]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:303
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:306
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:309
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:312
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:315
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:391
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:392
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:567
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:569
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:578
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:618
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:628
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
373 "करता है।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
414 #, kde-format
415 msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 msgid "Filter..."
417 msgstr "छाने..."
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
420 #, kde-format
421 msgctxt "@info:tooltip"
422 msgid "Show Filter Bar"
423 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
426 #, kde-kuit-format
427 msgctxt "@info:whatsthis"
428 msgid ""
429 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
430 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
431 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 "view."
433 msgstr ""
434 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
435 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
436 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
439 #, kde-format
440 msgctxt "@action:inmenu"
441 msgid "Toggle Filter Bar"
442 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action:intoolbar"
447 msgid "Filter"
448 msgstr "छाने"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
451 #, kde-format
452 msgid "Search..."
453 msgstr "खोजें..."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
464 msgid ""
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 msgstr ""
470 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
471 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
472 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
473 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
476 #, kde-format
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Search"
485 msgstr "खोजें"
486
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Select Files and Folders"
492 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
493
494 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
495 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgid "Select"
500 msgstr "चयन करें"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid ""
506 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
507 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
508 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
509 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
510 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
511 "items.</para>"
512 msgstr ""
513 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
514 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
515 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
516 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
517 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "चयन पलटें"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
534 msgid ""
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
536 "selected instead."
537 msgstr ""
538 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
539 "है।"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 msgid ""
545 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
546 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
547 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
548 msgstr ""
549 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
550 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
551 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
552 "फिर से क्लिक करें।"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
557 msgid "Stash"
558 msgstr "स्टेश"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
561 #, kde-format
562 msgctxt "@info"
563 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
564 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@action:inmenu"
569 #| msgid "Preview"
570 msgctxt "@info:tooltip"
571 msgid "Refresh view"
572 msgstr "पूर्वावलोकन"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
575 #, kde-kuit-format
576 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
577 msgid ""
578 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
579 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
580 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
581 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
582 msgstr ""
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu View"
587 msgid "Stop"
588 msgstr "रूकें"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
591 #, kde-format
592 msgctxt "@info"
593 msgid "Stop loading"
594 msgstr "लोड करना रोकें"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
597 #, kde-format
598 msgctxt "@info"
599 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
600 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
605 msgid "Editable Location"
606 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
609 #, kde-kuit-format
610 msgctxt "@info:whatsthis"
611 msgid ""
612 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
613 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
614 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
615 "confirming the edited location."
616 msgstr ""
617 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
618 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
619 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
624 msgid "Replace Location"
625 msgstr "स्थान बदलें"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
632 "enter a different location."
633 msgstr ""
634 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
635 "दर्ज कर सकें।"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
638 #, kde-format
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
644 #, kde-format
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
647 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
655 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
656 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
657 msgstr ""
658 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
659 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
660 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
661 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
662 "लिए कहेंगे।"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
669 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
670 "folders that contain personal application data."
671 msgstr ""
672 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
673 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
674 "डेटा होता है।"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 msgid "Compare Files"
680 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid ""
686 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
687 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
688 "para>"
689 msgstr ""
690 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
691 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal"
697 msgstr "टर्मिनल खोलें"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
704 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
705 "terminal application.</para>"
706 msgstr ""
707 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
708 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
709 "करें।</para>"
710
711 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Open Terminal Here"
716 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
723 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
724 "the terminal application.</para>"
725 msgstr ""
726 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
727 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
728 "करें।</para>"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu Tools"
733 msgid "Focus Terminal Panel"
734 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
737 #, kde-format
738 msgctxt "@title:menu"
739 msgid "&Bookmarks"
740 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
743 #, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
747 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
748 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
749 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
750 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
751 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
752 msgstr ""
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Activate Tab %1"
758 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Last Tab"
764 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Next Tab"
770 msgstr "अगला टैब"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Activate Next Tab"
776 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Previous Tab"
782 msgstr "पिछला टैब"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Activate Previous Tab"
788 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Show Target"
794 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tab"
800 msgstr "नया टैब मे खोलें"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Tabs"
806 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
809 #, kde-format
810 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgid "Open in New Window"
812 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Unlock Panels"
818 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
821 #, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu Panels"
823 msgid "Lock Panels"
824 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
831 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
832 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
833 "embedded more cleanly."
834 msgstr ""
835 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
836 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
837 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window"
842 msgid "Information"
843 msgstr "जानकारी"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
850 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
851 msgstr ""
852 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
853 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
860 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
861 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
862 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
863 "items a preview of their contents is provided.</para>"
864 msgstr ""
865 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
866 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
867 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
868 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
875 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
876 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
877 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
878 "are given here by right-clicking.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:window"
884 msgid "Folders"
885 msgstr "फ़ोल्डर"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
892 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
893 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
901 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
902 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
903 "quick switching between any folders.</para>"
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
907 #, kde-format
908 msgctxt "@title:window Shell terminal"
909 msgid "Terminal"
910 msgstr "टर्मिनल"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
917 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
918 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
919 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
920 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
921 "like Konsole.</para>"
922 msgstr ""
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
925 #, kde-kuit-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
929 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
930 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
931 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
932 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
933 "Konsole.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
937 #, kde-format
938 msgctxt "@title:window"
939 msgid "Places"
940 msgstr "स्थान"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
943 #, kde-format
944 msgctxt "@item:inmenu"
945 msgid "Show Hidden Places"
946 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
949 #, kde-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
953 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
961 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
962 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
963 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
964 "type.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
972 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
973 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
974 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
975 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
976 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
977 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
978 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
979 "interface> to display it again.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:inmenu View"
985 msgid "Show Panels"
986 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
993 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
994 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
995 "directory that contains all data connected to this computer—the "
996 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "बंद करें"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@info"
1008 msgid "Close left view"
1009 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1014 msgid "Close"
1015 msgstr "बंद करें"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@info"
1020 msgid "Close right view"
1021 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1026 msgid "Split"
1027 msgstr "विभाजित करें"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@info"
1032 msgid "Split view"
1033 msgstr "विभाजित दृश्य"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1040 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1041 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1042 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1043 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1044 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1052 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1053 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1054 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1055 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1056 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1057 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1058 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1064 msgid ""
1065 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1066 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1067 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1068 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1069 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1070 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1071 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1072 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1073 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1074 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1075 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1083 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1084 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1085 "be triggered this way.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1093 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1094 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1102 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1103 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1104 "Handbook</interface>."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1108 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1109 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1110 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1111 #. The same might be true for any external link you translate.
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1115 msgid ""
1116 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1117 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1118 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1119 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1120 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1128 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1129 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1130 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1131 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1132 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1133 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1134 "windows so don't get too used to this.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1142 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1143 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1144 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1145 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1153 "support the continued work on this application and many other projects by "
1154 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1155 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1156 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1157 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1158 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1159 "behind the KDE community.</para>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1163 #, kde-kuit-format
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 msgid ""
1166 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1167 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1168 "in your preferred language."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 msgid ""
1175 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1176 "libraries and maintainers of this application."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1180 #, kde-kuit-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1184 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1185 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1186 "a look!"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1192 msgid "Defocus Terminal Panel"
1193 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1194
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1196 #, kde-format
1197 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:button"
1203 msgid "Empty Trash"
1204 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1205
1206 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1207 #, kde-format
1208 msgid "Empties Trash to create free space"
1209 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1210
1211 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:button"
1214 msgid "Add Network Folder"
1215 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1216
1217 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu"
1220 msgid "Location Bar"
1221 msgid_plural "Location Bars"
1222 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1223 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:149
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228 msgid "&Edit File Type..."
1229 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:153
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1234 msgid "Select Items Matching..."
1235 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:158
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "Unselect Items Matching..."
1241 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:164
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "Unselect All"
1247 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:179
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "App&lications"
1253 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:180
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1258 msgid "&Network Folders"
1259 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:181
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Go"
1264 msgid "Trash"
1265 msgstr "कूड़ा"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:184
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Go"
1270 msgid "Autostart"
1271 msgstr "स्वतः चालू"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:190
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Find File..."
1277 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:196
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1282 msgid "Open &Terminal"
1283 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:451
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@title:window"
1288 msgid "Select"
1289 msgstr "चुनें"
1290
1291 #: dolphinpart.cpp:451
1292 #, kde-format
1293 msgid "Select all items matching this pattern:"
1294 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:456
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:window"
1299 msgid "Unselect"
1300 msgstr "चयन हटाएँ"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:456
1303 #, kde-format
1304 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1305 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1308 #: dolphinpart.rc:5
1309 #, kde-format
1310 msgid "&Edit"
1311 msgstr "संपादन (&E)"
1312
1313 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1314 #: dolphinpart.rc:15
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@title:menu"
1317 msgid "Selection"
1318 msgstr "चयन"
1319
1320 #. i18n: ectx: Menu (view)
1321 #: dolphinpart.rc:24
1322 #, kde-format
1323 msgid "&View"
1324 msgstr "दृश्य (&V)"
1325
1326 #. i18n: ectx: Menu (go)
1327 #: dolphinpart.rc:33
1328 #, kde-format
1329 msgid "&Go"
1330 msgstr "जाएँ (&G)"
1331
1332 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1333 #: dolphinpart.rc:41
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@title:menu"
1336 msgid "Tools"
1337 msgstr "औज़ार"
1338
1339 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1340 #: dolphinpart.rc:51
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@title:menu"
1343 msgid "Dolphin Toolbar"
1344 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1345
1346 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1347 #, kde-format
1348 msgid "Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1350
1351 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1352 #, kde-format
1353 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1354 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1355
1356 #: dolphintabbar.cpp:127
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1359 msgid "New Tab"
1360 msgstr "नया टैब"
1361
1362 #: dolphintabbar.cpp:128
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Detach Tab"
1366 msgstr "पट्टी अलग करें"
1367
1368 #: dolphintabbar.cpp:129
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1371 msgid "Close Other Tabs"
1372 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1373
1374 #: dolphintabbar.cpp:130
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgid "Close Tab"
1378 msgstr "टैब बंद करें"
1379
1380 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1381 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1382 #: dolphintabwidget.cpp:497
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1385 msgid "%1 | (%2)"
1386 msgstr "%1 (%2)"
1387
1388 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1389 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1390 #: dolphintabwidget.cpp:501
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1393 msgid "(%1) | %2"
1394 msgstr "(%1) | %2"
1395
1396 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1397 #: dolphinui.rc:59
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@title:menu"
1400 msgid "Location Bar"
1401 msgstr "स्थान पट्टी"
1402
1403 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1404 #: dolphinui.rc:105
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@title:menu"
1407 msgid "Main Toolbar"
1408 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1409
1410 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1413 msgid ""
1414 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1415 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1416 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1417 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1418 "because following these folders from left to right leads here.</"
1419 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1420 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1421 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1422 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1428 msgid ""
1429 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1430 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1431 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1432 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1433 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1434 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1435 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1436 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1437 "find an item.</item></list></para>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1441 #, kde-format
1442 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1443 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1446 #, kde-format
1447 msgid "Search for %1 in %2"
1448 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1451 #, kde-format
1452 msgid "Search"
1453 msgstr "खोज"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1456 #, kde-format
1457 msgid "Search for %1"
1458 msgstr "%1 के लिए खोज"
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info:progress"
1463 msgid "Loading folder..."
1464 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:progress"
1469 msgid "Sorting..."
1470 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@info"
1475 msgid "Searching..."
1476 msgstr "खोज रहे हैं..."
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@info:status"
1481 msgid "No items found."
1482 msgstr "कोई मद नही मिले"
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@info:status"
1487 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1488 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1489
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@info:status"
1493 msgid ""
1494 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1495 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:status"
1500 msgid "Invalid protocol"
1501 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgid ""
1506 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1507 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1508
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:tooltip"
1512 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1513 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1514
1515 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1516 #, kde-format
1517 msgid "Filter..."
1518 msgstr "फ़िल्टर..."
1519
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Hide Filter Bar"
1524 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1529 msgid "\"%1\""
1530 msgstr "\"%1\""
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1533 #, kde-format
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1536 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1537 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1540 #, kde-format
1541 msgctxt ""
1542 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1543 "folders."
1544 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1545 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1548 #, kde-format
1549 msgctxt ""
1550 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1551 "folders."
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1553 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1556 #, kde-format
1557 msgctxt ""
1558 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1559 "files/folders."
1560 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1561 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1566 msgid "One Selected File"
1567 msgid_plural "%1 Selected Files"
1568 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1569 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1572 #, kde-format
1573 msgctxt ""
1574 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1575 msgid "One Selected Folder"
1576 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1577 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1578 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1584 "folders."
1585 msgid "One Selected Item"
1586 msgid_plural "%1 Selected Items"
1587 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1588 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1593 msgid "One File"
1594 msgid_plural "%1 Files"
1595 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1596 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1601 msgid "One Folder"
1602 msgid_plural "%1 Folders"
1603 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1604 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1607 #, kde-format
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1610 msgid "One Item"
1611 msgid_plural "%1 Items"
1612 msgstr[0] "एक वस्तु"
1613 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@item:intable"
1618 msgid "%1 item"
1619 msgid_plural "%1 items"
1620 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1621 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "width × height"
1626 msgid "%1 × %2"
1627 msgstr "%1 × %2"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1632 msgid "0 - 9"
1633 msgstr "०-९"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:group"
1638 msgid "Others"
1639 msgstr "अन्य"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:group Size"
1644 msgid "Folders"
1645 msgstr "फ़ोल्डर"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Size"
1650 msgid "Small"
1651 msgstr "छोटा"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group Size"
1656 msgid "Medium"
1657 msgstr "मध्यम"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Size"
1662 msgid "Big"
1663 msgstr "बड़ा"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Date"
1668 msgid "Today"
1669 msgstr "आज"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Date"
1674 msgid "Yesterday"
1675 msgstr "कल"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1680 msgid "dddd"
1681 msgstr "dddd"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1684 #, kde-format
1685 msgctxt ""
1686 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1687 msgid "%1"
1688 msgstr "%1"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "One Week Ago"
1694 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Two Weeks Ago"
1700 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "Three Weeks Ago"
1706 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Earlier this Month"
1712 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1718 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1719 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1720 "text that should not be formatted as a date"
1721 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1722 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1725 #, kde-format
1726 msgctxt ""
1727 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1728 "context @title:group Date"
1729 msgid "%1"
1730 msgstr "%1"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1733 #, kde-format
1734 msgctxt ""
1735 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1736 "current locale, and yyyy is full year number."
1737 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1738 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1741 #, kde-format
1742 msgctxt ""
1743 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1744 "@title:group Date"
1745 msgid "%1"
1746 msgstr "%1"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1749 #, kde-format
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr "%1"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1780 "context @title:group Date"
1781 msgid "%1"
1782 msgstr "%1"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1785 #, kde-format
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr "%1"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1810 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1816 "context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr "%1"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1824 "and yyyy is full year number"
1825 msgid "MMMM, yyyy"
1826 msgstr "MMMM, yyyy"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1829 #, kde-format
1830 msgctxt ""
1831 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1832 "group Date"
1833 msgid "%1"
1834 msgstr "%1"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1840 msgid "Read, "
1841 msgstr "पढ़ने, "
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1847 msgid "Write, "
1848 msgstr "लिखने, "
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 msgid "Execute, "
1855 msgstr "चलाने,"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1861 msgid "Forbidden"
1862 msgstr "निषेधित"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1867 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1868 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1871 msgctxt "@label"
1872 msgid "Name"
1873 msgstr "नाम"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Size"
1878 msgstr "आकार"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Modified"
1883 msgstr "परिवर्धित"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1887 msgctxt "@tooltip"
1888 msgid "The date format can be selected in settings."
1889 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Created"
1894 msgstr "निर्मित"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Accessed"
1899 msgstr "अभिगमन"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Type"
1904 msgstr "क़िस्म"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Rating"
1909 msgstr "रेटिंग"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Tags"
1914 msgstr "टैग्स"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Comment"
1919 msgstr "टिप्पणी"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Title"
1924 msgstr "शीर्षक"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Document"
1931 msgstr "दस्तावेज़"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Author"
1936 msgstr "लेखक"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Publisher"
1941 msgstr "प्रकाशक"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Page Count"
1946 msgstr "पृष्ठ गणना"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Word Count"
1951 msgstr "शब्द गणना"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Line Count"
1956 msgstr "पंक्ति गणना"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Date Photographed"
1961 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Image"
1968 msgstr "छवि"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1971 msgctxt "@label width x height"
1972 msgid "Dimensions"
1973 msgstr "आयाम"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Width"
1978 msgstr "चौड़ाई"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Height"
1983 msgstr "ऊंचाई"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Orientation"
1988 msgstr "दिशा निर्धारण"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Artist"
1993 msgstr "कलाकार"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Audio"
2001 msgstr "ऑडियो"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Genre"
2006 msgstr "घराना"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Album"
2011 msgstr "एल्बम"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Duration"
2016 msgstr "अवधि"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Bitrate"
2021 msgstr "बिटरेट"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Track"
2026 msgstr "ट्रैक"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Release Year"
2031 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Aspect Ratio"
2036 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Video"
2041 msgstr "वीडियो"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Frame Rate"
2046 msgstr "फ्रेम दर"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Path"
2051 msgstr "पथ"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Other"
2059 msgstr "अन्य"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "File Extension"
2064 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Deletion Time"
2069 msgstr "मिटाने का समय"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Link Destination"
2074 msgstr "लिंक वर्णन:"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Downloaded From"
2079 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Permissions"
2084 msgstr "अनुमतियाँ"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2087 msgctxt "@tooltip"
2088 msgid ""
2089 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2090 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2091 msgstr ""
2092 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2093 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Owner"
2098 msgstr "मालिक"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "User Group"
2103 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@info:status"
2108 msgid "Unknown error."
2109 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2110
2111 #: main.cpp:96
2112 #, kde-format
2113 msgid "Dolphin"
2114 msgstr "डॉल्फ़िन"
2115
2116 #: main.cpp:98
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@title"
2119 msgid "File Manager"
2120 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2121
2122 #: main.cpp:100
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info:credit"
2125 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2126 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2127
2128 #: main.cpp:102
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:credit"
2131 msgid "Felix Ernst"
2132 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2133
2134 #: main.cpp:103
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info:credit"
2137 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2138 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2139
2140 #: main.cpp:105
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@info:credit"
2143 msgid "Méven Car"
2144 msgstr "मेवेन कार"
2145
2146 #: main.cpp:106
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2150 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2151
2152 #: main.cpp:108
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Elvis Angelaccio"
2156 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2157
2158 #: main.cpp:109
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2162 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2163
2164 #: main.cpp:111
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Emmanuel Pescosta"
2168 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2169
2170 #: main.cpp:112
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2174 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2175
2176 #: main.cpp:114
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Frank Reininghaus"
2180 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2181
2182 #: main.cpp:115
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2186 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2187
2188 #: main.cpp:117
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Peter Penz"
2192 msgstr "पीटर पेन्ज"
2193
2194 #: main.cpp:118
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2198 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2199
2200 #: main.cpp:120
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Sebastian Trüg"
2204 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2205
2206 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2207 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Developer"
2211 msgstr "डेवलपर"
2212
2213 #: main.cpp:121
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "David Faure"
2217 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2218
2219 #: main.cpp:122
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Aaron J. Seigo"
2223 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2224
2225 #: main.cpp:123
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Rafael Fernández López"
2229 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2230
2231 #: main.cpp:124
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Kevin Ottens"
2235 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2236
2237 #: main.cpp:125
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Holger Freyther"
2241 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2242
2243 #: main.cpp:126
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Max Blazejak"
2247 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2248
2249 #: main.cpp:127
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Michael Austin"
2253 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2254
2255 #: main.cpp:127
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Documentation"
2259 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2260
2261 #: main.cpp:137
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:shell"
2264 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2265 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2266
2267 #: main.cpp:139
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:shell"
2270 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2271 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2272
2273 #: main.cpp:140
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:shell"
2276 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2277 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2278
2279 #: main.cpp:142
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:shell"
2282 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2283 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2284
2285 #: main.cpp:143
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:shell"
2288 msgid "Document to open"
2289 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2290
2291 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2292 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2293 #, kde-format
2294 msgid "Hidden files shown"
2295 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2296
2297 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2298 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2299 #, kde-format
2300 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2301 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2302
2303 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2304 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2305 #, kde-format
2306 msgid "Automatic scrolling"
2307 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2308
2309 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@action:inmenu"
2312 msgid "Cut"
2313 msgstr "काटें"
2314
2315 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@action:inmenu"
2318 msgid "Copy"
2319 msgstr "नक़ल"
2320
2321 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@action:inmenu"
2324 msgid "Rename..."
2325 msgstr "नाम बदलें..."
2326
2327 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@action:inmenu"
2330 msgid "Move to Trash"
2331 msgstr "कूडे़ में डालें"
2332
2333 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@action:inmenu"
2336 msgid "Delete"
2337 msgstr "मिटाएँ"
2338
2339 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@action:inmenu"
2342 msgid "Show Hidden Files"
2343 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2344
2345 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@action:inmenu"
2348 msgid "Limit to Home Directory"
2349 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2350
2351 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@action:inmenu"
2354 msgid "Automatic Scrolling"
2355 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2356
2357 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2360 msgid "Properties"
2361 msgstr "गुण"
2362
2363 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2364 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2365 #, kde-format
2366 msgid "Previews shown"
2367 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2368
2369 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2370 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2371 #, kde-format
2372 msgid "Auto-Play media files"
2373 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2374
2375 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2376 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2377 #, fuzzy, kde-format
2378 #| msgctxt "@info:tooltip"
2379 #| msgid "Show Filter Bar"
2380 msgid "Show item on hover"
2381 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2382
2383 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2384 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2385 #, kde-format
2386 msgid "Date display format"
2387 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2388
2389 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Preview"
2393 msgstr "पूर्वावलोकन"
2394
2395 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Auto-Play media files"
2399 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2400
2401 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgctxt "@info:tooltip"
2404 #| msgid "Show Filter Bar"
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Show item on hover"
2407 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2408
2409 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Configure..."
2413 msgstr "विन्यस्त करें..."
2414
2415 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Condensed Date"
2419 msgstr "संघनित दिनांक"
2420
2421 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@label::textbox"
2424 msgid "Select which data should be shown:"
2425 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2426
2427 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "%1 item selected"
2431 msgid_plural "%1 items selected"
2432 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2433 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2434
2435 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2436 #, kde-format
2437 msgid "play"
2438 msgstr "चलाएँ"
2439
2440 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2441 #, kde-format
2442 msgid "pause"
2443 msgstr "ठहरें"
2444
2445 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2446 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2447 #, kde-format
2448 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Configure Trash…"
2455 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2456
2457 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2458 #, kde-format
2459 msgid ""
2460 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2461 "and then reopen the panel."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2465 #, kde-format
2466 msgid "Install Konsole"
2467 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2468
2469 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2470 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2471 #, kde-format
2472 msgid "Location"
2473 msgstr "स्थान"
2474
2475 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2476 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2477 #, kde-format
2478 msgid "What"
2479 msgstr "क्या"
2480
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2484 msgid "Any Type"
2485 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2486
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2490 msgid "Folders"
2491 msgstr "फ़ोल्डर"
2492
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2496 msgid "Documents"
2497 msgstr "दस्तावेज़"
2498
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 msgid "Images"
2503 msgstr "छवियाँ"
2504
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgid "Audio Files"
2509 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2510
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgid "Videos"
2515 msgstr "वीडियो"
2516
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgid "Any Date"
2521 msgstr "कोई भी तारीख़"
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "Today"
2527 msgstr "आज"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgid "Yesterday"
2533 msgstr "कल"
2534
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "This Week"
2539 msgstr "इस सप्ताह"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "This Month"
2545 msgstr "इस महीने"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgid "This Year"
2551 msgstr "इस वर्ष"
2552
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgid "Any Rating"
2557 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2558
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "1 or more"
2563 msgstr "१ या अधिक"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "2 or more"
2569 msgstr "२ या अधिक"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgid "3 or more"
2575 msgstr "३ या अधिक"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgid "4 or more"
2581 msgstr "४ या अधिक"
2582
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "Highest Rating"
2587 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Clear Selection"
2593 msgstr "चयन साफ करें"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "String list separator"
2598 msgid ", "
2599 msgstr ", "
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2604 msgid "Tag: %2"
2605 msgid_plural "Tags: %2"
2606 msgstr[0] "टैग: %2"
2607 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@action:button"
2612 msgid "Add Tags"
2613 msgstr "टैग जोडें"
2614
2615 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "action:button"
2618 msgid "From Here (%1)"
2619 msgstr "यहाँ से (%1)"
2620
2621 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "action:button"
2624 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2625 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2626
2627 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "action:button"
2630 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:tooltip"
2636 msgid "Quit searching"
2637 msgstr "खोजना बंद करें"
2638
2639 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "action:button"
2642 msgid "Filename"
2643 msgstr "फ़ाइल नाम"
2644
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "action:button"
2648 msgid "Content"
2649 msgstr "विषयवस्तु"
2650
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "action:button"
2654 msgid "From Here"
2655 msgstr "यहाँ से"
2656
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "action:button"
2660 msgid "Your files"
2661 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2662
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "action:button"
2666 msgid "Search in your home directory"
2667 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2668
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2670 #, kde-format
2671 msgid "More Search Tools"
2672 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2673
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2675 #, kde-format
2676 msgctxt ""
2677 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2678 "user entered."
2679 msgid "Query Results from '%1'"
2680 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2681
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2685 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2686 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2687
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action:button"
2695 msgid "Cancel Copying"
2696 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2697
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2709 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2710
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2714 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2715 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2716
2717 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action:button"
2721 msgid "Cancel Cutting"
2722 msgstr "काटना रद्द करें"
2723
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2727 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2728 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2729
2730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:button"
2736 msgid "Cancel"
2737 msgstr "रद्द करें"
2738
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2742 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2743 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2744
2745 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@action:button"
2749 msgid "Cancel Duplicating"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2753 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@action keep short"
2757 msgid "More"
2758 msgstr "अधिक"
2759
2760 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action:button"
2771 msgid "Cancel Moving"
2772 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2773
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2777 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2781 #, kde-kuit-format
2782 msgid ""
2783 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2784 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2785 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2786 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2787 "para>"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2791 #, kde-format
2792 msgctxt ""
2793 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2794 msgid "Paste from Clipboard"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2800 msgid "Dismiss This Reminder"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2806 msgid "Don't Remind Me Again"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2812 msgid ""
2813 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2814 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2815 msgstr ""
2816
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Renaming"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2828 #. and a fallback will be used.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action"
2832 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2833 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2834 msgstr[0] ""
2835 msgstr[1] ""
2836
2837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2841 #. and a fallback will be used.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action"
2845 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2846 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2847 msgstr[0] ""
2848 msgstr[1] ""
2849
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action"
2858 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2859 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2860 msgstr[0] ""
2861 msgstr[1] ""
2862
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action"
2871 msgid "Permanently Delete %2"
2872 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2873 msgstr[0] ""
2874 msgstr[1] ""
2875
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action"
2884 msgid "Duplicate %2"
2885 msgid_plural "Duplicate %2"
2886 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2887 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2888
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action"
2897 msgid "Move %2 to the Trash"
2898 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2899 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2900 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2901
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action"
2910 msgid "Rename %2"
2911 msgid_plural "Rename %2"
2912 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2913 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2914
2915 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2916 #, kde-kuit-format
2917 msgctxt "@info:whatsthis"
2918 msgid ""
2919 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2920 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2921 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2922 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2923 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2924 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2925 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2926 "the current selection.</para>"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2932 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2938 msgid "Selection Mode"
2939 msgstr "चयन मोड"
2940
2941 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action:button"
2944 msgid "Exit Selection Mode"
2945 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2946
2947 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@label:textbox"
2950 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@label:textbox"
2956 msgid "Search..."
2957 msgstr "खोजें..."
2958
2959 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action:button"
2962 msgid "Download New Services..."
2963 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2964
2965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info"
2968 msgid ""
2969 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2970 "settings."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@info"
2976 msgid "Restart now?"
2977 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
2978
2979 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@option:check"
2982 msgid "Delete"
2983 msgstr "मिटाएँ"
2984
2985 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@option:check"
2988 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2989 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
2990
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@item:inmenu"
2994 msgid "%1: %2"
2995 msgstr "%1: %2"
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2998 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2999 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3000 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3001 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3002 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3003 #, kde-format
3004 msgid "Use system font"
3005 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3006
3007 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3008 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3009 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3010 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3011 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3012 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3013 #, kde-format
3014 msgid "Icon size"
3015 msgstr "प्रतीक आकार"
3016
3017 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3018 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3019 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3020 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3021 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3022 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3023 #, kde-format
3024 msgid "Preview size"
3025 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3026
3027 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3028 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3029 #, kde-format
3030 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3034 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3035 #, kde-format
3036 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3040 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3041 #, kde-format
3042 msgid "Recursive directory size limit"
3043 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3046 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3047 #, kde-format
3048 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3052 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3053 #, kde-format
3054 msgid "Permissions style format"
3055 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3059 #, kde-format
3060 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3061 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3062
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3065 #, kde-format
3066 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3067 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3071 #, kde-format
3072 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3073 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3077 #, kde-format
3078 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3079 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3083 #, kde-format
3084 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3085 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3089 #, kde-format
3090 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3091 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3095 #, kde-format
3096 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3097 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3100 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3101 #, kde-format
3102 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3103 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3106 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3107 #, kde-format
3108 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3109 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3115 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3116 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3122 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3123 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3127 #, kde-format
3128 msgid "Position of columns"
3129 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3133 #, kde-format
3134 msgid "Side Padding"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3139 #, kde-format
3140 msgid "Highlight entire row"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3145 #, kde-format
3146 msgid "Expandable folders"
3147 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@label"
3153 msgid "Hidden files shown"
3154 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3155
3156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@info:whatsthis"
3160 msgid ""
3161 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3162 "will be shown in the file view."
3163 msgstr ""
3164 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3165 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@label"
3171 msgid "Version"
3172 msgstr "संस्करण"
3173
3174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@info:whatsthis"
3178 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@label"
3185 msgid "View Mode"
3186 msgstr "दृश्य मोड"
3187
3188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@info:whatsthis"
3192 msgid ""
3193 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3194 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3195 msgstr ""
3196 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3197 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@label"
3203 msgid "Previews shown"
3204 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3205
3206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@info:whatsthis"
3210 msgid ""
3211 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3212 "icon."
3213 msgstr ""
3214 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@label"
3220 msgid "Grouped Sorting"
3221 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3222
3223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info:whatsthis"
3227 msgid ""
3228 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3229 msgstr ""
3230 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@label"
3236 msgid "Sort files by"
3237 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3238
3239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@info:whatsthis"
3243 msgid ""
3244 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3245 "performed on."
3246 msgstr ""
3247 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@label"
3253 msgid "Order in which to sort files"
3254 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@label"
3260 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3261 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@label"
3267 msgid "Show hidden files and folders last"
3268 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@label"
3274 msgid "Visible roles"
3275 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@label"
3281 msgid "Header column widths"
3282 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@label"
3288 msgid "Properties last changed"
3289 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3290
3291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info:whatsthis"
3295 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3296 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@label"
3302 msgid "Additional Information"
3303 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3307 #, kde-format
3308 msgid "Should the URL be editable for the user"
3309 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3313 #, kde-format
3314 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3319 #, kde-format
3320 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3321 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3325 #, kde-format
3326 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3327 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3331 #, kde-format
3332 msgid ""
3333 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3334 "instance"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3339 #, kde-format
3340 msgid ""
3341 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3342 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3343 "were removed/renamed ...etc"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3348 #, kde-format
3349 msgid ""
3350 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3351 "UI)"
3352 msgstr ""
3353 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3357 #, kde-format
3358 msgid "Home URL"
3359 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3363 #, kde-format
3364 msgid "Remember open folders and tabs"
3365 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3369 #, kde-format
3370 msgid "Split the view into two panes"
3371 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3375 #, kde-format
3376 msgid "Should the filter bar be shown"
3377 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3381 #, kde-format
3382 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3383 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3387 #, kde-format
3388 msgid "Browse through archives"
3389 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3393 #, kde-format
3394 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3395 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3399 #, kde-format
3400 msgid ""
3401 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3402 "running in the Terminal panel."
3403 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3407 #, kde-format
3408 msgid "Rename inline"
3409 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3413 #, kde-format
3414 msgid "Show selection toggle"
3415 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3419 #, kde-format
3420 msgid ""
3421 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3422 "mode bottom bar."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3427 #, kde-format
3428 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3433 #, kde-format
3434 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3439 #, kde-format
3440 msgid "New tab will be open after last one"
3441 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3445 #, kde-format
3446 msgid "Show tooltips"
3447 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3451 #, kde-format
3452 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3453 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3457 #, kde-format
3458 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3463 #, kde-format
3464 msgid "Show the statusbar"
3465 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3469 #, kde-format
3470 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3471 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3475 #, kde-format
3476 msgid "Show the space information in the statusbar"
3477 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3481 #, kde-format
3482 msgid "Lock the layout of the panels"
3483 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3487 #, kde-format
3488 msgid "Enlarge Small Previews"
3489 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3493 #, kde-format
3494 msgid ""
3495 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3496 "items"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3500 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3501 #, kde-format
3502 msgid "Text width index"
3503 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3506 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3507 #, kde-format
3508 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3509 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3512 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3513 #, kde-format
3514 msgid "Enabled plugins"
3515 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3516
3517 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@title:window"
3520 msgid "Configure"
3521 msgstr "विन्यस्त करें"
3522
3523 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@title:group General settings"
3526 msgid "General"
3527 msgstr "सामान्य"
3528
3529 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@title:group"
3532 msgid "Startup"
3533 msgstr "स्टार्टअप"
3534
3535 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@title:group"
3538 msgid "View Modes"
3539 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3540
3541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@title:group"
3544 msgid "Navigation"
3545 msgstr "नेविगेशन"
3546
3547 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@title:group"
3550 msgid "Context Menu"
3551 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3552
3553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@title:group"
3556 msgid "Trash"
3557 msgstr "कूड़ा"
3558
3559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@title:group"
3562 msgid "User Feedback"
3563 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3564
3565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3566 #, kde-format
3567 msgid ""
3568 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3572 #, kde-format
3573 msgid "Warning"
3574 msgstr "चेतावनी"
3575
3576 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@option:radio"
3579 msgid "Use common display style for all folders"
3580 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3581
3582 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@option:radio"
3585 msgid "Remember display style for each folder"
3586 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3587
3588 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@info"
3591 msgid ""
3592 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3593 "properties for."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@title:group"
3599 msgid "View: "
3600 msgstr "दृश्य : "
3601
3602 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "option:radio"
3605 msgid "Natural"
3606 msgstr "प्राकृतिक"
3607
3608 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "option:radio"
3611 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3612 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3613
3614 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "option:radio"
3617 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3618 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3619
3620 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@title:group"
3623 msgid "Sorting mode: "
3624 msgstr "छँटाई मोड :"
3625
3626 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "option:check split view panes"
3629 msgid "Switch between panes with Tab key"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@title:group"
3635 msgid "Split view: "
3636 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3637
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "option:check"
3641 msgid "Turning off split view closes active pane"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3645 #, kde-format
3646 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@option:check"
3652 msgid "Show tooltips"
3653 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3654
3655 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3656 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@title:group"
3659 msgid "Miscellaneous: "
3660 msgstr "विविध: "
3661
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@option:check"
3665 msgid "Show selection marker"
3666 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3667
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "option:check"
3671 msgid "Rename inline"
3672 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3673
3674 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@title:window"
3677 msgid "Configure Preview for %1"
3678 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3679
3680 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@title:group"
3683 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3684 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3685
3686 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3689 msgid "Moving files or folders to trash"
3690 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3691
3692 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3695 msgid "Emptying trash"
3696 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3697
3698 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3701 msgid "Deleting files or folders"
3702 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3703
3704 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3708 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3709
3710 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3713 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3714 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3715
3716 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3719 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@title:group"
3725 msgid "When opening an executable file:"
3726 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3727
3728 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3729 #, kde-format
3730 msgid "Always ask"
3731 msgstr "हमेशा पूछें"
3732
3733 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3734 #, kde-format
3735 msgid "Open in application"
3736 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3737
3738 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3739 #, kde-format
3740 msgid "Run script"
3741 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3742
3743 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3747 msgid "Behavior"
3748 msgstr "बर्ताव"
3749
3750 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3751 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3754 msgid "Previews"
3755 msgstr "पूर्वावलोकन"
3756
3757 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3758 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3761 msgid "Confirmations"
3762 msgstr "पुष्टिकरण"
3763
3764 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3767 msgid "Status Bar"
3768 msgstr "स्थिति पट्टी"
3769
3770 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "Show previews in the view for:"
3774 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3775
3776 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3777 #, kde-format
3778 msgid "Skip previews for local files above:"
3779 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3780
3781 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3782 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3785 msgid " MiB"
3786 msgstr "MiB"
3787
3788 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3789 #, kde-format
3790 msgid "No limit"
3791 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3792
3793 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@label"
3796 msgid "Skip previews for remote files above:"
3797 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3798
3799 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3800 #, kde-format
3801 msgid "No previews"
3802 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3803
3804 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@option:check"
3807 msgid "Show status bar"
3808 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3809
3810 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@option:check"
3813 msgid "Show zoom slider"
3814 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3815
3816 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@option:check"
3819 msgid "Show space information"
3820 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3821
3822 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3823 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@title:tab"
3826 msgid "Icons"
3827 msgstr "प्रतीक"
3828
3829 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3830 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@title:tab"
3833 msgid "Compact"
3834 msgstr "सघन"
3835
3836 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3837 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@title:tab"
3840 msgid "Details"
3841 msgstr "विवरण"
3842
3843 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "option:radio"
3846 msgid "After current tab"
3847 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3848
3849 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "option:radio"
3852 msgid "At end of tab bar"
3853 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3854
3855 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@title:group"
3858 msgid "Open new tabs: "
3859 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3860
3861 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@option:check"
3864 msgid "Open archives as folder"
3865 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3866
3867 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "option:check"
3870 msgid "Open folders during drag operations"
3871 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3872
3873 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "General: "
3877 msgstr "साधारण: "
3878
3879 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3882 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@action:button"
3888 msgid "Select Home Location"
3889 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3890
3891 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@action:button"
3894 msgid "Use Current Location"
3895 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3896
3897 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@action:button"
3900 msgid "Use Default Location"
3901 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3902
3903 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@label:textbox"
3906 msgid "Show on startup:"
3907 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3908
3909 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3912 msgid "Begin in split view mode"
3913 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3914
3915 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3916 #, kde-format
3917 msgid "New windows:"
3918 msgstr "नया विंडो :"
3919
3920 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3923 msgid "Show filter bar"
3924 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3925
3926 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3929 msgid "Make location bar editable"
3930 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3931
3932 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3935 msgid "Open new folders in tabs"
3936 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3937
3938 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@label:checkbox"
3941 msgid "General:"
3942 msgstr "साधारण :"
3943
3944 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3947 msgid "Show full path inside location bar"
3948 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3949
3950 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3953 msgid "Show full path in title bar"
3954 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3955
3956 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@info"
3959 msgid ""
3960 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3961 "be applied."
3962 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3963
3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "option:radio"
3967 msgid "Number of items"
3968 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
3969
3970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "option:radio"
3973 msgid "Size of contents, up to "
3974 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
3975
3976 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
3977 #, kde-format
3978 msgid " level deep"
3979 msgid_plural " levels deep"
3980 msgstr[0] " स्तर गहरा"
3981 msgstr[1] " स्तर गहरा"
3982
3983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "Folder size displays:"
3987 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
3988
3989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "option:radio as in relative date"
3992 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3993 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
3994
3995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3998 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3999 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4000
4001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Date style:"
4005 msgstr "दिनांक शैलि :"
4006
4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4010 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "option:radio as numeric style"
4016 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "option:radio as combined style"
4022 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "Permissions style:"
4029 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4030
4031 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4034 msgid "System Font"
4035 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4036
4037 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4040 msgid "Custom Font"
4041 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4042
4043 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@action:button Choose font"
4046 msgid "Choose..."
4047 msgstr "चुनें..."
4048
4049 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "action:button"
4052 #| msgid "Content"
4053 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4054 msgid "Content Display"
4055 msgstr "विषयवस्तु"
4056
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@label:listbox"
4060 msgid "Default icon size:"
4061 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4062
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@label:listbox"
4066 msgid "Preview icon size:"
4067 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4068
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@label:listbox"
4072 msgid "Label font:"
4073 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4074
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4078 msgid "Small"
4079 msgstr "छोटा"
4080
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4084 msgid "Medium"
4085 msgstr "मध्यम"
4086
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4090 msgid "Large"
4091 msgstr "बड़ा"
4092
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4096 msgid "Huge"
4097 msgstr "विशाल"
4098
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@label:listbox"
4102 msgid "Label width:"
4103 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4104
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4108 msgid "Unlimited"
4109 msgstr "असीमित"
4110
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4114 msgid "1"
4115 msgstr "१"
4116
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4120 msgid "2"
4121 msgstr "२"
4122
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4126 msgid "3"
4127 msgstr "३"
4128
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4132 msgid "4"
4133 msgstr "४"
4134
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4138 msgid "5"
4139 msgstr "५"
4140
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@label:listbox"
4144 msgid "Maximum lines:"
4145 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4146
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4150 msgid "Unlimited"
4151 msgstr "असीमित"
4152
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4156 msgid "Small"
4157 msgstr "छोटा"
4158
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4162 msgid "Medium"
4163 msgstr "मध्यम"
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4168 msgid "Large"
4169 msgstr "बड़ा"
4170
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@label:listbox"
4174 msgid "Maximum width:"
4175 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4176
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@option:check"
4180 msgid "Expandable"
4181 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4182
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@label:checkbox"
4186 msgid "Folders:"
4187 msgstr "फ़ोल्डर :"
4188
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4192 msgid "By clicking anywhere on the row"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4198 msgid "By clicking on icon or name"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "Open files and folders:"
4206 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4207
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4209 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@info:tooltip"
4212 msgid "Size: 1 pixel"
4213 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4214 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4215 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4216
4217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@title:window"
4220 msgid "View Display Style"
4221 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4222
4223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@item:inlistbox"
4226 msgid "Icons"
4227 msgstr "प्रतीक"
4228
4229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@item:inlistbox"
4232 msgid "Compact"
4233 msgstr "सघन"
4234
4235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@item:inlistbox"
4238 msgid "Details"
4239 msgstr "विवरण"
4240
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4244 msgid "Ascending"
4245 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4246
4247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4250 msgid "Descending"
4251 msgstr "घटते क्रम में"
4252
4253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@option:check"
4256 msgid "Show folders first"
4257 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4258
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@option:check"
4262 msgid "Show hidden files last"
4263 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4264
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:check"
4268 msgid "Show preview"
4269 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4270
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@option:check"
4274 msgid "Show in groups"
4275 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4276
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@option:check"
4280 msgid "Show hidden files"
4281 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4282
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Additional Information"
4287 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4288
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4290 #, kde-format
4291 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@label:listbox"
4297 msgid "View mode:"
4298 msgstr "दृश्य मोड:"
4299
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@label:listbox"
4303 msgid "Sorting:"
4304 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4305
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4307 #, kde-format
4308 msgid "View options:"
4309 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4310
4311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4314 msgid "Current folder"
4315 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4316
4317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4320 msgid "Current folder and sub-folders"
4321 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4322
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4326 msgid "All folders"
4327 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4328
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@title:group"
4332 msgid "Apply to:"
4333 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4334
4335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@option:check"
4338 msgid "Use as default view settings"
4339 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4340
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@info"
4344 msgid ""
4345 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4346 "continue?"
4347 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4348
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@info"
4352 msgid ""
4353 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4354 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4355
4356 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@title:window"
4359 msgid "Applying View Properties"
4360 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4361
4362 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@info:progress"
4365 msgid "Counting folders: %1"
4366 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4367
4368 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@info:progress"
4371 msgid "Folders: %1"
4372 msgstr "फोल्डरः %1"
4373
4374 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4377 msgid "Zoom:"
4378 msgstr "ज़ूमः"
4379
4380 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4381 #, kde-format
4382 msgid "Zoom"
4383 msgstr "ज़ूम"
4384
4385 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4388 msgid "Sets the size of the file icons."
4389 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4390
4391 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4392 #, kde-format
4393 msgid "Stop"
4394 msgstr "रूकें"
4395
4396 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@tooltip"
4399 msgid "Stop loading"
4400 msgstr "लोड करना रोकें"
4401
4402 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4403 #, kde-kuit-format
4404 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4405 msgid ""
4406 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4407 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4408 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4409 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4410 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4411 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4412 "device.</item></list></para>"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@action:inmenu"
4418 msgid "Show Zoom Slider"
4419 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4420
4421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@action:inmenu"
4424 msgid "Show Space Information"
4425 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4426
4427 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@info:status Free disk space"
4430 msgid "%1 free"
4431 msgstr "%1 मुक्त"
4432
4433 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4436 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4440 #, kde-format
4441 msgid "Trash Emptied"
4442 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4443
4444 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4445 #, kde-format
4446 msgid "The Trash was emptied."
4447 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4448
4449 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4452 msgid "Places"
4453 msgstr "स्थान"
4454
4455 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4458 msgid "Count of available Network Shares"
4459 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4460
4461 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4464 msgid "Settings"
4465 msgstr "विन्यास"
4466
4467 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4470 msgid "A subset of Dolphin settings."
4471 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4472
4473 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4474 #, kde-format
4475 msgid "Select Remote Charset"
4476 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4477
4478 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4479 #, kde-format
4480 msgid "Default"
4481 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4482
4483 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4484 #, kde-format
4485 msgid "Reload"
4486 msgstr "री-लोड"
4487
4488 #: views/dolphinview.cpp:641
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@info:status"
4491 msgid "1 Folder selected"
4492 msgid_plural "%1 Folders selected"
4493 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4494 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4495
4496 #: views/dolphinview.cpp:642
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@info:status"
4499 msgid "1 File selected"
4500 msgid_plural "%1 Files selected"
4501 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4502 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4503
4504 #: views/dolphinview.cpp:644
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@info:status"
4507 msgid "1 Folder"
4508 msgid_plural "%1 Folders"
4509 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4510 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4511
4512 #: views/dolphinview.cpp:645
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@info:status"
4515 msgid "1 File"
4516 msgid_plural "%1 Files"
4517 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4518 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4519
4520 #: views/dolphinview.cpp:649
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4523 msgid "%1, %2 (%3)"
4524 msgstr "%1, %2 (%3)"
4525
4526 #: views/dolphinview.cpp:651
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@info:status files (size)"
4529 msgid "%1 (%2)"
4530 msgstr "%1 (%2)"
4531
4532 #: views/dolphinview.cpp:655
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info:status"
4535 msgid "0 Folders, 0 Files"
4536 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4537
4538 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "<filename> copy"
4541 msgid "%1 copy"
4542 msgstr "%1 नक़ल करें"
4543
4544 #: views/dolphinview.cpp:1082
4545 #, kde-format
4546 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4547 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4548 msgstr[0] ""
4549 msgstr[1] ""
4550
4551 #: views/dolphinview.cpp:1094
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@action:button"
4554 msgid "Open %1 Item"
4555 msgid_plural "Open %1 Items"
4556 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4557 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4558
4559 #: views/dolphinview.cpp:1225
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@action:inmenu"
4562 msgid "Side Padding"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: views/dolphinview.cpp:1229
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@action:inmenu"
4568 msgid "Automatic Column Widths"
4569 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4570
4571 #: views/dolphinview.cpp:1234
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@action:inmenu"
4574 msgid "Custom Column Widths"
4575 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4576
4577 #: views/dolphinview.cpp:1855
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@info:status"
4580 msgid "Trash operation completed."
4581 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4582
4583 #: views/dolphinview.cpp:1865
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@info:status"
4586 msgid "Delete operation completed."
4587 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4588
4589 #: views/dolphinview.cpp:2021
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@action:button"
4592 msgid "Rename and Hide"
4593 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:2030
4596 #, kde-format
4597 msgid ""
4598 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4599 "Do you still want to rename it?"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: views/dolphinview.cpp:2032
4603 #, kde-format
4604 msgid ""
4605 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4606 "Do you still want to rename it?"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: views/dolphinview.cpp:2034
4610 #, kde-format
4611 msgid "Hide this File?"
4612 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4613
4614 #: views/dolphinview.cpp:2034
4615 #, kde-format
4616 msgid "Hide this Folder?"
4617 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4618
4619 #: views/dolphinview.cpp:2088
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@info:status"
4622 msgid "The location is empty."
4623 msgstr "स्थान रिक्त है"
4624
4625 #: views/dolphinview.cpp:2090
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@info:status"
4628 msgid "The location '%1' is invalid."
4629 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4630
4631 #: views/dolphinview.cpp:2346
4632 #, kde-format
4633 msgid "Loading..."
4634 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4635
4636 #: views/dolphinview.cpp:2365
4637 #, kde-format
4638 msgid "Loading canceled"
4639 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4640
4641 #: views/dolphinview.cpp:2367
4642 #, kde-format
4643 msgid "No items matching the filter"
4644 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4645
4646 #: views/dolphinview.cpp:2369
4647 #, kde-format
4648 msgid "No items matching the search"
4649 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4650
4651 #: views/dolphinview.cpp:2371
4652 #, kde-format
4653 msgid "Trash is empty"
4654 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4655
4656 #: views/dolphinview.cpp:2374
4657 #, kde-format
4658 msgid "No tags"
4659 msgstr "टैग नहीं है"
4660
4661 #: views/dolphinview.cpp:2377
4662 #, kde-format
4663 msgid "No files tagged with \"%1\""
4664 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4665
4666 #: views/dolphinview.cpp:2381
4667 #, kde-format
4668 msgid "No recently used items"
4669 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4670
4671 #: views/dolphinview.cpp:2383
4672 #, kde-format
4673 msgid "No shared folders found"
4674 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4675
4676 #: views/dolphinview.cpp:2385
4677 #, kde-format
4678 msgid "No relevant network resources found"
4679 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:2387
4682 #, kde-format
4683 msgid "No MTP-compatible devices found"
4684 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4685
4686 #: views/dolphinview.cpp:2389
4687 #, kde-format
4688 msgid "No Apple devices found"
4689 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:2391
4692 #, kde-format
4693 msgid "No Bluetooth devices found"
4694 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4695
4696 #: views/dolphinview.cpp:2393
4697 #, kde-format
4698 msgid "Folder is empty"
4699 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4700
4701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@action"
4704 msgid "Create Folder..."
4705 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4706
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4708 #, kde-kuit-format
4709 msgctxt "@info:whatsthis"
4710 msgid ""
4711 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4712 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4716 #, kde-kuit-format
4717 msgctxt "@info:whatsthis"
4718 msgid ""
4719 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4720 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4721 "from if disk space is needed."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4725 #, kde-kuit-format
4726 msgctxt "@info:whatsthis"
4727 msgid ""
4728 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4729 "recovered by normal means."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4735 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4736 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4737
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@action:inmenu File"
4741 msgid "Duplicate Here"
4742 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4743
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@action:inmenu File"
4747 msgid "Properties"
4748 msgstr "गुण"
4749
4750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4751 #, kde-kuit-format
4752 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4753 msgid ""
4754 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4755 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4756 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4757 "there like managing read- and write-permissions."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@action:incontextmenu"
4763 msgid "Copy Location"
4764 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4765
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4769 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@action:inmenu File"
4775 msgid "Move to Trash…"
4776 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4777
4778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@action:inmenu File"
4781 msgid "Delete…"
4782 msgstr "मिटाएँ…"
4783
4784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@action:inmenu File"
4787 msgid "Duplicate Here…"
4788 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4789
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@action:incontextmenu"
4793 msgid "Copy Location…"
4794 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4795
4796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4797 #, kde-kuit-format
4798 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4799 msgid ""
4800 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4801 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4802 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4803 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4804 "interface> option is enabled.</para>"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4808 #, kde-kuit-format
4809 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4810 msgid ""
4811 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4812 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4813 "the overview in folders with many items.</para>"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4817 #, kde-kuit-format
4818 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4819 msgid ""
4820 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4821 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4822 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4823 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4824 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4825 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4826 "of multiple folders in the same list.</para>"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@action:intoolbar"
4832 msgid "View Mode"
4833 msgstr "दृश्य मोड"
4834
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4838 msgid "This increases the icon size."
4839 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4840
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@action:inmenu View"
4844 msgid "Reset Zoom Level"
4845 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4846
4847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4848 #, kde-format
4849 msgid "Zoom To Default"
4850 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4855 msgid "This resets the icon size to default."
4856 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4857
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4861 msgid "This reduces the icon size."
4862 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4863
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4867 msgid "Zoom"
4868 msgstr "ज़ूम"
4869
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@action:intoolbar"
4873 msgid "Show Previews"
4874 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4875
4876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@info"
4879 msgid "Show preview of files and folders"
4880 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4883 #, kde-kuit-format
4884 msgctxt "@info:whatsthis"
4885 msgid ""
4886 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4887 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4888 "the images."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4894 msgid "Folders First"
4895 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4900 msgid "Hidden Files Last"
4901 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@action:inmenu View"
4906 msgid "Sort By"
4907 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@action:inmenu View"
4912 msgid "Show Additional Information"
4913 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@action:inmenu View"
4918 msgid "Show in Groups"
4919 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4920
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@info:whatsthis"
4924 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@action:inmenu View"
4930 msgid "Show Hidden Files"
4931 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4932
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4934 #, kde-kuit-format
4935 msgctxt "@info:whatsthis"
4936 msgid ""
4937 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4938 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4939 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4940 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4941 "hidden.</para>"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@action:inmenu View"
4947 msgid "Adjust View Display Style..."
4948 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@info:whatsthis"
4953 msgid ""
4954 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4955 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4960 msgid "Icons"
4961 msgstr "प्रतीक"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info"
4966 msgid "Icons view mode"
4967 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4972 msgid "Compact"
4973 msgstr "सघन"
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info"
4978 msgid "Compact view mode"
4979 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4984 msgid "Details"
4985 msgstr "विवरण"
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@info"
4990 msgid "Details view mode"
4991 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "Sort descending"
4996 msgid "Z-A"
4997 msgstr "ह-अ"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "Sort ascending"
5002 msgid "A-Z"
5003 msgstr "अ-ह"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "Sort descending"
5008 msgid "Largest First"
5009 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "Sort ascending"
5014 msgid "Smallest First"
5015 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "Sort descending"
5020 msgid "Newest First"
5021 msgstr "सबसे नया पहले"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "Sort ascending"
5026 msgid "Oldest First"
5027 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "Sort descending"
5032 msgid "Highest First"
5033 msgstr "उच्चतम पहले"
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "Sort ascending"
5038 msgid "Lowest First"
5039 msgstr "न्यूनतम पहले"
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "Sort descending"
5044 msgid "Descending"
5045 msgstr "घटते क्रम में"
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "Sort ascending"
5050 msgid "Ascending"
5051 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5054 #, kde-format
5055 msgctxt ""
5056 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5057 "selection is empty when this text is shown."
5058 msgid "Actions for Current View"
5059 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5060
5061 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5062 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5065 #. and a fallback will be used.
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5067 #, kde-format
5068 msgid "Actions for %1"
5069 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5072 #, kde-format
5073 msgctxt ""
5074 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5075 "of selected files/folders."
5076 msgid "Actions for One Selected Item"
5077 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5078 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5079 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5080
5081 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@info:status"
5084 msgid "Updating version information..."
5085 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5086
5087 #~ msgctxt "@info"
5088 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5089 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5090
5091 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5092 #~ msgid ", "
5093 #~ msgstr ", "
5094
5095 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5096 #~ msgid ""
5097 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5098 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5099 #~ "commands and configuration options."
5100 #~ msgstr ""
5101 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5102 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5103
5104 #~ msgctxt "@info:credit"
5105 #~ msgid ""
5106 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5107 #~ "Angelaccio"
5108 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5109
5110 #~ msgid "Font family"
5111 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5112
5113 #~ msgid "Font size"
5114 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5115
5116 #~ msgid "Italic"
5117 #~ msgstr "तिरछा"
5118
5119 #~ msgid "Font weight"
5120 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5121
5122 #~ msgid "Leading Column Padding"
5123 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5124
5125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5126 #~ msgid "Leading Column Padding"
5127 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5128
5129 #~ msgctxt "@item"
5130 #~ msgid "Eject"
5131 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5132
5133 #~ msgctxt "@item"
5134 #~ msgid "Release"
5135 #~ msgstr "रिलीज"
5136
5137 #~ msgctxt "@item"
5138 #~ msgid "Safely Remove"
5139 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5140
5141 #~ msgctxt "@item"
5142 #~ msgid "Unmount"
5143 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5144
5145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5146 #~ msgid "Open in New Tab"
5147 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5148
5149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5150 #~ msgid "Open in New Window"
5151 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5152
5153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5154 #~ msgid "Mount"
5155 #~ msgstr "माउन्ट"
5156
5157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5158 #~ msgid "Edit..."
5159 #~ msgstr "संपादन..."
5160
5161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5162 #~ msgid "Remove"
5163 #~ msgstr "हटाएँ"
5164
5165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5166 #~ msgid "Hide"
5167 #~ msgstr "छुपाएँ"
5168
5169 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5170 #~ msgid "Add Entry..."
5171 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5172
5173 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5174 #~ msgid "Icon Size"
5175 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5176
5177 #~ msgctxt "Small icon size"
5178 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5179 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5180
5181 #~ msgctxt "Medium icon size"
5182 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5183 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5184
5185 #~ msgctxt "Large icon size"
5186 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5187 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5188
5189 #~ msgctxt "Huge icon size"
5190 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5191 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5192
5193 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5194 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5195 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5196
5197 #~ msgctxt "@title:window"
5198 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5199 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5200
5201 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5202 #~ msgid "Sett&ings"
5203 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5204
5205 #, fuzzy
5206 #~| msgctxt "@option:check"
5207 #~| msgid "Show in groups"
5208 #~ msgctxt "@action"
5209 #~ msgid "Show menu"
5210 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5211
5212 #~ msgctxt "@title:group"
5213 #~ msgid "Services"
5214 #~ msgstr "सेवाएँ"
5215
5216 #~ msgctxt "@title"
5217 #~ msgid "Dolphin Part"
5218 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5219
5220 #, fuzzy
5221 #~| msgctxt "@title:group"
5222 #~| msgid "Navigation"
5223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5224 #~ msgid "Url Navigator"
5225 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5226 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5227 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~| msgctxt "@info:status"
5231 #~| msgid "Unknown size"
5232 #~ msgctxt "@item:intable"
5233 #~ msgid "Unknown"
5234 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5238 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5239 #~ msgctxt "@info"
5240 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5241 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5242
5243 #~ msgctxt "@info:status"
5244 #~ msgid "Unknown size"
5245 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~| msgctxt "@title:group"
5249 #~| msgid "Startup"
5250 #~ msgctxt "@label:textbox"
5251 #~ msgid "Start in:"
5252 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5253
5254 #, fuzzy
5255 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5256 #~| msgid "Add to Places"
5257 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5258 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5259 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5260
5261 #~ msgctxt "@title:window"
5262 #~ msgid "Rename Items"
5263 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5264
5265 #~ msgctxt "@label:textbox"
5266 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5267 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5268
5269 #~ msgctxt "@info:status"
5270 #~ msgid "New name #"
5271 #~ msgstr "नया नाम #"
5272
5273 #~ msgctxt "@label:textbox"
5274 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5275 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5276 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5277 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~| msgctxt "@info"
5281 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5282 #~ msgctxt "@info"
5283 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5284 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5285
5286 #~ msgctxt "@title:window"
5287 #~ msgid "View Properties"
5288 #~ msgstr "देखें गुण"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~| msgctxt "@option:check"
5292 #~| msgid "Show folders first"
5293 #~ msgid "Show facets widget"
5294 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~| msgctxt "@label"
5298 #~| msgid "Permissions"
5299 #~ msgctxt "@action:button"
5300 #~ msgid "Fewer Options"
5301 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~| msgctxt "@label"
5305 #~| msgid "Permissions"
5306 #~ msgctxt "@action:button"
5307 #~ msgid "More Options"
5308 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5312 #~| msgid "Any"
5313 #~ msgctxt "@option:check"
5314 #~ msgid "Any"
5315 #~ msgstr "कोई भी"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~| msgctxt "@title:window"
5319 #~| msgid "Folders"
5320 #~ msgctxt "@option:check"
5321 #~ msgid "Folders"
5322 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~| msgctxt "@label"
5326 #~| msgid "Anytime"
5327 #~ msgctxt "@option:option"
5328 #~ msgid "Anytime"
5329 #~ msgstr "कभी भी"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~| msgctxt "@title:group Date"
5333 #~| msgid "Today"
5334 #~ msgctxt "@option:option"
5335 #~ msgid "Today"
5336 #~ msgstr "आज"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~| msgctxt "@title:group Date"
5340 #~| msgid "Yesterday"
5341 #~ msgctxt "@option:option"
5342 #~ msgid "Yesterday"
5343 #~ msgstr "कल"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~| msgid "&Go"
5347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5348 #~ msgid "Go"
5349 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~| msgctxt "@title:menu"
5353 #~| msgid "Tools"
5354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5355 #~ msgid "Tools"
5356 #~ msgstr "औज़ार"
5357
5358 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5359 #~ msgid "Panels"
5360 #~ msgstr "फलकें "
5361
5362 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5363 #~ msgid "Preview"
5364 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5365
5366 #~ msgid "stop"
5367 #~ msgstr "रोकें"
5368
5369 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5370 #~ msgid "Add to Places"
5371 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5372
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5374 #~ msgid "Descending"
5375 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5376
5377 #~ msgctxt "action:button"
5378 #~ msgid "Everywhere"
5379 #~ msgstr "हर जगह"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@label:textbox"
5383 #~| msgid "Location:"
5384 #~ msgctxt "@label"
5385 #~ msgid "Location:"
5386 #~ msgstr "स्थानः"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5390 #~| msgid "Add to Places"
5391 #~ msgctxt "@title:window"
5392 #~ msgid "Add Places Entry"
5393 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~| msgid "Show tooltips"
5397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5398 #~ msgid "Show All Entries"
5399 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5400
5401 #~ msgctxt "@title:group"
5402 #~ msgid "Properties"
5403 #~ msgstr "गुण"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~| msgctxt "@title:window"
5407 #~| msgid "Additional Information"
5408 #~ msgctxt "@title:group"
5409 #~ msgid "Additional Information Shown"
5410 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5411
5412 #~ msgctxt "@title:group"
5413 #~ msgid "Apply View Properties To"
5414 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~| msgctxt "@option:radio"
5418 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5419 #~ msgctxt "@option:check"
5420 #~ msgid "Use these view properties as default"
5421 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5422
5423 #~ msgctxt "@label:textbox"
5424 #~ msgid "Location:"
5425 #~ msgstr "स्थानः"
5426
5427 #~ msgctxt "@title:group"
5428 #~ msgid "Icon Size"
5429 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5430
5431 #~ msgctxt "@label:listbox"
5432 #~ msgid "Preview:"
5433 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5434
5435 #~ msgctxt "@title:group"
5436 #~ msgid "Text"
5437 #~ msgstr "पाठ"
5438
5439 #~ msgctxt "@label:listbox"
5440 #~ msgid "Font:"
5441 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5442
5443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5444 #~ msgid "Small"
5445 #~ msgstr "छोटा"
5446
5447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5448 #~ msgid "Medium"
5449 #~ msgstr "मध्यम"
5450
5451 #~ msgctxt "@option:check"
5452 #~ msgid "Expandable folders"
5453 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5454
5455 #~ msgctxt "@action:button"
5456 #~ msgid "Additional Information"
5457 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5458
5459 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5460 #~ msgid "Select All"
5461 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5462
5463 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5464 #~ msgid "Reload"
5465 #~ msgstr "री-लोड"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~| msgctxt "@title:group"
5469 #~| msgid "Icon Size"
5470 #~ msgctxt "@label"
5471 #~ msgid "Image Size"
5472 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgctxt "@title:window"
5476 #~| msgid "Places"
5477 #~ msgctxt "@item"
5478 #~ msgid "Places"
5479 #~ msgstr "स्थान"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5483 #~| msgid "Search Bar"
5484 #~ msgctxt "@item"
5485 #~ msgid "Search For"
5486 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~| msgctxt "@title:group"
5490 #~| msgid "Services"
5491 #~ msgctxt "@item"
5492 #~ msgid "Devices"
5493 #~ msgstr "सेवाएँ"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~| msgid "Home URL"
5497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5498 #~ msgid "Home"
5499 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5503 #~| msgid "&Network Folders"
5504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5505 #~ msgid "Network"
5506 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~| msgctxt "@title:group"
5510 #~| msgid "Trash"
5511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5512 #~ msgid "Trash"
5513 #~ msgstr "रद्दी"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~| msgctxt "@title:group Date"
5517 #~| msgid "Today"
5518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5519 #~ msgid "Today"
5520 #~ msgstr "आज"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~| msgctxt "@title:group Date"
5524 #~| msgid "Yesterday"
5525 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5526 #~ msgid "Yesterday"
5527 #~ msgstr "कल"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~| msgctxt "@label"
5531 #~| msgid "This Month"
5532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5533 #~ msgid "This Month"
5534 #~ msgstr "इस महीने"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~| msgctxt "@label"
5538 #~| msgid "This Month"
5539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5540 #~ msgid "Last Month"
5541 #~ msgstr "इस महीने"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~| msgctxt "@info:credit"
5545 #~| msgid "Documentation"
5546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5547 #~ msgid "Documents"
5548 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~| msgctxt "@label"
5552 #~| msgid "Images"
5553 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5554 #~ msgid "Images"
5555 #~ msgstr "छवियाँ"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5559 #~| msgid "Empty Trash"
5560 #~ msgid "Empty Search"
5561 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5562
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgid "&Delete"
5565 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5566
5567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5568 #~ msgid "&Move to Trash"
5569 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5570
5571 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5572 #~ msgid "Rename..."
5573 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5577 #~| msgid "Open in New Tab"
5578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5579 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5580 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5581
5582 #~ msgctxt "@label"
5583 #~ msgid "Date"
5584 #~ msgstr "तारीख़"
5585
5586 #~ msgctxt "option:check"
5587 #~ msgid "Natural sorting of items"
5588 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5592 #~| msgid "Current folder"
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5594 #~ msgid "%1 - current folder"
5595 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5599 #~| msgid "Current folder"
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5601 #~ msgid "%1 - current device"
5602 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@title:group"
5606 #~| msgid "Services"
5607 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5608 #~ msgid "%1 - all devices"
5609 #~ msgstr "सेवाएँ"
5610
5611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5612 #~ msgid "Paste Into Folder"
5613 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5614
5615 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5616 #~ msgid "%A"
5617 #~ msgstr "%A"
5618
5619 #~ msgctxt ""
5620 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5621 #~ "locale, and %Y is full year number"
5622 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5623 #~ msgstr "%B, %Y"
5624
5625 #~ msgctxt ""
5626 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5627 #~ "and %Y is full year number"
5628 #~ msgid "%B, %Y"
5629 #~ msgstr "%B, %Y"
5630
5631 #~ msgctxt "@info"
5632 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5635 #~ "जाएगा."
5636
5637 #~ msgctxt "@title:group"
5638 #~ msgid "Mouse"
5639 #~ msgstr "माउस"
5640
5641 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5642 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5643 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5644
5645 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5646 #~ msgid "Paste"
5647 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5648
5649 #~ msgctxt "@label:textbox"
5650 #~ msgid "Find:"
5651 #~ msgstr "ढूंढें:"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5655 #~| msgid "Copy"
5656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5657 #~ msgid "Copy Text"
5658 #~ msgstr "नक़ल"
5659
5660 #~ msgctxt "@info:status"
5661 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5662 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5663
5664 #~ msgctxt "@title:group Date"
5665 #~ msgid "Last Week"
5666 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5667
5668 #~ msgctxt ""
5669 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5670 #~ "full year number"
5671 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5672 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@option:check"
5676 #~| msgid "Show zoom slider"
5677 #~ msgid "Zoom slider"
5678 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@title:group Date"
5682 #~| msgid "Today"
5683 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5684 #~ msgid "Today"
5685 #~ msgstr "आज"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@title:group Date"
5689 #~| msgid "Yesterday"
5690 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5691 #~ msgid "Yesterday"
5692 #~ msgstr "कल"
5693
5694 #~ msgctxt "@label"
5695 #~ msgid "Trash"
5696 #~ msgstr "रद्दी"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@label:slider"
5700 #~| msgid "Maximum file size:"
5701 #~ msgctxt "@option:option"
5702 #~ msgid "Maximum Rating"
5703 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5704
5705 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5706 #~ msgid "Small"
5707 #~ msgstr "छोटा"
5708
5709 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5710 #~ msgid "Medium"
5711 #~ msgstr "मध्यम"
5712
5713 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5714 #~ msgid "Large"
5715 #~ msgstr "बड़ा"
5716
5717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5718 #~ msgid "Copy Information Message"
5719 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgctxt "@label"
5723 #~| msgid "Link Destination"
5724 #~ msgctxt "@item:intable"
5725 #~ msgid "No destination"
5726 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5727
5728 #~ msgctxt "@option:check"
5729 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5730 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5731
5732 #~ msgctxt "@title:group"
5733 #~ msgid "Do not create previews for"
5734 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5735
5736 #~ msgctxt "@title:group"
5737 #~ msgid "Version Control Systems"
5738 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5742 #~| msgid "Name"
5743 #~ msgctxt "@item:intable"
5744 #~ msgid "Name"
5745 #~ msgstr "नाम"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@label"
5749 #~| msgid "Size"
5750 #~ msgctxt "@item:intable"
5751 #~ msgid "Size"
5752 #~ msgstr "आकार"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@label"
5756 #~| msgid "Date"
5757 #~ msgctxt "@item:intable"
5758 #~ msgid "Date"
5759 #~ msgstr "तारीख़"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgctxt "@label"
5763 #~| msgid "Permissions"
5764 #~ msgctxt "@item:intable"
5765 #~ msgid "Permissions"
5766 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@label"
5770 #~| msgid "Owner"
5771 #~ msgctxt "@item:intable"
5772 #~ msgid "Owner"
5773 #~ msgstr "मालिक"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@label"
5777 #~| msgid "Group"
5778 #~ msgctxt "@item:intable"
5779 #~ msgid "Group"
5780 #~ msgstr "समूह"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~| msgctxt "@label"
5784 #~| msgid "Type"
5785 #~ msgctxt "@item:intable"
5786 #~ msgid "Type"
5787 #~ msgstr "क़िस्म"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~| msgctxt "@label"
5791 #~| msgid "Link Destination"
5792 #~ msgctxt "@item:intable"
5793 #~ msgid "Destination"
5794 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@label"
5798 #~| msgid "Path"
5799 #~ msgctxt "@item:intable"
5800 #~ msgid "Path"
5801 #~ msgstr "पथ"
5802
5803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5804 #~ msgid "By Name"
5805 #~ msgstr "नाम से"
5806
5807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5808 #~ msgid "By Size"
5809 #~ msgstr "आकार से "
5810
5811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5812 #~ msgid "By Permissions"
5813 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5814
5815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5816 #~ msgid "By Owner"
5817 #~ msgstr "मालिक से"
5818
5819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5820 #~ msgid "By Group"
5821 #~ msgstr "समूह से"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~| msgctxt "@label"
5825 #~| msgid "Link Destination"
5826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5827 #~ msgid "By Link Destination"
5828 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5829
5830 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5831 #~ msgid "Name"
5832 #~ msgstr "नाम"
5833
5834 #~ msgctxt "@label"
5835 #~ msgid "Additional information"
5836 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5840 #~| msgid "%1 (%2)"
5841 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5842 #~ msgid "%1 (%2)"
5843 #~ msgstr "%1 (%2)"
5844
5845 #~ msgctxt "@option:check"
5846 #~ msgid "Rename inline"
5847 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5848
5849 #~ msgctxt "@info:status"
5850 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5851 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5852
5853 #~ msgctxt "@title:tab"
5854 #~ msgid "Column"
5855 #~ msgstr "स्तम्भ"
5856
5857 #~ msgctxt "@title:group"
5858 #~ msgid "Grid"
5859 #~ msgstr "ग्रिड"
5860
5861 #~ msgctxt "@label:listbox"
5862 #~ msgid "Arrangement:"
5863 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5864
5865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5866 #~ msgid "Columns"
5867 #~ msgstr "स्तम्भ"
5868
5869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5870 #~ msgid "Rows"
5871 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5872
5873 #~ msgctxt "@label:listbox"
5874 #~ msgid "Grid spacing:"
5875 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5876
5877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5878 #~ msgid "None"
5879 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5880
5881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5882 #~ msgid "Small"
5883 #~ msgstr "छोटा"
5884
5885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5886 #~ msgid "Medium"
5887 #~ msgstr "मध्यम"
5888
5889 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5890 #~ msgid "Large"
5891 #~ msgstr "बड़ा"
5892
5893 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5894 #~ msgid "Column"
5895 #~ msgstr "स्तम्भ"
5896
5897 #~ msgctxt "@option:check"
5898 #~ msgid "Expandable Folders"
5899 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5900
5901 #~ msgctxt "@title:menu"
5902 #~ msgid "Columns"
5903 #~ msgstr "स्तम्भ"
5904
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5906 #~ msgid "Columns"
5907 #~ msgstr "स्तम्भ"
5908
5909 #~ msgctxt "@title::column"
5910 #~ msgid "Link Destination"
5911 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5912
5913 #~ msgctxt "@title::column"
5914 #~ msgid "Path"
5915 #~ msgstr "पथ"
5916
5917 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5918 #~ msgid "Deselect Item"
5919 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5920
5921 #~ msgctxt "@label"
5922 #~ msgid "Show hidden files"
5923 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5924
5925 #~ msgctxt "@label"
5926 #~ msgid "Show preview"
5927 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5928
5929 #~ msgid "Arrangement"
5930 #~ msgstr "व्यवस्था"
5931
5932 #~ msgid "Item height"
5933 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5934
5935 #~ msgid "Grid spacing"
5936 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5937
5938 #~ msgid "Number of textlines"
5939 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5940
5941 #~ msgctxt "@action:button"
5942 #~ msgid "Configure..."
5943 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@info"
5947 #~| msgid "Remove search option"
5948 #~ msgid "Remove folder restriction"
5949 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5953 #~| msgid "Tag"
5954 #~ msgctxt "@title:group"
5955 #~ msgid "Tag"
5956 #~ msgstr "टैग"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@label"
5960 #~| msgid "Today"
5961 #~ msgctxt "@action:button"
5962 #~ msgid "Today"
5963 #~ msgstr "आज"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@title:group Date"
5967 #~| msgid "Yesterday"
5968 #~ msgctxt "@action:button"
5969 #~ msgid "Yesterday"
5970 #~ msgstr "कल"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5974 #~| msgid "Date"
5975 #~ msgctxt "@title:group"
5976 #~ msgid "Date"
5977 #~ msgstr "तारीख़"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~| msgid "Open in New Window"
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5984 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5985
5986 #~ msgctxt "@info:status"
5987 #~ msgid ""
5988 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5989 #~ msgstr ""
5990 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5991 #~ "चाहिए."
5992
5993 #~ msgctxt "@info:status"
5994 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5995 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~| msgctxt "@action:button"
5999 #~| msgid "Close"
6000 #~ msgctxt "@info"
6001 #~ msgid "Close"
6002 #~ msgstr "बंद करें"
6003
6004 #~ msgctxt "@title:menu"
6005 #~ msgid "View Mode"
6006 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6007
6008 #~ msgctxt "@label"
6009 #~ msgid "Byte"
6010 #~ msgstr "बाईट"
6011
6012 #~ msgctxt "@label"
6013 #~ msgid "KByte"
6014 #~ msgstr "किबाईट"
6015
6016 #~ msgctxt "@label"
6017 #~ msgid "MByte"
6018 #~ msgstr "मेबाईट"
6019
6020 #~ msgctxt "@label"
6021 #~ msgid "GByte"
6022 #~ msgstr "गिबाईट"
6023
6024 #~ msgctxt "@label"
6025 #~ msgid "All"
6026 #~ msgstr "सभी"
6027
6028 #~ msgctxt "@label"
6029 #~ msgid "Text"
6030 #~ msgstr "पाठ"
6031
6032 #~ msgctxt "@label"
6033 #~ msgid "Filenames"
6034 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6035
6036 #~ msgctxt "@label"
6037 #~ msgid "Search:"
6038 #~ msgstr "खोज:"
6039
6040 #~ msgctxt "@label"
6041 #~ msgid "What:"
6042 #~ msgstr "क्या:"
6043
6044 #~ msgctxt "@info"
6045 #~ msgid "Add search option"
6046 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6047
6048 #~ msgctxt "@action:button"
6049 #~ msgid "Save"
6050 #~ msgstr "सहेजें"
6051
6052 #~ msgctxt "@info"
6053 #~ msgid "Save search options"
6054 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6055
6056 #~ msgctxt "@action:button"
6057 #~ msgid "Close"
6058 #~ msgstr "बंद करें"
6059
6060 #~ msgctxt "@info"
6061 #~ msgid "Close search options"
6062 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6063
6064 #~ msgctxt "@label"
6065 #~ msgid "Size:"
6066 #~ msgstr "आकारः"
6067
6068 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6069 #~ msgid "All"
6070 #~ msgstr "सभी"
6071
6072 #~ msgctxt "@label"
6073 #~ msgid "Equal to"
6074 #~ msgstr "बराबर"
6075
6076 #~ msgctxt "@label"
6077 #~ msgid "Not Equal to"
6078 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6079
6080 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6081 #~ msgid "Any"
6082 #~ msgstr "कोई भी"
6083
6084 #~ msgctxt "@label"
6085 #~ msgid "Name:"
6086 #~ msgstr "नाम:"
6087
6088 #~ msgctxt "@title:window"
6089 #~ msgid "Save Search Options"
6090 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6091
6092 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6093 #~ msgid "Size"
6094 #~ msgstr "आकार"
6095
6096 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6097 #~ msgid "Date"
6098 #~ msgstr "तारीख़"
6099
6100 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6101 #~ msgid "Permissions"
6102 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6103
6104 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6105 #~ msgid "Owner"
6106 #~ msgstr "मालिक"
6107
6108 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6109 #~ msgid "Group"
6110 #~ msgstr "समूह"
6111
6112 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6113 #~ msgid "Type"
6114 #~ msgstr "क़िस्म"
6115
6116 #~ msgctxt "@item::intable"
6117 #~ msgid "Normal"
6118 #~ msgstr "सामान्य"
6119
6120 #~ msgctxt "@item::intable"
6121 #~ msgid "Update required"
6122 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6123
6124 #~ msgctxt "@item::intable"
6125 #~ msgid "Added"
6126 #~ msgstr "जोडा गया"
6127
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6129 #~ msgid "Size"
6130 #~ msgstr "आकार"
6131
6132 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6133 #~ msgid "Date"
6134 #~ msgstr "तारीख़"
6135
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6137 #~ msgid "Permissions"
6138 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6139
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6141 #~ msgid "Owner"
6142 #~ msgstr "मालिक"
6143
6144 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6145 #~ msgid "Group"
6146 #~ msgstr "समूह"
6147
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6149 #~ msgid "Type"
6150 #~ msgstr "क़िस्म"
6151
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6153 #~ msgid "Size"
6154 #~ msgstr "आकार"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6157 #~ msgid "Date"
6158 #~ msgstr "तारीख़"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6161 #~ msgid "Permissions"
6162 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6163
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6165 #~ msgid "Owner"
6166 #~ msgstr "मालिक"
6167
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6169 #~ msgid "Group"
6170 #~ msgstr "समूह"
6171
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6173 #~ msgid "Type"
6174 #~ msgstr "क़िस्म"
6175
6176 #~ msgctxt "@title:menu"
6177 #~ msgid "Additional Information"
6178 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6179
6180 #~ msgctxt "@option:check"
6181 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6182 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6183
6184 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6185 #~ msgid "SVN Delete"
6186 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6187
6188 #~ msgctxt "@label"
6189 #~ msgid "Total Size:"
6190 #~ msgstr "कुल आकार:"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6194 #~| msgid "Type"
6195 #~ msgctxt "@label file type"
6196 #~ msgid "Type"
6197 #~ msgstr "क़िस्म"
6198
6199 #~ msgctxt "@title:window"
6200 #~ msgid "Change Tags"
6201 #~ msgstr "टैग बदलें"
6202
6203 #~ msgctxt "@label"
6204 #~ msgid "Create new tag:"
6205 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6206
6207 #~ msgctxt "@info"
6208 #~ msgid "Delete tag"
6209 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6210
6211 #~ msgctxt "@title"
6212 #~ msgid "Delete tag"
6213 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6214
6215 #~ msgctxt "@action:button"
6216 #~ msgid "Delete"
6217 #~ msgstr "मिटाएँ"
6218
6219 #~ msgctxt "@label"
6220 #~ msgid "Add Tags..."
6221 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6222
6223 #~ msgctxt "@label"
6224 #~ msgid "Change..."
6225 #~ msgstr "बदलें..."
6226
6227 #~ msgctxt "@info:progress"
6228 #~ msgid "Changing annotations"
6229 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6230
6231 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6232 #~ msgid "Type"
6233 #~ msgstr "क़िस्म"
6234
6235 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6236 #~ msgid "Size"
6237 #~ msgstr "आकार"
6238
6239 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6240 #~ msgid "Modified"
6241 #~ msgstr "परिवर्धित"
6242
6243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6244 #~ msgid "Owner"
6245 #~ msgstr "मालिक"
6246
6247 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6248 #~ msgid "Permissions"
6249 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6250
6251 #~ msgctxt "@title:window"
6252 #~ msgid "Change Comment"
6253 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6254
6255 #~ msgctxt "@title:window"
6256 #~ msgid "Add Comment"
6257 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6261 #~| msgid "Size"
6262 #~ msgctxt "@label file content size"
6263 #~ msgid "Size"
6264 #~ msgstr "आकार"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6268 #~| msgid "Modified"
6269 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6270 #~ msgid "Modified"
6271 #~ msgstr "परिवर्धित"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6275 #~| msgid "By Type"
6276 #~ msgctxt "@label"
6277 #~ msgid "MIME Type"
6278 #~ msgstr "क़िस्म से "
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgid "Location"
6282 #~ msgctxt "@label file URL"
6283 #~ msgid "Location"
6284 #~ msgstr "स्थान"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@info:status"
6288 #~| msgid "Created folder."
6289 #~ msgctxt "@label"
6290 #~ msgid "Creator"
6291 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@action:button"
6295 #~| msgid "Cancel"
6296 #~ msgctxt "@label"
6297 #~ msgid "Channels"
6298 #~ msgstr "रद्द करें"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6302 #~| msgid "Modified"
6303 #~ msgctxt "@label EXIF"
6304 #~ msgid "Model"
6305 #~ msgstr "परिवर्धित"
6306
6307 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6308 #~ msgid "Tags"
6309 #~ msgstr "टैग"
6310
6311 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6312 #~ msgid "Comment"
6313 #~ msgstr "टिप्पणी"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@label"
6317 #~| msgid "Filenames"
6318 #~ msgctxt "@label"
6319 #~ msgid "File Name"
6320 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6321
6322 #~ msgctxt "@label"
6323 #~ msgid "Type:"
6324 #~ msgstr "क़िस्मः"
6325
6326 #~ msgctxt "@label"
6327 #~ msgid "Modified:"
6328 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6329
6330 #~ msgctxt "@label"
6331 #~ msgid "Owner:"
6332 #~ msgstr "मालिक:"
6333
6334 #~ msgctxt "@label"
6335 #~ msgid "Tags:"
6336 #~ msgstr "टैग:"
6337
6338 #~ msgctxt "@label"
6339 #~ msgid "Comment:"
6340 #~ msgstr "टिप्पणी:"