]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:212
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Window"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Iepenje in nij finster"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:216
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Tab"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:303
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:306
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:309
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:312
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:315
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:319
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:391
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:392
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:398
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:399
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:567
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:569
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:578
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:618
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:628
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter..."
412 msgstr "Filterje:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Filterje:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@label:textbox"
451 #| msgid "Search..."
452 msgid "Search..."
453 msgstr "Sykje..."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Sykje"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Selektearje"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Foarbyld"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Stopje"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "Stop loading"
589 msgstr "it laden ophâlde"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
592 #, kde-format
593 msgctxt "@info"
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid ""
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "Lokaasje bewurkje"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
630 #| msgid "Close Tab"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
633 msgstr "Ljepper slute"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
636 #, kde-format
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "Triemmen fergelykje"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
672 "para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "Terminal iepenje"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
692 #, fuzzy, kde-format
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "Terminal iepenje"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
715 #, kde-format
716 msgctxt "@title:menu"
717 msgid "&Bookmarks"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "New Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "Nije ljepper"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
763 #, fuzzy, kde-format
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Previous Tab"
768 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@option:check"
779 #| msgid "Show folders first"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Show Target"
782 msgstr "Mappen earst sjen litte"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tab"
788 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Open in New Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tabs"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Window"
802 msgstr "Iepenje in nij finster"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
807 #| msgid "Panels"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Unlock Panels"
810 msgstr "Panielen"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
815 #| msgid "Panels"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Lock Panels"
818 msgstr "Panielen"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "Ynformaasje"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
852 "items a preview of their contents is provided.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
863 "are given here by right-clicking.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:window"
869 msgid "Folders"
870 msgstr "Mappen"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
888 "quick switching between any folders.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window Shell terminal"
894 msgid "Terminal"
895 msgstr "Terminal"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
906 "like Konsole.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
918 "Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
922 #, kde-format
923 msgctxt "@title:window"
924 msgid "Places"
925 msgstr "Plakken"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Show Hidden Files"
931 msgctxt "@item:inmenu"
932 msgid "Show Hidden Places"
933 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
936 #, kde-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
951 "type.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
966 "interface> to display it again.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
972 #| msgid "Panels"
973 msgctxt "@action:inmenu View"
974 msgid "Show Panels"
975 msgstr "Panielen"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
984 "directory that contains all data connected to this computer—the "
985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
991 msgid "Close"
992 msgstr "Slúte"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
995 #, kde-format
996 msgctxt "@info"
997 msgid "Close left view"
998 msgstr "Lofter werjefte slute"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Slúte"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close right view"
1010 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1015 msgid "Split"
1016 msgstr "Spjalte"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Split view"
1022 msgstr "Werjefte spjalte"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1029 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1030 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1031 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1032 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1033 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1041 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1042 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1043 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1044 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1045 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1046 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1047 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1053 msgid ""
1054 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1055 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1056 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1057 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1058 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1059 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1060 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1061 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1062 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1063 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1064 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1072 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1073 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1074 "be triggered this way.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1082 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1083 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1091 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1092 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1093 "Handbook</interface>."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1097 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1098 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1099 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1100 #. The same might be true for any external link you translate.
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1106 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1107 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1108 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1109 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1115 msgid ""
1116 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1117 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1118 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1119 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1120 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1121 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1122 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1123 "windows so don't get too used to this.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1131 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1132 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1133 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1134 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1142 "support the continued work on this application and many other projects by "
1143 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1144 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1145 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1146 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1147 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1148 "behind the KDE community.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1156 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1157 "in your preferred language."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1165 "libraries and maintainers of this application."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1173 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1174 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1175 "a look!"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1181 msgid "Defocus Terminal Panel"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1185 #, kde-format
1186 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:button"
1192 msgid "Empty Trash"
1193 msgstr "Jiskefet leegje"
1194
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1196 #, kde-format
1197 msgid "Empties Trash to create free space"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1203 #| msgid "&Network Folders"
1204 msgctxt "@action:button"
1205 msgid "Add Network Folder"
1206 msgstr "&Netwurk mappen"
1207
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@title:menu"
1211 #| msgid "Location Bar"
1212 msgctxt "@action:inmenu"
1213 msgid "Location Bar"
1214 msgid_plural "Location Bars"
1215 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1216 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:149
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "&Edit File Type..."
1222 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:153
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Select Items Matching..."
1228 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:158
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "Unselect Items Matching..."
1234 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:164
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 msgid "Unselect All"
1240 msgstr "Alles net selektearje "
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:179
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "App&lications"
1246 msgstr "App&likaasjes"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:180
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "&Network Folders"
1252 msgstr "&Netwurk mappen"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:181
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1257 msgid "Trash"
1258 msgstr "Jiskefet"
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:184
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:inmenu Go"
1263 msgid "Autostart"
1264 msgstr "Auto-úteinsette"
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:190
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1269 msgid "Find File..."
1270 msgstr "Triem sykje..."
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:196
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1275 msgid "Open &Terminal"
1276 msgstr "&Terminal iepenje"
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:451
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:window"
1281 msgid "Select"
1282 msgstr "Selektearje"
1283
1284 #: dolphinpart.cpp:451
1285 #, kde-format
1286 msgid "Select all items matching this pattern:"
1287 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:456
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@title:window"
1292 msgid "Unselect"
1293 msgstr "Neat selektearje "
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:456
1296 #, kde-format
1297 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1298 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1299
1300 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1301 #: dolphinpart.rc:5
1302 #, kde-format
1303 msgid "&Edit"
1304 msgstr "Be&wurkje"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1307 #: dolphinpart.rc:15
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:menu"
1310 msgid "Selection"
1311 msgstr "Seleksje"
1312
1313 #. i18n: ectx: Menu (view)
1314 #: dolphinpart.rc:24
1315 #, kde-format
1316 msgid "&View"
1317 msgstr "Byl&d"
1318
1319 #. i18n: ectx: Menu (go)
1320 #: dolphinpart.rc:33
1321 #, kde-format
1322 msgid "&Go"
1323 msgstr "&Gean nei"
1324
1325 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1326 #: dolphinpart.rc:41
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@title:menu"
1329 msgid "Tools"
1330 msgstr "Helpmiddels"
1331
1332 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1333 #: dolphinpart.rc:51
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@title:menu"
1336 msgid "Dolphin Toolbar"
1337 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1338
1339 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1340 #, kde-format
1341 msgid "Recently Closed Tabs"
1342 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1343
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1347 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1348 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1349
1350 #: dolphintabbar.cpp:127
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1353 msgid "New Tab"
1354 msgstr "Nije ljepper"
1355
1356 #: dolphintabbar.cpp:128
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1359 msgid "Detach Tab"
1360 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1361
1362 #: dolphintabbar.cpp:129
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Close Other Tabs"
1366 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1367
1368 #: dolphintabbar.cpp:130
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1371 msgid "Close Tab"
1372 msgstr "Ljepper slute"
1373
1374 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1375 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1376 #: dolphintabwidget.cpp:497
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1379 #| msgid "%1 (%2)"
1380 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1381 msgid "%1 | (%2)"
1382 msgstr "%1 (%2)"
1383
1384 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1385 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1386 #: dolphintabwidget.cpp:501
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1389 msgid "(%1) | %2"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1393 #: dolphinui.rc:59
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Location Bar"
1397 msgstr "Lokaasjebalke"
1398
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1400 #: dolphinui.rc:105
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Main Toolbar"
1404 msgstr "Haadarkbalke"
1405
1406 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1409 msgid ""
1410 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1411 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1412 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1413 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1414 "because following these folders from left to right leads here.</"
1415 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1416 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1417 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1418 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1424 msgid ""
1425 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1426 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1427 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1428 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1429 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1430 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1431 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1432 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1433 "find an item.</item></list></para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1437 #, kde-format
1438 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu"
1444 #| msgid "Search Bar"
1445 msgid "Search for %1 in %2"
1446 msgstr "Sykbalke"
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgctxt "@action:button"
1451 #| msgid "Search"
1452 msgid "Search"
1453 msgstr "Sykje"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@action:inmenu"
1458 #| msgid "Search Bar"
1459 msgid "Search for %1"
1460 msgstr "Sykbalke"
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@info:progress"
1465 msgid "Loading folder..."
1466 msgstr "Map wurdt laden..."
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgctxt "@label:listbox"
1471 #| msgid "Sorting:"
1472 msgctxt "@info:progress"
1473 msgid "Sorting..."
1474 msgstr "Sortearring:"
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info"
1479 msgid "Searching..."
1480 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "No items found."
1486 msgstr "Gjin items fûn"
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1492 msgstr ""
1493 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@info:status"
1498 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1499 msgctxt "@info:status"
1500 msgid ""
1501 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1502 msgstr ""
1503 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1504
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@info:status"
1508 msgid "Invalid protocol"
1509 msgstr "Unbekend protokol"
1510
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1512 #, kde-kuit-format
1513 msgid ""
1514 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:tooltip"
1520 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@label:textbox"
1526 #| msgid "Filter:"
1527 msgid "Filter..."
1528 msgstr "Filterje:"
1529
1530 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info:tooltip"
1533 msgid "Hide Filter Bar"
1534 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1539 msgid "\"%1\""
1540 msgstr ""
1541
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1543 #, kde-format
1544 msgctxt ""
1545 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1546 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1547 msgstr ""
1548
1549 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1550 #, kde-format
1551 msgctxt ""
1552 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1553 "folders."
1554 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1555 msgstr ""
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1561 "folders."
1562 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1563 msgstr ""
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1569 "files/folders."
1570 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1571 msgstr ""
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 #| msgid "Invert Selection"
1577 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1578 msgid "One Selected File"
1579 msgid_plural "%1 Selected Files"
1580 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1581 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1584 #, kde-format
1585 msgctxt ""
1586 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1587 msgid "One Selected Folder"
1588 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1589 msgstr[0] ""
1590 msgstr[1] ""
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@info:tooltip"
1595 #| msgid "Select Item"
1596 msgctxt ""
1597 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1598 "folders."
1599 msgid "One Selected Item"
1600 msgid_plural "%1 Selected Items"
1601 msgstr[0] "Item selektearje"
1602 msgstr[1] "Item selektearje"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1607 msgid "One File"
1608 msgid_plural "%1 Files"
1609 msgstr[0] ""
1610 msgstr[1] ""
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@label"
1615 #| msgid "Folder"
1616 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1617 msgid "One Folder"
1618 msgid_plural "%1 Folders"
1619 msgstr[0] "Map"
1620 msgstr[1] "Map"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@title:window"
1625 #| msgid "Rename Item"
1626 msgctxt ""
1627 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1628 msgid "One Item"
1629 msgid_plural "%1 Items"
1630 msgstr[0] "Item omneame"
1631 msgstr[1] "Item omneame"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgctxt "@info"
1636 #| msgid "%1 item selected"
1637 #| msgid_plural "%1 items selected"
1638 msgctxt "@item:intable"
1639 msgid "%1 item"
1640 msgid_plural "%1 items"
1641 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1642 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "width × height"
1647 msgid "%1 × %2"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1653 msgid "0 - 9"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@title:group Name"
1659 #| msgid "Others"
1660 msgctxt "@title:group"
1661 msgid "Others"
1662 msgstr "Oaren"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Size"
1667 msgid "Folders"
1668 msgstr "Mappen"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Size"
1673 msgid "Small"
1674 msgstr "Lyts"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Medium"
1680 msgstr "Middel"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Big"
1686 msgstr "Grut"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Date"
1691 msgid "Today"
1692 msgstr "Hjoed"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Date"
1697 msgid "Yesterday"
1698 msgstr "Juster"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1703 msgid "dddd"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1707 #, kde-format
1708 msgctxt ""
1709 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1710 msgid "%1"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt "@title:group Date"
1716 #| msgid "Three Weeks Ago"
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "One Week Ago"
1719 msgstr "Trije wiken lyn"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Two Weeks Ago"
1725 msgstr "Twa wiken lyn"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Three Weeks Ago"
1731 msgstr "Trije wiken lyn"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Earlier this Month"
1737 msgstr "Earder yn de moanne"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt ""
1742 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1743 #| "full year number"
1744 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1745 msgctxt ""
1746 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1747 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1748 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1749 "text that should not be formatted as a date"
1750 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1754 #, kde-format
1755 msgctxt ""
1756 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1757 "context @title:group Date"
1758 msgid "%1"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt ""
1764 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1765 #| "full year number"
1766 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1767 msgctxt ""
1768 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1769 "current locale, and yyyy is full year number."
1770 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1777 "@title:group Date"
1778 msgid "%1"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt ""
1784 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1785 #| "full year number"
1786 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1787 msgctxt ""
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt ""
1806 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1809 msgctxt ""
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1821 "context @title:group Date"
1822 msgid "%1"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt ""
1828 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1829 #| "full year number"
1830 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1831 msgctxt ""
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1837 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1843 "context @title:group Date"
1844 msgid "%1"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt ""
1850 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1851 #| "full year number"
1852 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1853 msgctxt ""
1854 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1855 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1856 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1857 "text that should not be formatted as a date"
1858 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1859 msgstr "Earder op %B, %Y"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1865 "context @title:group Date"
1866 msgid "%1"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1873 "and yyyy is full year number"
1874 msgid "MMMM, yyyy"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1881 "group Date"
1882 msgid "%1"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1889 msgid "Read, "
1890 msgstr "Lêze,"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 msgid "Write, "
1897 msgstr "Skriuwe,"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1903 msgid "Execute, "
1904 msgstr "Utfiere,"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1910 msgid "Forbidden"
1911 msgstr "Ferbean"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1916 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1917 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1918 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1919 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1922 #, fuzzy
1923 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1924 #| msgid "Name"
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Name"
1927 msgstr "Namme"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Size"
1932 msgstr "Grutte"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Modified"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1941 msgctxt "@tooltip"
1942 msgid "The date format can be selected in settings."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1946 #, fuzzy
1947 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1948 #| msgid "Create New"
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Created"
1951 msgstr "Nij oanmeitsje"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Accessed"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Type"
1961 msgstr "Type"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1964 #, fuzzy
1965 #| msgctxt "@label"
1966 #| msgid "Rating:"
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Rating"
1969 msgstr "Wurdearring:"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Tags"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1977 #, fuzzy
1978 #| msgctxt "@action:button"
1979 #| msgid "Commit"
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Comment"
1982 msgstr "Fêstlizze"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Title"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1992 #, fuzzy
1993 #| msgctxt "@info:credit"
1994 #| msgid "Documentation"
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Document"
1997 msgstr "Dokumintaasje"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Author"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Publisher"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Page Count"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Word Count"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Line Count"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Date Photographed"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2032 #, fuzzy
2033 #| msgctxt "@label"
2034 #| msgid "Images"
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Image"
2037 msgstr "Ofbyldings"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2040 msgctxt "@label width x height"
2041 msgid "Dimensions"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Width"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Height"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2055 #, fuzzy
2056 #| msgctxt "@info:credit"
2057 #| msgid "Documentation"
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Orientation"
2060 msgstr "Dokumintaasje"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Artist"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Audio"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Genre"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Album"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2086 #, fuzzy
2087 #| msgctxt "@info:credit"
2088 #| msgid "Documentation"
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Duration"
2091 msgstr "Dokumintaasje"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Bitrate"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Track"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@item::intable"
2106 #| msgid "Removed"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Release Year"
2109 msgstr "Wiske"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Aspect Ratio"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Video"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Frame Rate"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Path"
2129 msgstr "Paad"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2135 #, fuzzy
2136 #| msgctxt "@title:group Name"
2137 #| msgid "Others"
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Other"
2140 msgstr "Oaren"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "File Extension"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2148 #, fuzzy
2149 #| msgctxt "@title:menu"
2150 #| msgid "Selection"
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Deletion Time"
2153 msgstr "Seleksje"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Link Destination"
2158 msgstr "Keppeling berstimming"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Downloaded From"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Permissions"
2168 msgstr "Tagongsrjochten"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2171 msgctxt "@tooltip"
2172 msgid ""
2173 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2174 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Owner"
2180 msgstr "Eigner"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2183 #, fuzzy
2184 #| msgctxt "@label"
2185 #| msgid "Group"
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "User Group"
2188 msgstr "Groep"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:status"
2193 msgid "Unknown error."
2194 msgstr "Unbekende flater."
2195
2196 #: main.cpp:96
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@title"
2199 #| msgid "Dolphin"
2200 msgid "Dolphin"
2201 msgstr "Dolfyn"
2202
2203 #: main.cpp:98
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title"
2206 msgid "File Manager"
2207 msgstr "Triembehearder"
2208
2209 #: main.cpp:100
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: main.cpp:102
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Felix Ernst"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: main.cpp:103
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2227 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2228
2229 #: main.cpp:105
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Méven Car"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: main.cpp:106
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@info:credit"
2238 #| msgid "Maintainer and developer"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2241 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2242
2243 #: main.cpp:108
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Elvis Angelaccio"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: main.cpp:109
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@info:credit"
2252 #| msgid "Maintainer and developer"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2255 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2256
2257 #: main.cpp:111
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Emmanuel Pescosta"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: main.cpp:112
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@info:credit"
2266 #| msgid "Maintainer and developer"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2269 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2270
2271 #: main.cpp:114
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Frank Reininghaus"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: main.cpp:115
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@info:credit"
2280 #| msgid "Maintainer and developer"
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2283 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2284
2285 #: main.cpp:117
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Peter Penz"
2289 msgstr "Peter Penz"
2290
2291 #: main.cpp:118
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt "@info:credit"
2294 #| msgid "Maintainer and developer"
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2297 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2298
2299 #: main.cpp:120
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Sebastian Trüg"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2306 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Developer"
2310 msgstr "Untwikkelder"
2311
2312 #: main.cpp:121
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "David Faure"
2316 msgstr "David Faure"
2317
2318 #: main.cpp:122
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Aaron J. Seigo"
2322 msgstr "Aaron J. Seigo"
2323
2324 #: main.cpp:123
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Rafael Fernández López"
2328 msgstr "Rafael Fernández López"
2329
2330 #: main.cpp:124
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Kevin Ottens"
2334 msgstr "Kevin Ottens"
2335
2336 #: main.cpp:125
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Holger Freyther"
2340 msgstr "Holger Freyther"
2341
2342 #: main.cpp:126
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Max Blazejak"
2346 msgstr "Max Blazejak"
2347
2348 #: main.cpp:127
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Michael Austin"
2352 msgstr "Michael Austin"
2353
2354 #: main.cpp:127
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Documentation"
2358 msgstr "Dokumintaasje"
2359
2360 #: main.cpp:137
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 #| msgctxt "@info:shell"
2363 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2364 msgctxt "@info:shell"
2365 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2366 msgstr ""
2367 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2368 "wurde."
2369
2370 #: main.cpp:139
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: main.cpp:140
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: main.cpp:142
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: main.cpp:143
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "Document to open"
2392 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2393
2394 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2395 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgid "Show hidden files"
2398 msgid "Hidden files shown"
2399 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2400
2401 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2402 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2403 #, kde-format
2404 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2408 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgid "Column width"
2411 msgid "Automatic scrolling"
2412 msgstr "Kolombreedte"
2413
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Cut"
2418 msgstr "Knippe"
2419
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Copy"
2424 msgstr "Kopiearje"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Rename..."
2430 msgstr "Omneame..."
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Move to Trash"
2436 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Delete"
2442 msgstr "Wiskje"
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Show Hidden Files"
2448 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Limit to Home Directory"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Automatic Scrolling"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Properties"
2466 msgstr "Eigenskippen"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2472 #| msgid "Previews"
2473 msgid "Previews shown"
2474 msgstr "Foarbyld"
2475
2476 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2478 #, kde-format
2479 msgid "Auto-Play media files"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2483 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2486 #| msgid "Show Filter Bar"
2487 msgid "Show item on hover"
2488 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2489
2490 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2491 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2492 #, kde-format
2493 msgid "Date display format"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Preview"
2500 msgstr "Foarbyld"
2501
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgid "Auto-Play media files"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2511 #| msgid "Show Filter Bar"
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Show item on hover"
2514 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2515
2516 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@action:inmenu"
2519 msgid "Configure..."
2520 msgstr "Ynstelle..."
2521
2522 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@action:inmenu"
2525 msgid "Condensed Date"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@label::textbox"
2531 #| msgid "Select which data should be shown"
2532 msgctxt "@label::textbox"
2533 msgid "Select which data should be shown:"
2534 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2535
2536 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@info"
2539 #| msgid "%1 item selected"
2540 #| msgid_plural "%1 items selected"
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "%1 item selected"
2543 msgid_plural "%1 items selected"
2544 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2545 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2546
2547 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2548 #, kde-format
2549 msgid "play"
2550 msgstr "spylje"
2551
2552 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2553 #, kde-format
2554 msgid "pause"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2558 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2559 #, kde-format
2560 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@action:inmenu"
2566 #| msgid "Configure..."
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgid "Configure Trash…"
2569 msgstr "Ynstelle..."
2570
2571 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2572 #, kde-format
2573 msgid ""
2574 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2575 "and then reopen the panel."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2579 #, kde-format
2580 msgid "Install Konsole"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2584 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2585 #, kde-format
2586 msgid "Location"
2587 msgstr "Lokaasje"
2588
2589 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2590 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2591 #, kde-format
2592 msgid "What"
2593 msgstr "Wat"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2598 #| msgid "By Type"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Any Type"
2601 msgstr "Neffens type"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@title:window"
2606 #| msgid "Folders"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "Folders"
2609 msgstr "Mappen"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@info:credit"
2614 #| msgid "Documentation"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Documents"
2617 msgstr "Dokumintaasje"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@label"
2622 #| msgid "Images"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Images"
2625 msgstr "Ofbyldings"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2630 #| msgid "Show Hidden Files"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Audio Files"
2633 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Videos"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2644 #| msgid "By Date"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Any Date"
2647 msgstr "Neffens datum"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@title:group Date"
2652 #| msgid "Today"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Today"
2655 msgstr "Hjoed"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@title:group Date"
2660 #| msgid "Yesterday"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Yesterday"
2663 msgstr "Juster"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@label"
2668 #| msgid "This Week"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "This Week"
2671 msgstr "Dizze wike"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@label"
2676 #| msgid "This Month"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "This Month"
2679 msgstr "Dizze moanne"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@label"
2684 #| msgid "This Year"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "This Year"
2687 msgstr "Dit jier"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@label"
2692 #| msgid "Rating:"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "Any Rating"
2695 msgstr "Wurdearring:"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "1 or more"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "2 or more"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 msgid "3 or more"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "4 or more"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "Highest Rating"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2730 #| msgid "Invert Selection"
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Clear Selection"
2733 msgstr "Seleksje omdraaie"
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "String list separator"
2738 msgid ", "
2739 msgstr ""
2740
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@label"
2744 #| msgid "Tag:"
2745 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2746 msgid "Tag: %2"
2747 msgid_plural "Tags: %2"
2748 msgstr[0] "Lebel:"
2749 msgstr[1] "Lebel:"
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:button"
2754 msgid "Add Tags"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "From Here"
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "From Here (%1)"
2763 msgstr "Fanôf hjirre"
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "action:button"
2774 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@info"
2780 #| msgid "Start searching"
2781 msgctxt "@info:tooltip"
2782 msgid "Quit searching"
2783 msgstr "Sykjen úteinsette"
2784
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@label"
2788 #| msgid "Filenames"
2789 msgctxt "action:button"
2790 msgid "Filename"
2791 msgstr "Triemnammen"
2792
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2796 #| msgid "Context Menu"
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "Content"
2799 msgstr "Kontekstmenu"
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@label"
2804 #| msgid "From Here"
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "From Here"
2807 msgstr "Fanôf hjirre"
2808
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2812 #| msgid "Your emails"
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Your files"
2815 msgstr "Berendy@gmail.com"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "Search in your home directory"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@title:menu"
2826 #| msgid "Search Toolbar"
2827 msgid "More Search Tools"
2828 msgstr "Sykbalke"
2829
2830 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2831 #, kde-format
2832 msgctxt ""
2833 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2834 "user entered."
2835 msgid "Query Results from '%1'"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@info:shell"
2841 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2842 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2843 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2844 msgstr ""
2845 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2846 "wurde."
2847
2848 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2849 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action:button"
2855 msgid "Cancel Copying"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2862 msgstr ""
2863
2864 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2868 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@info"
2874 #| msgid "Show preview of files and folders"
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2877 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2878
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Cutting"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@info:shell"
2889 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2892 msgstr ""
2893 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2894 "wurde."
2895
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@action:button"
2902 msgid "Cancel"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:shell"
2908 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2911 msgstr ""
2912 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2913 "wurde."
2914
2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@item::intable"
2919 #| msgid "Conflicting"
2920 msgctxt "@action:button"
2921 msgid "Cancel Duplicating"
2922 msgstr "Konflit"
2923
2924 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2925 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@action keep short"
2929 msgid "More"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action:button"
2943 msgid "Cancel Moving"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2949 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2953 #, kde-kuit-format
2954 msgid ""
2955 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2956 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2957 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2958 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2959 "para>"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2963 #, kde-format
2964 msgctxt ""
2965 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2966 msgid "Paste from Clipboard"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2972 msgid "Dismiss This Reminder"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2978 msgid "Don't Remind Me Again"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2984 msgid ""
2985 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2986 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2987 msgstr ""
2988
2989 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action:button"
2993 msgid "Cancel Renaming"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2997 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2998 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2999 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3000 #. and a fallback will be used.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action"
3004 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3005 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3006 msgstr[0] ""
3007 msgstr[1] ""
3008
3009 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3010 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3011 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3012 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3013 #. and a fallback will be used.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action"
3017 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3018 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3019 msgstr[0] ""
3020 msgstr[1] ""
3021
3022 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3023 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3024 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3025 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3026 #. and a fallback will be used.
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action"
3030 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3031 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3032 msgstr[0] ""
3033 msgstr[1] ""
3034
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action"
3043 msgid "Permanently Delete %2"
3044 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3045 msgstr[0] ""
3046 msgstr[1] ""
3047
3048 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3049 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3050 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3051 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3052 #. and a fallback will be used.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action"
3056 msgid "Duplicate %2"
3057 msgid_plural "Duplicate %2"
3058 msgstr[0] ""
3059 msgstr[1] ""
3060
3061 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3062 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3065 #. and a fallback will be used.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@action:inmenu"
3069 #| msgid "Move to Trash"
3070 msgctxt "@action"
3071 msgid "Move %2 to the Trash"
3072 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3073 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3074 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3075
3076 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3077 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3078 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3079 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3080 #. and a fallback will be used.
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:button"
3084 #| msgid "&Rename"
3085 msgctxt "@action"
3086 msgid "Rename %2"
3087 msgid_plural "Rename %2"
3088 msgstr[0] "Omnea&me"
3089 msgstr[1] "Omnea&me"
3090
3091 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3092 #, kde-kuit-format
3093 msgctxt "@info:whatsthis"
3094 msgid ""
3095 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3096 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3097 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3098 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3099 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3100 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3101 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3102 "the current selection.</para>"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3108 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@title:menu"
3114 #| msgid "Selection"
3115 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3116 msgid "Selection Mode"
3117 msgstr "Seleksje"
3118
3119 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@title:menu"
3122 #| msgid "Selection"
3123 msgctxt "@action:button"
3124 msgid "Exit Selection Mode"
3125 msgstr "Seleksje"
3126
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@label:textbox"
3130 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3131 msgctxt "@label:textbox"
3132 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3133 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3134
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@label:textbox"
3138 #| msgid "Search..."
3139 msgctxt "@label:textbox"
3140 msgid "Search..."
3141 msgstr "Sykje..."
3142
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@action:button"
3146 msgid "Download New Services..."
3147 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3148
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@info"
3152 #| msgid ""
3153 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3154 #| "settings."
3155 msgctxt "@info"
3156 msgid ""
3157 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3158 "settings."
3159 msgstr ""
3160 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3161 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3162
3163 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@info"
3166 msgid "Restart now?"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@action:inmenu"
3172 #| msgid "Delete"
3173 msgctxt "@option:check"
3174 msgid "Delete"
3175 msgstr "Wiskje"
3176
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@option:check"
3180 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3181 msgctxt "@option:check"
3182 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3183 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3184
3185 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@item:inmenu"
3188 msgid "%1: %2"
3189 msgstr "%1: %2"
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3193 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3194 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3195 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3196 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3197 #, kde-format
3198 msgid "Use system font"
3199 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3202 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3203 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3204 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3205 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3206 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3207 #, kde-format
3208 msgid "Icon size"
3209 msgstr "Byldkaikegrutte"
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3212 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3213 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3214 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3215 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3216 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3217 #, kde-format
3218 msgid "Preview size"
3219 msgstr "Foarbyldgrutte"
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3222 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3223 #, kde-format
3224 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3228 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3229 #, kde-format
3230 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3234 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3235 #, kde-format
3236 msgid "Recursive directory size limit"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3240 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3241 #, kde-format
3242 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@label"
3249 #| msgid "Permissions"
3250 msgid "Permissions style format"
3251 msgstr "Tagongsrjochten"
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3254 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3255 #, kde-format
3256 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3257 msgstr ""
3258 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3259 "litte"
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3262 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3265 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3266 msgstr ""
3267 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3268 "litte"
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3272 #, kde-format
3273 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3281 msgstr ""
3282 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3283 "litte"
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3290 msgstr ""
3291 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3292 "litte"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3298 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3299 msgstr ""
3300 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3301 "litte"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3308 msgstr ""
3309 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3310 "litte"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3314 #, kde-format
3315 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3322 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3323 msgstr ""
3324 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3325 "litte"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3328 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3331 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3332 msgstr ""
3333 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3334 "litte"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3341 msgstr ""
3342 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3343 "litte"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3347 #, kde-format
3348 msgid "Position of columns"
3349 msgstr "Posysje fan kolommen"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3352 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3353 #, kde-format
3354 msgid "Side Padding"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3358 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3359 #, kde-format
3360 msgid "Highlight entire row"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3365 #, kde-format
3366 msgid "Expandable folders"
3367 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Show hidden files"
3373 msgctxt "@label"
3374 msgid "Hidden files shown"
3375 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3376
3377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info:whatsthis"
3381 msgid ""
3382 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3383 "will be shown in the file view."
3384 msgstr ""
3385 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3386 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@title::column"
3392 #| msgid "Version"
3393 msgctxt "@label"
3394 msgid "Version"
3395 msgstr "Ferzje"
3396
3397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@label"
3408 msgid "View Mode"
3409 msgstr "Werjeftemodus"
3410
3411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@info:whatsthis"
3415 msgid ""
3416 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3417 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3418 msgstr ""
3419 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3420 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3426 #| msgid "Previews"
3427 msgctxt "@label"
3428 msgid "Previews shown"
3429 msgstr "Foarbyld"
3430
3431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info:whatsthis"
3435 msgid ""
3436 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3437 "icon."
3438 msgstr ""
3439 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3440 "byldkaike te sjen wêzen."
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@label"
3446 #| msgid "Categorized Sorting"
3447 msgctxt "@label"
3448 msgid "Grouped Sorting"
3449 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3450
3451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3455 #| msgid ""
3456 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3457 #| "category."
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3459 msgid ""
3460 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3461 msgstr ""
3462 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@label"
3468 msgid "Sort files by"
3469 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3470
3471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3475 #| msgid ""
3476 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3477 #| "performed on."
3478 msgctxt "@info:whatsthis"
3479 msgid ""
3480 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3481 "performed on."
3482 msgstr ""
3483 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3484 "sortearre wurdt."
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@label"
3490 msgid "Order in which to sort files"
3491 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@label"
3497 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3498 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@info"
3504 #| msgid "Show preview of files and folders"
3505 msgctxt "@label"
3506 msgid "Show hidden files and folders last"
3507 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@label"
3513 msgid "Visible roles"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgid "Column width"
3520 msgctxt "@label"
3521 msgid "Header column widths"
3522 msgstr "Kolombreedte"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@label"
3528 msgid "Properties last changed"
3529 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3530
3531 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@info:whatsthis"
3535 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3536 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@title:window"
3542 #| msgid "Additional Information"
3543 msgctxt "@label"
3544 msgid "Additional Information"
3545 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3549 #, kde-format
3550 msgid "Should the URL be editable for the user"
3551 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3555 #, kde-format
3556 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3557 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3561 #, kde-format
3562 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3563 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3569 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3570 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3577 "instance"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3582 #, kde-format
3583 msgid ""
3584 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3585 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3586 "were removed/renamed ...etc"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Is the application started the first time"
3593 msgid ""
3594 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3595 "UI)"
3596 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3600 #, kde-format
3601 msgid "Home URL"
3602 msgstr "Thúsadres"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@action:inmenu"
3608 #| msgid "Open in New Tab"
3609 msgid "Remember open folders and tabs"
3610 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3614 #, kde-format
3615 msgid "Split the view into two panes"
3616 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3620 #, kde-format
3621 msgid "Should the filter bar be shown"
3622 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3628 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3629 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3633 #, kde-format
3634 msgid "Browse through archives"
3635 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3639 #, kde-format
3640 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3641 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3647 msgid ""
3648 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3649 "running in the Terminal panel."
3650 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3654 #, kde-format
3655 msgid "Rename inline"
3656 msgstr "Inline omneame"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3660 #, kde-format
3661 msgid "Show selection toggle"
3662 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3666 #, kde-format
3667 msgid ""
3668 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3669 "mode bottom bar."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3674 #, kde-format
3675 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3680 #, kde-format
3681 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3686 #, kde-format
3687 msgid "New tab will be open after last one"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3692 #, kde-format
3693 msgid "Show tooltips"
3694 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3698 #, kde-format
3699 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3700 msgstr ""
3701 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3705 #, kde-format
3706 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3707 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3713 msgid "Show the statusbar"
3714 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3718 #, kde-format
3719 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3720 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3724 #, kde-format
3725 msgid "Show the space information in the statusbar"
3726 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3730 #, kde-format
3731 msgid "Lock the layout of the panels"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3736 #, kde-format
3737 msgid "Enlarge Small Previews"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3742 #, kde-format
3743 msgid ""
3744 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3745 "items"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3749 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@label:listbox"
3752 #| msgid "Text width:"
3753 msgid "Text width index"
3754 msgstr "Tekstbreedte:"
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3757 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3758 #, kde-format
3759 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3763 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3764 #, kde-format
3765 msgid "Enabled plugins"
3766 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3767
3768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@action:inmenu"
3771 #| msgid "Configure..."
3772 msgctxt "@title:window"
3773 msgid "Configure"
3774 msgstr "Ynstelle..."
3775
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@title:group General settings"
3779 msgid "General"
3780 msgstr "Algemien"
3781
3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@title:group"
3785 msgid "Startup"
3786 msgstr "Uteinsette"
3787
3788 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@title:group"
3791 msgid "View Modes"
3792 msgstr "Werjeftemodus"
3793
3794 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@title:group"
3797 msgid "Navigation"
3798 msgstr "Navigaasje"
3799
3800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3803 #| msgid "Context Menu"
3804 msgctxt "@title:group"
3805 msgid "Context Menu"
3806 msgstr "Kontekstmenu"
3807
3808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@title:group"
3811 msgid "Trash"
3812 msgstr "Jiskefet"
3813
3814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "User Feedback"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3821 #, kde-format
3822 msgid ""
3823 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3827 #, kde-format
3828 msgid "Warning"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@option:radio"
3834 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3835 msgctxt "@option:radio"
3836 msgid "Use common display style for all folders"
3837 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
3838
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@option:radio"
3842 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3843 msgctxt "@option:radio"
3844 msgid "Remember display style for each folder"
3845 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
3846
3847 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@info"
3850 msgid ""
3851 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3852 "properties for."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgid "&View"
3858 msgctxt "@title:group"
3859 msgid "View: "
3860 msgstr "Byl&d"
3861
3862 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "option:check"
3865 #| msgid "Natural sorting of items"
3866 msgctxt "option:radio"
3867 msgid "Natural"
3868 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
3869
3870 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "option:radio"
3873 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "option:radio"
3879 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@label:listbox"
3885 #| msgid "Sorting:"
3886 msgctxt "@title:group"
3887 msgid "Sorting mode: "
3888 msgstr "Sortearring:"
3889
3890 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "option:check split view panes"
3893 msgid "Switch between panes with Tab key"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@info"
3899 #| msgid "Split view"
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "Split view: "
3902 msgstr "Werjefte spjalte"
3903
3904 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "option:check"
3907 msgid "Turning off split view closes active pane"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3911 #, kde-format
3912 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@option:check"
3918 msgid "Show tooltips"
3919 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3920
3921 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3922 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:group"
3925 msgid "Miscellaneous: "
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@option:check"
3931 msgid "Show selection marker"
3932 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3933
3934 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Rename inline"
3937 msgctxt "option:check"
3938 msgid "Rename inline"
3939 msgstr "Inline omneame"
3940
3941 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@title:window"
3944 msgid "Configure Preview for %1"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@title:group"
3950 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3951 msgctxt "@title:group"
3952 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3953 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3954
3955 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3958 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3959 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3960 msgid "Moving files or folders to trash"
3961 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3962
3963 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@action:inmenu"
3966 #| msgid "Empty Trash"
3967 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3968 msgid "Emptying trash"
3969 msgstr "Jiskefet leegje"
3970
3971 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3974 #| msgid "Deleting files or folders"
3975 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3976 msgid "Deleting files or folders"
3977 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3978
3979 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@title:group"
3982 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3983 msgctxt "@title:group"
3984 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3985 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3986
3987 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3990 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3991 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3992 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3993 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3994
3995 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3998 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "When opening an executable file:"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4008 #, kde-format
4009 msgid "Always ask"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4015 #| msgid "App&lications"
4016 msgid "Open in application"
4017 msgstr "App&likaasjes"
4018
4019 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4020 #, kde-format
4021 msgid "Run script"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4025 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4028 msgid "Behavior"
4029 msgstr "Gedrach"
4030
4031 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4032 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4035 msgid "Previews"
4036 msgstr "Foarbyld"
4037
4038 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4039 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:window"
4042 #| msgid "Confirmation"
4043 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4044 msgid "Confirmations"
4045 msgstr "Befêstiging"
4046
4047 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4050 msgid "Status Bar"
4051 msgstr "Tastânbalke"
4052
4053 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@title:group"
4056 #| msgid "Show previews for"
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "Show previews in the view for:"
4059 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4060
4061 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4064 #| msgid "Remote files above:"
4065 msgid "Skip previews for local files above:"
4066 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4067
4068 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4069 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4072 msgid " MiB"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4076 #, kde-format
4077 msgid "No limit"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4083 #| msgid "Remote files above:"
4084 msgctxt "@label"
4085 msgid "Skip previews for remote files above:"
4086 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4087
4088 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@option:check"
4091 #| msgid "Show preview"
4092 msgid "No previews"
4093 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4094
4095 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4098 #| msgid "Status Bar"
4099 msgctxt "@option:check"
4100 msgid "Show status bar"
4101 msgstr "Tastânbalke"
4102
4103 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@option:check"
4106 msgid "Show zoom slider"
4107 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4108
4109 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:check"
4112 msgid "Show space information"
4113 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4114
4115 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:tab"
4119 msgid "Icons"
4120 msgstr "Byldkaikes"
4121
4122 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@title:tab"
4126 msgid "Compact"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@title:tab"
4133 msgid "Details"
4134 msgstr "Details"
4135
4136 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "C&lose Current Tab"
4139 msgctxt "option:radio"
4140 msgid "After current tab"
4141 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4142
4143 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "option:radio"
4146 msgid "At end of tab bar"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@action:inmenu"
4152 #| msgid "Open in New Tab"
4153 msgctxt "@title:group"
4154 msgid "Open new tabs: "
4155 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4156
4157 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@option:check"
4160 msgid "Open archives as folder"
4161 msgstr "Argiven as map iepenje"
4162
4163 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "option:check"
4166 msgid "Open folders during drag operations"
4167 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4168
4169 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@title:group General settings"
4172 #| msgid "General"
4173 msgctxt "@title:group"
4174 msgid "General: "
4175 msgstr "Algemien"
4176
4177 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4180 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4186 #| msgid "Replace Location"
4187 msgctxt "@action:button"
4188 msgid "Select Home Location"
4189 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4190
4191 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@action:button"
4194 msgid "Use Current Location"
4195 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4196
4197 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@action:button"
4200 msgid "Use Default Location"
4201 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4202
4203 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@option:check"
4206 #| msgid "Show in groups"
4207 msgctxt "@label:textbox"
4208 msgid "Show on startup:"
4209 msgstr "Groepearre sjen litte"
4210
4211 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4214 #| msgid "Split view mode"
4215 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4216 msgid "Begin in split view mode"
4217 msgstr "Werjefte spjalte"
4218
4219 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4222 #| msgid "New &Window"
4223 msgid "New windows:"
4224 msgstr "Nij &finster"
4225
4226 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4229 msgid "Show filter bar"
4230 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4231
4232 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4235 #| msgid "Editable location bar"
4236 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4237 msgid "Make location bar editable"
4238 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4239
4240 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu"
4243 #| msgid "Open in New Tab"
4244 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4245 msgid "Open new folders in tabs"
4246 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4247
4248 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@title:group General settings"
4251 #| msgid "General"
4252 msgctxt "@label:checkbox"
4253 msgid "General:"
4254 msgstr "Algemien"
4255
4256 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4259 msgid "Show full path inside location bar"
4260 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4261
4262 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4265 #| msgid "Show full path inside location bar"
4266 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4267 msgid "Show full path in title bar"
4268 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4269
4270 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@info"
4273 msgid ""
4274 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4275 "be applied."
4276 msgstr ""
4277 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4278 "wurde."
4279
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@label:textbox"
4283 #| msgid "Number of lines:"
4284 msgctxt "option:radio"
4285 msgid "Number of items"
4286 msgstr "Oantal rigels:"
4287
4288 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "option:radio"
4291 msgid "Size of contents, up to "
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4295 #, kde-format
4296 msgid " level deep"
4297 msgid_plural " levels deep"
4298 msgstr[0] ""
4299 msgstr[1] ""
4300
4301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Folder size displays:"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "option:radio as in relative date"
4310 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4316 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@label"
4322 #| msgid "Date:"
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Date style:"
4325 msgstr "Datum:"
4326
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4330 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "option:radio as numeric style"
4336 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "option:radio as combined style"
4342 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@label"
4348 #| msgid "Permissions"
4349 msgctxt "@title:group"
4350 msgid "Permissions style:"
4351 msgstr "Tagongsrjochten"
4352
4353 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4356 msgid "System Font"
4357 msgstr "Systeemwide lettertype"
4358
4359 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4362 msgid "Custom Font"
4363 msgstr "Oanpaste lettertype"
4364
4365 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@action:button Choose font"
4368 msgid "Choose..."
4369 msgstr "Kieze..."
4370
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4374 #| msgid "Context Menu"
4375 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4376 msgid "Content Display"
4377 msgstr "Kontekstmenu"
4378
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@label:listbox"
4382 #| msgid "Default:"
4383 msgctxt "@label:listbox"
4384 msgid "Default icon size:"
4385 msgstr "Standert:"
4386
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgid "Preview size"
4390 msgctxt "@label:listbox"
4391 msgid "Preview icon size:"
4392 msgstr "Foarbyldgrutte"
4393
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@label:listbox"
4397 msgid "Label font:"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:group Size"
4403 #| msgid "Small"
4404 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4405 msgid "Small"
4406 msgstr "Lyts"
4407
4408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@title:group Size"
4411 #| msgid "Medium"
4412 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4413 msgid "Medium"
4414 msgstr "Middel"
4415
4416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4419 #| msgid "Large"
4420 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4421 msgid "Large"
4422 msgstr "Grut"
4423
4424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4427 #| msgid "Huge"
4428 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4429 msgid "Huge"
4430 msgstr "Grutst"
4431
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgid "Item width"
4435 msgctxt "@label:listbox"
4436 msgid "Label width:"
4437 msgstr "Itembreedte"
4438
4439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4442 msgid "Unlimited"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4448 msgid "1"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4454 msgid "2"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4460 msgid "3"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4466 msgid "4"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4472 msgid "5"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@label:slider"
4478 #| msgid "Maximum file size:"
4479 msgctxt "@label:listbox"
4480 msgid "Maximum lines:"
4481 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4482
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4486 msgid "Unlimited"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@title:group Size"
4492 #| msgid "Small"
4493 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4494 msgid "Small"
4495 msgstr "Lyts"
4496
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@title:group Size"
4500 #| msgid "Medium"
4501 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4502 msgid "Medium"
4503 msgstr "Middel"
4504
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4508 #| msgid "Large"
4509 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4510 msgid "Large"
4511 msgstr "Grut"
4512
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@label:listbox"
4516 #| msgid "Text width:"
4517 msgctxt "@label:listbox"
4518 msgid "Maximum width:"
4519 msgstr "Tekstbreedte:"
4520
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgid "Expandable folders"
4524 msgctxt "@option:check"
4525 msgid "Expandable"
4526 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4527
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@title:window"
4531 #| msgid "Folders"
4532 msgctxt "@label:checkbox"
4533 msgid "Folders:"
4534 msgstr "Mappen"
4535
4536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4539 msgid "By clicking anywhere on the row"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4545 msgid "By clicking on icon or name"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@info"
4552 #| msgid "Show preview of files and folders"
4553 msgctxt "@title:group"
4554 msgid "Open files and folders:"
4555 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4556
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@info:tooltip"
4561 msgid "Size: 1 pixel"
4562 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4563 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4564 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@title:window"
4569 msgid "View Display Style"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@item:inlistbox"
4575 msgid "Icons"
4576 msgstr "Byldkaikes"
4577
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@item:inlistbox"
4581 msgid "Compact"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@item:inlistbox"
4587 msgid "Details"
4588 msgstr "Details"
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4593 msgid "Ascending"
4594 msgstr "Oprinnend"
4595
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4599 msgid "Descending"
4600 msgstr "Ofrinnend"
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show folders first"
4606 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:check"
4611 #| msgid "Show hidden files"
4612 msgctxt "@option:check"
4613 msgid "Show hidden files last"
4614 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@option:check"
4619 msgid "Show preview"
4620 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@option:check"
4625 msgid "Show in groups"
4626 msgstr "Groepearre sjen litte"
4627
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show hidden files"
4632 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4633
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@title:window"
4637 #| msgid "Additional Information"
4638 msgctxt "@title:group"
4639 msgid "Additional Information"
4640 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4641
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4643 #, kde-format
4644 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@label:listbox"
4650 msgid "View mode:"
4651 msgstr "Werjeftemodus:"
4652
4653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@label:listbox"
4656 msgid "Sorting:"
4657 msgstr "Sortearring:"
4658
4659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@title:group"
4662 #| msgid "View Properties"
4663 msgid "View options:"
4664 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4669 msgid "Current folder"
4670 msgstr "Aktive map"
4671
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4675 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4676 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4677 msgid "Current folder and sub-folders"
4678 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4679
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4683 msgid "All folders"
4684 msgstr "Alle mappen"
4685
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Apply to:"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Use as default view settings"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@info"
4701 msgid ""
4702 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4703 "continue?"
4704 msgstr ""
4705 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4706 "trochgean?"
4707
4708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@info"
4711 msgid ""
4712 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4713 msgstr ""
4714 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4715 "trochgean?"
4716
4717 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@title:window"
4720 msgid "Applying View Properties"
4721 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4722
4723 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@info:progress"
4726 msgid "Counting folders: %1"
4727 msgstr "Oantal mappen: %1"
4728
4729 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@info:progress"
4732 msgid "Folders: %1"
4733 msgstr "Mappen: %1"
4734
4735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4738 msgid "Zoom:"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4742 #, kde-format
4743 msgid "Zoom"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4749 msgid "Sets the size of the file icons."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4755 #| msgid "Stop"
4756 msgid "Stop"
4757 msgstr "Stopje"
4758
4759 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@info"
4762 #| msgid "Stop loading"
4763 msgctxt "@tooltip"
4764 msgid "Stop loading"
4765 msgstr "it laden ophâlde"
4766
4767 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4768 #, kde-kuit-format
4769 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4770 msgid ""
4771 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4772 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4773 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4774 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4775 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4776 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4777 "device.</item></list></para>"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@action:inmenu"
4783 msgid "Show Zoom Slider"
4784 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4785
4786 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@action:inmenu"
4789 msgid "Show Space Information"
4790 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4791
4792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@info:status Free disk space"
4795 msgid "%1 free"
4796 msgstr "%1 frij"
4797
4798 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4801 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4805 #, kde-format
4806 msgid "Trash Emptied"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4810 #, kde-format
4811 msgid "The Trash was emptied."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@title:window"
4817 #| msgid "Places"
4818 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4819 msgid "Places"
4820 msgstr "Plakken"
4821
4822 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4825 msgid "Count of available Network Shares"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4831 #| msgid "Sett&ings"
4832 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4833 msgid "Settings"
4834 msgstr "Ynstell&ings"
4835
4836 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4839 msgid "A subset of Dolphin settings."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4843 #, kde-format
4844 msgid "Select Remote Charset"
4845 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4846
4847 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4848 #, kde-format
4849 msgid "Default"
4850 msgstr "Standert"
4851
4852 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4853 #, kde-format
4854 msgid "Reload"
4855 msgstr "Op 'e nij lade"
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:641
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@info:status"
4860 msgid "1 Folder selected"
4861 msgid_plural "%1 Folders selected"
4862 msgstr[0] "1 map selektearre"
4863 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4864
4865 #: views/dolphinview.cpp:642
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@info:status"
4868 msgid "1 File selected"
4869 msgid_plural "%1 Files selected"
4870 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4871 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4872
4873 #: views/dolphinview.cpp:644
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@label"
4876 #| msgid "Folder"
4877 msgctxt "@info:status"
4878 msgid "1 Folder"
4879 msgid_plural "%1 Folders"
4880 msgstr[0] "Map"
4881 msgstr[1] "Map"
4882
4883 #: views/dolphinview.cpp:645
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@info:status"
4886 msgid "1 File"
4887 msgid_plural "%1 Files"
4888 msgstr[0] ""
4889 msgstr[1] ""
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:649
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4894 msgid "%1, %2 (%3)"
4895 msgstr "%1, %2 (%3)"
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:651
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@info:status files (size)"
4900 msgid "%1 (%2)"
4901 msgstr "%1 (%2)"
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:655
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4906 #| msgid "Folders First"
4907 msgctxt "@info:status"
4908 msgid "0 Folders, 0 Files"
4909 msgstr "Mappen earst"
4910
4911 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "<filename> copy"
4914 msgid "%1 copy"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: views/dolphinview.cpp:1082
4918 #, kde-format
4919 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4920 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4921 msgstr[0] ""
4922 msgstr[1] ""
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:1094
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@label"
4927 #| msgid "Path"
4928 msgctxt "@action:button"
4929 msgid "Open %1 Item"
4930 msgid_plural "Open %1 Items"
4931 msgstr[0] "Paad"
4932 msgstr[1] "Paad"
4933
4934 #: views/dolphinview.cpp:1225
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@action:inmenu"
4937 msgid "Side Padding"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: views/dolphinview.cpp:1229
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgid "Column width"
4943 msgctxt "@action:inmenu"
4944 msgid "Automatic Column Widths"
4945 msgstr "Kolombreedte"
4946
4947 #: views/dolphinview.cpp:1234
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgid "Column width"
4950 msgctxt "@action:inmenu"
4951 msgid "Custom Column Widths"
4952 msgstr "Kolombreedte"
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:1855
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@info:status"
4957 #| msgid "Delete operation completed."
4958 msgctxt "@info:status"
4959 msgid "Trash operation completed."
4960 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4961
4962 #: views/dolphinview.cpp:1865
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@info:status"
4965 msgid "Delete operation completed."
4966 msgstr "Wiskjen is foltôge."
4967
4968 #: views/dolphinview.cpp:2021
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgid "Rename inline"
4971 msgctxt "@action:button"
4972 msgid "Rename and Hide"
4973 msgstr "Inline omneame"
4974
4975 #: views/dolphinview.cpp:2030
4976 #, kde-format
4977 msgid ""
4978 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4979 "Do you still want to rename it?"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: views/dolphinview.cpp:2032
4983 #, kde-format
4984 msgid ""
4985 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4986 "Do you still want to rename it?"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: views/dolphinview.cpp:2034
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4992 #| msgid "Show Hidden Files"
4993 msgid "Hide this File?"
4994 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
4995
4996 #: views/dolphinview.cpp:2034
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@title:group"
4999 #| msgid "Home Folder"
5000 msgid "Hide this Folder?"
5001 msgstr "Thúsmap"
5002
5003 #: views/dolphinview.cpp:2088
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@info:status"
5006 msgid "The location is empty."
5007 msgstr "De lokaasje is leech."
5008
5009 #: views/dolphinview.cpp:2090
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@info:status"
5012 msgid "The location '%1' is invalid."
5013 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5014
5015 #: views/dolphinview.cpp:2346
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@info:progress"
5018 #| msgid "Loading folder..."
5019 msgid "Loading..."
5020 msgstr "Map wurdt laden..."
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:2365
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@info:progress"
5025 #| msgid "Loading folder..."
5026 msgid "Loading canceled"
5027 msgstr "Map wurdt laden..."
5028
5029 #: views/dolphinview.cpp:2367
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5032 msgid "No items matching the filter"
5033 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5034
5035 #: views/dolphinview.cpp:2369
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5038 msgid "No items matching the search"
5039 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5040
5041 #: views/dolphinview.cpp:2371
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@info:status"
5044 #| msgid "The location is empty."
5045 msgid "Trash is empty"
5046 msgstr "De lokaasje is leech."
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:2374
5049 #, kde-format
5050 msgid "No tags"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:2377
5054 #, kde-format
5055 msgid "No files tagged with \"%1\""
5056 msgstr ""
5057
5058 #: views/dolphinview.cpp:2381
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5061 msgid "No recently used items"
5062 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5063
5064 #: views/dolphinview.cpp:2383
5065 #, kde-format
5066 msgid "No shared folders found"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: views/dolphinview.cpp:2385
5070 #, kde-format
5071 msgid "No relevant network resources found"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: views/dolphinview.cpp:2387
5075 #, kde-format
5076 msgid "No MTP-compatible devices found"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: views/dolphinview.cpp:2389
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@info:status"
5082 #| msgid "No items found."
5083 msgid "No Apple devices found"
5084 msgstr "Gjin items fûn"
5085
5086 #: views/dolphinview.cpp:2391
5087 #, kde-format
5088 msgid "No Bluetooth devices found"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinview.cpp:2393
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5094 #| msgid "Folders First"
5095 msgid "Folder is empty"
5096 msgstr "Mappen earst"
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@action"
5101 msgid "Create Folder..."
5102 msgstr "Map oanmeitsje..."
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5105 #, kde-kuit-format
5106 msgctxt "@info:whatsthis"
5107 msgid ""
5108 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5109 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5113 #, kde-kuit-format
5114 msgctxt "@info:whatsthis"
5115 msgid ""
5116 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5117 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5118 "from if disk space is needed."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5122 #, kde-kuit-format
5123 msgctxt "@info:whatsthis"
5124 msgid ""
5125 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5126 "recovered by normal means."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5132 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5133 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5134
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@action:inmenu File"
5138 msgid "Duplicate Here"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@action:inmenu File"
5144 msgid "Properties"
5145 msgstr "Eigenskippen"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5148 #, kde-kuit-format
5149 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5150 msgid ""
5151 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5152 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5153 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5154 "there like managing read- and write-permissions."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgid "Location"
5160 msgctxt "@action:incontextmenu"
5161 msgid "Copy Location"
5162 msgstr "Lokaasje"
5163
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5167 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5173 #| msgid "Move to Trash"
5174 msgctxt "@action:inmenu File"
5175 msgid "Move to Trash…"
5176 msgstr "Nei it Jiskefet"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5181 #| msgid "Delete"
5182 msgctxt "@action:inmenu File"
5183 msgid "Delete…"
5184 msgstr "Wiskje"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@action:inmenu File"
5189 msgid "Duplicate Here…"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgid "Location"
5195 msgctxt "@action:incontextmenu"
5196 msgid "Copy Location…"
5197 msgstr "Lokaasje"
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5200 #, kde-kuit-format
5201 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5202 msgid ""
5203 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5204 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5205 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5206 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5207 "interface> option is enabled.</para>"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5211 #, kde-kuit-format
5212 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5213 msgid ""
5214 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5215 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5216 "the overview in folders with many items.</para>"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5220 #, kde-kuit-format
5221 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5222 msgid ""
5223 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5224 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5225 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5226 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5227 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5228 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5229 "of multiple folders in the same list.</para>"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@action:intoolbar"
5235 msgid "View Mode"
5236 msgstr "Werjeftemodus"
5237
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5241 msgid "This increases the icon size."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@action:inmenu View"
5247 msgid "Reset Zoom Level"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgid "Default"
5253 msgid "Zoom To Default"
5254 msgstr "Standert"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5259 msgid "This resets the icon size to default."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5265 msgid "This reduces the icon size."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5271 msgid "Zoom"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgid "Show preview"
5277 msgctxt "@action:intoolbar"
5278 msgid "Show Previews"
5279 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@info"
5284 msgid "Show preview of files and folders"
5285 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5288 #, kde-kuit-format
5289 msgctxt "@info:whatsthis"
5290 msgid ""
5291 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5292 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5293 "the images."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5299 msgid "Folders First"
5300 msgstr "Mappen earst"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgid "Show hidden files"
5305 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5306 msgid "Hidden Files Last"
5307 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@action:inmenu View"
5312 msgid "Sort By"
5313 msgstr "Sortearje neffens"
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5318 #| msgid "Additional Information"
5319 msgctxt "@action:inmenu View"
5320 msgid "Show Additional Information"
5321 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5322
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@action:inmenu View"
5326 msgid "Show in Groups"
5327 msgstr "Groepearre sjen litte"
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:whatsthis"
5332 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@action:inmenu"
5338 #| msgid "Show Hidden Files"
5339 msgctxt "@action:inmenu View"
5340 msgid "Show Hidden Files"
5341 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5342
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5344 #, kde-kuit-format
5345 msgctxt "@info:whatsthis"
5346 msgid ""
5347 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5348 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5349 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5350 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5351 "hidden.</para>"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5357 #| msgid "Adjust View Properties..."
5358 msgctxt "@action:inmenu View"
5359 msgid "Adjust View Display Style..."
5360 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5361
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info:whatsthis"
5365 msgid ""
5366 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5372 msgid "Icons"
5373 msgstr "Byldkaikes"
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@info"
5378 msgid "Icons view mode"
5379 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5384 msgid "Compact"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@info"
5390 #| msgid "Columns view mode"
5391 msgctxt "@info"
5392 msgid "Compact view mode"
5393 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5394
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5398 msgid "Details"
5399 msgstr "Details"
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@info"
5404 msgid "Details view mode"
5405 msgstr "Details werjeftemodus"
5406
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "Sort descending"
5410 msgid "Z-A"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "Sort ascending"
5416 msgid "A-Z"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@option:check"
5422 #| msgid "Show folders first"
5423 msgctxt "Sort descending"
5424 msgid "Largest First"
5425 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@option:check"
5430 #| msgid "Show folders first"
5431 msgctxt "Sort ascending"
5432 msgid "Smallest First"
5433 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@option:check"
5438 #| msgid "Show folders first"
5439 msgctxt "Sort descending"
5440 msgid "Newest First"
5441 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5446 #| msgid "Folders First"
5447 msgctxt "Sort ascending"
5448 msgid "Oldest First"
5449 msgstr "Mappen earst"
5450
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5454 #| msgid "Folders First"
5455 msgctxt "Sort descending"
5456 msgid "Highest First"
5457 msgstr "Mappen earst"
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@option:check"
5462 #| msgid "Show folders first"
5463 msgctxt "Sort ascending"
5464 msgid "Lowest First"
5465 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5470 #| msgid "Descending"
5471 msgctxt "Sort descending"
5472 msgid "Descending"
5473 msgstr "Ofrinnend"
5474
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5478 #| msgid "Ascending"
5479 msgctxt "Sort ascending"
5480 msgid "Ascending"
5481 msgstr "Oprinnend"
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5484 #, kde-format
5485 msgctxt ""
5486 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5487 "selection is empty when this text is shown."
5488 msgid "Actions for Current View"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5492 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5493 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5494 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5495 #. and a fallback will be used.
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5497 #, kde-format
5498 msgid "Actions for %1"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5502 #, kde-format
5503 msgctxt ""
5504 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5505 "of selected files/folders."
5506 msgid "Actions for One Selected Item"
5507 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5508 msgstr[0] ""
5509 msgstr[1] ""
5510
5511 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@info:status"
5514 msgid "Updating version information..."
5515 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~| msgctxt "@label:textbox"
5519 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5520 #~ msgctxt "@info"
5521 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5522 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~| msgctxt "@info:credit"
5526 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5527 #~ msgctxt "@info:credit"
5528 #~ msgid ""
5529 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5530 #~ "Angelaccio"
5531 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5532
5533 #~ msgid "Font family"
5534 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5535
5536 #~ msgid "Font size"
5537 #~ msgstr "Tekengrutte"
5538
5539 #~ msgid "Italic"
5540 #~ msgstr "Skeanprinte"
5541
5542 #~ msgid "Font weight"
5543 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~| msgctxt "@item::intable"
5547 #~| msgid "Removed"
5548 #~ msgctxt "@item"
5549 #~ msgid "Release"
5550 #~ msgstr "Wiske"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~| msgctxt "@item::intable"
5554 #~| msgid "Removed"
5555 #~ msgctxt "@item"
5556 #~ msgid "Safely Remove"
5557 #~ msgstr "Wiske"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~| msgctxt "@item::intable"
5561 #~| msgid "Removed"
5562 #~ msgctxt "@item"
5563 #~ msgid "Unmount"
5564 #~ msgstr "Wiske"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5568 #~| msgid "Open in New Tab"
5569 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5570 #~ msgid "Open in New Tab"
5571 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5575 #~| msgid "Open in New Window"
5576 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5577 #~ msgid "Open in New Window"
5578 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@item::intable"
5582 #~| msgid "Removed"
5583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5584 #~ msgid "Mount"
5585 #~ msgstr "Wiske"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgid "&Edit"
5589 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5590 #~ msgid "Edit..."
5591 #~ msgstr "Be&wurkje"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgctxt "@item::intable"
5595 #~| msgid "Removed"
5596 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5597 #~ msgid "Remove"
5598 #~ msgstr "Wiske"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgctxt "@title:group"
5602 #~| msgid "Icon Size"
5603 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5604 #~ msgid "Icon Size"
5605 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5609 #~| msgid "Show Search Bar"
5610 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5611 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5612 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5613
5614 #~ msgctxt "@title:window"
5615 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5616 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5617
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5619 #~ msgid "Sett&ings"
5620 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~| msgctxt "@option:check"
5624 #~| msgid "Show in groups"
5625 #~ msgctxt "@action"
5626 #~ msgid "Show menu"
5627 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5628
5629 #~ msgctxt "@title:group"
5630 #~ msgid "Services"
5631 #~ msgstr "Tsjinsten"
5632
5633 #~ msgctxt "@title"
5634 #~ msgid "Dolphin Part"
5635 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@title:group"
5639 #~| msgid "Navigation"
5640 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5641 #~ msgid "Url Navigator"
5642 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5643 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5644 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@info:status"
5648 #~| msgid "Unknown size"
5649 #~ msgctxt "@item:intable"
5650 #~ msgid "Unknown"
5651 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5655 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5656 #~ msgctxt "@info"
5657 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5658 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5659
5660 #~ msgctxt "@info:status"
5661 #~ msgid "Unknown size"
5662 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@title:group"
5666 #~| msgid "Startup"
5667 #~ msgctxt "@label:textbox"
5668 #~ msgid "Start in:"
5669 #~ msgstr "Uteinsette"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5673 #~| msgid "Add to Places"
5674 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5675 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5676 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5677
5678 #~ msgctxt "@title:window"
5679 #~ msgid "Rename Items"
5680 #~ msgstr "Items omneame"
5681
5682 #~ msgctxt "@label:textbox"
5683 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5684 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5685
5686 #~ msgctxt "@info:status"
5687 #~ msgid "New name #"
5688 #~ msgstr "Nije namme #"
5689
5690 #~ msgctxt "@label:textbox"
5691 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5692 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5693 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5694 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgctxt "@info"
5698 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5699 #~ msgctxt "@info"
5700 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5701 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5702
5703 #~ msgctxt "@title:window"
5704 #~ msgid "View Properties"
5705 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@option:check"
5709 #~| msgid "Show folders first"
5710 #~ msgid "Show facets widget"
5711 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~| msgctxt "@label"
5715 #~| msgid "Permissions"
5716 #~ msgctxt "@action:button"
5717 #~ msgid "Fewer Options"
5718 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~| msgctxt "@label"
5722 #~| msgid "Permissions"
5723 #~ msgctxt "@action:button"
5724 #~ msgid "More Options"
5725 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5729 #~| msgid "Any"
5730 #~ msgctxt "@option:check"
5731 #~ msgid "Any"
5732 #~ msgstr "Eltse"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~| msgctxt "@title:window"
5736 #~| msgid "Folders"
5737 #~ msgctxt "@option:check"
5738 #~ msgid "Folders"
5739 #~ msgstr "Mappen"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~| msgctxt "@label"
5743 #~| msgid "Anytime"
5744 #~ msgctxt "@option:option"
5745 #~ msgid "Anytime"
5746 #~ msgstr "Eltse kear"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~| msgctxt "@title:group Date"
5750 #~| msgid "Today"
5751 #~ msgctxt "@option:option"
5752 #~ msgid "Today"
5753 #~ msgstr "Hjoed"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~| msgctxt "@title:group Date"
5757 #~| msgid "Yesterday"
5758 #~ msgctxt "@option:option"
5759 #~ msgid "Yesterday"
5760 #~ msgstr "Juster"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~| msgid "&Go"
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5765 #~ msgid "Go"
5766 #~ msgstr "&Gean nei"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@title:menu"
5770 #~| msgid "Tools"
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5772 #~ msgid "Tools"
5773 #~ msgstr "Helpmiddels"
5774
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5776 #~ msgid "Panels"
5777 #~ msgstr "Panielen"
5778
5779 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5780 #~ msgid "Preview"
5781 #~ msgstr "Foarbyld"
5782
5783 #~ msgid "stop"
5784 #~ msgstr "ophâlde"
5785
5786 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5787 #~ msgid "Add to Places"
5788 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5789
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5791 #~ msgid "Descending"
5792 #~ msgstr "Ofrinnend"
5793
5794 #~ msgctxt "@title:window"
5795 #~ msgid "Configure Shown Data"
5796 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@label::textbox"
5800 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5801 #~ msgctxt "@label::textbox"
5802 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5803 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@label"
5807 #~| msgid "Everywhere"
5808 #~ msgctxt "action:button"
5809 #~ msgid "Everywhere"
5810 #~ msgstr "Oeral"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@item::intable"
5814 #~| msgid "Unversioned"
5815 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5816 #~ msgid "Transversed"
5817 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@label:textbox"
5821 #~| msgid "Location:"
5822 #~ msgctxt "@label"
5823 #~ msgid "Location:"
5824 #~ msgstr "Lokaasje:"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5828 #~| msgid "Add to Places"
5829 #~ msgctxt "@title:window"
5830 #~ msgid "Add Places Entry"
5831 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgid "Show tooltips"
5835 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5836 #~ msgid "Show All Entries"
5837 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5838
5839 #~ msgctxt "@title:group"
5840 #~ msgid "Properties"
5841 #~ msgstr "Eigenskippen"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@title:window"
5845 #~| msgid "Additional Information"
5846 #~ msgctxt "@title:group"
5847 #~ msgid "Additional Information Shown"
5848 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5849
5850 #~ msgctxt "@title:group"
5851 #~ msgid "Apply View Properties To"
5852 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
5853
5854 #~ msgctxt "@option:check"
5855 #~ msgid "Use these view properties as default"
5856 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
5857
5858 #~ msgctxt "@label:textbox"
5859 #~ msgid "Location:"
5860 #~ msgstr "Lokaasje:"
5861
5862 #~ msgctxt "@title:group"
5863 #~ msgid "Icon Size"
5864 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5865
5866 #~ msgctxt "@label:listbox"
5867 #~ msgid "Preview:"
5868 #~ msgstr "Foarbyld:"
5869
5870 #~ msgctxt "@title:group"
5871 #~ msgid "Text"
5872 #~ msgstr "Tekst"
5873
5874 #~ msgctxt "@label:listbox"
5875 #~ msgid "Font:"
5876 #~ msgstr "Lettertype:"
5877
5878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5879 #~ msgid "Small"
5880 #~ msgstr "Lyts"
5881
5882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5883 #~ msgid "Medium"
5884 #~ msgstr "Middel"
5885
5886 #~ msgctxt "@option:check"
5887 #~ msgid "Expandable folders"
5888 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@label"
5892 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5893 #~ msgctxt "@label"
5894 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5895 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
5896
5897 #~ msgctxt "@action:button"
5898 #~ msgid "Additional Information"
5899 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5900
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5902 #~ msgid "Select All"
5903 #~ msgstr "Alles selektearje"
5904
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5906 #~ msgid "Reload"
5907 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@title:group"
5911 #~| msgid "Icon Size"
5912 #~ msgctxt "@label"
5913 #~ msgid "Image Size"
5914 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@title:window"
5918 #~| msgid "Places"
5919 #~ msgctxt "@item"
5920 #~ msgid "Places"
5921 #~ msgstr "Plakken"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5925 #~ msgctxt "@item"
5926 #~ msgid "Recently Saved"
5927 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5931 #~| msgid "Search Bar"
5932 #~ msgctxt "@item"
5933 #~ msgid "Search For"
5934 #~ msgstr "Sykbalke"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgctxt "@title:group"
5938 #~| msgid "Services"
5939 #~ msgctxt "@item"
5940 #~ msgid "Devices"
5941 #~ msgstr "Tsjinsten"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~| msgid "Home URL"
5945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5946 #~ msgid "Home"
5947 #~ msgstr "Thúsadres"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5951 #~| msgid "&Network Folders"
5952 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5953 #~ msgid "Network"
5954 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~| msgctxt "@title:group"
5958 #~| msgid "Trash"
5959 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5960 #~ msgid "Trash"
5961 #~ msgstr "Jiskefet"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~| msgctxt "@title:group Date"
5965 #~| msgid "Today"
5966 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5967 #~ msgid "Today"
5968 #~ msgstr "Hjoed"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@title:group Date"
5972 #~| msgid "Yesterday"
5973 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5974 #~ msgid "Yesterday"
5975 #~ msgstr "Juster"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~| msgctxt "@label"
5979 #~| msgid "This Month"
5980 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5981 #~ msgid "This Month"
5982 #~ msgstr "Dizze moanne"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~| msgctxt "@label"
5986 #~| msgid "This Month"
5987 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5988 #~ msgid "Last Month"
5989 #~ msgstr "Dizze moanne"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~| msgctxt "@info:credit"
5993 #~| msgid "Documentation"
5994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5995 #~ msgid "Documents"
5996 #~ msgstr "Dokumintaasje"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@label"
6000 #~| msgid "Images"
6001 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6002 #~ msgid "Images"
6003 #~ msgstr "Ofbyldings"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~| msgid "Empty Trash"
6008 #~ msgid "Empty Search"
6009 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6013 #~| msgid "Delete"
6014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6015 #~ msgid "&Delete"
6016 #~ msgstr "Wiskje"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6020 #~| msgid "Move to Trash"
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~ msgid "&Move to Trash"
6023 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6024
6025 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6026 #~ msgid "Rename..."
6027 #~ msgstr "Omneame..."
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~| msgid "Open in New Tab"
6032 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6033 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6034 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6035
6036 #~ msgctxt "@label"
6037 #~ msgid "Date"
6038 #~ msgstr "Datum"
6039
6040 #~ msgctxt "option:check"
6041 #~ msgid "Natural sorting of items"
6042 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6046 #~| msgid "Current folder"
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6048 #~ msgid "%1 - current folder"
6049 #~ msgstr "Aktive map"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6053 #~| msgid "Current folder"
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6055 #~ msgid "%1 - current device"
6056 #~ msgstr "Aktive map"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@title:group"
6060 #~| msgid "Services"
6061 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6062 #~ msgid "%1 - all devices"
6063 #~ msgstr "Tsjinsten"
6064
6065 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6066 #~ msgid "Paste Into Folder"
6067 #~ msgstr "Yn map plakke"
6068
6069 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6070 #~ msgid "%A"
6071 #~ msgstr "%A"
6072
6073 #~ msgctxt ""
6074 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6075 #~ "locale, and %Y is full year number"
6076 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6077 #~ msgstr "%B, %Y"
6078
6079 #~ msgctxt ""
6080 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6081 #~ "and %Y is full year number"
6082 #~ msgid "%B, %Y"
6083 #~ msgstr "%B, %Y"
6084
6085 #~ msgctxt "@info"
6086 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6087 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6088
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6090 #~ msgid "Mouse"
6091 #~ msgstr "Mûs"
6092
6093 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6094 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6095 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6096
6097 #~ msgctxt "@info:status"
6098 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6099 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6100
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6102 #~ msgid "Paste"
6103 #~ msgstr "Plakke"
6104
6105 #~ msgctxt "@info:status"
6106 #~ msgid "Update of version information failed."
6107 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~| msgid "Copy"
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6113 #~ msgid "Copy Text"
6114 #~ msgstr "Kopiearje"
6115
6116 #~ msgctxt "@info:status"
6117 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6118 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6119
6120 #~ msgctxt "@title:group Date"
6121 #~ msgid "Last Week"
6122 #~ msgstr "Foarige wike"
6123
6124 #~ msgctxt ""
6125 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6126 #~ "full year number"
6127 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6128 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@option:check"
6132 #~| msgid "Show zoom slider"
6133 #~ msgid "Zoom slider"
6134 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@title:group Date"
6138 #~| msgid "Today"
6139 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6140 #~ msgid "Today"
6141 #~ msgstr "Hjoed"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@title:group Date"
6145 #~| msgid "Yesterday"
6146 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6147 #~ msgid "Yesterday"
6148 #~ msgstr "Juster"
6149
6150 #~ msgctxt "@label"
6151 #~ msgid "Trash"
6152 #~ msgstr "Jiskefet"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@label:slider"
6156 #~| msgid "Maximum file size:"
6157 #~ msgctxt "@option:option"
6158 #~ msgid "Maximum Rating"
6159 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6163 #~| msgid "Small"
6164 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6165 #~ msgid "Small"
6166 #~ msgstr "Lyts"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6170 #~| msgid "Medium"
6171 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6172 #~ msgid "Medium"
6173 #~ msgstr "Middel"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6177 #~| msgid "Large"
6178 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6179 #~ msgid "Large"
6180 #~ msgstr "Grut"
6181
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6183 #~ msgid "Copy Information Message"
6184 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6185
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~ msgid "Copy Error Message"
6188 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@label"
6192 #~| msgid "Link Destination"
6193 #~ msgctxt "@item:intable"
6194 #~ msgid "No destination"
6195 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6196
6197 #~ msgctxt "@option:check"
6198 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6199 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6200
6201 #~ msgctxt "@title:group"
6202 #~ msgid "Do not create previews for"
6203 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6204
6205 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6206 #~ msgid "Local files above:"
6207 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6208
6209 #~ msgctxt "@title:group"
6210 #~ msgid "Version Control Systems"
6211 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6215 #~| msgid "Name"
6216 #~ msgctxt "@item:intable"
6217 #~ msgid "Name"
6218 #~ msgstr "Namme"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@label"
6222 #~| msgid "Size"
6223 #~ msgctxt "@item:intable"
6224 #~ msgid "Size"
6225 #~ msgstr "Grutte"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label"
6229 #~| msgid "Date"
6230 #~ msgctxt "@item:intable"
6231 #~ msgid "Date"
6232 #~ msgstr "Datum"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@label"
6236 #~| msgid "Permissions"
6237 #~ msgctxt "@item:intable"
6238 #~ msgid "Permissions"
6239 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@label"
6243 #~| msgid "Owner"
6244 #~ msgctxt "@item:intable"
6245 #~ msgid "Owner"
6246 #~ msgstr "Eigner"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@label"
6250 #~| msgid "Group"
6251 #~ msgctxt "@item:intable"
6252 #~ msgid "Group"
6253 #~ msgstr "Groep"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@label"
6257 #~| msgid "Type"
6258 #~ msgctxt "@item:intable"
6259 #~ msgid "Type"
6260 #~ msgstr "Type"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@label"
6264 #~| msgid "Link Destination"
6265 #~ msgctxt "@item:intable"
6266 #~ msgid "Destination"
6267 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@label"
6271 #~| msgid "Path"
6272 #~ msgctxt "@item:intable"
6273 #~ msgid "Path"
6274 #~ msgstr "Paad"
6275
6276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6277 #~ msgid "By Name"
6278 #~ msgstr "Neffens namme"
6279
6280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6281 #~ msgid "By Size"
6282 #~ msgstr "Neffens grutte"
6283
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6285 #~ msgid "By Permissions"
6286 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6287
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6289 #~ msgid "By Owner"
6290 #~ msgstr "Neffens eigner"
6291
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6293 #~ msgid "By Group"
6294 #~ msgstr "Neffens groep"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@label"
6298 #~| msgid "Link Destination"
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6300 #~ msgid "By Link Destination"
6301 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6302
6303 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6304 #~ msgid "Name"
6305 #~ msgstr "Namme"
6306
6307 #~ msgctxt "@label"
6308 #~ msgid "Additional information"
6309 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6313 #~| msgid "%1 (%2)"
6314 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6315 #~ msgid "%1 (%2)"
6316 #~ msgstr "%1 (%2)"
6317
6318 #~ msgctxt "@option:check"
6319 #~ msgid "Rename inline"
6320 #~ msgstr "Inline omneame"
6321
6322 #~ msgctxt "@info:status"
6323 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6324 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6325
6326 #~ msgctxt "@title:tab"
6327 #~ msgid "Column"
6328 #~ msgstr "Kolom"
6329
6330 #~ msgctxt "@title:group"
6331 #~ msgid "Grid"
6332 #~ msgstr "Roaster"
6333
6334 #~ msgctxt "@label:listbox"
6335 #~ msgid "Arrangement:"
6336 #~ msgstr "Rjochting:"
6337
6338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6339 #~ msgid "Columns"
6340 #~ msgstr "Kolommen"
6341
6342 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6343 #~ msgid "Rows"
6344 #~ msgstr "Rijen"
6345
6346 #~ msgctxt "@label:listbox"
6347 #~ msgid "Grid spacing:"
6348 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6349
6350 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6351 #~ msgid "None"
6352 #~ msgstr "Gjint"
6353
6354 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6355 #~ msgid "Small"
6356 #~ msgstr "Lyts"
6357
6358 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6359 #~ msgid "Medium"
6360 #~ msgstr "Middel"
6361
6362 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6363 #~ msgid "Large"
6364 #~ msgstr "Grut"
6365
6366 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6367 #~ msgid "Column"
6368 #~ msgstr "Kolom"
6369
6370 #~ msgctxt "@option:check"
6371 #~ msgid "Expandable Folders"
6372 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6373
6374 #~ msgctxt "@title:menu"
6375 #~ msgid "Columns"
6376 #~ msgstr "Kolommen"
6377
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6379 #~ msgid "Columns"
6380 #~ msgstr "Kolommen"
6381
6382 #~ msgctxt "@title::column"
6383 #~ msgid "Link Destination"
6384 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6385
6386 #~ msgctxt "@title::column"
6387 #~ msgid "Path"
6388 #~ msgstr "Paad"
6389
6390 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6391 #~ msgid "Deselect Item"
6392 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6393
6394 #~ msgctxt "@label"
6395 #~ msgid "Show hidden files"
6396 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6397
6398 #~ msgctxt "@label"
6399 #~ msgid "Show preview"
6400 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6401
6402 #~ msgid "Arrangement"
6403 #~ msgstr "Rjochting"
6404
6405 #~ msgid "Item height"
6406 #~ msgstr "Itemhichte"
6407
6408 #~ msgid "Grid spacing"
6409 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6410
6411 #~ msgid "Number of textlines"
6412 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6413
6414 #~ msgctxt "@action:button"
6415 #~ msgid "Configure..."
6416 #~ msgstr "Ynstelle..."
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@label::textbox"
6420 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6421 #~ msgctxt "@label::textbox"
6422 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6423 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@info"
6427 #~| msgid "Remove search option"
6428 #~ msgid "Remove folder restriction"
6429 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6433 #~| msgid "Tag"
6434 #~ msgctxt "@title:group"
6435 #~ msgid "Tag"
6436 #~ msgstr "Lebel"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@label"
6440 #~| msgid "Today"
6441 #~ msgctxt "@action:button"
6442 #~ msgid "Today"
6443 #~ msgstr "Hjoed"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@title:group Date"
6447 #~| msgid "Yesterday"
6448 #~ msgctxt "@action:button"
6449 #~ msgid "Yesterday"
6450 #~ msgstr "Juster"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@label"
6454 #~| msgid "Date"
6455 #~ msgctxt "@title:group"
6456 #~ msgid "Date"
6457 #~ msgstr "Datum"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~| msgid "Open in New Window"
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6463 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6464 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6465
6466 #~ msgctxt "@info:status"
6467 #~ msgid ""
6468 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6469 #~ msgstr ""
6470 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6471 #~ "letterteken."
6472
6473 #~ msgctxt "@info:status"
6474 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6475 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6476
6477 #~ msgctxt "@info"
6478 #~ msgid "Close"
6479 #~ msgstr "Slúte"
6480
6481 #~ msgctxt "@title:menu"
6482 #~ msgid "View Mode"
6483 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6484
6485 #~ msgctxt "@label"
6486 #~ msgid "No Tags Available"
6487 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6488
6489 #~ msgctxt "@label"
6490 #~ msgid "Byte"
6491 #~ msgstr "Byte"
6492
6493 #~ msgctxt "@label"
6494 #~ msgid "KByte"
6495 #~ msgstr "KByte"
6496
6497 #~ msgctxt "@label"
6498 #~ msgid "MByte"
6499 #~ msgstr "MByte"
6500
6501 #~ msgctxt "@label"
6502 #~ msgid "GByte"
6503 #~ msgstr "GByte"
6504
6505 #~ msgctxt "@label"
6506 #~ msgid "All"
6507 #~ msgstr "Alles"
6508
6509 #~ msgctxt "@label"
6510 #~ msgid "Text"
6511 #~ msgstr "Tekst"
6512
6513 #~ msgctxt "@label"
6514 #~ msgid "Search:"
6515 #~ msgstr "Sykje:"
6516
6517 #~ msgctxt "@label"
6518 #~ msgid "What:"
6519 #~ msgstr "Wat:"
6520
6521 #~ msgctxt "@info"
6522 #~ msgid "Add search option"
6523 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6524
6525 #~ msgctxt "@action:button"
6526 #~ msgid "Save"
6527 #~ msgstr "Bewarje"
6528
6529 #~ msgctxt "@info"
6530 #~ msgid "Save search options"
6531 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6532
6533 #~ msgctxt "@action:button"
6534 #~ msgid "Close"
6535 #~ msgstr "Slúte"
6536
6537 #~ msgctxt "@info"
6538 #~ msgid "Close search options"
6539 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6540
6541 #~ msgctxt "@label"
6542 #~ msgid "Greater Than"
6543 #~ msgstr "Grutter dan"
6544
6545 #~ msgctxt "@label"
6546 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6547 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6548
6549 #~ msgctxt "@label"
6550 #~ msgid "Less Than"
6551 #~ msgstr "Lytser dan"
6552
6553 #~ msgctxt "@label"
6554 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6555 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6556
6557 #~ msgctxt "@label"
6558 #~ msgid "Size:"
6559 #~ msgstr "Grutte:"
6560
6561 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6562 #~ msgid "All"
6563 #~ msgstr "Alles"
6564
6565 #~ msgctxt "@label"
6566 #~ msgid "Equal to"
6567 #~ msgstr "Lyk oan"
6568
6569 #~ msgctxt "@label"
6570 #~ msgid "Not Equal to"
6571 #~ msgstr "Net lyk oan"
6572
6573 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6574 #~ msgid "Any"
6575 #~ msgstr "Eltse"
6576
6577 #~ msgctxt "@label"
6578 #~ msgid "Name:"
6579 #~ msgstr "Namme:"
6580
6581 #~ msgctxt "@title:window"
6582 #~ msgid "Save Search Options"
6583 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6584
6585 #~ msgid "Criteria"
6586 #~ msgstr "Kritearia"
6587
6588 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6589 #~ msgid "Size"
6590 #~ msgstr "Grutte"
6591
6592 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6593 #~ msgid "Date"
6594 #~ msgstr "Datum"
6595
6596 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6597 #~ msgid "Permissions"
6598 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6599
6600 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6601 #~ msgid "Owner"
6602 #~ msgstr "Eigner"
6603
6604 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6605 #~ msgid "Group"
6606 #~ msgstr "Groep"
6607
6608 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6609 #~ msgid "Type"
6610 #~ msgstr "Type"
6611
6612 #~ msgctxt "@item::intable"
6613 #~ msgid "Normal"
6614 #~ msgstr "Gewoan"
6615
6616 #~ msgctxt "@item::intable"
6617 #~ msgid "Update required"
6618 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6619
6620 #~ msgctxt "@item::intable"
6621 #~ msgid "Locally modified"
6622 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6623
6624 #~ msgctxt "@item::intable"
6625 #~ msgid "Added"
6626 #~ msgstr "Taheakke"
6627
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6629 #~ msgid "Size"
6630 #~ msgstr "Grutte"
6631
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6633 #~ msgid "Date"
6634 #~ msgstr "Datum"
6635
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6637 #~ msgid "Permissions"
6638 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6639
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6641 #~ msgid "Owner"
6642 #~ msgstr "Eigner"
6643
6644 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6645 #~ msgid "Group"
6646 #~ msgstr "Groep"
6647
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6649 #~ msgid "Type"
6650 #~ msgstr "Type"
6651
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6653 #~ msgid "Size"
6654 #~ msgstr "Grutte"
6655
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6657 #~ msgid "Date"
6658 #~ msgstr "Datum"
6659
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6661 #~ msgid "Permissions"
6662 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6663
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6665 #~ msgid "Owner"
6666 #~ msgstr "Eigner"
6667
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6669 #~ msgid "Group"
6670 #~ msgstr "Groep"
6671
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6673 #~ msgid "Type"
6674 #~ msgstr "Type"
6675
6676 #~ msgctxt "@title:menu"
6677 #~ msgid "Additional Information"
6678 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6679
6680 #~ msgctxt "@option:check"
6681 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6682 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6683
6684 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6685 #~ msgid "SVN Update"
6686 #~ msgstr "SVN fernijing"
6687
6688 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6689 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6690 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6691
6692 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6693 #~ msgid "SVN Commit..."
6694 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6695
6696 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6697 #~ msgid "SVN Add"
6698 #~ msgstr "SVN taheakje"
6699
6700 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6701 #~ msgid "SVN Delete"
6702 #~ msgstr "SVN wiskje"
6703
6704 #~ msgctxt "@info:status"
6705 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6706 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6707
6708 #~ msgctxt "@info:status"
6709 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6710 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6711
6712 #~ msgctxt "@info:status"
6713 #~ msgid "Updated SVN repository."
6714 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6715
6716 #~ msgctxt "@title:window"
6717 #~ msgid "SVN Commit"
6718 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6719
6720 #~ msgctxt "@info:status"
6721 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6722 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6723
6724 #~ msgctxt "@info:status"
6725 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6726 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6727
6728 #~ msgctxt "@info:status"
6729 #~ msgid "Committed SVN changes."
6730 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6731
6732 #~ msgctxt "@info:status"
6733 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6734 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6735
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6738 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6739
6740 #~ msgctxt "@info:status"
6741 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6742 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6743
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6746 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6747
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6750 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6751
6752 #~ msgctxt "@info:status"
6753 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6754 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6755
6756 #~ msgctxt "@label"
6757 #~ msgid "Total Size:"
6758 #~ msgstr "Totale grutte:"