxt "@action:inmenu"
4951 msgid "Custom Column Widths"
4952 msgstr "Kolombreedte"
4954 #: views/dolphinview.cpp:1855
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@info:status"
4957 #| msgid "Delete operation completed."
4958 msgctxt "@info:status"
4959 msgid "Trash operation completed."
4960 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4962 #: views/dolphinview.cpp:1865
4964 msgctxt "@info:status"
4965 msgid "Delete operation completed."
4966 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4968 #: views/dolphinview.cpp:2021
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgid "Rename inline"
4971 msgctxt "@action:button"
4972 msgid "Rename and Hide"
4973 msgstr "Inline omneame"
4975 #: views/dolphinview.cpp:2030
4978 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4979 "Do you still want to rename it?"
4982 #: views/dolphinview.cpp:2032
4985 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4986 "Do you still want to rename it?"
4989 #: views/dolphinview.cpp:2034
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4992 #| msgid "Show Hidden Files"
4993 msgid "Hide this File?"
4994 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
4996 #: views/dolphinview.cpp:2034
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@title:group"
4999 #| msgid "Home Folder"
5000 msgid "Hide this Folder?"
5003 #: views/dolphinview.cpp:2088
5005 msgctxt "@info:status"
5006 msgid "The location is empty."
5007 msgstr "De lokaasje is leech."
5009 #: views/dolphinview.cpp:2090
5011 msgctxt "@info:status"
5012 msgid "The location '%1' is invalid."
5013 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5015 #: views/dolphinview.cpp:2346
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@info:progress"
5018 #| msgid "Loading folder..."
5020 msgstr "Map wurdt laden..."
5022 #: views/dolphinview.cpp:2365
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@info:progress"
5025 #| msgid "Loading folder..."
5026 msgid "Loading canceled"
5027 msgstr "Map wurdt laden..."
5029 #: views/dolphinview.cpp:2367
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5032 msgid "No items matching the filter"
5033 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5035 #: views/dolphinview.cpp:2369
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5038 msgid "No items matching the search"
5039 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5041 #: views/dolphinview.cpp:2371
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@info:status"
5044 #| msgid "The location is empty."
5045 msgid "Trash is empty"
5046 msgstr "De lokaasje is leech."
5048 #: views/dolphinview.cpp:2374
5053 #: views/dolphinview.cpp:2377
5055 msgid "No files tagged with \"%1\""
5058 #: views/dolphinview.cpp:2381
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5061 msgid "No recently used items"
5062 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5064 #: views/dolphinview.cpp:2383
5066 msgid "No shared folders found"
5069 #: views/dolphinview.cpp:2385
5071 msgid "No relevant network resources found"
5074 #: views/dolphinview.cpp:2387
5076 msgid "No MTP-compatible devices found"
5079 #: views/dolphinview.cpp:2389
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@info:status"
5082 #| msgid "No items found."
5083 msgid "No Apple devices found"
5084 msgstr "Gjin items fûn"
5086 #: views/dolphinview.cpp:2391
5088 msgid "No Bluetooth devices found"
5091 #: views/dolphinview.cpp:2393
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5094 #| msgid "Folders First"
5095 msgid "Folder is empty"
5096 msgstr "Mappen earst"
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5101 msgid "Create Folder..."
5102 msgstr "Map oanmeitsje..."
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5106 msgctxt "@info:whatsthis"
5108 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5109 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5114 msgctxt "@info:whatsthis"
5116 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5117 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5118 "from if disk space is needed."
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5123 msgctxt "@info:whatsthis"
5125 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5126 "recovered by normal means."
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5131 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5132 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5133 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5137 msgctxt "@action:inmenu File"
5138 msgid "Duplicate Here"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5143 msgctxt "@action:inmenu File"
5145 msgstr "Eigenskippen"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5149 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5151 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5152 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5153 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5154 "there like managing read- and write-permissions."
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5158 #, fuzzy, kde-format
5160 msgctxt "@action:incontextmenu"
5161 msgid "Copy Location"
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5166 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5167 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5173 #| msgid "Move to Trash"
5174 msgctxt "@action:inmenu File"
5175 msgid "Move to Trash…"
5176 msgstr "Nei it Jiskefet"
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5182 msgctxt "@action:inmenu File"
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5188 msgctxt "@action:inmenu File"
5189 msgid "Duplicate Here…"
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5193 #, fuzzy, kde-format
5195 msgctxt "@action:incontextmenu"
5196 msgid "Copy Location…"
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5201 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5203 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5204 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5205 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5206 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5207 "interface> option is enabled.</para>"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5212 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5214 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5215 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5216 "the overview in folders with many items.</para>"
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5221 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5223 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5224 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5225 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5226 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5227 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5228 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5229 "of multiple folders in the same list.</para>"
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5234 msgctxt "@action:intoolbar"
5236 msgstr "Werjeftemodus"
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5240 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5241 msgid "This increases the icon size."
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5246 msgctxt "@action:inmenu View"
5247 msgid "Reset Zoom Level"
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5251 #, fuzzy, kde-format
5253 msgid "Zoom To Default"
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5258 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5259 msgid "This resets the icon size to default."
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5264 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5265 msgid "This reduces the icon size."
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5270 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgid "Show preview"
5277 msgctxt "@action:intoolbar"
5278 msgid "Show Previews"
5279 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5284 msgid "Show preview of files and folders"
5285 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5289 msgctxt "@info:whatsthis"
5291 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5292 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5298 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5299 msgid "Folders First"
5300 msgstr "Mappen earst"
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgid "Show hidden files"
5305 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5306 msgid "Hidden Files Last"
5307 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5311 msgctxt "@action:inmenu View"
5313 msgstr "Sortearje neffens"
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5318 #| msgid "Additional Information"
5319 msgctxt "@action:inmenu View"
5320 msgid "Show Additional Information"
5321 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5325 msgctxt "@action:inmenu View"
5326 msgid "Show in Groups"
5327 msgstr "Groepearre sjen litte"
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5331 msgctxt "@info:whatsthis"
5332 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@action:inmenu"
5338 #| msgid "Show Hidden Files"
5339 msgctxt "@action:inmenu View"
5340 msgid "Show Hidden Files"
5341 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5345 msgctxt "@info:whatsthis"
5347 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5348 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5349 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5350 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5357 #| msgid "Adjust View Properties..."
5358 msgctxt "@action:inmenu View"
5359 msgid "Adjust View Display Style..."
5360 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5364 msgctxt "@info:whatsthis"
5366 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5371 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5378 msgid "Icons view mode"
5379 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5383 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5388 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgid "Columns view mode"
5392 msgid "Compact view mode"
5393 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5397 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5404 msgid "Details view mode"
5405 msgstr "Details werjeftemodus"
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5409 msgctxt "Sort descending"
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5415 msgctxt "Sort ascending"
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@option:check"
5422 #| msgid "Show folders first"
5423 msgctxt "Sort descending"
5424 msgid "Largest First"
5425 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@option:check"
5430 #| msgid "Show folders first"
5431 msgctxt "Sort ascending"
5432 msgid "Smallest First"
5433 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@option:check"
5438 #| msgid "Show folders first"
5439 msgctxt "Sort descending"
5440 msgid "Newest First"
5441 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5446 #| msgid "Folders First"
5447 msgctxt "Sort ascending"
5448 msgid "Oldest First"
5449 msgstr "Mappen earst"
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5454 #| msgid "Folders First"
5455 msgctxt "Sort descending"
5456 msgid "Highest First"
5457 msgstr "Mappen earst"
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@option:check"
5462 #| msgid "Show folders first"
5463 msgctxt "Sort ascending"
5464 msgid "Lowest First"
5465 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5470 #| msgid "Descending"
5471 msgctxt "Sort descending"
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5478 #| msgid "Ascending"
5479 msgctxt "Sort ascending"
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5486 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5487 "selection is empty when this text is shown."
5488 msgid "Actions for Current View"
5491 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5492 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5493 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5494 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5495 #. and a fallback will be used.
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5498 msgid "Actions for %1"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5504 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5505 "of selected files/folders."
5506 msgid "Actions for One Selected Item"
5507 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5511 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5513 msgctxt "@info:status"
5514 msgid "Updating version information..."
5515 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5518 #~| msgctxt "@label:textbox"
5519 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5521 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5522 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5525 #~| msgctxt "@info:credit"
5526 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5527 #~ msgctxt "@info:credit"
5529 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5531 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5533 #~ msgid "Font family"
5534 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5536 #~ msgid "Font size"
5537 #~ msgstr "Tekengrutte"
5540 #~ msgstr "Skeanprinte"
5542 #~ msgid "Font weight"
5543 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5546 #~| msgctxt "@item::intable"
5553 #~| msgctxt "@item::intable"
5556 #~ msgid "Safely Remove"
5560 #~| msgctxt "@item::intable"
5567 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5568 #~| msgid "Open in New Tab"
5569 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5570 #~ msgid "Open in New Tab"
5571 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5574 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5575 #~| msgid "Open in New Window"
5576 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5577 #~ msgid "Open in New Window"
5578 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5581 #~| msgctxt "@item::intable"
5583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5591 #~ msgstr "Be&wurkje"
5594 #~| msgctxt "@item::intable"
5596 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5601 #~| msgctxt "@title:group"
5602 #~| msgid "Icon Size"
5603 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5604 #~ msgid "Icon Size"
5605 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5608 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5609 #~| msgid "Show Search Bar"
5610 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5611 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5612 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5614 #~ msgctxt "@title:window"
5615 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5616 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5619 #~ msgid "Sett&ings"
5620 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5623 #~| msgctxt "@option:check"
5624 #~| msgid "Show in groups"
5625 #~ msgctxt "@action"
5626 #~ msgid "Show menu"
5627 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5629 #~ msgctxt "@title:group"
5631 #~ msgstr "Tsjinsten"
5634 #~ msgid "Dolphin Part"
5635 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5638 #~| msgctxt "@title:group"
5639 #~| msgid "Navigation"
5640 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5641 #~ msgid "Url Navigator"
5642 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5643 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5644 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5647 #~| msgctxt "@info:status"
5648 #~| msgid "Unknown size"
5649 #~ msgctxt "@item:intable"
5651 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5654 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5655 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5657 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5658 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5660 #~ msgctxt "@info:status"
5661 #~ msgid "Unknown size"
5662 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5665 #~| msgctxt "@title:group"
5667 #~ msgctxt "@label:textbox"
5668 #~ msgid "Start in:"
5669 #~ msgstr "Uteinsette"
5672 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5673 #~| msgid "Add to Places"
5674 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5675 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5676 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5678 #~ msgctxt "@title:window"
5679 #~ msgid "Rename Items"
5680 #~ msgstr "Items omneame"
5682 #~ msgctxt "@label:textbox"
5683 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5684 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5686 #~ msgctxt "@info:status"
5687 #~ msgid "New name #"
5688 #~ msgstr "Nije namme #"
5690 #~ msgctxt "@label:textbox"
5691 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5692 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5693 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5694 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5698 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5700 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5701 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5703 #~ msgctxt "@title:window"
5704 #~ msgid "View Properties"
5705 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5708 #~| msgctxt "@option:check"
5709 #~| msgid "Show folders first"
5710 #~ msgid "Show facets widget"
5711 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5714 #~| msgctxt "@label"
5715 #~| msgid "Permissions"
5716 #~ msgctxt "@action:button"
5717 #~ msgid "Fewer Options"
5718 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5721 #~| msgctxt "@label"
5722 #~| msgid "Permissions"
5723 #~ msgctxt "@action:button"
5724 #~ msgid "More Options"
5725 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5728 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5730 #~ msgctxt "@option:check"
5735 #~| msgctxt "@title:window"
5737 #~ msgctxt "@option:check"
5742 #~| msgctxt "@label"
5744 #~ msgctxt "@option:option"
5746 #~ msgstr "Eltse kear"
5749 #~| msgctxt "@title:group Date"
5751 #~ msgctxt "@option:option"
5756 #~| msgctxt "@title:group Date"
5757 #~| msgid "Yesterday"
5758 #~ msgctxt "@option:option"
5759 #~ msgid "Yesterday"
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5766 #~ msgstr "&Gean nei"
5769 #~| msgctxt "@title:menu"
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5773 #~ msgstr "Helpmiddels"
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5777 #~ msgstr "Panielen"
5779 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5781 #~ msgstr "Foarbyld"
5786 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5787 #~ msgid "Add to Places"
5788 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5791 #~ msgid "Descending"
5792 #~ msgstr "Ofrinnend"
5794 #~ msgctxt "@title:window"
5795 #~ msgid "Configure Shown Data"
5796 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5799 #~| msgctxt "@label::textbox"
5800 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5801 #~ msgctxt "@label::textbox"
5802 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5803 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5806 #~| msgctxt "@label"
5807 #~| msgid "Everywhere"
5808 #~ msgctxt "action:button"
5809 #~ msgid "Everywhere"
5813 #~| msgctxt "@item::intable"
5814 #~| msgid "Unversioned"
5815 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5816 #~ msgid "Transversed"
5817 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5820 #~| msgctxt "@label:textbox"
5821 #~| msgid "Location:"
5823 #~ msgid "Location:"
5824 #~ msgstr "Lokaasje:"
5827 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5828 #~| msgid "Add to Places"
5829 #~ msgctxt "@title:window"
5830 #~ msgid "Add Places Entry"
5831 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5834 #~| msgid "Show tooltips"
5835 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5836 #~ msgid "Show All Entries"
5837 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5839 #~ msgctxt "@title:group"
5840 #~ msgid "Properties"
5841 #~ msgstr "Eigenskippen"
5844 #~| msgctxt "@title:window"
5845 #~| msgid "Additional Information"
5846 #~ msgctxt "@title:group"
5847 #~ msgid "Additional Information Shown"
5848 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5850 #~ msgctxt "@title:group"
5851 #~ msgid "Apply View Properties To"
5852 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5854 #~ msgctxt "@option:check"
5855 #~ msgid "Use these view properties as default"
5856 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5858 #~ msgctxt "@label:textbox"
5859 #~ msgid "Location:"
5860 #~ msgstr "Lokaasje:"
5862 #~ msgctxt "@title:group"
5863 #~ msgid "Icon Size"
5864 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5866 #~ msgctxt "@label:listbox"
5868 #~ msgstr "Foarbyld:"
5870 #~ msgctxt "@title:group"
5874 #~ msgctxt "@label:listbox"
5876 #~ msgstr "Lettertype:"
5878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5886 #~ msgctxt "@option:check"
5887 #~ msgid "Expandable folders"
5888 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5891 #~| msgctxt "@label"
5892 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5894 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5895 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
5897 #~ msgctxt "@action:button"
5898 #~ msgid "Additional Information"
5899 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5902 #~ msgid "Select All"
5903 #~ msgstr "Alles selektearje"
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5907 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
5910 #~| msgctxt "@title:group"
5911 #~| msgid "Icon Size"
5913 #~ msgid "Image Size"
5914 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5917 #~| msgctxt "@title:window"
5924 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5926 #~ msgid "Recently Saved"
5927 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5931 #~| msgid "Search Bar"
5933 #~ msgid "Search For"
5934 #~ msgstr "Sykbalke"
5937 #~| msgctxt "@title:group"
5938 #~| msgid "Services"
5941 #~ msgstr "Tsjinsten"
5944 #~| msgid "Home URL"
5945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5947 #~ msgstr "Thúsadres"
5950 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5951 #~| msgid "&Network Folders"
5952 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5954 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
5957 #~| msgctxt "@title:group"
5959 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5961 #~ msgstr "Jiskefet"
5964 #~| msgctxt "@title:group Date"
5966 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5971 #~| msgctxt "@title:group Date"
5972 #~| msgid "Yesterday"
5973 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5974 #~ msgid "Yesterday"
5978 #~| msgctxt "@label"
5979 #~| msgid "This Month"
5980 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5981 #~ msgid "This Month"
5982 #~ msgstr "Dizze moanne"
5985 #~| msgctxt "@label"
5986 #~| msgid "This Month"
5987 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5988 #~ msgid "Last Month"
5989 #~ msgstr "Dizze moanne"
5992 #~| msgctxt "@info:credit"
5993 #~| msgid "Documentation"
5994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5995 #~ msgid "Documents"
5996 #~ msgstr "Dokumintaasje"
5999 #~| msgctxt "@label"
6001 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6003 #~ msgstr "Ofbyldings"
6006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~| msgid "Empty Trash"
6008 #~ msgid "Empty Search"
6009 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6012 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6019 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6020 #~| msgid "Move to Trash"
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~ msgid "&Move to Trash"
6023 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6025 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6026 #~ msgid "Rename..."
6027 #~ msgstr "Omneame..."
6030 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~| msgid "Open in New Tab"
6032 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6033 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6034 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6040 #~ msgctxt "option:check"
6041 #~ msgid "Natural sorting of items"
6042 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6045 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6046 #~| msgid "Current folder"
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6048 #~ msgid "%1 - current folder"
6049 #~ msgstr "Aktive map"
6052 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6053 #~| msgid "Current folder"
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6055 #~ msgid "%1 - current device"
6056 #~ msgstr "Aktive map"
6059 #~| msgctxt "@title:group"
6060 #~| msgid "Services"
6061 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6062 #~ msgid "%1 - all devices"
6063 #~ msgstr "Tsjinsten"
6065 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6066 #~ msgid "Paste Into Folder"
6067 #~ msgstr "Yn map plakke"
6069 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6074 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6075 #~ "locale, and %Y is full year number"
6076 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6080 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6081 #~ "and %Y is full year number"
6086 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6087 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6093 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6094 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6095 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6097 #~ msgctxt "@info:status"
6098 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6099 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgctxt "@info:status"
6106 #~ msgid "Update of version information failed."
6107 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6110 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6113 #~ msgid "Copy Text"
6114 #~ msgstr "Kopiearje"
6116 #~ msgctxt "@info:status"
6117 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6118 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6120 #~ msgctxt "@title:group Date"
6121 #~ msgid "Last Week"
6122 #~ msgstr "Foarige wike"
6125 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6126 #~ "full year number"
6127 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6128 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6131 #~| msgctxt "@option:check"
6132 #~| msgid "Show zoom slider"
6133 #~ msgid "Zoom slider"
6134 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6137 #~| msgctxt "@title:group Date"
6139 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6144 #~| msgctxt "@title:group Date"
6145 #~| msgid "Yesterday"
6146 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6147 #~ msgid "Yesterday"
6152 #~ msgstr "Jiskefet"
6155 #~| msgctxt "@label:slider"
6156 #~| msgid "Maximum file size:"
6157 #~ msgctxt "@option:option"
6158 #~ msgid "Maximum Rating"
6159 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6162 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6164 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6169 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6171 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6176 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6178 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~ msgid "Copy Information Message"
6184 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~ msgid "Copy Error Message"
6188 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6191 #~| msgctxt "@label"
6192 #~| msgid "Link Destination"
6193 #~ msgctxt "@item:intable"
6194 #~ msgid "No destination"
6195 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6197 #~ msgctxt "@option:check"
6198 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6199 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6201 #~ msgctxt "@title:group"
6202 #~ msgid "Do not create previews for"
6203 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6205 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6206 #~ msgid "Local files above:"
6207 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6209 #~ msgctxt "@title:group"
6210 #~ msgid "Version Control Systems"
6211 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6214 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6216 #~ msgctxt "@item:intable"
6221 #~| msgctxt "@label"
6223 #~ msgctxt "@item:intable"
6228 #~| msgctxt "@label"
6230 #~ msgctxt "@item:intable"
6235 #~| msgctxt "@label"
6236 #~| msgid "Permissions"
6237 #~ msgctxt "@item:intable"
6238 #~ msgid "Permissions"
6239 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6242 #~| msgctxt "@label"
6244 #~ msgctxt "@item:intable"
6249 #~| msgctxt "@label"
6251 #~ msgctxt "@item:intable"
6256 #~| msgctxt "@label"
6258 #~ msgctxt "@item:intable"
6263 #~| msgctxt "@label"
6264 #~| msgid "Link Destination"
6265 #~ msgctxt "@item:intable"
6266 #~ msgid "Destination"
6267 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6270 #~| msgctxt "@label"
6272 #~ msgctxt "@item:intable"
6276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6278 #~ msgstr "Neffens namme"
6280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6282 #~ msgstr "Neffens grutte"
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6285 #~ msgid "By Permissions"
6286 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6290 #~ msgstr "Neffens eigner"
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6294 #~ msgstr "Neffens groep"
6297 #~| msgctxt "@label"
6298 #~| msgid "Link Destination"
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6300 #~ msgid "By Link Destination"
6301 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6303 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6308 #~ msgid "Additional information"
6309 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6312 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6314 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6318 #~ msgctxt "@option:check"
6319 #~ msgid "Rename inline"
6320 #~ msgstr "Inline omneame"
6322 #~ msgctxt "@info:status"
6323 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6324 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6326 #~ msgctxt "@title:tab"
6330 #~ msgctxt "@title:group"
6334 #~ msgctxt "@label:listbox"
6335 #~ msgid "Arrangement:"
6336 #~ msgstr "Rjochting:"
6338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6340 #~ msgstr "Kolommen"
6342 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6346 #~ msgctxt "@label:listbox"
6347 #~ msgid "Grid spacing:"
6348 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6350 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6354 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6358 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6362 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6366 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6370 #~ msgctxt "@option:check"
6371 #~ msgid "Expandable Folders"
6372 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6374 #~ msgctxt "@title:menu"
6376 #~ msgstr "Kolommen"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6380 #~ msgstr "Kolommen"
6382 #~ msgctxt "@title::column"
6383 #~ msgid "Link Destination"
6384 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6386 #~ msgctxt "@title::column"
6390 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6391 #~ msgid "Deselect Item"
6392 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6395 #~ msgid "Show hidden files"
6396 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6399 #~ msgid "Show preview"
6400 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6402 #~ msgid "Arrangement"
6403 #~ msgstr "Rjochting"
6405 #~ msgid "Item height"
6406 #~ msgstr "Itemhichte"
6408 #~ msgid "Grid spacing"
6409 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6411 #~ msgid "Number of textlines"
6412 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6414 #~ msgctxt "@action:button"
6415 #~ msgid "Configure..."
6416 #~ msgstr "Ynstelle..."
6419 #~| msgctxt "@label::textbox"
6420 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6421 #~ msgctxt "@label::textbox"
6422 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6423 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6427 #~| msgid "Remove search option"
6428 #~ msgid "Remove folder restriction"
6429 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6432 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6434 #~ msgctxt "@title:group"
6439 #~| msgctxt "@label"
6441 #~ msgctxt "@action:button"
6446 #~| msgctxt "@title:group Date"
6447 #~| msgid "Yesterday"
6448 #~ msgctxt "@action:button"
6449 #~ msgid "Yesterday"
6453 #~| msgctxt "@label"
6455 #~ msgctxt "@title:group"
6460 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~| msgid "Open in New Window"
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6463 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6464 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6466 #~ msgctxt "@info:status"
6468 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6470 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6473 #~ msgctxt "@info:status"
6474 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6475 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6481 #~ msgctxt "@title:menu"
6482 #~ msgid "View Mode"
6483 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6486 #~ msgid "No Tags Available"
6487 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6522 #~ msgid "Add search option"
6523 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6525 #~ msgctxt "@action:button"
6530 #~ msgid "Save search options"
6531 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6533 #~ msgctxt "@action:button"
6538 #~ msgid "Close search options"
6539 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6542 #~ msgid "Greater Than"
6543 #~ msgstr "Grutter dan"
6546 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6547 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6550 #~ msgid "Less Than"
6551 #~ msgstr "Lytser dan"
6554 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6555 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6561 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6570 #~ msgid "Not Equal to"
6571 #~ msgstr "Net lyk oan"
6573 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6581 #~ msgctxt "@title:window"
6582 #~ msgid "Save Search Options"
6583 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6586 #~ msgstr "Kritearia"
6588 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6592 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6596 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6597 #~ msgid "Permissions"
6598 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6600 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6604 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6608 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6612 #~ msgctxt "@item::intable"
6616 #~ msgctxt "@item::intable"
6617 #~ msgid "Update required"
6618 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6620 #~ msgctxt "@item::intable"
6621 #~ msgid "Locally modified"
6622 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6624 #~ msgctxt "@item::intable"
6626 #~ msgstr "Taheakke"
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6637 #~ msgid "Permissions"
6638 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6644 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6661 #~ msgid "Permissions"
6662 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6676 #~ msgctxt "@title:menu"
6677 #~ msgid "Additional Information"
6678 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6680 #~ msgctxt "@option:check"
6681 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6682 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6684 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6685 #~ msgid "SVN Update"
6686 #~ msgstr "SVN fernijing"
6688 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6689 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6690 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6692 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6693 #~ msgid "SVN Commit..."
6694 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6696 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6698 #~ msgstr "SVN taheakje"
6700 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6701 #~ msgid "SVN Delete"
6702 #~ msgstr "SVN wiskje"
6704 #~ msgctxt "@info:status"
6705 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6706 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6708 #~ msgctxt "@info:status"
6709 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6710 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6712 #~ msgctxt "@info:status"
6713 #~ msgid "Updated SVN repository."
6714 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6716 #~ msgctxt "@title:window"
6717 #~ msgid "SVN Commit"
6718 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6720 #~ msgctxt "@info:status"
6721 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6722 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6724 #~ msgctxt "@info:status"
6725 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6726 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6728 #~ msgctxt "@info:status"
6729 #~ msgid "Committed SVN changes."
6730 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6732 #~ msgctxt "@info:status"
6733 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6734 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6738 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6740 #~ msgctxt "@info:status"
6741 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6742 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6746 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6750 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6752 #~ msgctxt "@info:status"
6753 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6754 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6757 #~ msgid "Total Size:"
6758 #~ msgstr "Totale grutte:"