1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:303
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:306
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:309
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:312
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:315
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:391
112 #: dolphinmainwindow.cpp:392
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
132 msgctxt "@title:window"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:567
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:569
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:578
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:618
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:628
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
229 msgctxt "@action:inmenu File"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
235 msgctxt "@info:whatsthis"
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
258 msgctxt "@action:inmenu File"
260 msgstr "टैब बंद करें"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
264 msgctxt "@info:whatsthis"
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
415 msgctxt "@action:inmenu Tools"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
421 msgctxt "@info:tooltip"
422 msgid "Show Filter Bar"
423 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
427 msgctxt "@info:whatsthis"
429 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
430 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
431 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
435 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
436 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
440 msgctxt "@action:inmenu"
441 msgid "Toggle Filter Bar"
442 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
446 msgctxt "@action:intoolbar"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
470 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
471 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
472 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
473 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
483 msgctxt "@action:intoolbar"
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Select Files and Folders"
492 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
494 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
495 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
498 msgctxt "@action:intoolbar"
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
504 msgctxt "@info:whatsthis"
506 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
507 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
508 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
509 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
510 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
514 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
515 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
516 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
517 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
538 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
543 msgctxt "@info:whatsthis find"
545 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
546 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
547 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
550 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
551 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
556 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
563 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
564 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
568 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 msgctxt "@info:tooltip"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
576 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
578 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
579 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
580 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
581 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
586 msgctxt "@action:inmenu View"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
594 msgstr "लोड करना रोकें"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
599 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
600 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
604 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
605 msgid "Editable Location"
606 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
610 msgctxt "@info:whatsthis"
612 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
613 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
614 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
615 "confirming the edited location."
617 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
618 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
619 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
624 msgid "Replace Location"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
629 msgctxt "@info:whatsthis"
631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
632 "enter a different location."
634 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
647 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
655 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
656 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
658 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
659 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
660 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
661 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
669 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
670 "folders that contain personal application data."
672 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
673 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
678 msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 msgid "Compare Files"
680 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
684 msgctxt "@info:whatsthis"
686 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
687 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
690 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
691 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal"
697 msgstr "टर्मिनल खोलें"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
704 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
705 "terminal application.</para>"
707 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
708 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
711 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Open Terminal Here"
716 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
723 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
724 "the terminal application.</para>"
726 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
727 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
732 msgctxt "@action:inmenu Tools"
733 msgid "Focus Terminal Panel"
734 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
738 msgctxt "@title:menu"
740 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
744 msgctxt "@info:whatsthis"
746 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
747 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
748 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
749 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
750 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
751 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Activate Tab %1"
758 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Last Tab"
764 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
768 msgctxt "@action:inmenu"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Activate Next Tab"
776 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
780 msgctxt "@action:inmenu"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Activate Previous Tab"
788 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
792 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tab"
800 msgstr "नया टैब मे खोलें"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Tabs"
806 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
810 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgid "Open in New Window"
812 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Unlock Panels"
818 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
822 msgctxt "@action:inmenu Panels"
824 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
831 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
832 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
833 "embedded more cleanly."
835 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
836 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
837 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
841 msgctxt "@title:window"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
850 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
852 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
853 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
857 msgctxt "@info:whatsthis"
859 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
860 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
861 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
862 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
863 "items a preview of their contents is provided.</para>"
865 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
866 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
867 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
868 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
875 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
876 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
877 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
878 "are given here by right-clicking.</para>"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
883 msgctxt "@title:window"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
892 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
893 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
901 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
902 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
903 "quick switching between any folders.</para>"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
908 msgctxt "@title:window Shell terminal"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
914 msgctxt "@info:whatsthis"
916 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
917 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
918 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
919 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
920 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
921 "like Konsole.</para>"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
926 msgctxt "@info:whatsthis"
928 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
929 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
930 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
931 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
932 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
938 msgctxt "@title:window"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
944 msgctxt "@item:inmenu"
945 msgid "Show Hidden Places"
946 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
953 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
961 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
962 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
963 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
972 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
973 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
974 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
975 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
976 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
977 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
978 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
979 "interface> to display it again.</para>"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
984 msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
993 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
994 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
995 "directory that contains all data connected to this computer—the "
996 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1001 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1008 msgid "Close left view"
1009 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1013 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1020 msgid "Close right view"
1021 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1025 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1027 msgstr "विभाजित करें"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1033 msgstr "विभाजित दृश्य"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1040 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1041 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1042 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1043 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1044 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1052 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1053 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1054 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1055 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1056 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1057 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1058 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1063 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1065 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1066 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1067 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1068 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1069 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1070 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1071 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1072 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1073 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1074 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1075 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1083 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1084 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1085 "be triggered this way.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1093 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1094 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1102 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1103 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1104 "Handbook</interface>."
1107 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1108 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1109 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1110 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1111 #. The same might be true for any external link you translate.
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1114 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1116 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1117 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1118 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1119 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1120 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1125 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1127 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1128 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1129 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1130 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1131 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1132 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1133 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1134 "windows so don't get too used to this.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1142 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1143 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1144 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1145 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1153 "support the continued work on this application and many other projects by "
1154 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1155 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1156 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1157 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1158 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1159 "behind the KDE community.</para>"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1167 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1168 "in your preferred language."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1176 "libraries and maintainers of this application."
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1184 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1185 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1192 msgid "Defocus Terminal Panel"
1193 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1197 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1202 msgctxt "@action:button"
1204 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1206 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1208 msgid "Empties Trash to create free space"
1209 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1211 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1213 msgctxt "@action:button"
1214 msgid "Add Network Folder"
1215 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1217 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1219 msgctxt "@action:inmenu"
1220 msgid "Location Bar"
1221 msgid_plural "Location Bars"
1222 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1223 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1225 #: dolphinpart.cpp:149
1227 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228 msgid "&Edit File Type..."
1229 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1231 #: dolphinpart.cpp:153
1233 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1234 msgid "Select Items Matching..."
1235 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1237 #: dolphinpart.cpp:158
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "Unselect Items Matching..."
1241 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1243 #: dolphinpart.cpp:164
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "Unselect All"
1247 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1249 #: dolphinpart.cpp:179
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "App&lications"
1253 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1255 #: dolphinpart.cpp:180
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1258 msgid "&Network Folders"
1259 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1261 #: dolphinpart.cpp:181
1263 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 #: dolphinpart.cpp:184
1269 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 #: dolphinpart.cpp:190
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Find File..."
1277 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1279 #: dolphinpart.cpp:196
1281 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1282 msgid "Open &Terminal"
1283 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1285 #: dolphinpart.cpp:451
1287 msgctxt "@title:window"
1291 #: dolphinpart.cpp:451
1293 msgid "Select all items matching this pattern:"
1294 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1296 #: dolphinpart.cpp:456
1298 msgctxt "@title:window"
1302 #: dolphinpart.cpp:456
1304 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1305 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1307 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1311 msgstr "संपादन (&E)"
1313 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1314 #: dolphinpart.rc:15
1316 msgctxt "@title:menu"
1320 #. i18n: ectx: Menu (view)
1321 #: dolphinpart.rc:24
1326 #. i18n: ectx: Menu (go)
1327 #: dolphinpart.rc:33
1332 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1333 #: dolphinpart.rc:41
1335 msgctxt "@title:menu"
1339 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1340 #: dolphinpart.rc:51
1342 msgctxt "@title:menu"
1343 msgid "Dolphin Toolbar"
1344 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1346 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1348 msgid "Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1351 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1353 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1354 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1356 #: dolphintabbar.cpp:127
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1362 #: dolphintabbar.cpp:128
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgstr "पट्टी अलग करें"
1368 #: dolphintabbar.cpp:129
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1371 msgid "Close Other Tabs"
1372 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1374 #: dolphintabbar.cpp:130
1376 msgctxt "@action:inmenu"
1378 msgstr "टैब बंद करें"
1380 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1381 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1382 #: dolphintabwidget.cpp:497
1384 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1388 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1389 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1390 #: dolphintabwidget.cpp:501
1392 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1396 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1399 msgctxt "@title:menu"
1400 msgid "Location Bar"
1401 msgstr "स्थान पट्टी"
1403 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1406 msgctxt "@title:menu"
1407 msgid "Main Toolbar"
1408 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1410 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1412 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1414 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1415 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1416 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1417 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1418 "because following these folders from left to right leads here.</"
1419 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1420 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1421 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1422 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1427 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1429 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1430 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1431 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1432 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1433 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1434 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1435 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1436 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1437 "find an item.</item></list></para>"
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1442 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1443 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1447 msgid "Search for %1 in %2"
1448 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1457 msgid "Search for %1"
1458 msgstr "%1 के लिए खोज"
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1462 msgctxt "@info:progress"
1463 msgid "Loading folder..."
1464 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1468 msgctxt "@info:progress"
1470 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1475 msgid "Searching..."
1476 msgstr "खोज रहे हैं..."
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1480 msgctxt "@info:status"
1481 msgid "No items found."
1482 msgstr "कोई मद नही मिले"
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1486 msgctxt "@info:status"
1487 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1488 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1492 msgctxt "@info:status"
1494 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1495 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1499 msgctxt "@info:status"
1500 msgid "Invalid protocol"
1501 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1506 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1507 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1511 msgctxt "@info:tooltip"
1512 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1513 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1515 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Hide Filter Bar"
1524 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1528 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1535 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1536 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1537 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1542 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1544 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1545 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1550 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1553 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1558 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1560 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1561 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1565 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1566 msgid "One Selected File"
1567 msgid_plural "%1 Selected Files"
1568 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1569 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1574 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1575 msgid "One Selected Folder"
1576 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1577 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1578 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1583 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1585 msgid "One Selected Item"
1586 msgid_plural "%1 Selected Items"
1587 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1588 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1592 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1594 msgid_plural "%1 Files"
1595 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1596 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1600 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1602 msgid_plural "%1 Folders"
1603 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1604 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1609 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1611 msgid_plural "%1 Items"
1612 msgstr[0] "एक वस्तु"
1613 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1615 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1617 msgctxt "@item:intable"
1619 msgid_plural "%1 items"
1620 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1621 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1623 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1625 msgctxt "width × height"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1631 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1637 msgctxt "@title:group"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1643 msgctxt "@title:group Size"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1649 msgctxt "@title:group Size"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1655 msgctxt "@title:group Size"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1661 msgctxt "@title:group Size"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1667 msgctxt "@title:group Date"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1673 msgctxt "@title:group Date"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1679 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1686 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "One Week Ago"
1694 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Two Weeks Ago"
1700 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "Three Weeks Ago"
1706 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Earlier this Month"
1712 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1717 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1718 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1719 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1720 "text that should not be formatted as a date"
1721 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1722 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1727 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1728 "context @title:group Date"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1735 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1736 "current locale, and yyyy is full year number."
1737 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1738 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1743 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1761 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1779 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1780 "context @title:group Date"
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1797 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1810 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1815 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1816 "context @title:group Date"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1823 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1824 "and yyyy is full year number"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1831 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1839 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1866 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1867 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1868 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1888 msgid "The date format can be selected in settings."
1889 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1956 msgstr "पंक्ति गणना"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1960 msgid "Date Photographed"
1961 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1971 msgctxt "@label width x height"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1988 msgstr "दिशा निर्धारण"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2030 msgid "Release Year"
2031 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2035 msgid "Aspect Ratio"
2036 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2063 msgid "File Extension"
2064 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2068 msgid "Deletion Time"
2069 msgstr "मिटाने का समय"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2073 msgid "Link Destination"
2074 msgstr "लिंक वर्णन:"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2078 msgid "Downloaded From"
2079 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2089 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2090 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2092 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2093 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2103 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2107 msgctxt "@info:status"
2108 msgid "Unknown error."
2109 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2119 msgid "File Manager"
2120 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2124 msgctxt "@info:credit"
2125 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2126 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2130 msgctxt "@info:credit"
2132 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2136 msgctxt "@info:credit"
2137 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2138 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2142 msgctxt "@info:credit"
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2150 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Elvis Angelaccio"
2156 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2162 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Emmanuel Pescosta"
2168 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2174 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Frank Reininghaus"
2180 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2186 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2190 msgctxt "@info:credit"
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2198 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Sebastian Trüg"
2204 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2206 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2207 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2209 msgctxt "@info:credit"
2215 msgctxt "@info:credit"
2217 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Aaron J. Seigo"
2223 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Rafael Fernández López"
2229 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Kevin Ottens"
2235 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Holger Freyther"
2241 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Max Blazejak"
2247 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Michael Austin"
2253 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Documentation"
2259 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2263 msgctxt "@info:shell"
2264 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2265 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2269 msgctxt "@info:shell"
2270 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2271 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2275 msgctxt "@info:shell"
2276 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2277 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2281 msgctxt "@info:shell"
2282 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2283 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2287 msgctxt "@info:shell"
2288 msgid "Document to open"
2289 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2291 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2292 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2294 msgid "Hidden files shown"
2295 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2297 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2298 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2300 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2301 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2303 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2304 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2306 msgid "Automatic scrolling"
2307 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2309 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2311 msgctxt "@action:inmenu"
2315 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2317 msgctxt "@action:inmenu"
2321 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2323 msgctxt "@action:inmenu"
2325 msgstr "नाम बदलें..."
2327 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2329 msgctxt "@action:inmenu"
2330 msgid "Move to Trash"
2331 msgstr "कूडे़ में डालें"
2333 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2335 msgctxt "@action:inmenu"
2339 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2341 msgctxt "@action:inmenu"
2342 msgid "Show Hidden Files"
2343 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2345 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2347 msgctxt "@action:inmenu"
2348 msgid "Limit to Home Directory"
2349 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2351 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2353 msgctxt "@action:inmenu"
2354 msgid "Automatic Scrolling"
2355 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2357 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2363 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2364 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2366 msgid "Previews shown"
2367 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2369 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2370 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2372 msgid "Auto-Play media files"
2373 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2375 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2376 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2377 #, fuzzy, kde-format
2378 #| msgctxt "@info:tooltip"
2379 #| msgid "Show Filter Bar"
2380 msgid "Show item on hover"
2381 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2383 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2384 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2386 msgid "Date display format"
2387 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2389 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgstr "पूर्वावलोकन"
2395 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Auto-Play media files"
2399 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2401 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgctxt "@info:tooltip"
2404 #| msgid "Show Filter Bar"
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Show item on hover"
2407 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2409 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Configure..."
2413 msgstr "विन्यस्त करें..."
2415 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Condensed Date"
2419 msgstr "संघनित दिनांक"
2421 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2423 msgctxt "@label::textbox"
2424 msgid "Select which data should be shown:"
2425 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2427 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2430 msgid "%1 item selected"
2431 msgid_plural "%1 items selected"
2432 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2433 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2435 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2440 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2445 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2446 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2448 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2451 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Configure Trash…"
2455 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2457 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2460 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2461 "and then reopen the panel."
2464 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2466 msgid "Install Konsole"
2467 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2469 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2470 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2475 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2476 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2485 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2509 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgstr "कोई भी तारीख़"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "Highest Rating"
2587 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Clear Selection"
2593 msgstr "चयन साफ करें"
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2597 msgctxt "String list separator"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2603 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2605 msgid_plural "Tags: %2"
2607 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2611 msgctxt "@action:button"
2615 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2617 msgctxt "action:button"
2618 msgid "From Here (%1)"
2619 msgstr "यहाँ से (%1)"
2621 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2623 msgctxt "action:button"
2624 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2625 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2627 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2629 msgctxt "action:button"
2630 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2633 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2635 msgctxt "@info:tooltip"
2636 msgid "Quit searching"
2637 msgstr "खोजना बंद करें"
2639 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2641 msgctxt "action:button"
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2647 msgctxt "action:button"
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2653 msgctxt "action:button"
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2659 msgctxt "action:button"
2661 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2665 msgctxt "action:button"
2666 msgid "Search in your home directory"
2667 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2671 msgid "More Search Tools"
2672 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2677 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2679 msgid "Query Results from '%1'"
2680 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2684 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2685 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2686 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2694 msgctxt "@action:button"
2695 msgid "Cancel Copying"
2696 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2704 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2709 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2713 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2714 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2715 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2717 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2720 msgctxt "@action:button"
2721 msgid "Cancel Cutting"
2722 msgstr "काटना रद्द करें"
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2726 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2727 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2728 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2735 msgctxt "@action:button"
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2742 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2743 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2745 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2748 msgctxt "@action:button"
2749 msgid "Cancel Duplicating"
2752 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2753 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2756 msgctxt "@action keep short"
2760 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2770 msgctxt "@action:button"
2771 msgid "Cancel Moving"
2772 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2777 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2783 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2784 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2785 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2786 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2793 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2794 msgid "Paste from Clipboard"
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2799 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2800 msgid "Dismiss This Reminder"
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2805 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2806 msgid "Don't Remind Me Again"
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2811 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2813 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2814 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Renaming"
2824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2828 #. and a fallback will be used.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2832 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2833 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2841 #. and a fallback will be used.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2845 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2846 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2858 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2859 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2871 msgid "Permanently Delete %2"
2872 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2884 msgid "Duplicate %2"
2885 msgid_plural "Duplicate %2"
2886 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2887 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2897 msgid "Move %2 to the Trash"
2898 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2899 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2900 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2911 msgid_plural "Rename %2"
2912 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2913 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2915 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2917 msgctxt "@info:whatsthis"
2919 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2920 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2921 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2922 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2923 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2924 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2925 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2926 "the current selection.</para>"
2929 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2931 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2932 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2935 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2937 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2938 msgid "Selection Mode"
2941 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2943 msgctxt "@action:button"
2944 msgid "Exit Selection Mode"
2945 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2947 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2949 msgctxt "@label:textbox"
2950 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2953 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2955 msgctxt "@label:textbox"
2959 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2961 msgctxt "@action:button"
2962 msgid "Download New Services..."
2963 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2969 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2973 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2976 msgid "Restart now?"
2977 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
2979 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2981 msgctxt "@option:check"
2985 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2987 msgctxt "@option:check"
2988 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2989 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2993 msgctxt "@item:inmenu"
2997 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2998 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2999 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3000 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3001 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3002 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3004 msgid "Use system font"
3005 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3007 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3008 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3009 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3010 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3011 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3012 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3015 msgstr "प्रतीक आकार"
3017 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3018 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3019 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3020 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3021 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3022 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3024 msgid "Preview size"
3025 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3027 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3028 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3030 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3033 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3034 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3036 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3039 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3040 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3042 msgid "Recursive directory size limit"
3043 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3045 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3046 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3048 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3052 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3054 msgid "Permissions style format"
3055 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3060 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3061 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3066 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3067 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3072 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3073 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3078 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3079 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3084 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3085 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3090 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3091 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3096 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3097 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3100 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3102 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3103 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3106 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3108 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3109 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3115 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3116 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3122 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3123 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3128 msgid "Position of columns"
3129 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3131 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3134 msgid "Side Padding"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3140 msgid "Highlight entire row"
3143 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3146 msgid "Expandable folders"
3147 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3149 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3153 msgid "Hidden files shown"
3154 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3159 msgctxt "@info:whatsthis"
3161 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3162 "will be shown in the file view."
3164 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3165 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3167 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3177 msgctxt "@info:whatsthis"
3178 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3191 msgctxt "@info:whatsthis"
3193 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3194 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3196 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3197 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3199 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3203 msgid "Previews shown"
3204 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3209 msgctxt "@info:whatsthis"
3211 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3214 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3216 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3220 msgid "Grouped Sorting"
3221 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3226 msgctxt "@info:whatsthis"
3228 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3230 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3236 msgid "Sort files by"
3237 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3242 msgctxt "@info:whatsthis"
3244 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3247 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3253 msgid "Order in which to sort files"
3254 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3260 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3261 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3267 msgid "Show hidden files and folders last"
3268 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3274 msgid "Visible roles"
3275 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3281 msgid "Header column widths"
3282 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3288 msgid "Properties last changed"
3289 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3294 msgctxt "@info:whatsthis"
3295 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3296 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3298 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3302 msgid "Additional Information"
3303 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3308 msgid "Should the URL be editable for the user"
3309 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3314 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3320 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3321 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3323 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3326 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3327 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3333 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3337 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3341 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3342 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3343 "were removed/renamed ...etc"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3350 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3353 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3359 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3361 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3364 msgid "Remember open folders and tabs"
3365 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3367 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3370 msgid "Split the view into two panes"
3371 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3376 msgid "Should the filter bar be shown"
3377 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3382 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3383 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3388 msgid "Browse through archives"
3389 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3394 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3395 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3401 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3402 "running in the Terminal panel."
3403 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3408 msgid "Rename inline"
3409 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3414 msgid "Show selection toggle"
3415 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3421 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3425 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3428 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3434 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3440 msgid "New tab will be open after last one"
3441 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3446 msgid "Show tooltips"
3447 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3452 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3453 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3458 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3464 msgid "Show the statusbar"
3465 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3470 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3471 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3476 msgid "Show the space information in the statusbar"
3477 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3482 msgid "Lock the layout of the panels"
3483 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3488 msgid "Enlarge Small Previews"
3489 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3495 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3499 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3500 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3502 msgid "Text width index"
3503 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3506 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3508 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3509 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3512 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3514 msgid "Enabled plugins"
3515 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3517 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3519 msgctxt "@title:window"
3521 msgstr "विन्यस्त करें"
3523 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3525 msgctxt "@title:group General settings"
3529 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3531 msgctxt "@title:group"
3535 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3537 msgctxt "@title:group"
3539 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3543 msgctxt "@title:group"
3547 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3549 msgctxt "@title:group"
3550 msgid "Context Menu"
3551 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3555 msgctxt "@title:group"
3559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3561 msgctxt "@title:group"
3562 msgid "User Feedback"
3563 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3568 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3576 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3578 msgctxt "@option:radio"
3579 msgid "Use common display style for all folders"
3580 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3582 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3584 msgctxt "@option:radio"
3585 msgid "Remember display style for each folder"
3586 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3588 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3592 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3596 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3598 msgctxt "@title:group"
3602 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3604 msgctxt "option:radio"
3608 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3610 msgctxt "option:radio"
3611 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3612 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3614 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3616 msgctxt "option:radio"
3617 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3618 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3620 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3622 msgctxt "@title:group"
3623 msgid "Sorting mode: "
3624 msgstr "छँटाई मोड :"
3626 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3628 msgctxt "option:check split view panes"
3629 msgid "Switch between panes with Tab key"
3632 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3634 msgctxt "@title:group"
3635 msgid "Split view: "
3636 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3640 msgctxt "option:check"
3641 msgid "Turning off split view closes active pane"
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3646 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3649 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3651 msgctxt "@option:check"
3652 msgid "Show tooltips"
3653 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3655 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3656 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3658 msgctxt "@title:group"
3659 msgid "Miscellaneous: "
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3664 msgctxt "@option:check"
3665 msgid "Show selection marker"
3666 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3670 msgctxt "option:check"
3671 msgid "Rename inline"
3672 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3674 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3676 msgctxt "@title:window"
3677 msgid "Configure Preview for %1"
3678 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3680 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3682 msgctxt "@title:group"
3683 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3684 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3686 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3688 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3689 msgid "Moving files or folders to trash"
3690 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3692 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3695 msgid "Emptying trash"
3696 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3698 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3701 msgid "Deleting files or folders"
3702 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3704 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3708 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3710 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3712 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3713 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3714 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3716 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3718 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3719 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3722 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3724 msgctxt "@title:group"
3725 msgid "When opening an executable file:"
3726 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3728 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3731 msgstr "हमेशा पूछें"
3733 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3735 msgid "Open in application"
3736 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3738 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3741 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3743 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3746 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3750 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3751 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3753 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3755 msgstr "पूर्वावलोकन"
3757 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3758 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3760 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3761 msgid "Confirmations"
3764 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3766 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3768 msgstr "स्थिति पट्टी"
3770 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "Show previews in the view for:"
3774 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3776 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3778 msgid "Skip previews for local files above:"
3779 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3781 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3782 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3784 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3788 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3791 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3793 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3796 msgid "Skip previews for remote files above:"
3797 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3799 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3802 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3804 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3806 msgctxt "@option:check"
3807 msgid "Show status bar"
3808 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3810 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3812 msgctxt "@option:check"
3813 msgid "Show zoom slider"
3814 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3816 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3818 msgctxt "@option:check"
3819 msgid "Show space information"
3820 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3822 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3823 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3825 msgctxt "@title:tab"
3829 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3830 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3832 msgctxt "@title:tab"
3836 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3837 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3839 msgctxt "@title:tab"
3843 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3845 msgctxt "option:radio"
3846 msgid "After current tab"
3847 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3849 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3851 msgctxt "option:radio"
3852 msgid "At end of tab bar"
3853 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3855 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3857 msgctxt "@title:group"
3858 msgid "Open new tabs: "
3859 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3861 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3863 msgctxt "@option:check"
3864 msgid "Open archives as folder"
3865 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3867 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3869 msgctxt "option:check"
3870 msgid "Open folders during drag operations"
3871 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3873 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3875 msgctxt "@title:group"
3879 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3881 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3882 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3885 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3887 msgctxt "@action:button"
3888 msgid "Select Home Location"
3889 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3891 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3893 msgctxt "@action:button"
3894 msgid "Use Current Location"
3895 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3897 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3899 msgctxt "@action:button"
3900 msgid "Use Default Location"
3901 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3903 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3905 msgctxt "@label:textbox"
3906 msgid "Show on startup:"
3907 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3909 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3911 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3912 msgid "Begin in split view mode"
3913 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3915 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3917 msgid "New windows:"
3918 msgstr "नया विंडो :"
3920 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3922 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3923 msgid "Show filter bar"
3924 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3926 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3928 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3929 msgid "Make location bar editable"
3930 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3932 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3935 msgid "Open new folders in tabs"
3936 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3938 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3940 msgctxt "@label:checkbox"
3944 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3946 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3947 msgid "Show full path inside location bar"
3948 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3950 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3952 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3953 msgid "Show full path in title bar"
3954 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3956 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3960 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3962 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
3966 msgctxt "option:radio"
3967 msgid "Number of items"
3968 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
3970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
3972 msgctxt "option:radio"
3973 msgid "Size of contents, up to "
3974 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
3976 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
3979 msgid_plural " levels deep"
3980 msgstr[0] " स्तर गहरा"
3981 msgstr[1] " स्तर गहरा"
3983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "Folder size displays:"
3987 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
3989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
3991 msgctxt "option:radio as in relative date"
3992 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3993 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
3995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
3997 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3998 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3999 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4003 msgctxt "@title:group"
4005 msgstr "दिनांक शैलि :"
4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4009 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4010 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4015 msgctxt "option:radio as numeric style"
4016 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4019 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4021 msgctxt "option:radio as combined style"
4022 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "Permissions style:"
4029 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4031 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4033 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4035 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4037 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4039 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4041 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4043 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4045 msgctxt "@action:button Choose font"
4049 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "action:button"
4053 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4054 msgid "Content Display"
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4059 msgctxt "@label:listbox"
4060 msgid "Default icon size:"
4061 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4065 msgctxt "@label:listbox"
4066 msgid "Preview icon size:"
4067 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4071 msgctxt "@label:listbox"
4073 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4077 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4083 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4089 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4095 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4101 msgctxt "@label:listbox"
4102 msgid "Label width:"
4103 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4113 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4119 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4125 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4131 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4137 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4143 msgctxt "@label:listbox"
4144 msgid "Maximum lines:"
4145 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4149 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4155 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4161 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4167 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4173 msgctxt "@label:listbox"
4174 msgid "Maximum width:"
4175 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4179 msgctxt "@option:check"
4181 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4185 msgctxt "@label:checkbox"
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4191 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4192 msgid "By clicking anywhere on the row"
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4197 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4198 msgid "By clicking on icon or name"
4201 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "Open files and folders:"
4206 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4209 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4211 msgctxt "@info:tooltip"
4212 msgid "Size: 1 pixel"
4213 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4214 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4215 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4219 msgctxt "@title:window"
4220 msgid "View Display Style"
4221 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4225 msgctxt "@item:inlistbox"
4229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4231 msgctxt "@item:inlistbox"
4235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4237 msgctxt "@item:inlistbox"
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4243 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4245 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4249 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4251 msgstr "घटते क्रम में"
4253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4255 msgctxt "@option:check"
4256 msgid "Show folders first"
4257 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4261 msgctxt "@option:check"
4262 msgid "Show hidden files last"
4263 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4267 msgctxt "@option:check"
4268 msgid "Show preview"
4269 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4273 msgctxt "@option:check"
4274 msgid "Show in groups"
4275 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4279 msgctxt "@option:check"
4280 msgid "Show hidden files"
4281 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Additional Information"
4287 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4291 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4296 msgctxt "@label:listbox"
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4302 msgctxt "@label:listbox"
4304 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4308 msgid "View options:"
4309 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4313 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4314 msgid "Current folder"
4315 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4319 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4320 msgid "Current folder and sub-folders"
4321 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4325 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4327 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4331 msgctxt "@title:group"
4333 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4337 msgctxt "@option:check"
4338 msgid "Use as default view settings"
4339 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4345 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4347 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4353 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4354 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4356 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4358 msgctxt "@title:window"
4359 msgid "Applying View Properties"
4360 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4362 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4364 msgctxt "@info:progress"
4365 msgid "Counting folders: %1"
4366 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4368 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4370 msgctxt "@info:progress"
4374 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4376 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4380 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4385 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4387 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4388 msgid "Sets the size of the file icons."
4389 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4391 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4396 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4399 msgid "Stop loading"
4400 msgstr "लोड करना रोकें"
4402 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4404 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4406 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4407 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4408 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4409 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4410 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4411 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4412 "device.</item></list></para>"
4415 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4417 msgctxt "@action:inmenu"
4418 msgid "Show Zoom Slider"
4419 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4423 msgctxt "@action:inmenu"
4424 msgid "Show Space Information"
4425 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4427 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4429 msgctxt "@info:status Free disk space"
4433 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4435 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4436 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4439 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4441 msgid "Trash Emptied"
4442 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4444 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4446 msgid "The Trash was emptied."
4447 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4449 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4451 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4455 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4457 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4458 msgid "Count of available Network Shares"
4459 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4461 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4463 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4467 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4469 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4470 msgid "A subset of Dolphin settings."
4471 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4473 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4475 msgid "Select Remote Charset"
4476 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4478 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4481 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4483 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4488 #: views/dolphinview.cpp:641
4490 msgctxt "@info:status"
4491 msgid "1 Folder selected"
4492 msgid_plural "%1 Folders selected"
4493 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4494 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4496 #: views/dolphinview.cpp:642
4498 msgctxt "@info:status"
4499 msgid "1 File selected"
4500 msgid_plural "%1 Files selected"
4501 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4502 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4504 #: views/dolphinview.cpp:644
4506 msgctxt "@info:status"
4508 msgid_plural "%1 Folders"
4509 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4510 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4512 #: views/dolphinview.cpp:645
4514 msgctxt "@info:status"
4516 msgid_plural "%1 Files"
4518 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4520 #: views/dolphinview.cpp:649
4522 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4524 msgstr "%1, %2 (%3)"
4526 #: views/dolphinview.cpp:651
4528 msgctxt "@info:status files (size)"
4532 #: views/dolphinview.cpp:655
4534 msgctxt "@info:status"
4535 msgid "0 Folders, 0 Files"
4536 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4538 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4540 msgctxt "<filename> copy"
4542 msgstr "%1 नक़ल करें"
4544 #: views/dolphinview.cpp:1082
4546 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4547 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4551 #: views/dolphinview.cpp:1094
4553 msgctxt "@action:button"
4554 msgid "Open %1 Item"
4555 msgid_plural "Open %1 Items"
4556 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4557 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4559 #: views/dolphinview.cpp:1225
4561 msgctxt "@action:inmenu"
4562 msgid "Side Padding"
4565 #: views/dolphinview.cpp:1229
4567 msgctxt "@action:inmenu"
4568 msgid "Automatic Column Widths"
4569 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4571 #: views/dolphinview.cpp:1234
4573 msgctxt "@action:inmenu"
4574 msgid "Custom Column Widths"
4575 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4577 #: views/dolphinview.cpp:1855
4579 msgctxt "@info:status"
4580 msgid "Trash operation completed."
4581 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4583 #: views/dolphinview.cpp:1865
4585 msgctxt "@info:status"
4586 msgid "Delete operation completed."
4587 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4589 #: views/dolphinview.cpp:2021
4591 msgctxt "@action:button"
4592 msgid "Rename and Hide"
4593 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4595 #: views/dolphinview.cpp:2030
4598 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4599 "Do you still want to rename it?"
4602 #: views/dolphinview.cpp:2032
4605 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4606 "Do you still want to rename it?"
4609 #: views/dolphinview.cpp:2034
4611 msgid "Hide this File?"
4612 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4614 #: views/dolphinview.cpp:2034
4616 msgid "Hide this Folder?"
4617 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4619 #: views/dolphinview.cpp:2088
4621 msgctxt "@info:status"
4622 msgid "The location is empty."
4623 msgstr "स्थान रिक्त है"
4625 #: views/dolphinview.cpp:2090
4627 msgctxt "@info:status"
4628 msgid "The location '%1' is invalid."
4629 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4631 #: views/dolphinview.cpp:2346
4634 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4636 #: views/dolphinview.cpp:2365
4638 msgid "Loading canceled"
4639 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4641 #: views/dolphinview.cpp:2367
4643 msgid "No items matching the filter"
4644 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4646 #: views/dolphinview.cpp:2369
4648 msgid "No items matching the search"
4649 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4651 #: views/dolphinview.cpp:2371
4653 msgid "Trash is empty"
4654 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4656 #: views/dolphinview.cpp:2374
4659 msgstr "टैग नहीं है"
4661 #: views/dolphinview.cpp:2377
4663 msgid "No files tagged with \"%1\""
4664 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4666 #: views/dolphinview.cpp:2381
4668 msgid "No recently used items"
4669 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4671 #: views/dolphinview.cpp:2383
4673 msgid "No shared folders found"
4674 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4676 #: views/dolphinview.cpp:2385
4678 msgid "No relevant network resources found"
4679 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4681 #: views/dolphinview.cpp:2387
4683 msgid "No MTP-compatible devices found"
4684 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4686 #: views/dolphinview.cpp:2389
4688 msgid "No Apple devices found"
4689 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4691 #: views/dolphinview.cpp:2391
4693 msgid "No Bluetooth devices found"
4694 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4696 #: views/dolphinview.cpp:2393
4698 msgid "Folder is empty"
4699 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4704 msgid "Create Folder..."
4705 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4709 msgctxt "@info:whatsthis"
4711 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4712 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4717 msgctxt "@info:whatsthis"
4719 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4720 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4721 "from if disk space is needed."
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4726 msgctxt "@info:whatsthis"
4728 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4729 "recovered by normal means."
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4734 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4735 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4736 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4740 msgctxt "@action:inmenu File"
4741 msgid "Duplicate Here"
4742 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4746 msgctxt "@action:inmenu File"
4750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4752 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4754 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4755 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4756 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4757 "there like managing read- and write-permissions."
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4762 msgctxt "@action:incontextmenu"
4763 msgid "Copy Location"
4764 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4768 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4769 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4774 msgctxt "@action:inmenu File"
4775 msgid "Move to Trash…"
4776 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4780 msgctxt "@action:inmenu File"
4784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4786 msgctxt "@action:inmenu File"
4787 msgid "Duplicate Here…"
4788 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4792 msgctxt "@action:incontextmenu"
4793 msgid "Copy Location…"
4794 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4798 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4800 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4801 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4802 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4803 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4804 "interface> option is enabled.</para>"
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4809 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4811 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4812 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4813 "the overview in folders with many items.</para>"
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4818 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4820 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4821 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4822 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4823 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4824 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4825 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4826 "of multiple folders in the same list.</para>"
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4831 msgctxt "@action:intoolbar"
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4837 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4838 msgid "This increases the icon size."
4839 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4843 msgctxt "@action:inmenu View"
4844 msgid "Reset Zoom Level"
4845 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4849 msgid "Zoom To Default"
4850 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4854 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4855 msgid "This resets the icon size to default."
4856 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4860 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4861 msgid "This reduces the icon size."
4862 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4866 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4872 msgctxt "@action:intoolbar"
4873 msgid "Show Previews"
4874 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4879 msgid "Show preview of files and folders"
4880 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4884 msgctxt "@info:whatsthis"
4886 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4887 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4893 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4894 msgid "Folders First"
4895 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4899 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4900 msgid "Hidden Files Last"
4901 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4905 msgctxt "@action:inmenu View"
4907 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4911 msgctxt "@action:inmenu View"
4912 msgid "Show Additional Information"
4913 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4917 msgctxt "@action:inmenu View"
4918 msgid "Show in Groups"
4919 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4923 msgctxt "@info:whatsthis"
4924 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4929 msgctxt "@action:inmenu View"
4930 msgid "Show Hidden Files"
4931 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4935 msgctxt "@info:whatsthis"
4937 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4938 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4939 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4940 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4946 msgctxt "@action:inmenu View"
4947 msgid "Adjust View Display Style..."
4948 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4952 msgctxt "@info:whatsthis"
4954 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4955 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4959 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4966 msgid "Icons view mode"
4967 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4971 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4978 msgid "Compact view mode"
4979 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4983 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4990 msgid "Details view mode"
4991 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4995 msgctxt "Sort descending"
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5001 msgctxt "Sort ascending"
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5007 msgctxt "Sort descending"
5008 msgid "Largest First"
5009 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5013 msgctxt "Sort ascending"
5014 msgid "Smallest First"
5015 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5019 msgctxt "Sort descending"
5020 msgid "Newest First"
5021 msgstr "सबसे नया पहले"
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5025 msgctxt "Sort ascending"
5026 msgid "Oldest First"
5027 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5031 msgctxt "Sort descending"
5032 msgid "Highest First"
5033 msgstr "उच्चतम पहले"
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5037 msgctxt "Sort ascending"
5038 msgid "Lowest First"
5039 msgstr "न्यूनतम पहले"
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5043 msgctxt "Sort descending"
5045 msgstr "घटते क्रम में"
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5049 msgctxt "Sort ascending"
5051 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5056 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5057 "selection is empty when this text is shown."
5058 msgid "Actions for Current View"
5059 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5061 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5062 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5065 #. and a fallback will be used.
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5068 msgid "Actions for %1"
5069 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5074 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5075 "of selected files/folders."
5076 msgid "Actions for One Selected Item"
5077 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5078 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5079 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5081 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5083 msgctxt "@info:status"
5084 msgid "Updating version information..."
5085 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5088 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5089 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5091 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5095 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5097 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5098 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5099 #~ "commands and configuration options."
5101 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5102 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5104 #~ msgctxt "@info:credit"
5106 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5108 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5110 #~ msgid "Font family"
5111 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5113 #~ msgid "Font size"
5114 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5119 #~ msgid "Font weight"
5120 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5122 #~ msgid "Leading Column Padding"
5123 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5126 #~ msgid "Leading Column Padding"
5127 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5131 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5138 #~ msgid "Safely Remove"
5139 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5143 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5146 #~ msgid "Open in New Tab"
5147 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5150 #~ msgid "Open in New Window"
5151 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5159 #~ msgstr "संपादन..."
5161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5169 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5170 #~ msgid "Add Entry..."
5171 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5173 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5174 #~ msgid "Icon Size"
5175 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5177 #~ msgctxt "Small icon size"
5178 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5179 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5181 #~ msgctxt "Medium icon size"
5182 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5183 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5185 #~ msgctxt "Large icon size"
5186 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5187 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5189 #~ msgctxt "Huge icon size"
5190 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5191 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5193 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5194 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5195 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5197 #~ msgctxt "@title:window"
5198 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5199 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5201 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5202 #~ msgid "Sett&ings"
5203 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5206 #~| msgctxt "@option:check"
5207 #~| msgid "Show in groups"
5208 #~ msgctxt "@action"
5209 #~ msgid "Show menu"
5210 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5212 #~ msgctxt "@title:group"
5217 #~ msgid "Dolphin Part"
5218 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5221 #~| msgctxt "@title:group"
5222 #~| msgid "Navigation"
5223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5224 #~ msgid "Url Navigator"
5225 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5226 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5227 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5230 #~| msgctxt "@info:status"
5231 #~| msgid "Unknown size"
5232 #~ msgctxt "@item:intable"
5234 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5237 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5238 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5240 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5241 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5243 #~ msgctxt "@info:status"
5244 #~ msgid "Unknown size"
5245 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5248 #~| msgctxt "@title:group"
5250 #~ msgctxt "@label:textbox"
5251 #~ msgid "Start in:"
5252 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5255 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5256 #~| msgid "Add to Places"
5257 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5258 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5259 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5261 #~ msgctxt "@title:window"
5262 #~ msgid "Rename Items"
5263 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5265 #~ msgctxt "@label:textbox"
5266 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5267 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5269 #~ msgctxt "@info:status"
5270 #~ msgid "New name #"
5271 #~ msgstr "नया नाम #"
5273 #~ msgctxt "@label:textbox"
5274 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5275 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5276 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5277 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5281 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5283 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5284 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5286 #~ msgctxt "@title:window"
5287 #~ msgid "View Properties"
5288 #~ msgstr "देखें गुण"
5291 #~| msgctxt "@option:check"
5292 #~| msgid "Show folders first"
5293 #~ msgid "Show facets widget"
5294 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5297 #~| msgctxt "@label"
5298 #~| msgid "Permissions"
5299 #~ msgctxt "@action:button"
5300 #~ msgid "Fewer Options"
5301 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5304 #~| msgctxt "@label"
5305 #~| msgid "Permissions"
5306 #~ msgctxt "@action:button"
5307 #~ msgid "More Options"
5308 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5311 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5313 #~ msgctxt "@option:check"
5318 #~| msgctxt "@title:window"
5320 #~ msgctxt "@option:check"
5325 #~| msgctxt "@label"
5327 #~ msgctxt "@option:option"
5332 #~| msgctxt "@title:group Date"
5334 #~ msgctxt "@option:option"
5339 #~| msgctxt "@title:group Date"
5340 #~| msgid "Yesterday"
5341 #~ msgctxt "@option:option"
5342 #~ msgid "Yesterday"
5347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5349 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5352 #~| msgctxt "@title:menu"
5354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5358 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5362 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5364 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5369 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5370 #~ msgid "Add to Places"
5371 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5374 #~ msgid "Descending"
5375 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5377 #~ msgctxt "action:button"
5378 #~ msgid "Everywhere"
5382 #~| msgctxt "@label:textbox"
5383 #~| msgid "Location:"
5385 #~ msgid "Location:"
5389 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5390 #~| msgid "Add to Places"
5391 #~ msgctxt "@title:window"
5392 #~ msgid "Add Places Entry"
5393 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5396 #~| msgid "Show tooltips"
5397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5398 #~ msgid "Show All Entries"
5399 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5401 #~ msgctxt "@title:group"
5402 #~ msgid "Properties"
5406 #~| msgctxt "@title:window"
5407 #~| msgid "Additional Information"
5408 #~ msgctxt "@title:group"
5409 #~ msgid "Additional Information Shown"
5410 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5412 #~ msgctxt "@title:group"
5413 #~ msgid "Apply View Properties To"
5414 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5417 #~| msgctxt "@option:radio"
5418 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5419 #~ msgctxt "@option:check"
5420 #~ msgid "Use these view properties as default"
5421 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5423 #~ msgctxt "@label:textbox"
5424 #~ msgid "Location:"
5427 #~ msgctxt "@title:group"
5428 #~ msgid "Icon Size"
5429 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5431 #~ msgctxt "@label:listbox"
5433 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5435 #~ msgctxt "@title:group"
5439 #~ msgctxt "@label:listbox"
5443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5451 #~ msgctxt "@option:check"
5452 #~ msgid "Expandable folders"
5453 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5455 #~ msgctxt "@action:button"
5456 #~ msgid "Additional Information"
5457 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5459 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5460 #~ msgid "Select All"
5461 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5463 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5468 #~| msgctxt "@title:group"
5469 #~| msgid "Icon Size"
5471 #~ msgid "Image Size"
5472 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5475 #~| msgctxt "@title:window"
5482 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5483 #~| msgid "Search Bar"
5485 #~ msgid "Search For"
5486 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5489 #~| msgctxt "@title:group"
5490 #~| msgid "Services"
5496 #~| msgid "Home URL"
5497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5499 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5502 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5503 #~| msgid "&Network Folders"
5504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5506 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5509 #~| msgctxt "@title:group"
5511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5516 #~| msgctxt "@title:group Date"
5518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5523 #~| msgctxt "@title:group Date"
5524 #~| msgid "Yesterday"
5525 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5526 #~ msgid "Yesterday"
5530 #~| msgctxt "@label"
5531 #~| msgid "This Month"
5532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5533 #~ msgid "This Month"
5534 #~ msgstr "इस महीने"
5537 #~| msgctxt "@label"
5538 #~| msgid "This Month"
5539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5540 #~ msgid "Last Month"
5541 #~ msgstr "इस महीने"
5544 #~| msgctxt "@info:credit"
5545 #~| msgid "Documentation"
5546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5547 #~ msgid "Documents"
5548 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5551 #~| msgctxt "@label"
5553 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5559 #~| msgid "Empty Trash"
5560 #~ msgid "Empty Search"
5561 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5565 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5568 #~ msgid "&Move to Trash"
5569 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5571 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5572 #~ msgid "Rename..."
5573 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5577 #~| msgid "Open in New Tab"
5578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5579 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5580 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5586 #~ msgctxt "option:check"
5587 #~ msgid "Natural sorting of items"
5588 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5591 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5592 #~| msgid "Current folder"
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5594 #~ msgid "%1 - current folder"
5595 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5598 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5599 #~| msgid "Current folder"
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5601 #~ msgid "%1 - current device"
5602 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5605 #~| msgctxt "@title:group"
5606 #~| msgid "Services"
5607 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5608 #~ msgid "%1 - all devices"
5611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5612 #~ msgid "Paste Into Folder"
5613 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5615 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5620 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5621 #~ "locale, and %Y is full year number"
5622 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5626 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5627 #~ "and %Y is full year number"
5632 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5634 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5637 #~ msgctxt "@title:group"
5641 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5642 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5643 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5645 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5649 #~ msgctxt "@label:textbox"
5654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5657 #~ msgid "Copy Text"
5660 #~ msgctxt "@info:status"
5661 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5662 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5664 #~ msgctxt "@title:group Date"
5665 #~ msgid "Last Week"
5666 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5669 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5670 #~ "full year number"
5671 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5672 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5675 #~| msgctxt "@option:check"
5676 #~| msgid "Show zoom slider"
5677 #~ msgid "Zoom slider"
5678 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5681 #~| msgctxt "@title:group Date"
5683 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5688 #~| msgctxt "@title:group Date"
5689 #~| msgid "Yesterday"
5690 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5691 #~ msgid "Yesterday"
5699 #~| msgctxt "@label:slider"
5700 #~| msgid "Maximum file size:"
5701 #~ msgctxt "@option:option"
5702 #~ msgid "Maximum Rating"
5703 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5705 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5709 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5713 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5718 #~ msgid "Copy Information Message"
5719 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5722 #~| msgctxt "@label"
5723 #~| msgid "Link Destination"
5724 #~ msgctxt "@item:intable"
5725 #~ msgid "No destination"
5726 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5728 #~ msgctxt "@option:check"
5729 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5730 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5732 #~ msgctxt "@title:group"
5733 #~ msgid "Do not create previews for"
5734 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5736 #~ msgctxt "@title:group"
5737 #~ msgid "Version Control Systems"
5738 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5741 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5743 #~ msgctxt "@item:intable"
5748 #~| msgctxt "@label"
5750 #~ msgctxt "@item:intable"
5755 #~| msgctxt "@label"
5757 #~ msgctxt "@item:intable"
5762 #~| msgctxt "@label"
5763 #~| msgid "Permissions"
5764 #~ msgctxt "@item:intable"
5765 #~ msgid "Permissions"
5766 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5769 #~| msgctxt "@label"
5771 #~ msgctxt "@item:intable"
5776 #~| msgctxt "@label"
5778 #~ msgctxt "@item:intable"
5783 #~| msgctxt "@label"
5785 #~ msgctxt "@item:intable"
5790 #~| msgctxt "@label"
5791 #~| msgid "Link Destination"
5792 #~ msgctxt "@item:intable"
5793 #~ msgid "Destination"
5794 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5797 #~| msgctxt "@label"
5799 #~ msgctxt "@item:intable"
5803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5809 #~ msgstr "आकार से "
5811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5812 #~ msgid "By Permissions"
5813 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5817 #~ msgstr "मालिक से"
5819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5824 #~| msgctxt "@label"
5825 #~| msgid "Link Destination"
5826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5827 #~ msgid "By Link Destination"
5828 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5830 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5835 #~ msgid "Additional information"
5836 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5839 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5841 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5845 #~ msgctxt "@option:check"
5846 #~ msgid "Rename inline"
5847 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5849 #~ msgctxt "@info:status"
5850 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5851 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5853 #~ msgctxt "@title:tab"
5857 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgctxt "@label:listbox"
5862 #~ msgid "Arrangement:"
5863 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5871 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5873 #~ msgctxt "@label:listbox"
5874 #~ msgid "Grid spacing:"
5875 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5879 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5889 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5893 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5897 #~ msgctxt "@option:check"
5898 #~ msgid "Expandable Folders"
5899 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5901 #~ msgctxt "@title:menu"
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5909 #~ msgctxt "@title::column"
5910 #~ msgid "Link Destination"
5911 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5913 #~ msgctxt "@title::column"
5917 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5918 #~ msgid "Deselect Item"
5919 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5922 #~ msgid "Show hidden files"
5923 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5926 #~ msgid "Show preview"
5927 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5929 #~ msgid "Arrangement"
5930 #~ msgstr "व्यवस्था"
5932 #~ msgid "Item height"
5933 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5935 #~ msgid "Grid spacing"
5936 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5938 #~ msgid "Number of textlines"
5939 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5941 #~ msgctxt "@action:button"
5942 #~ msgid "Configure..."
5943 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5947 #~| msgid "Remove search option"
5948 #~ msgid "Remove folder restriction"
5949 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5952 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5954 #~ msgctxt "@title:group"
5959 #~| msgctxt "@label"
5961 #~ msgctxt "@action:button"
5966 #~| msgctxt "@title:group Date"
5967 #~| msgid "Yesterday"
5968 #~ msgctxt "@action:button"
5969 #~ msgid "Yesterday"
5973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5975 #~ msgctxt "@title:group"
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~| msgid "Open in New Window"
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5984 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5986 #~ msgctxt "@info:status"
5988 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5990 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5993 #~ msgctxt "@info:status"
5994 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5995 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5998 #~| msgctxt "@action:button"
6002 #~ msgstr "बंद करें"
6004 #~ msgctxt "@title:menu"
6005 #~ msgid "View Mode"
6006 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6033 #~ msgid "Filenames"
6034 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6045 #~ msgid "Add search option"
6046 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6048 #~ msgctxt "@action:button"
6053 #~ msgid "Save search options"
6054 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6056 #~ msgctxt "@action:button"
6058 #~ msgstr "बंद करें"
6061 #~ msgid "Close search options"
6062 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6068 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6077 #~ msgid "Not Equal to"
6078 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6080 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6088 #~ msgctxt "@title:window"
6089 #~ msgid "Save Search Options"
6090 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6092 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6096 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6100 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6101 #~ msgid "Permissions"
6102 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6104 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6108 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6112 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6116 #~ msgctxt "@item::intable"
6120 #~ msgctxt "@item::intable"
6121 #~ msgid "Update required"
6122 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6124 #~ msgctxt "@item::intable"
6126 #~ msgstr "जोडा गया"
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6132 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6137 #~ msgid "Permissions"
6138 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6144 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6161 #~ msgid "Permissions"
6162 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6176 #~ msgctxt "@title:menu"
6177 #~ msgid "Additional Information"
6178 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6180 #~ msgctxt "@option:check"
6181 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6182 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6184 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6185 #~ msgid "SVN Delete"
6186 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6189 #~ msgid "Total Size:"
6190 #~ msgstr "कुल आकार:"
6193 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6195 #~ msgctxt "@label file type"
6199 #~ msgctxt "@title:window"
6200 #~ msgid "Change Tags"
6201 #~ msgstr "टैग बदलें"
6204 #~ msgid "Create new tag:"
6205 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6208 #~ msgid "Delete tag"
6209 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6212 #~ msgid "Delete tag"
6213 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6215 #~ msgctxt "@action:button"
6220 #~ msgid "Add Tags..."
6221 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6224 #~ msgid "Change..."
6225 #~ msgstr "बदलें..."
6227 #~ msgctxt "@info:progress"
6228 #~ msgid "Changing annotations"
6229 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6231 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6235 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6239 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6241 #~ msgstr "परिवर्धित"
6243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6247 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6248 #~ msgid "Permissions"
6249 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6251 #~ msgctxt "@title:window"
6252 #~ msgid "Change Comment"
6253 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6255 #~ msgctxt "@title:window"
6256 #~ msgid "Add Comment"
6257 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6260 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6262 #~ msgctxt "@label file content size"
6267 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6268 #~| msgid "Modified"
6269 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6271 #~ msgstr "परिवर्धित"
6274 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6277 #~ msgid "MIME Type"
6278 #~ msgstr "क़िस्म से "
6281 #~| msgid "Location"
6282 #~ msgctxt "@label file URL"
6287 #~| msgctxt "@info:status"
6288 #~| msgid "Created folder."
6291 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6294 #~| msgctxt "@action:button"
6298 #~ msgstr "रद्द करें"
6301 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6302 #~| msgid "Modified"
6303 #~ msgctxt "@label EXIF"
6305 #~ msgstr "परिवर्धित"
6307 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6311 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6316 #~| msgctxt "@label"
6317 #~| msgid "Filenames"
6319 #~ msgid "File Name"
6320 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6327 #~ msgid "Modified:"
6328 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6340 #~ msgstr "टिप्पणी:"