]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "Confirmation"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:567
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "S&urtir %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:569
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:578
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:618
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:628
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "Aperter %1"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
174 #, fuzzy, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
197 msgid "Configure"
198 msgstr "Configurar"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu File"
203 msgid "New &Window"
204 msgstr "Nov &fenestre"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info"
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
213 #, kde-kuit-format
214 msgctxt "@info:whatsthis"
215 msgid ""
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
218 msgstr ""
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New Tab"
224 msgstr "Nov carte"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "Close Tab"
251 msgstr "Cluder li carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action"
281 msgid "Cut…"
282 msgstr "Exciser..."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
287 msgid ""
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Copy…"
298 msgstr "Copiar..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
312 msgid "Paste"
313 msgstr "Collar"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
318 msgid ""
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
343 msgid ""
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 msgid "Filter..."
388 msgstr "Filtre..."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
391 #, fuzzy, kde-format
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 "view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
407 #, fuzzy, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "Celar li panel de filtre"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:intoolbar"
415 msgid "Filter"
416 msgstr "Filtre"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
419 #, kde-format
420 msgid "Search..."
421 msgstr "Serchar..."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
424 #, fuzzy, kde-format
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Search for files and folders"
427 msgstr "Serchar por files e fólderes"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis find"
432 msgid ""
433 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
434 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
435 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
436 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
440 #, fuzzy, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Search Bar"
443 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action:intoolbar"
448 msgid "Search"
449 msgstr "Serchar"
450
451 #. i18n: This action toggles a selection mode.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action:inmenu"
455 msgid "Select Files and Folders"
456 msgstr "Selecter files e fólderes"
457
458 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
459 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:intoolbar"
463 msgid "Select"
464 msgstr "Selecter"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
467 #, kde-kuit-format
468 msgctxt "@info:whatsthis"
469 msgid ""
470 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
471 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
472 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
473 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
474 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 "items.</para>"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis"
481 msgid "This selects all files and folders in the current location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Invert Selection"
488 msgstr "Inverter li selection"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis invert"
493 msgid ""
494 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
495 "selected instead."
496 msgstr ""
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis find"
501 msgid ""
502 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
503 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
504 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
508 #, fuzzy, kde-format
509 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
510 msgid "Stash"
511 msgstr "Conservar"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
514 #, kde-format
515 msgctxt "@info"
516 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Preview"
523 msgctxt "@info:tooltip"
524 msgid "Refresh view"
525 msgstr "Previder"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
530 msgid ""
531 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
532 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
533 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
534 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
538 #, kde-format
539 msgctxt "@action:inmenu View"
540 msgid "Stop"
541 msgstr "Stoppar"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
544 #, fuzzy, kde-format
545 msgctxt "@info"
546 msgid "Stop loading"
547 msgstr "Cargante..."
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
550 #, fuzzy, kde-format
551 msgctxt "@info"
552 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
553 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
556 #, fuzzy, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
558 msgid "Editable Location"
559 msgstr "LOCALISATION"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
562 #, kde-kuit-format
563 msgctxt "@info:whatsthis"
564 msgid ""
565 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
566 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
567 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
568 "confirming the edited location."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
572 #, fuzzy, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Replace Location"
575 msgstr "_Vicear per: "
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
582 "enter a different location."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu File"
588 msgid "Undo close tab"
589 msgstr "Defar clusion del carte"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
592 #, kde-format
593 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
594 msgid "This returns you to the previously closed tab."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
602 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
603 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
604 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
612 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
613 "folders that contain personal application data."
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
619 msgid "Compare Files"
620 msgstr "Comparar files"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
627 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
628 "para>"
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Open Terminal"
635 msgstr "Aperter li terminal"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
642 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
643 "terminal application.</para>"
644 msgstr ""
645
646 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal Here"
651 msgstr "Aperter li Terminal ci"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
658 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
659 "the terminal application.</para>"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
663 #, fuzzy, kde-format
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Focus Terminal Panel"
666 msgstr "Ear al panel de files"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
669 #, kde-format
670 msgctxt "@title:menu"
671 msgid "&Bookmarks"
672 msgstr "&Marca-págines"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
679 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
680 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
681 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
682 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
683 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Activate Tab %1"
690 msgstr "Ear al carte %1"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu"
695 msgid "Activate Last Tab"
696 msgstr "Ear al ultim carte"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Next Tab"
702 msgstr "Sequent carte"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Activate Next Tab"
708 msgstr "Ear al sequent carte"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Previous Tab"
714 msgstr "Precedent carte"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Previous Tab"
720 msgstr "Ear al precedent carte"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
723 #, fuzzy, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Show Target"
726 msgstr "Destination:"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Open in New Tab"
732 msgstr "Aperter in un nov carte"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Open in New Tabs"
738 msgstr "Aperter in nov cartes"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Open in New Window"
744 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
747 #, fuzzy, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Panels"
749 msgid "Unlock Panels"
750 msgstr "Desserrar"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
753 #, fuzzy, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu Panels"
755 msgid "Lock Panels"
756 msgstr "Paneles:"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
759 #, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
763 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
764 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
765 "embedded more cleanly."
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
769 #, kde-format
770 msgctxt "@title:window"
771 msgid "Information"
772 msgstr "Information"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
779 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
787 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
788 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
789 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
790 "items a preview of their contents is provided.</para>"
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
794 #, kde-kuit-format
795 msgctxt "@info:whatsthis"
796 msgid ""
797 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
798 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
799 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
800 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
801 "are given here by right-clicking.</para>"
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
805 #, kde-format
806 msgctxt "@title:window"
807 msgid "Folders"
808 msgstr "Fólderes"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
815 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
816 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
824 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
825 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
826 "quick switching between any folders.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:window Shell terminal"
832 msgid "Terminal"
833 msgstr "Terminal"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
840 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
841 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
842 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
843 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
844 "like Konsole.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
852 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
853 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
854 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
855 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
856 "Konsole.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:window"
862 msgid "Places"
863 msgstr "Locs"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
866 #, kde-format
867 msgctxt "@item:inmenu"
868 msgid "Show Hidden Places"
869 msgstr "Monstrar celat Locs"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
872 #, kde-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
876 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
884 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
885 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
886 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
887 "type.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
895 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
896 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
897 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
898 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
899 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
900 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
901 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
902 "interface> to display it again.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu View"
908 msgid "Show Panels"
909 msgstr "Monstrar paneles"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
912 #, kde-kuit-format
913 msgctxt "@info:whatsthis"
914 msgid ""
915 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
916 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
917 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
918 "directory that contains all data connected to this computer—the "
919 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
920 msgstr ""
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
925 msgid "Close"
926 msgstr "Cluder"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info"
931 msgid "Close left view"
932 msgstr "Cluder li levul vise"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
937 msgid "Close"
938 msgstr "Cluder"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
941 #, kde-format
942 msgctxt "@info"
943 msgid "Close right view"
944 msgstr "Cluder li dextri vise"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
949 msgid "Split"
950 msgstr "Fender"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
953 #, kde-format
954 msgctxt "@info"
955 msgid "Split view"
956 msgstr "Fender li vise"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
963 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
964 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
965 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
966 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
967 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
975 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
976 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
977 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
978 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
979 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
980 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
981 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
982 msgstr ""
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
985 #, kde-kuit-format
986 msgctxt "@info:whatsthis main view"
987 msgid ""
988 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
989 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
990 "interface> above. This area is the central part of this application where "
991 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
992 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
993 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
994 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
995 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
996 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
997 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
998 "emphasis> that covers the basics.</para>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1006 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1007 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1008 "be triggered this way.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1016 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1017 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1025 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1026 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1027 "Handbook</interface>."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1031 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1032 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1033 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1034 #. The same might be true for any external link you translate.
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1038 msgid ""
1039 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1040 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1041 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1042 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1043 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1049 msgid ""
1050 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1051 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1052 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1053 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1054 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1055 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1056 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1057 "windows so don't get too used to this.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1065 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1066 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1067 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1068 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1076 "support the continued work on this application and many other projects by "
1077 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1078 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1079 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1080 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1081 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1082 "behind the KDE community.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1090 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1091 "in your preferred language."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1099 "libraries and maintainers of this application."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1107 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1108 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1109 "a look!"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1115 msgid "Defocus Terminal Panel"
1116 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1117
1118 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1119 #, kde-format
1120 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@action:button"
1126 msgid "Empty Trash"
1127 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1128
1129 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1130 #, kde-format
1131 msgid "Empties Trash to create free space"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@action:button"
1137 msgid "Add Network Folder"
1138 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1139
1140 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@action:inmenu"
1143 msgid "Location Bar"
1144 msgid_plural "Location Bars"
1145 msgstr[0] "Panel de localisation"
1146 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1147
1148 #: dolphinpart.cpp:149
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1151 msgid "&Edit File Type..."
1152 msgstr "Tip de &file:"
1153
1154 #: dolphinpart.cpp:153
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1157 msgid "Select Items Matching..."
1158 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1159
1160 #: dolphinpart.cpp:158
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1163 msgid "Unselect Items Matching..."
1164 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1165
1166 #: dolphinpart.cpp:164
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1169 msgid "Unselect All"
1170 msgstr "Deselecter omni"
1171
1172 #: dolphinpart.cpp:179
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@action:inmenu Go"
1175 msgid "App&lications"
1176 msgstr "App&licationes"
1177
1178 #: dolphinpart.cpp:180
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 msgid "&Network Folders"
1182 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:181
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Go"
1187 msgid "Trash"
1188 msgstr "Paper-corb"
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:184
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Go"
1193 msgid "Autostart"
1194 msgstr "Autolansar"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:190
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1199 msgid "Find File..."
1200 msgstr "Trovar un file..."
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:196
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1205 msgid "Open &Terminal"
1206 msgstr "Aperter li &Terminal"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:451
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@title:window"
1211 msgid "Select"
1212 msgstr "Selecter"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:451
1215 #, kde-format
1216 msgid "Select all items matching this pattern:"
1217 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:456
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@title:window"
1222 msgid "Unselect"
1223 msgstr "Deselecter"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:456
1226 #, kde-format
1227 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1228 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1229
1230 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1231 #: dolphinpart.rc:5
1232 #, kde-format
1233 msgid "&Edit"
1234 msgstr "R&edacter"
1235
1236 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1237 #: dolphinpart.rc:15
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@title:menu"
1240 msgid "Selection"
1241 msgstr "Selection"
1242
1243 #. i18n: ectx: Menu (view)
1244 #: dolphinpart.rc:24
1245 #, kde-format
1246 msgid "&View"
1247 msgstr "&Vise"
1248
1249 #. i18n: ectx: Menu (go)
1250 #: dolphinpart.rc:33
1251 #, kde-format
1252 msgid "&Go"
1253 msgstr "&Ear"
1254
1255 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1256 #: dolphinpart.rc:41
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@title:menu"
1259 msgid "Tools"
1260 msgstr "Utensiles"
1261
1262 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1263 #: dolphinpart.rc:51
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@title:menu"
1266 msgid "Dolphin Toolbar"
1267 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1268
1269 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1270 #, kde-format
1271 msgid "Recently Closed Tabs"
1272 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1273
1274 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1275 #, fuzzy, kde-format
1276 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1277 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1278
1279 #: dolphintabbar.cpp:127
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu"
1282 msgid "New Tab"
1283 msgstr "Nov carte"
1284
1285 #: dolphintabbar.cpp:128
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:inmenu"
1288 msgid "Detach Tab"
1289 msgstr "Separar li carte"
1290
1291 #: dolphintabbar.cpp:129
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:inmenu"
1294 msgid "Close Other Tabs"
1295 msgstr "Cluder altri cartes"
1296
1297 #: dolphintabbar.cpp:130
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu"
1300 msgid "Close Tab"
1301 msgstr "Cluder li carte"
1302
1303 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1304 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1305 #: dolphintabwidget.cpp:497
1306 #, fuzzy, kde-format
1307 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1308 #| msgid "%1 (%2)"
1309 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1310 msgid "%1 | (%2)"
1311 msgstr "%1 (%2)"
1312
1313 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1314 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1315 #: dolphintabwidget.cpp:501
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1318 msgid "(%1) | %2"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1322 #: dolphinui.rc:59
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Location Bar"
1326 msgstr "Panel de localisation"
1327
1328 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1329 #: dolphinui.rc:105
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Main Toolbar"
1333 msgstr "Panel de instrumentarium"
1334
1335 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1338 msgid ""
1339 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1340 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1341 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1342 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1343 "because following these folders from left to right leads here.</"
1344 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1345 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1346 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1347 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1353 msgid ""
1354 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1355 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1356 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1357 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1358 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1359 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1360 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1361 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1362 "find an item.</item></list></para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1366 #, kde-format
1367 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1368 msgstr ""
1369 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1370
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1372 #, kde-format
1373 msgid "Search for %1 in %2"
1374 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1375
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1377 #, kde-format
1378 msgid "Search"
1379 msgstr "Serchar"
1380
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1382 #, kde-format
1383 msgid "Search for %1"
1384 msgstr "Serchar por %1"
1385
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info:progress"
1389 msgid "Loading folder..."
1390 msgstr "Cargante li fólder..."
1391
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@info:progress"
1395 msgid "Sorting..."
1396 msgstr "Ordinante..."
1397
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@info"
1401 msgid "Searching..."
1402 msgstr "Sercha..."
1403
1404 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@info:status"
1407 msgid "No items found."
1408 msgstr "Null elementes trovat."
1409
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@info:status"
1413 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@info:status"
1419 msgid ""
1420 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info:status"
1426 msgid "Invalid protocol"
1427 msgstr "Ínvalid protocol"
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgid ""
1432 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@info:tooltip"
1438 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1442 #, kde-format
1443 msgid "Filter..."
1444 msgstr "Filtre..."
1445
1446 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info:tooltip"
1449 msgid "Hide Filter Bar"
1450 msgstr "Celar li panel de filtre"
1451
1452 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1455 msgid "\"%1\""
1456 msgstr "«%1»"
1457
1458 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1459 #, kde-format
1460 msgctxt ""
1461 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1462 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1463 msgstr "«%1» e «%2»"
1464
1465 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1466 #, kde-format
1467 msgctxt ""
1468 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1469 "folders."
1470 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1471 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1472
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1474 #, kde-format
1475 msgctxt ""
1476 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1477 "folders."
1478 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1479 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1480
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1482 #, kde-format
1483 msgctxt ""
1484 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1485 "files/folders."
1486 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1487 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1488
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1492 msgid "One Selected File"
1493 msgid_plural "%1 Selected Files"
1494 msgstr[0] "Ún selectet file"
1495 msgstr[1] "%1 selectet files"
1496
1497 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1498 #, kde-format
1499 msgctxt ""
1500 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1501 msgid "One Selected Folder"
1502 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1503 msgstr[0] ""
1504 msgstr[1] ""
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1507 #, kde-format
1508 msgctxt ""
1509 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1510 "folders."
1511 msgid "One Selected Item"
1512 msgid_plural "%1 Selected Items"
1513 msgstr[0] ""
1514 msgstr[1] ""
1515
1516 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1519 msgid "One File"
1520 msgid_plural "%1 Files"
1521 msgstr[0] ""
1522 msgstr[1] ""
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1527 msgid "One Folder"
1528 msgid_plural "%1 Folders"
1529 msgstr[0] "Ún fólder"
1530 msgstr[1] "%1 fólderes"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1533 #, kde-format
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1536 msgid "One Item"
1537 msgid_plural "%1 Items"
1538 msgstr[0] "Un element"
1539 msgstr[1] "%1 elementes"
1540
1541 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@item:intable"
1544 msgid "%1 item"
1545 msgid_plural "%1 items"
1546 msgstr[0] "%1 element"
1547 msgstr[1] "%1 elementes"
1548
1549 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "width × height"
1552 msgid "%1 × %2"
1553 msgstr "%1 × %2"
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1558 msgid "0 - 9"
1559 msgstr "0 - 9"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title:group"
1564 msgid "Others"
1565 msgstr "Altri"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:group Size"
1570 msgid "Folders"
1571 msgstr "Fólderes"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:group Size"
1576 msgid "Small"
1577 msgstr "Micri"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:group Size"
1582 msgid "Medium"
1583 msgstr "Medie"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:group Size"
1588 msgid "Big"
1589 msgstr "Grand"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:group Date"
1594 msgid "Today"
1595 msgstr "Hodie"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@title:group Date"
1600 msgid "Yesterday"
1601 msgstr "Yer"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1606 msgid "dddd"
1607 msgstr "dddd"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1610 #, kde-format
1611 msgctxt ""
1612 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1613 msgid "%1"
1614 msgstr "%1"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:group Date"
1619 msgid "One Week Ago"
1620 msgstr "Ante un semane"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:group Date"
1625 msgid "Two Weeks Ago"
1626 msgstr "Ante du semanes"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:group Date"
1631 msgid "Three Weeks Ago"
1632 msgstr "Ante tri semanes"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Date"
1637 msgid "Earlier this Month"
1638 msgstr "Ho-mensu"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1644 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1645 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1646 "text that should not be formatted as a date"
1647 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1648 msgstr "Yer"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 msgctxt ""
1653 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1654 "context @title:group Date"
1655 msgid "%1"
1656 msgstr "-1"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 msgctxt ""
1661 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1662 "current locale, and yyyy is full year number."
1663 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1664 msgstr "dddd"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1670 "@title:group Date"
1671 msgid "%1"
1672 msgstr "-1"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 msgctxt ""
1677 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1678 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1679 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1680 "text that should not be formatted as a date"
1681 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1682 msgstr "Ante un semane"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 msgctxt ""
1687 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1688 "context @title:group Date"
1689 msgid "%1"
1690 msgstr "-1"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 msgctxt ""
1695 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1696 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1697 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1698 "text that should not be formatted as a date"
1699 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1700 msgstr "Ante du semanes"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1706 "context @title:group Date"
1707 msgid "%1"
1708 msgstr "-1"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 msgctxt ""
1713 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1714 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1715 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1716 "text that should not be formatted as a date"
1717 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1718 msgstr "Ante tri semanes"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1724 "context @title:group Date"
1725 msgid "%1"
1726 msgstr "-1"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1732 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1733 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1734 "text that should not be formatted as a date"
1735 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1736 msgstr "Ho-mensu"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 msgctxt ""
1741 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1742 "context @title:group Date"
1743 msgid "%1"
1744 msgstr "-1"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1750 "and yyyy is full year number"
1751 msgid "MMMM, yyyy"
1752 msgstr "DD-MM-AAAA"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1755 #, kde-format
1756 msgctxt ""
1757 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1758 "group Date"
1759 msgid "%1"
1760 msgstr "%1"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1766 msgid "Read, "
1767 msgstr "Leer, "
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1773 msgid "Write, "
1774 msgstr "Scrir, "
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1780 msgid "Execute, "
1781 msgstr "Executer, "
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1787 msgid "Forbidden"
1788 msgstr "Prohibit"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1793 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1794 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1797 msgctxt "@label"
1798 msgid "Name"
1799 msgstr "Nómine"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1802 msgctxt "@label"
1803 msgid "Size"
1804 msgstr "Grandore"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1807 msgctxt "@label"
1808 msgid "Modified"
1809 msgstr "Modificat"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1813 msgctxt "@tooltip"
1814 msgid "The date format can be selected in settings."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1818 msgctxt "@label"
1819 msgid "Created"
1820 msgstr "Creat"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "Accessed"
1825 msgstr "Accesset"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1828 msgctxt "@label"
1829 msgid "Type"
1830 msgstr "Tip"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1833 msgctxt "@label"
1834 msgid "Rating"
1835 msgstr "Evaluation"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1838 msgctxt "@label"
1839 msgid "Tags"
1840 msgstr "Etiquettes"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1843 msgctxt "@label"
1844 msgid "Comment"
1845 msgstr "Comenta"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1848 msgctxt "@label"
1849 msgid "Title"
1850 msgstr "Titul"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1855 msgctxt "@label"
1856 msgid "Document"
1857 msgstr "Document"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1860 msgctxt "@label"
1861 msgid "Author"
1862 msgstr "Autor"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1865 msgctxt "@label"
1866 msgid "Publisher"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1870 #, fuzzy
1871 #| msgctxt "@label"
1872 #| msgid "Line Count"
1873 msgctxt "@label"
1874 msgid "Page Count"
1875 msgstr "Númere de lineas"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Word Count"
1880 msgstr "Númere de paroles"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Line Count"
1885 msgstr "Númere de lineas"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1888 msgctxt "@label"
1889 msgid "Date Photographed"
1890 msgstr "Date fat"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Image"
1897 msgstr "Image"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1900 msgctxt "@label width x height"
1901 msgid "Dimensions"
1902 msgstr "Dimensiones"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Width"
1907 msgstr "Largore"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Height"
1912 msgstr "Altore"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Orientation"
1917 msgstr "Orientation"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Artist"
1922 msgstr "Artist"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Audio"
1930 msgstr "Audio"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Genre"
1935 msgstr "Genre"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Album"
1940 msgstr "Album"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Duration"
1945 msgstr "Duration"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Bitrate"
1950 msgstr "Bitrate"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Track"
1955 msgstr "Track"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Release Year"
1960 msgstr "Annu de publication"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Aspect Ratio"
1965 msgstr "Aspecte"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Video"
1970 msgstr "Video"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Frame Rate"
1975 msgstr "Rapiditá de cadres"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Path"
1980 msgstr "Rute"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Other"
1988 msgstr "Altri"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "File Extension"
1993 msgstr "Extension de file"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Deletion Time"
1998 msgstr "Removet"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Link Destination"
2003 msgstr "Destination"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Downloaded From"
2008 msgstr "Descargat de"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Permissions"
2013 msgstr "Permissiones"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2016 msgctxt "@tooltip"
2017 msgid ""
2018 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2019 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Owner"
2025 msgstr "Possessor"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2028 #, fuzzy
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "User Group"
2031 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@info:status"
2036 msgid "Unknown error."
2037 msgstr "Ínconosset errore."
2038
2039 #: main.cpp:96
2040 #, kde-format
2041 msgid "Dolphin"
2042 msgstr "Dolphin"
2043
2044 #: main.cpp:98
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@title"
2047 msgid "File Manager"
2048 msgstr "Gerente de _files"
2049
2050 #: main.cpp:100
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@info:credit"
2053 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2054 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2055
2056 #: main.cpp:102
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@info:credit"
2059 msgid "Felix Ernst"
2060 msgstr "Felix Ernst"
2061
2062 #: main.cpp:103
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info:credit"
2065 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2066 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2067
2068 #: main.cpp:105
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@info:credit"
2071 msgid "Méven Car"
2072 msgstr "Méven Car"
2073
2074 #: main.cpp:106
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@info:credit"
2077 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2078 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2079
2080 #: main.cpp:108
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info:credit"
2083 msgid "Elvis Angelaccio"
2084 msgstr "Elvis Angelaccio"
2085
2086 #: main.cpp:109
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@info:credit"
2089 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2090 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2091
2092 #: main.cpp:111
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@info:credit"
2095 msgid "Emmanuel Pescosta"
2096 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2097
2098 #: main.cpp:112
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@info:credit"
2101 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2102 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2103
2104 #: main.cpp:114
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "Frank Reininghaus"
2108 msgstr "Frank Reininghaus"
2109
2110 #: main.cpp:115
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2114 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2115
2116 #: main.cpp:117
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@info:credit"
2119 msgid "Peter Penz"
2120 msgstr "Peter Penz"
2121
2122 #: main.cpp:118
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info:credit"
2125 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2126 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2127
2128 #: main.cpp:120
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:credit"
2131 msgid "Sebastian Trüg"
2132 msgstr "Sebastian Trüg"
2133
2134 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2135 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Developer"
2139 msgstr "Developator"
2140
2141 #: main.cpp:121
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "David Faure"
2145 msgstr "David Faure"
2146
2147 #: main.cpp:122
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Aaron J. Seigo"
2151 msgstr "Aaron J. Seigo"
2152
2153 #: main.cpp:123
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Rafael Fernández López"
2157 msgstr "Rafael Fernández López"
2158
2159 #: main.cpp:124
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Kevin Ottens"
2163 msgstr "Kevin Ottens"
2164
2165 #: main.cpp:125
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Holger Freyther"
2169 msgstr "Holger Freyther"
2170
2171 #: main.cpp:126
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Max Blazejak"
2175 msgstr "Max Blazejak"
2176
2177 #: main.cpp:127
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Michael Austin"
2181 msgstr "Michael Austin"
2182
2183 #: main.cpp:127
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Documentation"
2187 msgstr "Documentation"
2188
2189 #: main.cpp:137
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 msgctxt "@info:shell"
2192 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2193 msgstr "Selectet files e fólderes"
2194
2195 #: main.cpp:139
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:shell"
2198 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: main.cpp:140
2202 #, fuzzy, kde-format
2203 msgctxt "@info:shell"
2204 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2205 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2206
2207 #: main.cpp:142
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:shell"
2210 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:143
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:shell"
2216 msgid "Document to open"
2217 msgstr "Document a aperter"
2218
2219 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2220 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 msgid "Hidden files shown"
2223 msgstr "C_elat files"
2224
2225 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2226 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2227 #, kde-format
2228 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2232 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 msgid "Automatic scrolling"
2235 msgstr "Automatic rulament"
2236
2237 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@action:inmenu"
2240 msgid "Cut"
2241 msgstr "Exciser"
2242
2243 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@action:inmenu"
2246 msgid "Copy"
2247 msgstr "Copiar"
2248
2249 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@action:inmenu"
2252 msgid "Rename..."
2253 msgstr "Renominar..."
2254
2255 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@action:inmenu"
2258 msgid "Move to Trash"
2259 msgstr "Mover al Paper-corb"
2260
2261 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@action:inmenu"
2264 msgid "Delete"
2265 msgstr "Remover"
2266
2267 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@action:inmenu"
2270 msgid "Show Hidden Files"
2271 msgstr "Revelar celat files"
2272
2273 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 msgctxt "@action:inmenu"
2276 msgid "Limit to Home Directory"
2277 msgstr "Hem-directoria:"
2278
2279 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@action:inmenu"
2282 msgid "Automatic Scrolling"
2283 msgstr "Automatic rulament"
2284
2285 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@action:inmenu"
2288 msgid "Properties"
2289 msgstr "Proprietás"
2290
2291 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2292 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 msgid "Previews shown"
2295 msgstr "Sin prevision"
2296
2297 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2298 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2299 #, kde-format
2300 msgid "Auto-Play media files"
2301 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2302
2303 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2304 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 msgid "Show item on hover"
2307 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2308
2309 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2310 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2311 #, kde-format
2312 msgid "Date display format"
2313 msgstr "Formate de date"
2314
2315 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@action:inmenu"
2318 msgid "Preview"
2319 msgstr "Previder"
2320
2321 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@action:inmenu"
2324 msgid "Auto-Play media files"
2325 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2326
2327 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2328 #, fuzzy, kde-format
2329 msgctxt "@action:inmenu"
2330 msgid "Show item on hover"
2331 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2332
2333 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@action:inmenu"
2336 msgid "Configure..."
2337 msgstr "Configurar..."
2338
2339 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@action:inmenu"
2342 msgid "Condensed Date"
2343 msgstr "Compresset date"
2344
2345 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 msgctxt "@label::textbox"
2348 msgid "Select which data should be shown:"
2349 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2350
2351 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "%1 item selected"
2355 msgid_plural "%1 items selected"
2356 msgstr[0] "%1 element selectet"
2357 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2358
2359 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2360 #, fuzzy, kde-format
2361 msgid "play"
2362 msgstr "Reproducter"
2363
2364 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 msgid "pause"
2367 msgstr "Pausar"
2368
2369 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2370 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2371 #, kde-format
2372 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2378 msgid "Configure Trash…"
2379 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2380
2381 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2382 #, kde-format
2383 msgid ""
2384 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2385 "and then reopen the panel."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2389 #, kde-format
2390 msgid "Install Konsole"
2391 msgstr "Installar Konsole"
2392
2393 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2394 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2395 #, kde-format
2396 msgid "Location"
2397 msgstr "Localisation"
2398
2399 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2400 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2401 #, kde-format
2402 msgid "What"
2403 msgstr "Quo"
2404
2405 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@item:inlistbox"
2408 msgid "Any Type"
2409 msgstr "Alquel tip"
2410
2411 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@item:inlistbox"
2414 msgid "Folders"
2415 msgstr "Fólderes"
2416
2417 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@item:inlistbox"
2420 msgid "Documents"
2421 msgstr "Documentes"
2422
2423 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@item:inlistbox"
2426 msgid "Images"
2427 msgstr "Images"
2428
2429 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@item:inlistbox"
2432 msgid "Audio Files"
2433 msgstr "Audiofiles"
2434
2435 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:inlistbox"
2438 msgid "Videos"
2439 msgstr "Videos"
2440
2441 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@item:inlistbox"
2444 msgid "Any Date"
2445 msgstr "Alquel date"
2446
2447 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@item:inlistbox"
2450 msgid "Today"
2451 msgstr "Hodie"
2452
2453 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@item:inlistbox"
2456 msgid "Yesterday"
2457 msgstr "Yer"
2458
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@item:inlistbox"
2462 msgid "This Week"
2463 msgstr "Ho-semane"
2464
2465 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@item:inlistbox"
2468 msgid "This Month"
2469 msgstr "Ho-mensu"
2470
2471 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@item:inlistbox"
2474 msgid "This Year"
2475 msgstr "Ho-annu"
2476
2477 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@item:inlistbox"
2480 msgid "Any Rating"
2481 msgstr "Alquel evaluation"
2482
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@item:inlistbox"
2486 msgid "1 or more"
2487 msgstr "1 o plu"
2488
2489 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@item:inlistbox"
2492 msgid "2 or more"
2493 msgstr "2 o plu"
2494
2495 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 msgid "3 or more"
2499 msgstr "3 o plu"
2500
2501 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@item:inlistbox"
2504 msgid "4 or more"
2505 msgstr "4 o plu"
2506
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@item:inlistbox"
2510 msgid "Highest Rating"
2511 msgstr "Altissim evaluation"
2512
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Clear Selection"
2517 msgstr "Deselecter"
2518
2519 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "String list separator"
2522 msgid ", "
2523 msgstr ", "
2524
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2528 msgid "Tag: %2"
2529 msgid_plural "Tags: %2"
2530 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2531 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:button"
2536 msgid "Add Tags"
2537 msgstr "Adjunter etiquettes"
2538
2539 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "action:button"
2542 msgid "From Here (%1)"
2543 msgstr "De ci (%1)"
2544
2545 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "action:button"
2548 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "action:button"
2554 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 msgctxt "@info:tooltip"
2560 msgid "Quit searching"
2561 msgstr "quit"
2562
2563 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "action:button"
2566 msgid "Filename"
2567 msgstr "Nómine de file"
2568
2569 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "action:button"
2572 msgid "Content"
2573 msgstr "Contenete"
2574
2575 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "action:button"
2578 msgid "From Here"
2579 msgstr "De ci"
2580
2581 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "action:button"
2584 msgid "Your files"
2585 msgstr "Vor files"
2586
2587 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 msgctxt "action:button"
2590 msgid "Search in your home directory"
2591 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2592
2593 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 msgid "More Search Tools"
2596 msgstr "Utensiles"
2597
2598 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 msgctxt ""
2601 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2602 "user entered."
2603 msgid "Query Results from '%1'"
2604 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2605
2606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2609 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2610 msgstr "Selecter files e fólderes"
2611
2612 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2613 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@action:button"
2619 msgid "Cancel Copying"
2620 msgstr "Anullar copiation"
2621
2622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2625 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2632 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2638 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2639 msgstr "Selecter files e fólderes"
2640
2641 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@action:button"
2645 msgid "Cancel Cutting"
2646 msgstr "Anullar excision"
2647
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2651 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2655 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:button"
2660 msgid "Cancel"
2661 msgstr "Anullar"
2662
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2666 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 msgctxt "@action:button"
2673 msgid "Cancel Duplicating"
2674 msgstr "Duplication de «%B»"
2675
2676 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2677 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@action keep short"
2681 msgid "More"
2682 msgstr "Plu"
2683
2684 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2688 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2689 msgstr ""
2690
2691 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 msgctxt "@action:button"
2695 msgid "Cancel Moving"
2696 msgstr "A&nullar"
2697
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2705 #, kde-kuit-format
2706 msgid ""
2707 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2708 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2709 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2710 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2711 "para>"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2715 #, kde-format
2716 msgctxt ""
2717 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2718 msgid "Paste from Clipboard"
2719 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2720
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2724 msgid "Dismiss This Reminder"
2725 msgstr "Demisser"
2726
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2730 msgid "Don't Remind Me Again"
2731 msgstr "_Ne questionar denov"
2732
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2736 msgid ""
2737 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2738 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2739 msgstr ""
2740
2741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 msgctxt "@action:button"
2745 msgid "Cancel Renaming"
2746 msgstr "Renomination"
2747
2748 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2749 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2750 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2751 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2752 #. and a fallback will be used.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action"
2756 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2757 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2758 msgstr[0] ""
2759 msgstr[1] ""
2760
2761 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2762 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2763 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2764 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2765 #. and a fallback will be used.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@action"
2769 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2770 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2771 msgstr[0] ""
2772 msgstr[1] ""
2773
2774 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2775 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2776 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2777 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2778 #. and a fallback will be used.
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action"
2782 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2783 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2784 msgstr[0] ""
2785 msgstr[1] ""
2786
2787 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2788 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2789 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2790 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2791 #. and a fallback will be used.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action"
2795 msgid "Permanently Delete %2"
2796 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2797 msgstr[0] ""
2798 msgstr[1] ""
2799
2800 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2801 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2802 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2803 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2804 #. and a fallback will be used.
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action"
2808 msgid "Duplicate %2"
2809 msgid_plural "Duplicate %2"
2810 msgstr[0] "Duplicar %2"
2811 msgstr[1] "Duplicar %2"
2812
2813 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2814 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2815 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2816 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2817 #. and a fallback will be used.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action"
2821 msgid "Move %2 to the Trash"
2822 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2823 msgstr[0] ""
2824 msgstr[1] ""
2825
2826 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2827 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2828 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2829 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2830 #. and a fallback will be used.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action"
2834 msgid "Rename %2"
2835 msgid_plural "Rename %2"
2836 msgstr[0] "Renominar %2"
2837 msgstr[1] "Renominar %2"
2838
2839 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2840 #, kde-kuit-format
2841 msgctxt "@info:whatsthis"
2842 msgid ""
2843 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2844 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2845 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2846 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2847 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2848 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2849 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2850 "the current selection.</para>"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2856 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2862 msgid "Selection Mode"
2863 msgstr "Mode de selection"
2864
2865 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 msgctxt "@action:button"
2868 msgid "Exit Selection Mode"
2869 msgstr "Li mode de selection"
2870
2871 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@label:textbox"
2874 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@label:textbox"
2880 msgid "Search..."
2881 msgstr "Serchar..."
2882
2883 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 msgctxt "@action:button"
2886 msgid "Download New Services..."
2887 msgstr "Descargar"
2888
2889 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info"
2892 msgid ""
2893 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2894 "settings."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 msgctxt "@info"
2900 msgid "Restart now?"
2901 msgstr "&Reiniciar nu"
2902
2903 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@option:check"
2906 msgid "Delete"
2907 msgstr "Remover"
2908
2909 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@option:check"
2912 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2913 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2914
2915 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@item:inmenu"
2918 msgid "%1: %2"
2919 msgstr "%1: %2"
2920
2921 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2922 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2923 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2924 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2925 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2926 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2927 #, kde-format
2928 msgid "Use system font"
2929 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2930
2931 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2932 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2933 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2934 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2935 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2936 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2937 #, kde-format
2938 msgid "Icon size"
2939 msgstr "Dimension del icones"
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2942 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2943 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2944 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2945 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2946 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 msgid "Preview size"
2949 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2950
2951 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2952 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2953 #, kde-format
2954 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2958 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2959 #, kde-format
2960 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2964 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2965 #, kde-format
2966 msgid "Recursive directory size limit"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2970 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2971 #, kde-format
2972 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2976 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@label"
2979 #| msgid "Permissions"
2980 msgid "Permissions style format"
2981 msgstr "Permissiones"
2982
2983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2984 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2985 #, kde-format
2986 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2990 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2993 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2994
2995 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2996 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2999 msgstr "Menú contextual"
3000
3001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3002 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3005 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3006
3007 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3008 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3009 #, kde-format
3010 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3014 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3015 #, kde-format
3016 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3017 msgstr ""
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3020 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3023 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3029 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3035 msgstr ""
3036 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3037
3038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3042 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3045 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3048 msgstr "Menú contextual"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3051 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 msgid "Position of columns"
3054 msgstr "_In position:"
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3057 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 msgid "Side Padding"
3060 msgstr "Lateral alt-parlator"
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 msgid "Highlight entire row"
3066 msgstr "_Range"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3069 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgid "Expandable folders"
3072 msgstr "Expansibil"
3073
3074 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 msgctxt "@label"
3078 msgid "Hidden files shown"
3079 msgstr "C_elat files"
3080
3081 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@info:whatsthis"
3085 msgid ""
3086 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3087 "will be shown in the file view."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@label"
3094 msgid "Version"
3095 msgstr "Version"
3096
3097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@info:whatsthis"
3101 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 msgctxt "@label"
3108 msgid "View Mode"
3109 msgstr "Mode de vise"
3110
3111 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@info:whatsthis"
3115 msgid ""
3116 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3117 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 msgctxt "@label"
3124 msgid "Previews shown"
3125 msgstr "Sin prevision"
3126
3127 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@info:whatsthis"
3131 msgid ""
3132 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3133 "icon."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 msgctxt "@label"
3140 msgid "Grouped Sorting"
3141 msgstr "Ordinante..."
3142
3143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@info:whatsthis"
3147 msgid ""
3148 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 msgctxt "@label"
3155 msgid "Sort files by"
3156 msgstr "Qualmen ordinar files"
3157
3158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info:whatsthis"
3162 msgid ""
3163 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3164 "performed on."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 msgctxt "@label"
3171 msgid "Order in which to sort files"
3172 msgstr "Re_versat órdine"
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@label"
3178 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 msgctxt "@label"
3185 msgid "Show hidden files and folders last"
3186 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 msgctxt "@label"
3192 msgid "Visible roles"
3193 msgstr "roles"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 msgctxt "@label"
3199 msgid "Header column widths"
3200 msgstr "Automatic largore de columnes"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 msgctxt "@label"
3206 msgid "Properties last changed"
3207 msgstr "Changeat:"
3208
3209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info:whatsthis"
3213 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@label"
3220 msgid "Additional Information"
3221 msgstr "Extra information"
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3225 #, kde-format
3226 msgid "Should the URL be editable for the user"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3231 #, kde-format
3232 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3237 #, kde-format
3238 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3245 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3249 #, kde-format
3250 msgid ""
3251 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3252 "instance"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3257 #, kde-format
3258 msgid ""
3259 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3260 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3261 "were removed/renamed ...etc"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3266 #, kde-format
3267 msgid ""
3268 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3269 "UI)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 msgid "Home URL"
3276 msgstr "_URL"
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 msgid "Remember open folders and tabs"
3282 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Split the view into two panes"
3288 msgstr "Rupter paroles"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 msgid "Should the filter bar be shown"
3294 msgstr "Celar li panel de filtre"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3298 #, kde-format
3299 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3304 #, kde-format
3305 msgid "Browse through archives"
3306 msgstr "Navigar intra archives"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3310 #, kde-format
3311 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3316 #, kde-format
3317 msgid ""
3318 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3319 "running in the Terminal panel."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Rename inline"
3326 msgstr "Renominar in li linea"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 msgid "Show selection toggle"
3332 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3336 #, kde-format
3337 msgid ""
3338 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3339 "mode bottom bar."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3344 #, kde-format
3345 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3350 #, kde-format
3351 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 msgid "New tab will be open after last one"
3358 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 msgid "Show tooltips"
3364 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3368 #, kde-format
3369 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3374 #, kde-format
3375 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Show the statusbar"
3382 msgstr "Panel del _statu"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3388 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 msgid "Show the space information in the statusbar"
3394 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 msgid "Lock the layout of the panels"
3400 msgstr "Paneles:"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 msgid "Enlarge Small Previews"
3406 msgstr "Sin prevision"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3410 #, kde-format
3411 msgid ""
3412 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3413 "items"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3417 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 msgid "Text width index"
3420 msgstr "Largore"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3423 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3424 #, kde-format
3425 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3429 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3430 #, kde-format
3431 msgid "Enabled plugins"
3432 msgstr "Activ plugines"
3433
3434 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@title:window"
3437 msgid "Configure"
3438 msgstr "Configurar"
3439
3440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@title:group General settings"
3443 msgid "General"
3444 msgstr "General"
3445
3446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@title:group"
3449 msgid "Startup"
3450 msgstr "Inicie"
3451
3452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@title:group"
3455 msgid "View Modes"
3456 msgstr "Modes de vise"
3457
3458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@title:group"
3461 msgid "Navigation"
3462 msgstr "Navigation"
3463
3464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@title:group"
3467 msgid "Context Menu"
3468 msgstr "Menú contextual"
3469
3470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@title:group"
3473 msgid "Trash"
3474 msgstr "Li Paper-corb"
3475
3476 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 msgctxt "@title:group"
3479 msgid "User Feedback"
3480 msgstr "_Audio-retroaction..."
3481
3482 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3483 #, kde-format
3484 msgid ""
3485 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3489 #, kde-format
3490 msgid "Warning"
3491 msgstr "Avise"
3492
3493 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@option:radio"
3496 msgid "Use common display style for all folders"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 msgctxt "@option:radio"
3502 msgid "Remember display style for each folder"
3503 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3504
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@info"
3508 msgid ""
3509 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3510 "properties for."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@title:group"
3516 msgid "View: "
3517 msgstr "Vise: "
3518
3519 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "option:radio"
3522 msgid "Natural"
3523 msgstr "Natural"
3524
3525 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 msgctxt "option:radio"
3528 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3529 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3530
3531 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 msgctxt "option:radio"
3534 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3535 msgstr "alfabetic"
3536
3537 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@title:group"
3540 msgid "Sorting mode: "
3541 msgstr "Órdine: "
3542
3543 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "option:check split view panes"
3546 msgid "Switch between panes with Tab key"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@info"
3552 #| msgid "Split view"
3553 msgctxt "@title:group"
3554 msgid "Split view: "
3555 msgstr "Fender li vise"
3556
3557 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "option:check"
3560 msgid "Turning off split view closes active pane"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3564 #, kde-format
3565 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 msgctxt "@option:check"
3571 msgid "Show tooltips"
3572 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3573
3574 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3575 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@title:group"
3578 msgid "Miscellaneous: "
3579 msgstr "Diversi: "
3580
3581 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 msgctxt "@option:check"
3584 msgid "Show selection marker"
3585 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3586
3587 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "option:check"
3590 msgid "Rename inline"
3591 msgstr "Renominar in li linea"
3592
3593 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:window"
3596 msgid "Configure Preview for %1"
3597 msgstr "Configurar prevision por %1"
3598
3599 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@title:group"
3602 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3608 msgid "Moving files or folders to trash"
3609 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3610
3611 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3614 msgid "Emptying trash"
3615 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3616
3617 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3620 msgid "Deleting files or folders"
3621 msgstr "Remove files o fólderes"
3622
3623 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@title:group"
3626 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3627 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3628
3629 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3632 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3633 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3634
3635 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3638 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@title:group"
3644 msgid "When opening an executable file:"
3645 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3646
3647 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3648 #, kde-format
3649 msgid "Always ask"
3650 msgstr "Sempre questionar"
3651
3652 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3653 #, kde-format
3654 msgid "Open in application"
3655 msgstr "Aperter in un application"
3656
3657 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3658 #, kde-format
3659 msgid "Run script"
3660 msgstr "Lansar li scripte"
3661
3662 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3663 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3666 msgid "Behavior"
3667 msgstr "Conduida"
3668
3669 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3670 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3673 msgid "Previews"
3674 msgstr "Previder"
3675
3676 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3677 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3680 msgid "Confirmations"
3681 msgstr "Confirmationes"
3682
3683 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3686 msgid "Status Bar"
3687 msgstr "Panel del statu"
3688
3689 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 msgctxt "@title:group"
3692 msgid "Show previews in the view for:"
3693 msgstr "Sin prevision"
3694
3695 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3696 #, kde-format
3697 msgid "Skip previews for local files above:"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3701 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3704 msgid " MiB"
3705 msgstr " Mio"
3706
3707 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3708 #, kde-format
3709 msgid "No limit"
3710 msgstr "Sin límite"
3711
3712 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@label"
3715 msgid "Skip previews for remote files above:"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3719 #, kde-format
3720 msgid "No previews"
3721 msgstr "Sin prevision"
3722
3723 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@option:check"
3726 msgid "Show status bar"
3727 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3728
3729 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@option:check"
3732 msgid "Show zoom slider"
3733 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3734
3735 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 msgctxt "@option:check"
3738 msgid "Show space information"
3739 msgstr "Null information pri spacie"
3740
3741 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3742 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@title:tab"
3745 msgid "Icons"
3746 msgstr "Icones"
3747
3748 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3749 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@title:tab"
3752 msgid "Compact"
3753 msgstr "Compact"
3754
3755 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3756 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@title:tab"
3759 msgid "Details"
3760 msgstr "Detallies"
3761
3762 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "option:radio"
3765 msgid "After current tab"
3766 msgstr "Pos li actual carte"
3767
3768 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "option:radio"
3771 msgid "At end of tab bar"
3772 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3773
3774 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@title:group"
3777 msgid "Open new tabs: "
3778 msgstr "Aperter nov cartes: "
3779
3780 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@option:check"
3783 msgid "Open archives as folder"
3784 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3785
3786 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "option:check"
3789 msgid "Open folders during drag operations"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "General: "
3796 msgstr "General: "
3797
3798 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3801 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 msgctxt "@action:button"
3807 msgid "Select Home Location"
3808 msgstr "_Selecter un localisation:"
3809
3810 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@action:button"
3813 msgid "Use Current Location"
3814 msgstr "Usar li actual localisation"
3815
3816 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@action:button"
3819 msgid "Use Default Location"
3820 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3821
3822 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@label:textbox"
3825 msgid "Show on startup:"
3826 msgstr "Monstrar al inicie:"
3827
3828 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3831 msgid "Begin in split view mode"
3832 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3833
3834 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3835 #, kde-format
3836 msgid "New windows:"
3837 msgstr "Nov fenestres:"
3838
3839 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3842 msgid "Show filter bar"
3843 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3844
3845 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3848 msgid "Make location bar editable"
3849 msgstr "P_anel de localisation"
3850
3851 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3854 msgid "Open new folders in tabs"
3855 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3856
3857 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@label:checkbox"
3860 msgid "General:"
3861 msgstr "General:"
3862
3863 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3866 msgid "Show full path inside location bar"
3867 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3868
3869 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3872 msgid "Show full path in title bar"
3873 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3874
3875 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@info"
3878 msgid ""
3879 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3880 "be applied."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "option:radio"
3886 msgid "Number of items"
3887 msgstr "Númere de elementes"
3888
3889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 msgctxt "option:radio"
3892 msgid "Size of contents, up to "
3893 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3894
3895 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
3896 #, kde-format
3897 msgid " level deep"
3898 msgid_plural " levels deep"
3899 msgstr[0] ""
3900 msgstr[1] ""
3901
3902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 msgctxt "@title:group"
3905 msgid "Folder size displays:"
3906 msgstr "Monitores"
3907
3908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "option:radio as in relative date"
3911 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3912 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3913
3914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3917 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3918 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3919
3920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@title:group"
3923 msgid "Date style:"
3924 msgstr "Stil de date:"
3925
3926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3929 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "option:radio as numeric style"
3935 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "option:radio as combined style"
3941 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@label"
3947 #| msgid "Permissions"
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "Permissions style:"
3950 msgstr "Permissiones"
3951
3952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3955 msgid "System Font"
3956 msgstr "Fonde del sistema"
3957
3958 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3961 msgid "Custom Font"
3962 msgstr "Personalisat fonde"
3963
3964 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@action:button Choose font"
3967 msgid "Choose..."
3968 msgstr "Selecter..."
3969
3970 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "action:button"
3973 #| msgid "Content"
3974 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
3975 msgid "Content Display"
3976 msgstr "Contenete"
3977
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@label:listbox"
3981 msgid "Default icon size:"
3982 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3983
3984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 msgctxt "@label:listbox"
3987 msgid "Preview icon size:"
3988 msgstr "Dimension del icone"
3989
3990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@label:listbox"
3993 msgid "Label font:"
3994 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3995
3996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3999 msgid "Small"
4000 msgstr "Micri"
4001
4002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4005 msgid "Medium"
4006 msgstr "Medie"
4007
4008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4011 msgid "Large"
4012 msgstr "Grand"
4013
4014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4017 msgid "Huge"
4018 msgstr "Grandissim"
4019
4020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@label:listbox"
4023 msgid "Label width:"
4024 msgstr "Largore de etiquette:"
4025
4026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4029 msgid "Unlimited"
4030 msgstr "Ínlimitat"
4031
4032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4035 msgid "1"
4036 msgstr "1"
4037
4038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4041 msgid "2"
4042 msgstr "2"
4043
4044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4047 msgid "3"
4048 msgstr "3"
4049
4050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4053 msgid "4"
4054 msgstr "4"
4055
4056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4059 msgid "5"
4060 msgstr "5"
4061
4062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@label:listbox"
4065 msgid "Maximum lines:"
4066 msgstr "Max lineas:"
4067
4068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4071 msgid "Unlimited"
4072 msgstr "Ínlimitat"
4073
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4077 msgid "Small"
4078 msgstr "Micri"
4079
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4083 msgid "Medium"
4084 msgstr "Medie"
4085
4086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4089 msgid "Large"
4090 msgstr "Grand"
4091
4092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@label:listbox"
4095 msgid "Maximum width:"
4096 msgstr "Max largore:"
4097
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@option:check"
4101 msgid "Expandable"
4102 msgstr "Expansibil"
4103
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@label:checkbox"
4107 msgid "Folders:"
4108 msgstr "Fólderes:"
4109
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4113 msgid "By clicking anywhere on the row"
4114 msgstr "Interspacie de ranges"
4115
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4119 msgid "By clicking on icon or name"
4120 msgstr "Li nómine e icon del file."
4121
4122 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@title:group"
4126 msgid "Open files and folders:"
4127 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4128
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4130 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@info:tooltip"
4133 msgid "Size: 1 pixel"
4134 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4135 msgstr[0] ""
4136 msgstr[1] ""
4137
4138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 msgctxt "@title:window"
4141 msgid "View Display Style"
4142 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4143
4144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@item:inlistbox"
4147 msgid "Icons"
4148 msgstr "Icones"
4149
4150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@item:inlistbox"
4153 msgid "Compact"
4154 msgstr "Compact"
4155
4156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@item:inlistbox"
4159 msgid "Details"
4160 msgstr "Detallies"
4161
4162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4165 msgid "Ascending"
4166 msgstr "Secun ascension"
4167
4168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4171 msgid "Descending"
4172 msgstr "Secun descension"
4173
4174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@option:check"
4177 msgid "Show folders first"
4178 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4179
4180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 msgctxt "@option:check"
4183 msgid "Show hidden files last"
4184 msgstr "_Celat files in li resultates"
4185
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 msgctxt "@option:check"
4189 msgid "Show preview"
4190 msgstr "Previder"
4191
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@option:check"
4195 msgid "Show in groups"
4196 msgstr "Monstrar in gruppes"
4197
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:check"
4201 msgid "Show hidden files"
4202 msgstr "Revelar celat files"
4203
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@title:group"
4207 msgid "Additional Information"
4208 msgstr "Extra information"
4209
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4211 #, kde-format
4212 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@label:listbox"
4218 msgid "View mode:"
4219 msgstr "Mode de vise:"
4220
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@label:listbox"
4224 msgid "Sorting:"
4225 msgstr "Ordinar:"
4226
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4228 #, kde-format
4229 msgid "View options:"
4230 msgstr "Optiones del vise:"
4231
4232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4235 msgid "Current folder"
4236 msgstr "Actual fólder"
4237
4238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4241 msgid "Current folder and sub-folders"
4242 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4243
4244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4247 msgid "All folders"
4248 msgstr "Omni fólderes"
4249
4250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@title:group"
4253 msgid "Apply to:"
4254 msgstr "Applicar a:"
4255
4256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 msgctxt "@option:check"
4259 msgid "Use as default view settings"
4260 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4261
4262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@info"
4265 msgid ""
4266 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4267 "continue?"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@info"
4273 msgid ""
4274 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 msgctxt "@title:window"
4280 msgid "Applying View Properties"
4281 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4282
4283 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@info:progress"
4286 msgid "Counting folders: %1"
4287 msgstr "Contante fólderes: %1"
4288
4289 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@info:progress"
4292 msgid "Folders: %1"
4293 msgstr "Fólderes: %1"
4294
4295 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4298 msgid "Zoom:"
4299 msgstr "Scale:"
4300
4301 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 msgid "Zoom"
4304 msgstr "Scale"
4305
4306 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4309 msgid "Sets the size of the file icons."
4310 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4311
4312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 msgid "Stop"
4315 msgstr "Stoppar"
4316
4317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 msgctxt "@tooltip"
4320 msgid "Stop loading"
4321 msgstr "Cargante..."
4322
4323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4324 #, kde-kuit-format
4325 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4326 msgid ""
4327 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4328 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4329 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4330 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4331 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4332 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4333 "device.</item></list></para>"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 msgctxt "@action:inmenu"
4339 msgid "Show Zoom Slider"
4340 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4341
4342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 msgctxt "@action:inmenu"
4345 msgid "Show Space Information"
4346 msgstr "Null information pri spacie"
4347
4348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@info:status Free disk space"
4351 msgid "%1 free"
4352 msgstr "%1 líber"
4353
4354 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4357 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4358 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4359
4360 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4361 #, kde-format
4362 msgid "Trash Emptied"
4363 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4364
4365 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 msgid "The Trash was emptied."
4368 msgstr ""
4369 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4370 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4371 "irrevocabilmen."
4372
4373 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4376 msgid "Places"
4377 msgstr "Locs"
4378
4379 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4382 msgid "Count of available Network Shares"
4383 msgstr "Partites de rete"
4384
4385 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4388 msgid "Settings"
4389 msgstr "Parametres"
4390
4391 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4394 msgid "A subset of Dolphin settings."
4395 msgstr "Dolphin"
4396
4397 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4398 #, kde-format
4399 msgid "Select Remote Charset"
4400 msgstr "Selecter li lontan codification"
4401
4402 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4403 #, kde-format
4404 msgid "Default"
4405 msgstr "Predefinit"
4406
4407 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4408 #, kde-format
4409 msgid "Reload"
4410 msgstr "Recargar"
4411
4412 #: views/dolphinview.cpp:641
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@info:status"
4415 msgid "1 Folder selected"
4416 msgid_plural "%1 Folders selected"
4417 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4418 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4419
4420 #: views/dolphinview.cpp:642
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@info:status"
4423 msgid "1 File selected"
4424 msgid_plural "%1 Files selected"
4425 msgstr[0] "1 file selectet"
4426 msgstr[1] "%1 files selectet"
4427
4428 #: views/dolphinview.cpp:644
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@info:status"
4431 msgid "1 Folder"
4432 msgid_plural "%1 Folders"
4433 msgstr[0] "1 fólder"
4434 msgstr[1] "%1 fólderes"
4435
4436 #: views/dolphinview.cpp:645
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@info:status"
4439 msgid "1 File"
4440 msgid_plural "%1 Files"
4441 msgstr[0] "1 file"
4442 msgstr[1] "%1 files"
4443
4444 #: views/dolphinview.cpp:649
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4447 msgid "%1, %2 (%3)"
4448 msgstr "%1, %2 (%3)"
4449
4450 #: views/dolphinview.cpp:651
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@info:status files (size)"
4453 msgid "%1 (%2)"
4454 msgstr "%1 (%2)"
4455
4456 #: views/dolphinview.cpp:655
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@info:status"
4459 msgid "0 Folders, 0 Files"
4460 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4461
4462 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "<filename> copy"
4465 msgid "%1 copy"
4466 msgstr "Copie de %1"
4467
4468 #: views/dolphinview.cpp:1082
4469 #, kde-format
4470 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4471 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4472 msgstr[0] ""
4473 msgstr[1] ""
4474
4475 #: views/dolphinview.cpp:1094
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@action:button"
4478 msgid "Open %1 Item"
4479 msgid_plural "Open %1 Items"
4480 msgstr[0] ""
4481 msgstr[1] ""
4482
4483 #: views/dolphinview.cpp:1225
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 msgctxt "@action:inmenu"
4486 msgid "Side Padding"
4487 msgstr "Lateral alt-parlator"
4488
4489 #: views/dolphinview.cpp:1229
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@action:inmenu"
4492 msgid "Automatic Column Widths"
4493 msgstr "Automatic largore de columnes"
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:1234
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 msgctxt "@action:inmenu"
4498 msgid "Custom Column Widths"
4499 msgstr "Automatic largore de columnes"
4500
4501 #: views/dolphinview.cpp:1855
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 msgctxt "@info:status"
4504 msgid "Trash operation completed."
4505 msgstr "Operation es compleet"
4506
4507 #: views/dolphinview.cpp:1865
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 msgctxt "@info:status"
4510 msgid "Delete operation completed."
4511 msgstr "Operation es compleet"
4512
4513 #: views/dolphinview.cpp:2021
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 msgctxt "@action:button"
4516 msgid "Rename and Hide"
4517 msgstr " _Renominar..."
4518
4519 #: views/dolphinview.cpp:2030
4520 #, kde-format
4521 msgid ""
4522 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4523 "Do you still want to rename it?"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: views/dolphinview.cpp:2032
4527 #, kde-format
4528 msgid ""
4529 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4530 "Do you still want to rename it?"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: views/dolphinview.cpp:2034
4534 #, kde-format
4535 msgid "Hide this File?"
4536 msgstr "Celar ti file?"
4537
4538 #: views/dolphinview.cpp:2034
4539 #, kde-format
4540 msgid "Hide this Folder?"
4541 msgstr "Celar ti fólder?"
4542
4543 #: views/dolphinview.cpp:2088
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 msgctxt "@info:status"
4546 msgid "The location is empty."
4547 msgstr "secun _localisation"
4548
4549 #: views/dolphinview.cpp:2090
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 msgctxt "@info:status"
4552 msgid "The location '%1' is invalid."
4553 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4554
4555 #: views/dolphinview.cpp:2346
4556 #, kde-format
4557 msgid "Loading..."
4558 msgstr "Cargante..."
4559
4560 #: views/dolphinview.cpp:2365
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 msgid "Loading canceled"
4563 msgstr "Anullat."
4564
4565 #: views/dolphinview.cpp:2367
4566 #, kde-format
4567 msgid "No items matching the filter"
4568 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4569
4570 #: views/dolphinview.cpp:2369
4571 #, kde-format
4572 msgid "No items matching the search"
4573 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4574
4575 #: views/dolphinview.cpp:2371
4576 #, kde-format
4577 msgid "Trash is empty"
4578 msgstr "Paper-corb es vacui"
4579
4580 #: views/dolphinview.cpp:2374
4581 #, kde-format
4582 msgid "No tags"
4583 msgstr "Sin etiquettes"
4584
4585 #: views/dolphinview.cpp:2377
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 msgid "No files tagged with \"%1\""
4588 msgstr "Sin etiquettes"
4589
4590 #: views/dolphinview.cpp:2381
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 msgid "No recently used items"
4593 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:2383
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 msgid "No shared folders found"
4598 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4599
4600 #: views/dolphinview.cpp:2385
4601 #, kde-format
4602 msgid "No relevant network resources found"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: views/dolphinview.cpp:2387
4606 #, kde-format
4607 msgid "No MTP-compatible devices found"
4608 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4609
4610 #: views/dolphinview.cpp:2389
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4613 msgid "No Apple devices found"
4614 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4615
4616 #: views/dolphinview.cpp:2391
4617 #, kde-format
4618 msgid "No Bluetooth devices found"
4619 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4620
4621 #: views/dolphinview.cpp:2393
4622 #, kde-format
4623 msgid "Folder is empty"
4624 msgstr "Fólder es vacui"
4625
4626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@action"
4629 msgid "Create Folder..."
4630 msgstr "Crear un fólder..."
4631
4632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4633 #, kde-kuit-format
4634 msgctxt "@info:whatsthis"
4635 msgid ""
4636 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4637 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4641 #, kde-kuit-format
4642 msgctxt "@info:whatsthis"
4643 msgid ""
4644 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4645 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4646 "from if disk space is needed."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4650 #, kde-kuit-format
4651 msgctxt "@info:whatsthis"
4652 msgid ""
4653 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4654 "recovered by normal means."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4660 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4661 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4662
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@action:inmenu File"
4666 msgid "Duplicate Here"
4667 msgstr "Duplicar ci"
4668
4669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@action:inmenu File"
4672 msgid "Properties"
4673 msgstr "Proprietás"
4674
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4676 #, kde-kuit-format
4677 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4678 msgid ""
4679 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4680 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4681 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4682 "there like managing read- and write-permissions."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@action:incontextmenu"
4688 msgid "Copy Location"
4689 msgstr "Copiar li localisation"
4690
4691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4694 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@action:inmenu File"
4700 msgid "Move to Trash…"
4701 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4702
4703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@action:inmenu File"
4706 msgid "Delete…"
4707 msgstr "Remover..."
4708
4709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@action:inmenu File"
4712 msgid "Duplicate Here…"
4713 msgstr "Duplicar ci…"
4714
4715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@action:incontextmenu"
4718 msgid "Copy Location…"
4719 msgstr "Copiar li localisation..."
4720
4721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4722 #, kde-kuit-format
4723 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4724 msgid ""
4725 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4726 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4727 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4728 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4729 "interface> option is enabled.</para>"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4733 #, kde-kuit-format
4734 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4735 msgid ""
4736 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4737 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4738 "the overview in folders with many items.</para>"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4742 #, kde-kuit-format
4743 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4744 msgid ""
4745 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4746 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4747 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4748 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4749 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4750 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4751 "of multiple folders in the same list.</para>"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@action:intoolbar"
4757 msgid "View Mode"
4758 msgstr "Mode de vise"
4759
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4763 msgid "This increases the icon size."
4764 msgstr "Dimension del icone"
4765
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 msgctxt "@action:inmenu View"
4769 msgid "Reset Zoom Level"
4770 msgstr "Scale"
4771
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 msgid "Zoom To Default"
4775 msgstr "Scale predefinit"
4776
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4780 msgid "This resets the icon size to default."
4781 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4786 msgid "This reduces the icon size."
4787 msgstr "Dimension del icone"
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4792 msgid "Zoom"
4793 msgstr "Scalar"
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 msgctxt "@action:intoolbar"
4798 msgid "Show Previews"
4799 msgstr "Sin prevision"
4800
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 msgctxt "@info"
4804 msgid "Show preview of files and folders"
4805 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4806
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4808 #, kde-kuit-format
4809 msgctxt "@info:whatsthis"
4810 msgid ""
4811 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4812 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4813 "the images."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4819 msgid "Folders First"
4820 msgstr "Fólderes unesimmen"
4821
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4825 msgid "Hidden Files Last"
4826 msgstr "Celat files finalmen"
4827
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@action:inmenu View"
4831 msgid "Sort By"
4832 msgstr "Ordinar:"
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 msgctxt "@action:inmenu View"
4837 msgid "Show Additional Information"
4838 msgstr "Extra information"
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@action:inmenu View"
4843 msgid "Show in Groups"
4844 msgstr "Monstrar in gruppes"
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@info:whatsthis"
4849 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@action:inmenu View"
4855 msgid "Show Hidden Files"
4856 msgstr "Revelar celat files"
4857
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4859 #, kde-kuit-format
4860 msgctxt "@info:whatsthis"
4861 msgid ""
4862 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4863 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4864 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4865 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4866 "hidden.</para>"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 msgctxt "@action:inmenu View"
4872 msgid "Adjust View Display Style..."
4873 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@info:whatsthis"
4878 msgid ""
4879 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4885 msgid "Icons"
4886 msgstr "Icones"
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 msgctxt "@info"
4891 msgid "Icons view mode"
4892 msgstr "Vise de _icones"
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4897 msgid "Compact"
4898 msgstr "Compact"
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 msgctxt "@info"
4903 msgid "Compact view mode"
4904 msgstr "Vise _compact"
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4909 msgid "Details"
4910 msgstr "Detallies"
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 msgctxt "@info"
4915 msgid "Details view mode"
4916 msgstr "Mode de vise:"
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "Sort descending"
4921 msgid "Z-A"
4922 msgstr "Z-A"
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "Sort ascending"
4927 msgid "A-Z"
4928 msgstr "A-Z"
4929
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "Sort descending"
4933 msgid "Largest First"
4934 msgstr "Max grand al inicie"
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "Sort ascending"
4939 msgid "Smallest First"
4940 msgstr "Max micri al inicie"
4941
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "Sort descending"
4945 msgid "Newest First"
4946 msgstr "Max nov al inicie"
4947
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "Sort ascending"
4951 msgid "Oldest First"
4952 msgstr "Max old al inicie"
4953
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "Sort descending"
4957 msgid "Highest First"
4958 msgstr "Max alt al inicie"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "Sort ascending"
4963 msgid "Lowest First"
4964 msgstr "Max bass al inicie"
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "Sort descending"
4969 msgid "Descending"
4970 msgstr "Secun descension"
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "Sort ascending"
4975 msgid "Ascending"
4976 msgstr "Secun ascension"
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 msgctxt ""
4981 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4982 "selection is empty when this text is shown."
4983 msgid "Actions for Current View"
4984 msgstr "Vise del actual fólder"
4985
4986 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4987 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4988 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4989 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4990 #. and a fallback will be used.
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4992 #, kde-format
4993 msgid "Actions for %1"
4994 msgstr "Actiones por %1"
4995
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4997 #, kde-format
4998 msgctxt ""
4999 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5000 "of selected files/folders."
5001 msgid "Actions for One Selected Item"
5002 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5003 msgstr[0] ""
5004 msgstr[1] ""
5005
5006 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 msgctxt "@info:status"
5009 msgid "Updating version information..."
5010 msgstr "Information del _version"
5011
5012 #, fuzzy
5013 #~ msgctxt "@info"
5014 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5015 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5016
5017 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5018 #~ msgid ", "
5019 #~ msgstr ", "