1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
129 msgctxt "@title:window"
131 msgstr "Confirmation"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:567
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:569
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:578
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:618
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:628
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
202 msgctxt "@action:inmenu File"
204 msgstr "Nov &fenestre"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
214 msgctxt "@info:whatsthis"
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
222 msgctxt "@action:inmenu File"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
228 msgctxt "@info:whatsthis"
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
249 msgctxt "@action:inmenu File"
251 msgstr "Cluder li carte"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
398 msgctxt "@info:whatsthis"
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "Celar li panel de filtre"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
414 msgctxt "@action:intoolbar"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Search for files and folders"
427 msgstr "Serchar por files e fólderes"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
431 msgctxt "@info:whatsthis find"
433 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
434 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
435 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
436 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Search Bar"
443 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
447 msgctxt "@action:intoolbar"
451 #. i18n: This action toggles a selection mode.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
454 msgctxt "@action:inmenu"
455 msgid "Select Files and Folders"
456 msgstr "Selecter files e fólderes"
458 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
459 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
462 msgctxt "@action:intoolbar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
468 msgctxt "@info:whatsthis"
470 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
471 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
472 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
473 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
474 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
480 msgctxt "@info:whatsthis"
481 msgid "This selects all files and folders in the current location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Invert Selection"
488 msgstr "Inverter li selection"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
492 msgctxt "@info:whatsthis invert"
494 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
500 msgctxt "@info:whatsthis find"
502 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
503 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
504 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
509 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
516 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 msgctxt "@info:tooltip"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
529 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
531 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
532 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
533 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
534 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
539 msgctxt "@action:inmenu View"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
552 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
553 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
557 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
558 msgid "Editable Location"
559 msgstr "LOCALISATION"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
563 msgctxt "@info:whatsthis"
565 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
566 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
567 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
568 "confirming the edited location."
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Replace Location"
575 msgstr "_Vicear per: "
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
582 "enter a different location."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
587 msgctxt "@action:inmenu File"
588 msgid "Undo close tab"
589 msgstr "Defar clusion del carte"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
593 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
594 msgid "This returns you to the previously closed tab."
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
602 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
603 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
604 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
609 msgctxt "@info:whatsthis"
611 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
612 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
613 "folders that contain personal application data."
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
619 msgid "Compare Files"
620 msgstr "Comparar files"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
627 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Open Terminal"
635 msgstr "Aperter li terminal"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
642 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
643 "terminal application.</para>"
646 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal Here"
651 msgstr "Aperter li Terminal ci"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
658 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
659 "the terminal application.</para>"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Focus Terminal Panel"
666 msgstr "Ear al panel de files"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
670 msgctxt "@title:menu"
672 msgstr "&Marca-págines"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
679 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
680 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
681 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
682 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
683 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Activate Tab %1"
690 msgstr "Ear al carte %1"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
694 msgctxt "@action:inmenu"
695 msgid "Activate Last Tab"
696 msgstr "Ear al ultim carte"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
700 msgctxt "@action:inmenu"
702 msgstr "Sequent carte"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Activate Next Tab"
708 msgstr "Ear al sequent carte"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
712 msgctxt "@action:inmenu"
714 msgstr "Precedent carte"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Previous Tab"
720 msgstr "Ear al precedent carte"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
724 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgstr "Destination:"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Open in New Tab"
732 msgstr "Aperter in un nov carte"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Open in New Tabs"
738 msgstr "Aperter in nov cartes"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Open in New Window"
744 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
748 msgctxt "@action:inmenu Panels"
749 msgid "Unlock Panels"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
754 msgctxt "@action:inmenu Panels"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
760 msgctxt "@info:whatsthis"
762 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
763 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
764 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
765 "embedded more cleanly."
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
770 msgctxt "@title:window"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
776 msgctxt "@info:whatsthis"
778 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
779 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
784 msgctxt "@info:whatsthis"
786 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
787 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
788 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
789 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
790 "items a preview of their contents is provided.</para>"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
795 msgctxt "@info:whatsthis"
797 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
798 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
799 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
800 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
801 "are given here by right-clicking.</para>"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
806 msgctxt "@title:window"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
815 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
816 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
824 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
825 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
826 "quick switching between any folders.</para>"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
831 msgctxt "@title:window Shell terminal"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
840 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
841 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
842 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
843 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
844 "like Konsole.</para>"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
852 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
853 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
854 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
855 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
861 msgctxt "@title:window"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
867 msgctxt "@item:inmenu"
868 msgid "Show Hidden Places"
869 msgstr "Monstrar celat Locs"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
876 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
884 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
885 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
886 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
895 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
896 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
897 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
898 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
899 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
900 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
901 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
902 "interface> to display it again.</para>"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
907 msgctxt "@action:inmenu View"
909 msgstr "Monstrar paneles"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
913 msgctxt "@info:whatsthis"
915 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
916 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
917 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
918 "directory that contains all data connected to this computer—the "
919 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
924 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
931 msgid "Close left view"
932 msgstr "Cluder li levul vise"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
936 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
943 msgid "Close right view"
944 msgstr "Cluder li dextri vise"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
948 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
956 msgstr "Fender li vise"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
963 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
964 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
965 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
966 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
967 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
975 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
976 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
977 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
978 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
979 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
980 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
981 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
986 msgctxt "@info:whatsthis main view"
988 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
989 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
990 "interface> above. This area is the central part of this application where "
991 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
992 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
993 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
994 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
995 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
996 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
997 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
998 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1006 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1007 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1008 "be triggered this way.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1016 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1017 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1025 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1026 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1027 "Handbook</interface>."
1030 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1031 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1032 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1033 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1034 #. The same might be true for any external link you translate.
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1037 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1039 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1040 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1041 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1042 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1043 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1048 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1050 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1051 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1052 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1053 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1054 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1055 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1056 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1057 "windows so don't get too used to this.</para>"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1065 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1066 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1067 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1068 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1076 "support the continued work on this application and many other projects by "
1077 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1078 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1079 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1080 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1081 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1082 "behind the KDE community.</para>"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1090 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1091 "in your preferred language."
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1099 "libraries and maintainers of this application."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1107 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1108 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1115 msgid "Defocus Terminal Panel"
1116 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1118 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1120 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1123 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1125 msgctxt "@action:button"
1127 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1129 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1131 msgid "Empties Trash to create free space"
1134 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1136 msgctxt "@action:button"
1137 msgid "Add Network Folder"
1138 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1140 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1142 msgctxt "@action:inmenu"
1143 msgid "Location Bar"
1144 msgid_plural "Location Bars"
1145 msgstr[0] "Panel de localisation"
1146 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1148 #: dolphinpart.cpp:149
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1151 msgid "&Edit File Type..."
1152 msgstr "Tip de &file:"
1154 #: dolphinpart.cpp:153
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1157 msgid "Select Items Matching..."
1158 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1160 #: dolphinpart.cpp:158
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1163 msgid "Unselect Items Matching..."
1164 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1166 #: dolphinpart.cpp:164
1168 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1169 msgid "Unselect All"
1170 msgstr "Deselecter omni"
1172 #: dolphinpart.cpp:179
1174 msgctxt "@action:inmenu Go"
1175 msgid "App&lications"
1176 msgstr "App&licationes"
1178 #: dolphinpart.cpp:180
1180 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 msgid "&Network Folders"
1182 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1184 #: dolphinpart.cpp:181
1186 msgctxt "@action:inmenu Go"
1190 #: dolphinpart.cpp:184
1192 msgctxt "@action:inmenu Go"
1196 #: dolphinpart.cpp:190
1198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1199 msgid "Find File..."
1200 msgstr "Trovar un file..."
1202 #: dolphinpart.cpp:196
1204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1205 msgid "Open &Terminal"
1206 msgstr "Aperter li &Terminal"
1208 #: dolphinpart.cpp:451
1210 msgctxt "@title:window"
1214 #: dolphinpart.cpp:451
1216 msgid "Select all items matching this pattern:"
1217 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1219 #: dolphinpart.cpp:456
1221 msgctxt "@title:window"
1225 #: dolphinpart.cpp:456
1227 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1228 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1230 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1236 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1237 #: dolphinpart.rc:15
1239 msgctxt "@title:menu"
1243 #. i18n: ectx: Menu (view)
1244 #: dolphinpart.rc:24
1249 #. i18n: ectx: Menu (go)
1250 #: dolphinpart.rc:33
1255 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1256 #: dolphinpart.rc:41
1258 msgctxt "@title:menu"
1262 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1263 #: dolphinpart.rc:51
1265 msgctxt "@title:menu"
1266 msgid "Dolphin Toolbar"
1267 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1269 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1271 msgid "Recently Closed Tabs"
1272 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1274 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1275 #, fuzzy, kde-format
1276 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1277 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1279 #: dolphintabbar.cpp:127
1281 msgctxt "@action:inmenu"
1285 #: dolphintabbar.cpp:128
1287 msgctxt "@action:inmenu"
1289 msgstr "Separar li carte"
1291 #: dolphintabbar.cpp:129
1293 msgctxt "@action:inmenu"
1294 msgid "Close Other Tabs"
1295 msgstr "Cluder altri cartes"
1297 #: dolphintabbar.cpp:130
1299 msgctxt "@action:inmenu"
1301 msgstr "Cluder li carte"
1303 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1304 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1305 #: dolphintabwidget.cpp:497
1306 #, fuzzy, kde-format
1307 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1309 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1313 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1314 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1315 #: dolphintabwidget.cpp:501
1317 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1321 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Location Bar"
1326 msgstr "Panel de localisation"
1328 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Main Toolbar"
1333 msgstr "Panel de instrumentarium"
1335 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1337 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1339 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1340 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1341 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1342 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1343 "because following these folders from left to right leads here.</"
1344 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1345 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1346 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1347 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1350 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1352 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1354 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1355 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1356 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1357 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1358 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1359 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1360 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1361 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1362 "find an item.</item></list></para>"
1365 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1367 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1369 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1373 msgid "Search for %1 in %2"
1374 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1383 msgid "Search for %1"
1384 msgstr "Serchar por %1"
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1388 msgctxt "@info:progress"
1389 msgid "Loading folder..."
1390 msgstr "Cargante li fólder..."
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1394 msgctxt "@info:progress"
1396 msgstr "Ordinante..."
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1401 msgid "Searching..."
1404 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1406 msgctxt "@info:status"
1407 msgid "No items found."
1408 msgstr "Null elementes trovat."
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1412 msgctxt "@info:status"
1413 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1418 msgctxt "@info:status"
1420 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1425 msgctxt "@info:status"
1426 msgid "Invalid protocol"
1427 msgstr "Ínvalid protocol"
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1432 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1435 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1437 msgctxt "@info:tooltip"
1438 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1441 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1446 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1448 msgctxt "@info:tooltip"
1449 msgid "Hide Filter Bar"
1450 msgstr "Celar li panel de filtre"
1452 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1454 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1458 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1461 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1462 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1463 msgstr "«%1» e «%2»"
1465 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1468 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1470 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1471 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1476 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1478 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1479 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1484 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1486 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1487 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1491 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1492 msgid "One Selected File"
1493 msgid_plural "%1 Selected Files"
1494 msgstr[0] "Ún selectet file"
1495 msgstr[1] "%1 selectet files"
1497 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1500 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1501 msgid "One Selected Folder"
1502 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1509 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1511 msgid "One Selected Item"
1512 msgid_plural "%1 Selected Items"
1516 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1518 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1520 msgid_plural "%1 Files"
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1526 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1528 msgid_plural "%1 Folders"
1529 msgstr[0] "Ún fólder"
1530 msgstr[1] "%1 fólderes"
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1535 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1537 msgid_plural "%1 Items"
1538 msgstr[0] "Un element"
1539 msgstr[1] "%1 elementes"
1541 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1543 msgctxt "@item:intable"
1545 msgid_plural "%1 items"
1546 msgstr[0] "%1 element"
1547 msgstr[1] "%1 elementes"
1549 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1551 msgctxt "width × height"
1555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1557 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1563 msgctxt "@title:group"
1567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1569 msgctxt "@title:group Size"
1573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1575 msgctxt "@title:group Size"
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1581 msgctxt "@title:group Size"
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1587 msgctxt "@title:group Size"
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1593 msgctxt "@title:group Date"
1597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1599 msgctxt "@title:group Date"
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1605 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1612 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1618 msgctxt "@title:group Date"
1619 msgid "One Week Ago"
1620 msgstr "Ante un semane"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1624 msgctxt "@title:group Date"
1625 msgid "Two Weeks Ago"
1626 msgstr "Ante du semanes"
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1630 msgctxt "@title:group Date"
1631 msgid "Three Weeks Ago"
1632 msgstr "Ante tri semanes"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1636 msgctxt "@title:group Date"
1637 msgid "Earlier this Month"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1641 #, fuzzy, kde-format
1643 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1644 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1645 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1646 "text that should not be formatted as a date"
1647 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1651 #, fuzzy, kde-format
1653 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1654 "context @title:group Date"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1659 #, fuzzy, kde-format
1661 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1662 "current locale, and yyyy is full year number."
1663 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1667 #, fuzzy, kde-format
1669 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1675 #, fuzzy, kde-format
1677 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1678 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1679 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1680 "text that should not be formatted as a date"
1681 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1682 msgstr "Ante un semane"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1685 #, fuzzy, kde-format
1687 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1688 "context @title:group Date"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1693 #, fuzzy, kde-format
1695 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1696 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1697 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1698 "text that should not be formatted as a date"
1699 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1700 msgstr "Ante du semanes"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1703 #, fuzzy, kde-format
1705 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1706 "context @title:group Date"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1711 #, fuzzy, kde-format
1713 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1714 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1715 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1716 "text that should not be formatted as a date"
1717 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1718 msgstr "Ante tri semanes"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1721 #, fuzzy, kde-format
1723 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1724 "context @title:group Date"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1729 #, fuzzy, kde-format
1731 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1732 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1733 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1734 "text that should not be formatted as a date"
1735 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1739 #, fuzzy, kde-format
1741 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1742 "context @title:group Date"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1747 #, fuzzy, kde-format
1749 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1750 "and yyyy is full year number"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1757 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1765 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1772 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1779 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1786 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1792 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1793 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1794 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1814 msgid "The date format can be selected in settings."
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1872 #| msgid "Line Count"
1875 msgstr "Númere de lineas"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1880 msgstr "Númere de paroles"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1885 msgstr "Númere de lineas"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1889 msgid "Date Photographed"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1900 msgctxt "@label width x height"
1902 msgstr "Dimensiones"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1917 msgstr "Orientation"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1959 msgid "Release Year"
1960 msgstr "Annu de publication"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1964 msgid "Aspect Ratio"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1975 msgstr "Rapiditá de cadres"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
1992 msgid "File Extension"
1993 msgstr "Extension de file"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
1997 msgid "Deletion Time"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2002 msgid "Link Destination"
2003 msgstr "Destination"
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2007 msgid "Downloaded From"
2008 msgstr "Descargat de"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2013 msgstr "Permissiones"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2018 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2019 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2031 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2035 msgctxt "@info:status"
2036 msgid "Unknown error."
2037 msgstr "Ínconosset errore."
2047 msgid "File Manager"
2048 msgstr "Gerente de _files"
2052 msgctxt "@info:credit"
2053 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2054 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2058 msgctxt "@info:credit"
2060 msgstr "Felix Ernst"
2064 msgctxt "@info:credit"
2065 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2066 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2070 msgctxt "@info:credit"
2076 msgctxt "@info:credit"
2077 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2078 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2082 msgctxt "@info:credit"
2083 msgid "Elvis Angelaccio"
2084 msgstr "Elvis Angelaccio"
2088 msgctxt "@info:credit"
2089 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2090 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2094 msgctxt "@info:credit"
2095 msgid "Emmanuel Pescosta"
2096 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2100 msgctxt "@info:credit"
2101 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2102 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "Frank Reininghaus"
2108 msgstr "Frank Reininghaus"
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2114 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2118 msgctxt "@info:credit"
2124 msgctxt "@info:credit"
2125 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2126 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2130 msgctxt "@info:credit"
2131 msgid "Sebastian Trüg"
2132 msgstr "Sebastian Trüg"
2134 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2135 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2137 msgctxt "@info:credit"
2139 msgstr "Developator"
2143 msgctxt "@info:credit"
2145 msgstr "David Faure"
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Aaron J. Seigo"
2151 msgstr "Aaron J. Seigo"
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Rafael Fernández López"
2157 msgstr "Rafael Fernández López"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Kevin Ottens"
2163 msgstr "Kevin Ottens"
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Holger Freyther"
2169 msgstr "Holger Freyther"
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Max Blazejak"
2175 msgstr "Max Blazejak"
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Michael Austin"
2181 msgstr "Michael Austin"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Documentation"
2187 msgstr "Documentation"
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 msgctxt "@info:shell"
2192 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2193 msgstr "Selectet files e fólderes"
2197 msgctxt "@info:shell"
2198 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2202 #, fuzzy, kde-format
2203 msgctxt "@info:shell"
2204 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2205 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2209 msgctxt "@info:shell"
2210 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2215 msgctxt "@info:shell"
2216 msgid "Document to open"
2217 msgstr "Document a aperter"
2219 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2220 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 msgid "Hidden files shown"
2223 msgstr "C_elat files"
2225 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2226 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2228 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2231 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2232 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 msgid "Automatic scrolling"
2235 msgstr "Automatic rulament"
2237 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2239 msgctxt "@action:inmenu"
2243 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2245 msgctxt "@action:inmenu"
2249 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2251 msgctxt "@action:inmenu"
2253 msgstr "Renominar..."
2255 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2257 msgctxt "@action:inmenu"
2258 msgid "Move to Trash"
2259 msgstr "Mover al Paper-corb"
2261 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2263 msgctxt "@action:inmenu"
2267 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2269 msgctxt "@action:inmenu"
2270 msgid "Show Hidden Files"
2271 msgstr "Revelar celat files"
2273 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 msgctxt "@action:inmenu"
2276 msgid "Limit to Home Directory"
2277 msgstr "Hem-directoria:"
2279 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2281 msgctxt "@action:inmenu"
2282 msgid "Automatic Scrolling"
2283 msgstr "Automatic rulament"
2285 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2287 msgctxt "@action:inmenu"
2291 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2292 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 msgid "Previews shown"
2295 msgstr "Sin prevision"
2297 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2298 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2300 msgid "Auto-Play media files"
2301 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2303 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2304 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 msgid "Show item on hover"
2307 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2309 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2310 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2312 msgid "Date display format"
2313 msgstr "Formate de date"
2315 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2317 msgctxt "@action:inmenu"
2321 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2323 msgctxt "@action:inmenu"
2324 msgid "Auto-Play media files"
2325 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2327 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2328 #, fuzzy, kde-format
2329 msgctxt "@action:inmenu"
2330 msgid "Show item on hover"
2331 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2333 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2335 msgctxt "@action:inmenu"
2336 msgid "Configure..."
2337 msgstr "Configurar..."
2339 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2341 msgctxt "@action:inmenu"
2342 msgid "Condensed Date"
2343 msgstr "Compresset date"
2345 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 msgctxt "@label::textbox"
2348 msgid "Select which data should be shown:"
2349 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2351 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2354 msgid "%1 item selected"
2355 msgid_plural "%1 items selected"
2356 msgstr[0] "%1 element selectet"
2357 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2359 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2360 #, fuzzy, kde-format
2362 msgstr "Reproducter"
2364 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2365 #, fuzzy, kde-format
2369 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2370 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2372 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2375 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2378 msgid "Configure Trash…"
2379 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2381 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2384 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2385 "and then reopen the panel."
2388 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2390 msgid "Install Konsole"
2391 msgstr "Installar Konsole"
2393 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2394 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2397 msgstr "Localisation"
2399 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2400 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2405 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2407 msgctxt "@item:inlistbox"
2411 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2413 msgctxt "@item:inlistbox"
2417 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2419 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2425 msgctxt "@item:inlistbox"
2429 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2431 msgctxt "@item:inlistbox"
2435 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2437 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2443 msgctxt "@item:inlistbox"
2445 msgstr "Alquel date"
2447 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2449 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2455 msgctxt "@item:inlistbox"
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2461 msgctxt "@item:inlistbox"
2465 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2467 msgctxt "@item:inlistbox"
2471 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2473 msgctxt "@item:inlistbox"
2477 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2479 msgctxt "@item:inlistbox"
2481 msgstr "Alquel evaluation"
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2485 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2491 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2497 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2503 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2509 msgctxt "@item:inlistbox"
2510 msgid "Highest Rating"
2511 msgstr "Altissim evaluation"
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Clear Selection"
2519 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2521 msgctxt "String list separator"
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2527 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2529 msgid_plural "Tags: %2"
2530 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2531 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2535 msgctxt "@action:button"
2537 msgstr "Adjunter etiquettes"
2539 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2541 msgctxt "action:button"
2542 msgid "From Here (%1)"
2545 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2547 msgctxt "action:button"
2548 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2551 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2553 msgctxt "action:button"
2554 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2557 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 msgctxt "@info:tooltip"
2560 msgid "Quit searching"
2563 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2565 msgctxt "action:button"
2567 msgstr "Nómine de file"
2569 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2571 msgctxt "action:button"
2575 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2577 msgctxt "action:button"
2581 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2583 msgctxt "action:button"
2587 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 msgctxt "action:button"
2590 msgid "Search in your home directory"
2591 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2593 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 msgid "More Search Tools"
2598 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2599 #, fuzzy, kde-format
2601 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2603 msgid "Query Results from '%1'"
2604 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2609 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2610 msgstr "Selecter files e fólderes"
2612 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2613 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2618 msgctxt "@action:button"
2619 msgid "Cancel Copying"
2620 msgstr "Anullar copiation"
2622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2625 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2628 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2631 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2632 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2638 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2639 msgstr "Selecter files e fólderes"
2641 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2644 msgctxt "@action:button"
2645 msgid "Cancel Cutting"
2646 msgstr "Anullar excision"
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2651 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2654 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2655 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2659 msgctxt "@action:button"
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2665 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2666 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2669 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 msgctxt "@action:button"
2673 msgid "Cancel Duplicating"
2674 msgstr "Duplication de «%B»"
2676 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2677 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2680 msgctxt "@action keep short"
2684 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2687 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2688 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2691 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 msgctxt "@action:button"
2695 msgid "Cancel Moving"
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2707 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2708 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2709 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2710 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2717 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2718 msgid "Paste from Clipboard"
2719 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2724 msgid "Dismiss This Reminder"
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2730 msgid "Don't Remind Me Again"
2731 msgstr "_Ne questionar denov"
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2735 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2737 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2738 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 msgctxt "@action:button"
2745 msgid "Cancel Renaming"
2746 msgstr "Renomination"
2748 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2749 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2750 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2751 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2752 #. and a fallback will be used.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2756 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2757 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2761 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2762 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2763 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2764 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2765 #. and a fallback will be used.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2769 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2770 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2774 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2775 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2776 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2777 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2778 #. and a fallback will be used.
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2782 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2783 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2787 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2788 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2789 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2790 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2791 #. and a fallback will be used.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2795 msgid "Permanently Delete %2"
2796 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2800 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2801 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2802 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2803 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2804 #. and a fallback will be used.
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2808 msgid "Duplicate %2"
2809 msgid_plural "Duplicate %2"
2810 msgstr[0] "Duplicar %2"
2811 msgstr[1] "Duplicar %2"
2813 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2814 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2815 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2816 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2817 #. and a fallback will be used.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2821 msgid "Move %2 to the Trash"
2822 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2826 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2827 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2828 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2829 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2830 #. and a fallback will be used.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2835 msgid_plural "Rename %2"
2836 msgstr[0] "Renominar %2"
2837 msgstr[1] "Renominar %2"
2839 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2841 msgctxt "@info:whatsthis"
2843 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2844 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2845 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2846 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2847 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2848 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2849 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2850 "the current selection.</para>"
2853 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2855 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2856 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2859 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2862 msgid "Selection Mode"
2863 msgstr "Mode de selection"
2865 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 msgctxt "@action:button"
2868 msgid "Exit Selection Mode"
2869 msgstr "Li mode de selection"
2871 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2873 msgctxt "@label:textbox"
2874 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2877 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2879 msgctxt "@label:textbox"
2883 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 msgctxt "@action:button"
2886 msgid "Download New Services..."
2889 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2893 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2898 #, fuzzy, kde-format
2900 msgid "Restart now?"
2901 msgstr "&Reiniciar nu"
2903 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2905 msgctxt "@option:check"
2909 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2911 msgctxt "@option:check"
2912 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2913 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2915 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2917 msgctxt "@item:inmenu"
2921 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2922 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2923 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2924 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2925 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2926 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2928 msgid "Use system font"
2929 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2931 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2932 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2933 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2934 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2935 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2936 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2939 msgstr "Dimension del icones"
2941 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2942 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2943 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2944 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2945 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2946 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 msgid "Preview size"
2949 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2951 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2952 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2954 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2957 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2958 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2960 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2963 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2964 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2966 msgid "Recursive directory size limit"
2969 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2970 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2972 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2975 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2976 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2977 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgid "Permissions"
2980 msgid "Permissions style format"
2981 msgstr "Permissiones"
2983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2984 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2986 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2989 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2990 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2993 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2995 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2996 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2999 msgstr "Menú contextual"
3001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3002 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3005 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3007 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3008 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3010 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3014 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3016 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3020 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3023 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3029 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3036 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3042 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3045 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3048 msgstr "Menú contextual"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3051 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 msgid "Position of columns"
3054 msgstr "_In position:"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3057 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 msgid "Side Padding"
3060 msgstr "Lateral alt-parlator"
3062 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 msgid "Highlight entire row"
3068 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3069 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgid "Expandable folders"
3074 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3076 #, fuzzy, kde-format
3078 msgid "Hidden files shown"
3079 msgstr "C_elat files"
3081 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3084 msgctxt "@info:whatsthis"
3086 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3087 "will be shown in the file view."
3090 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3100 msgctxt "@info:whatsthis"
3101 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3104 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3106 #, fuzzy, kde-format
3109 msgstr "Mode de vise"
3111 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3114 msgctxt "@info:whatsthis"
3116 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3117 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3120 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3122 #, fuzzy, kde-format
3124 msgid "Previews shown"
3125 msgstr "Sin prevision"
3127 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3130 msgctxt "@info:whatsthis"
3132 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3136 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3138 #, fuzzy, kde-format
3140 msgid "Grouped Sorting"
3141 msgstr "Ordinante..."
3143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3146 msgctxt "@info:whatsthis"
3148 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3151 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3153 #, fuzzy, kde-format
3155 msgid "Sort files by"
3156 msgstr "Qualmen ordinar files"
3158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3161 msgctxt "@info:whatsthis"
3163 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3167 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3169 #, fuzzy, kde-format
3171 msgid "Order in which to sort files"
3172 msgstr "Re_versat órdine"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3178 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3181 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3183 #, fuzzy, kde-format
3185 msgid "Show hidden files and folders last"
3186 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3190 #, fuzzy, kde-format
3192 msgid "Visible roles"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3197 #, fuzzy, kde-format
3199 msgid "Header column widths"
3200 msgstr "Automatic largore de columnes"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3204 #, fuzzy, kde-format
3206 msgid "Properties last changed"
3209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3212 msgctxt "@info:whatsthis"
3213 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3216 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3220 msgid "Additional Information"
3221 msgstr "Extra information"
3223 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3226 msgid "Should the URL be editable for the user"
3229 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3232 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3238 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3245 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3247 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3251 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3255 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3259 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3260 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3261 "were removed/renamed ...etc"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3268 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3272 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3274 #, fuzzy, kde-format
3278 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 msgid "Remember open folders and tabs"
3282 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Split the view into two panes"
3288 msgstr "Rupter paroles"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 msgid "Should the filter bar be shown"
3294 msgstr "Celar li panel de filtre"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3299 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3305 msgid "Browse through archives"
3306 msgstr "Navigar intra archives"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3311 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3318 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3319 "running in the Terminal panel."
3322 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Rename inline"
3326 msgstr "Renominar in li linea"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 msgid "Show selection toggle"
3332 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3338 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3342 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3345 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3351 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 msgid "New tab will be open after last one"
3358 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 msgid "Show tooltips"
3364 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3369 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3375 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Show the statusbar"
3382 msgstr "Panel del _statu"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3388 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 msgid "Show the space information in the statusbar"
3394 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3396 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 msgid "Lock the layout of the panels"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 msgid "Enlarge Small Previews"
3406 msgstr "Sin prevision"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3412 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3416 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3417 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 msgid "Text width index"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3423 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3425 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3429 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3431 msgid "Enabled plugins"
3432 msgstr "Activ plugines"
3434 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3436 msgctxt "@title:window"
3440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3442 msgctxt "@title:group General settings"
3446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3448 msgctxt "@title:group"
3452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3454 msgctxt "@title:group"
3456 msgstr "Modes de vise"
3458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3460 msgctxt "@title:group"
3464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3466 msgctxt "@title:group"
3467 msgid "Context Menu"
3468 msgstr "Menú contextual"
3470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3472 msgctxt "@title:group"
3474 msgstr "Li Paper-corb"
3476 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 msgctxt "@title:group"
3479 msgid "User Feedback"
3480 msgstr "_Audio-retroaction..."
3482 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3485 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3488 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3493 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3495 msgctxt "@option:radio"
3496 msgid "Use common display style for all folders"
3499 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 msgctxt "@option:radio"
3502 msgid "Remember display style for each folder"
3503 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3509 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3513 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3515 msgctxt "@title:group"
3519 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3521 msgctxt "option:radio"
3525 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 msgctxt "option:radio"
3528 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3529 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3531 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 msgctxt "option:radio"
3534 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3537 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3539 msgctxt "@title:group"
3540 msgid "Sorting mode: "
3543 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3545 msgctxt "option:check split view panes"
3546 msgid "Switch between panes with Tab key"
3549 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3550 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Split view"
3553 msgctxt "@title:group"
3554 msgid "Split view: "
3555 msgstr "Fender li vise"
3557 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3559 msgctxt "option:check"
3560 msgid "Turning off split view closes active pane"
3563 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3565 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3568 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 msgctxt "@option:check"
3571 msgid "Show tooltips"
3572 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3574 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3575 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3577 msgctxt "@title:group"
3578 msgid "Miscellaneous: "
3581 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 msgctxt "@option:check"
3584 msgid "Show selection marker"
3585 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3587 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3589 msgctxt "option:check"
3590 msgid "Rename inline"
3591 msgstr "Renominar in li linea"
3593 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3595 msgctxt "@title:window"
3596 msgid "Configure Preview for %1"
3597 msgstr "Configurar prevision por %1"
3599 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3601 msgctxt "@title:group"
3602 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3605 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3607 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3608 msgid "Moving files or folders to trash"
3609 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3611 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3613 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3614 msgid "Emptying trash"
3615 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3617 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3620 msgid "Deleting files or folders"
3621 msgstr "Remove files o fólderes"
3623 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3625 msgctxt "@title:group"
3626 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3627 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3629 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3632 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3633 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3635 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3637 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3638 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3641 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3643 msgctxt "@title:group"
3644 msgid "When opening an executable file:"
3645 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3647 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3650 msgstr "Sempre questionar"
3652 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3654 msgid "Open in application"
3655 msgstr "Aperter in un application"
3657 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3660 msgstr "Lansar li scripte"
3662 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3663 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3665 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3669 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3670 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3672 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3676 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3677 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3679 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3680 msgid "Confirmations"
3681 msgstr "Confirmationes"
3683 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3685 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3687 msgstr "Panel del statu"
3689 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 msgctxt "@title:group"
3692 msgid "Show previews in the view for:"
3693 msgstr "Sin prevision"
3695 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3697 msgid "Skip previews for local files above:"
3700 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3701 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3703 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3707 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3712 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3715 msgid "Skip previews for remote files above:"
3718 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3721 msgstr "Sin prevision"
3723 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3725 msgctxt "@option:check"
3726 msgid "Show status bar"
3727 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3729 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3731 msgctxt "@option:check"
3732 msgid "Show zoom slider"
3733 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3735 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 msgctxt "@option:check"
3738 msgid "Show space information"
3739 msgstr "Null information pri spacie"
3741 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3742 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3744 msgctxt "@title:tab"
3748 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3749 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3751 msgctxt "@title:tab"
3755 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3756 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3758 msgctxt "@title:tab"
3762 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3764 msgctxt "option:radio"
3765 msgid "After current tab"
3766 msgstr "Pos li actual carte"
3768 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3770 msgctxt "option:radio"
3771 msgid "At end of tab bar"
3772 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3774 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3776 msgctxt "@title:group"
3777 msgid "Open new tabs: "
3778 msgstr "Aperter nov cartes: "
3780 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3782 msgctxt "@option:check"
3783 msgid "Open archives as folder"
3784 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3786 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3788 msgctxt "option:check"
3789 msgid "Open folders during drag operations"
3792 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3794 msgctxt "@title:group"
3798 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3800 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3801 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3804 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 msgctxt "@action:button"
3807 msgid "Select Home Location"
3808 msgstr "_Selecter un localisation:"
3810 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3812 msgctxt "@action:button"
3813 msgid "Use Current Location"
3814 msgstr "Usar li actual localisation"
3816 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3818 msgctxt "@action:button"
3819 msgid "Use Default Location"
3820 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3822 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3824 msgctxt "@label:textbox"
3825 msgid "Show on startup:"
3826 msgstr "Monstrar al inicie:"
3828 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3831 msgid "Begin in split view mode"
3832 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3834 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3836 msgid "New windows:"
3837 msgstr "Nov fenestres:"
3839 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3841 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3842 msgid "Show filter bar"
3843 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3845 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3848 msgid "Make location bar editable"
3849 msgstr "P_anel de localisation"
3851 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3853 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3854 msgid "Open new folders in tabs"
3855 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3857 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3859 msgctxt "@label:checkbox"
3863 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3866 msgid "Show full path inside location bar"
3867 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3869 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3871 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3872 msgid "Show full path in title bar"
3873 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3875 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3879 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3883 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
3885 msgctxt "option:radio"
3886 msgid "Number of items"
3887 msgstr "Númere de elementes"
3889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 msgctxt "option:radio"
3892 msgid "Size of contents, up to "
3893 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3895 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
3898 msgid_plural " levels deep"
3902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 msgctxt "@title:group"
3905 msgid "Folder size displays:"
3908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
3910 msgctxt "option:radio as in relative date"
3911 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3912 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
3916 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3917 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3918 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3922 msgctxt "@title:group"
3924 msgstr "Stil de date:"
3926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
3928 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3929 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
3934 msgctxt "option:radio as numeric style"
3935 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
3940 msgctxt "option:radio as combined style"
3941 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3944 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
3945 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Permissions"
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "Permissions style:"
3950 msgstr "Permissiones"
3952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3954 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3956 msgstr "Fonde del sistema"
3958 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3960 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3962 msgstr "Personalisat fonde"
3964 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3966 msgctxt "@action:button Choose font"
3968 msgstr "Selecter..."
3970 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "action:button"
3974 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
3975 msgid "Content Display"
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
3980 msgctxt "@label:listbox"
3981 msgid "Default icon size:"
3982 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 msgctxt "@label:listbox"
3987 msgid "Preview icon size:"
3988 msgstr "Dimension del icone"
3990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3992 msgctxt "@label:listbox"
3994 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
3998 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4004 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4010 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4016 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4022 msgctxt "@label:listbox"
4023 msgid "Label width:"
4024 msgstr "Largore de etiquette:"
4026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4028 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4040 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4046 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4058 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4064 msgctxt "@label:listbox"
4065 msgid "Maximum lines:"
4066 msgstr "Max lineas:"
4068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4070 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4082 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4094 msgctxt "@label:listbox"
4095 msgid "Maximum width:"
4096 msgstr "Max largore:"
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4100 msgctxt "@option:check"
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4106 msgctxt "@label:checkbox"
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4113 msgid "By clicking anywhere on the row"
4114 msgstr "Interspacie de ranges"
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4119 msgid "By clicking on icon or name"
4120 msgstr "Li nómine e icon del file."
4122 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4125 msgctxt "@title:group"
4126 msgid "Open files and folders:"
4127 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4130 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4132 msgctxt "@info:tooltip"
4133 msgid "Size: 1 pixel"
4134 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 msgctxt "@title:window"
4141 msgid "View Display Style"
4142 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4146 msgctxt "@item:inlistbox"
4150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4152 msgctxt "@item:inlistbox"
4156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4158 msgctxt "@item:inlistbox"
4162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4164 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4166 msgstr "Secun ascension"
4168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4170 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4172 msgstr "Secun descension"
4174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4176 msgctxt "@option:check"
4177 msgid "Show folders first"
4178 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 msgctxt "@option:check"
4183 msgid "Show hidden files last"
4184 msgstr "_Celat files in li resultates"
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 msgctxt "@option:check"
4189 msgid "Show preview"
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4194 msgctxt "@option:check"
4195 msgid "Show in groups"
4196 msgstr "Monstrar in gruppes"
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4200 msgctxt "@option:check"
4201 msgid "Show hidden files"
4202 msgstr "Revelar celat files"
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4206 msgctxt "@title:group"
4207 msgid "Additional Information"
4208 msgstr "Extra information"
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4212 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4217 msgctxt "@label:listbox"
4219 msgstr "Mode de vise:"
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4223 msgctxt "@label:listbox"
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4229 msgid "View options:"
4230 msgstr "Optiones del vise:"
4232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4234 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4235 msgid "Current folder"
4236 msgstr "Actual fólder"
4238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4240 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4241 msgid "Current folder and sub-folders"
4242 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4246 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4248 msgstr "Omni fólderes"
4250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4252 msgctxt "@title:group"
4254 msgstr "Applicar a:"
4256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 msgctxt "@option:check"
4259 msgid "Use as default view settings"
4260 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4266 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4274 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4277 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 msgctxt "@title:window"
4280 msgid "Applying View Properties"
4281 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4283 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4285 msgctxt "@info:progress"
4286 msgid "Counting folders: %1"
4287 msgstr "Contante fólderes: %1"
4289 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4291 msgctxt "@info:progress"
4293 msgstr "Fólderes: %1"
4295 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4297 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4301 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4302 #, fuzzy, kde-format
4306 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4309 msgid "Sets the size of the file icons."
4310 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4313 #, fuzzy, kde-format
4317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4318 #, fuzzy, kde-format
4320 msgid "Stop loading"
4321 msgstr "Cargante..."
4323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4325 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4327 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4328 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4329 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4330 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4331 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4332 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4333 "device.</item></list></para>"
4336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 msgctxt "@action:inmenu"
4339 msgid "Show Zoom Slider"
4340 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 msgctxt "@action:inmenu"
4345 msgid "Show Space Information"
4346 msgstr "Null information pri spacie"
4348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4350 msgctxt "@info:status Free disk space"
4354 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4356 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4357 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4358 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4360 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4362 msgid "Trash Emptied"
4363 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4365 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 msgid "The Trash was emptied."
4369 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4370 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4373 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4375 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4379 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4382 msgid "Count of available Network Shares"
4383 msgstr "Partites de rete"
4385 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4387 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4391 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4394 msgid "A subset of Dolphin settings."
4397 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4399 msgid "Select Remote Charset"
4400 msgstr "Selecter li lontan codification"
4402 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4407 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4412 #: views/dolphinview.cpp:641
4414 msgctxt "@info:status"
4415 msgid "1 Folder selected"
4416 msgid_plural "%1 Folders selected"
4417 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4418 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4420 #: views/dolphinview.cpp:642
4422 msgctxt "@info:status"
4423 msgid "1 File selected"
4424 msgid_plural "%1 Files selected"
4425 msgstr[0] "1 file selectet"
4426 msgstr[1] "%1 files selectet"
4428 #: views/dolphinview.cpp:644
4430 msgctxt "@info:status"
4432 msgid_plural "%1 Folders"
4433 msgstr[0] "1 fólder"
4434 msgstr[1] "%1 fólderes"
4436 #: views/dolphinview.cpp:645
4438 msgctxt "@info:status"
4440 msgid_plural "%1 Files"
4442 msgstr[1] "%1 files"
4444 #: views/dolphinview.cpp:649
4446 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4448 msgstr "%1, %2 (%3)"
4450 #: views/dolphinview.cpp:651
4452 msgctxt "@info:status files (size)"
4456 #: views/dolphinview.cpp:655
4458 msgctxt "@info:status"
4459 msgid "0 Folders, 0 Files"
4460 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4462 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4464 msgctxt "<filename> copy"
4466 msgstr "Copie de %1"
4468 #: views/dolphinview.cpp:1082
4470 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4471 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4475 #: views/dolphinview.cpp:1094
4477 msgctxt "@action:button"
4478 msgid "Open %1 Item"
4479 msgid_plural "Open %1 Items"
4483 #: views/dolphinview.cpp:1225
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 msgctxt "@action:inmenu"
4486 msgid "Side Padding"
4487 msgstr "Lateral alt-parlator"
4489 #: views/dolphinview.cpp:1229
4491 msgctxt "@action:inmenu"
4492 msgid "Automatic Column Widths"
4493 msgstr "Automatic largore de columnes"
4495 #: views/dolphinview.cpp:1234
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 msgctxt "@action:inmenu"
4498 msgid "Custom Column Widths"
4499 msgstr "Automatic largore de columnes"
4501 #: views/dolphinview.cpp:1855
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 msgctxt "@info:status"
4504 msgid "Trash operation completed."
4505 msgstr "Operation es compleet"
4507 #: views/dolphinview.cpp:1865
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 msgctxt "@info:status"
4510 msgid "Delete operation completed."
4511 msgstr "Operation es compleet"
4513 #: views/dolphinview.cpp:2021
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 msgctxt "@action:button"
4516 msgid "Rename and Hide"
4517 msgstr " _Renominar..."
4519 #: views/dolphinview.cpp:2030
4522 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4523 "Do you still want to rename it?"
4526 #: views/dolphinview.cpp:2032
4529 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4530 "Do you still want to rename it?"
4533 #: views/dolphinview.cpp:2034
4535 msgid "Hide this File?"
4536 msgstr "Celar ti file?"
4538 #: views/dolphinview.cpp:2034
4540 msgid "Hide this Folder?"
4541 msgstr "Celar ti fólder?"
4543 #: views/dolphinview.cpp:2088
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 msgctxt "@info:status"
4546 msgid "The location is empty."
4547 msgstr "secun _localisation"
4549 #: views/dolphinview.cpp:2090
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 msgctxt "@info:status"
4552 msgid "The location '%1' is invalid."
4553 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4555 #: views/dolphinview.cpp:2346
4558 msgstr "Cargante..."
4560 #: views/dolphinview.cpp:2365
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 msgid "Loading canceled"
4565 #: views/dolphinview.cpp:2367
4567 msgid "No items matching the filter"
4568 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4570 #: views/dolphinview.cpp:2369
4572 msgid "No items matching the search"
4573 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4575 #: views/dolphinview.cpp:2371
4577 msgid "Trash is empty"
4578 msgstr "Paper-corb es vacui"
4580 #: views/dolphinview.cpp:2374
4583 msgstr "Sin etiquettes"
4585 #: views/dolphinview.cpp:2377
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 msgid "No files tagged with \"%1\""
4588 msgstr "Sin etiquettes"
4590 #: views/dolphinview.cpp:2381
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 msgid "No recently used items"
4593 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4595 #: views/dolphinview.cpp:2383
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 msgid "No shared folders found"
4598 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4600 #: views/dolphinview.cpp:2385
4602 msgid "No relevant network resources found"
4605 #: views/dolphinview.cpp:2387
4607 msgid "No MTP-compatible devices found"
4608 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4610 #: views/dolphinview.cpp:2389
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4613 msgid "No Apple devices found"
4614 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4616 #: views/dolphinview.cpp:2391
4618 msgid "No Bluetooth devices found"
4619 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4621 #: views/dolphinview.cpp:2393
4623 msgid "Folder is empty"
4624 msgstr "Fólder es vacui"
4626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4629 msgid "Create Folder..."
4630 msgstr "Crear un fólder..."
4632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4634 msgctxt "@info:whatsthis"
4636 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4637 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4642 msgctxt "@info:whatsthis"
4644 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4645 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4646 "from if disk space is needed."
4649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4651 msgctxt "@info:whatsthis"
4653 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4654 "recovered by normal means."
4657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4660 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4661 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4665 msgctxt "@action:inmenu File"
4666 msgid "Duplicate Here"
4667 msgstr "Duplicar ci"
4669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4671 msgctxt "@action:inmenu File"
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4677 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4679 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4680 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4681 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4682 "there like managing read- and write-permissions."
4685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4687 msgctxt "@action:incontextmenu"
4688 msgid "Copy Location"
4689 msgstr "Copiar li localisation"
4691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4693 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4694 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4699 msgctxt "@action:inmenu File"
4700 msgid "Move to Trash…"
4701 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4705 msgctxt "@action:inmenu File"
4709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4711 msgctxt "@action:inmenu File"
4712 msgid "Duplicate Here…"
4713 msgstr "Duplicar ci…"
4715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4717 msgctxt "@action:incontextmenu"
4718 msgid "Copy Location…"
4719 msgstr "Copiar li localisation..."
4721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4723 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4725 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4726 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4727 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4728 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4729 "interface> option is enabled.</para>"
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4734 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4736 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4737 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4738 "the overview in folders with many items.</para>"
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4743 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4745 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4746 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4747 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4748 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4749 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4750 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4751 "of multiple folders in the same list.</para>"
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4756 msgctxt "@action:intoolbar"
4758 msgstr "Mode de vise"
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4763 msgid "This increases the icon size."
4764 msgstr "Dimension del icone"
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 msgctxt "@action:inmenu View"
4769 msgid "Reset Zoom Level"
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 msgid "Zoom To Default"
4775 msgstr "Scale predefinit"
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4780 msgid "This resets the icon size to default."
4781 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4786 msgid "This reduces the icon size."
4787 msgstr "Dimension del icone"
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4791 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 msgctxt "@action:intoolbar"
4798 msgid "Show Previews"
4799 msgstr "Sin prevision"
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4802 #, fuzzy, kde-format
4804 msgid "Show preview of files and folders"
4805 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4809 msgctxt "@info:whatsthis"
4811 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4812 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4818 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4819 msgid "Folders First"
4820 msgstr "Fólderes unesimmen"
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4824 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4825 msgid "Hidden Files Last"
4826 msgstr "Celat files finalmen"
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4830 msgctxt "@action:inmenu View"
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 msgctxt "@action:inmenu View"
4837 msgid "Show Additional Information"
4838 msgstr "Extra information"
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4842 msgctxt "@action:inmenu View"
4843 msgid "Show in Groups"
4844 msgstr "Monstrar in gruppes"
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4848 msgctxt "@info:whatsthis"
4849 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4854 msgctxt "@action:inmenu View"
4855 msgid "Show Hidden Files"
4856 msgstr "Revelar celat files"
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4860 msgctxt "@info:whatsthis"
4862 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4863 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4864 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4865 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 msgctxt "@action:inmenu View"
4872 msgid "Adjust View Display Style..."
4873 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4877 msgctxt "@info:whatsthis"
4879 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4884 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4889 #, fuzzy, kde-format
4891 msgid "Icons view mode"
4892 msgstr "Vise de _icones"
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4896 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4901 #, fuzzy, kde-format
4903 msgid "Compact view mode"
4904 msgstr "Vise _compact"
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4908 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4913 #, fuzzy, kde-format
4915 msgid "Details view mode"
4916 msgstr "Mode de vise:"
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4920 msgctxt "Sort descending"
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4926 msgctxt "Sort ascending"
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4932 msgctxt "Sort descending"
4933 msgid "Largest First"
4934 msgstr "Max grand al inicie"
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4938 msgctxt "Sort ascending"
4939 msgid "Smallest First"
4940 msgstr "Max micri al inicie"
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4944 msgctxt "Sort descending"
4945 msgid "Newest First"
4946 msgstr "Max nov al inicie"
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4950 msgctxt "Sort ascending"
4951 msgid "Oldest First"
4952 msgstr "Max old al inicie"
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4956 msgctxt "Sort descending"
4957 msgid "Highest First"
4958 msgstr "Max alt al inicie"
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4962 msgctxt "Sort ascending"
4963 msgid "Lowest First"
4964 msgstr "Max bass al inicie"
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4968 msgctxt "Sort descending"
4970 msgstr "Secun descension"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4974 msgctxt "Sort ascending"
4976 msgstr "Secun ascension"
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4979 #, fuzzy, kde-format
4981 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4982 "selection is empty when this text is shown."
4983 msgid "Actions for Current View"
4984 msgstr "Vise del actual fólder"
4986 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4987 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4988 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4989 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4990 #. and a fallback will be used.
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4993 msgid "Actions for %1"
4994 msgstr "Actiones por %1"
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4999 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5000 "of selected files/folders."
5001 msgid "Actions for One Selected Item"
5002 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5006 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 msgctxt "@info:status"
5009 msgid "Updating version information..."
5010 msgstr "Information del _version"
5014 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5015 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5017 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"