1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-06-27 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:303
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:306
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:309
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:312
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:315
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:319
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:391
110 #: dolphinmainwindow.cpp:392
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:398
122 #: dolphinmainwindow.cpp:399
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:567
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:569
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:578
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:618
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:628
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
438 #| msgid "Searching..."
440 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
566 msgctxt "@action:inmenu View"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
590 msgctxt "@info:whatsthis"
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
628 msgctxt "@info:whatsthis"
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
701 msgctxt "@title:menu"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 msgctxt "@action:inmenu"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
788 msgctxt "@action:inmenu Panels"
789 msgid "Unlock Panels"
790 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
794 msgctxt "@action:inmenu Panels"
796 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
803 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
804 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
805 "embedded more cleanly."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
810 msgctxt "@title:window"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
819 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
827 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
828 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
829 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
830 "items a preview of their contents is provided.</para>"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
838 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
839 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
840 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
841 "are given here by right-clicking.</para>"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
846 msgctxt "@title:window"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
855 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
856 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
864 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
865 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
866 "quick switching between any folders.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
871 msgctxt "@title:window Shell terminal"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
880 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
881 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
882 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
883 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
884 "like Konsole.</para>"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
892 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
893 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
894 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
895 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
901 msgctxt "@title:window"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Show Hidden Files"
909 msgctxt "@item:inmenu"
910 msgid "Show Hidden Places"
911 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
918 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
926 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
927 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
928 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
934 msgctxt "@info:whatsthis"
936 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
937 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
938 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
939 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
940 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
941 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
942 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
943 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
944 "interface> to display it again.</para>"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
949 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 #| msgid "Lock Panels"
951 msgctxt "@action:inmenu View"
953 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
960 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
961 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
962 "directory that contains all data connected to this computer—the "
963 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
968 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
975 msgid "Close left view"
976 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
980 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
987 msgid "Close right view"
988 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
992 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1000 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1007 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1008 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1009 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1010 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1011 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1019 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1020 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1021 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1022 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1023 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1024 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1025 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1030 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1032 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1033 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1034 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1035 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1036 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1037 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1038 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1039 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1040 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1041 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1042 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1050 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1051 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1052 "be triggered this way.</para>"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1060 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1061 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1069 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1070 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1071 "Handbook</interface>."
1074 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1075 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1076 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1077 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1078 #. The same might be true for any external link you translate.
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1081 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1083 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1084 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1085 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1086 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1087 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1092 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1094 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1095 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1096 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1097 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1098 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1099 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1100 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1101 "windows so don't get too used to this.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1109 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1110 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1111 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1112 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1120 "support the continued work on this application and many other projects by "
1121 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1122 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1123 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1124 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1125 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1126 "behind the KDE community.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1134 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1135 "in your preferred language."
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1143 "libraries and maintainers of this application."
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1151 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1152 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1158 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1159 msgid "Defocus Terminal Panel"
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1164 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1169 msgctxt "@action:button"
1171 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1175 msgid "Empties Trash to create free space"
1178 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #| msgid "&Network Folders"
1182 msgctxt "@action:button"
1183 msgid "Add Network Folder"
1184 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu"
1189 #| msgid "Location Bar"
1190 msgctxt "@action:inmenu"
1191 msgid "Location Bar"
1192 msgid_plural "Location Bars"
1193 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1195 #: dolphinpart.cpp:149
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "&Edit File Type..."
1199 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1201 #: dolphinpart.cpp:153
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Select Items Matching..."
1205 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1207 #: dolphinpart.cpp:158
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect Items Matching..."
1211 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1213 #: dolphinpart.cpp:164
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Unselect All"
1217 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1219 #: dolphinpart.cpp:179
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "App&lications"
1223 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1225 #: dolphinpart.cpp:180
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "&Network Folders"
1229 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1231 #: dolphinpart.cpp:181
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 #: dolphinpart.cpp:184
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1243 #: dolphinpart.cpp:190
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Find File..."
1247 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1249 #: dolphinpart.cpp:196
1251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 msgid "Open &Terminal"
1253 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1255 #: dolphinpart.cpp:451
1257 msgctxt "@title:window"
1261 #: dolphinpart.cpp:451
1263 msgid "Select all items matching this pattern:"
1264 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1266 #: dolphinpart.cpp:456
1268 msgctxt "@title:window"
1272 #: dolphinpart.cpp:456
1274 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1275 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1277 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1283 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1284 #: dolphinpart.rc:15
1286 msgctxt "@title:menu"
1290 #. i18n: ectx: Menu (view)
1291 #: dolphinpart.rc:24
1294 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1296 #. i18n: ectx: Menu (go)
1297 #: dolphinpart.rc:33
1302 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1303 #: dolphinpart.rc:41
1305 msgctxt "@title:menu"
1309 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1310 #: dolphinpart.rc:51
1312 msgctxt "@title:menu"
1313 msgid "Dolphin Toolbar"
1314 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1316 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1318 msgid "Recently Closed Tabs"
1319 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1321 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1323 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1324 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1326 #: dolphintabbar.cpp:127
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1332 #: dolphintabbar.cpp:128
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1336 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1338 #: dolphintabbar.cpp:129
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgid "Close Other Tabs"
1342 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1344 #: dolphintabbar.cpp:130
1346 msgctxt "@action:inmenu"
1350 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1351 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1352 #: dolphintabwidget.cpp:497
1353 #, fuzzy, kde-format
1354 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1356 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1360 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1361 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1362 #: dolphintabwidget.cpp:501
1364 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1368 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1371 msgctxt "@title:menu"
1372 msgid "Location Bar"
1373 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1375 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1378 msgctxt "@title:menu"
1379 msgid "Main Toolbar"
1380 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1382 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1384 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1386 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1387 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1388 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1389 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1390 "because following these folders from left to right leads here.</"
1391 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1392 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1393 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1394 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1397 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1399 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1401 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1402 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1403 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1404 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1405 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1406 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1407 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1408 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1409 "find an item.</item></list></para>"
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1414 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1418 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgid "Search For"
1421 msgid "Search for %1 in %2"
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@title:window"
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1432 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgid "Search For"
1435 msgid "Search for %1"
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1440 msgctxt "@info:progress"
1441 msgid "Loading folder..."
1442 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1446 msgctxt "@info:progress"
1448 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1453 msgid "Searching..."
1454 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1458 msgctxt "@info:status"
1459 msgid "No items found."
1460 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1464 msgctxt "@info:status"
1465 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1466 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgctxt "@info:status"
1471 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1472 msgctxt "@info:status"
1474 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1475 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1479 msgctxt "@info:status"
1480 msgid "Invalid protocol"
1481 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1486 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1489 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1491 msgctxt "@info:tooltip"
1492 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1495 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@label:textbox"
1502 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1504 msgctxt "@info:tooltip"
1505 msgid "Hide Filter Bar"
1506 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1510 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1517 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1518 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1524 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1526 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1532 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1534 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1540 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1542 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1548 #| msgid "Invert Selection"
1549 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1550 msgid "One Selected File"
1551 msgid_plural "%1 Selected Files"
1552 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1557 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1558 msgid "One Selected Folder"
1559 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1567 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1569 msgid "One Selected Item"
1570 msgid_plural "%1 Selected Items"
1571 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@info:status"
1577 #| msgid_plural "%1 Files"
1578 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1580 msgid_plural "%1 Files"
1581 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:status"
1587 #| msgid_plural "%1 Folders"
1588 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1590 msgid_plural "%1 Folders"
1591 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@title:window"
1596 #| msgid "Rename Item"
1598 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1600 msgid_plural "%1 Items"
1601 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1603 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1605 msgctxt "@item:intable"
1607 msgid_plural "%1 items"
1610 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1612 msgctxt "width × height"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1618 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1624 msgctxt "@title:group"
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1630 msgctxt "@title:group Size"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1636 msgctxt "@title:group Size"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1642 msgctxt "@title:group Size"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1648 msgctxt "@title:group Size"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1654 msgctxt "@title:group Date"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1660 msgctxt "@title:group Date"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1666 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1671 #, fuzzy, kde-format
1672 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1675 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1681 msgctxt "@title:group Date"
1682 msgid "One Week Ago"
1683 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1687 msgctxt "@title:group Date"
1688 msgid "Two Weeks Ago"
1689 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1693 msgctxt "@title:group Date"
1694 msgid "Three Weeks Ago"
1695 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1699 msgctxt "@title:group Date"
1700 msgid "Earlier this Month"
1701 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1704 #, fuzzy, kde-format
1706 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1707 #| "full year number"
1708 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1710 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1711 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1712 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1713 "text that should not be formatted as a date"
1714 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1715 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1722 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1723 "context @title:group Date"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1728 #, fuzzy, kde-format
1730 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1731 #| "full year number"
1732 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1734 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1735 "current locale, and yyyy is full year number."
1736 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1737 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1744 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1750 #, fuzzy, kde-format
1752 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1753 #| "full year number"
1754 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1756 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1757 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1758 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1759 "text that should not be formatted as a date"
1760 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1761 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1768 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1769 "context @title:group Date"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1774 #, fuzzy, kde-format
1776 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1777 #| "full year number"
1778 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1780 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1781 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1782 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1783 "text that should not be formatted as a date"
1784 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1785 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1792 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1793 "context @title:group Date"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1798 #, fuzzy, kde-format
1800 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1801 #| "full year number"
1802 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1804 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1805 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1806 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1807 "text that should not be formatted as a date"
1808 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1809 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1816 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1817 "context @title:group Date"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1822 #, fuzzy, kde-format
1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1825 #| "full year number"
1826 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1828 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1829 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1830 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1831 "text that should not be formatted as a date"
1832 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1833 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1840 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1841 "context @title:group Date"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1848 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1849 "and yyyy is full year number"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1858 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1866 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1882 msgstr "ئىجرا قىل، "
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1893 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1894 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1895 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1915 msgid "The date format can be selected in settings."
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1920 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1921 #| msgid "Create New"
1924 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1976 #| msgid "Line Count"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1993 msgid "Date Photographed"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2004 msgctxt "@label width x height"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2010 #| msgctxt "@label:listbox"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2029 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2067 #| msgid "Release '%1'"
2069 msgid "Release Year"
2070 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2074 msgid "Aspect Ratio"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2079 #| msgctxt "@option:check"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2105 msgid "File Extension"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2110 #| msgctxt "@title:menu"
2111 #| msgid "Selection"
2113 msgid "Deletion Time"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2118 msgid "Link Destination"
2119 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2124 #| msgid "Copied From"
2126 msgid "Downloaded From"
2127 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2132 msgstr "ئىمتىيازلار"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2137 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2138 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2149 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2153 msgctxt "@info:status"
2154 msgid "Unknown error."
2155 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2158 #, fuzzy, kde-format
2167 msgid "File Manager"
2168 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2178 msgctxt "@info:credit"
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@info:credit"
2185 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2188 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2192 msgctxt "@info:credit"
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@info:credit"
2199 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2202 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Elvis Angelaccio"
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2216 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Emmanuel Pescosta"
2222 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt "@info:credit"
2227 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2230 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Frank Reininghaus"
2236 msgstr "Frank Reininghaus"
2239 #, fuzzy, kde-format
2240 #| msgctxt "@info:credit"
2241 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2244 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2248 msgctxt "@info:credit"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2256 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Sebastian Trüg"
2262 msgstr "Sebastian Trüg"
2264 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2265 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2267 msgctxt "@info:credit"
2269 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2273 msgctxt "@info:credit"
2275 msgstr "David Faure"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Aaron J. Seigo"
2281 msgstr "Aaron J. Seigo"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Rafael Fernández López"
2287 msgstr "Rafael Fernández López"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Kevin Ottens"
2293 msgstr "Kevin Ottens"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Holger Freyther"
2299 msgstr "Holger Freyther"
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Max Blazejak"
2305 msgstr "Max Blazejak"
2309 msgctxt "@info:credit"
2310 msgid "Michael Austin"
2311 msgstr "Michael Austin"
2315 msgctxt "@info:credit"
2316 msgid "Documentation"
2317 msgstr "قوللانمىلار"
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgctxt "@info:shell"
2322 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2323 msgctxt "@info:shell"
2324 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2325 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2329 msgctxt "@info:shell"
2330 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2331 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2335 msgctxt "@info:shell"
2336 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2341 msgctxt "@info:shell"
2342 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2347 msgctxt "@info:shell"
2348 msgid "Document to open"
2349 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2351 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2352 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2354 msgid "Hidden files shown"
2355 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2357 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2358 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2360 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2363 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2364 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2366 msgid "Automatic scrolling"
2367 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2369 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2371 msgctxt "@action:inmenu"
2375 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Move to Trash"
2391 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2393 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2399 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgid "Show Hidden Files"
2403 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2405 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2407 msgctxt "@action:inmenu"
2408 msgid "Limit to Home Directory"
2411 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2413 msgctxt "@action:inmenu"
2414 msgid "Automatic Scrolling"
2415 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2417 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2423 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2424 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2426 msgid "Previews shown"
2429 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2430 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2432 msgid "Auto-Play media files"
2435 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2436 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2439 #| msgid "Show Filter Bar"
2440 msgid "Show item on hover"
2441 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2443 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2444 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2446 msgid "Date display format"
2449 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2455 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Auto-Play media files"
2461 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2464 #| msgid "Show Filter Bar"
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgid "Show item on hover"
2467 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2469 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2471 msgctxt "@action:inmenu"
2472 msgid "Configure..."
2475 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2477 msgctxt "@action:inmenu"
2478 msgid "Condensed Date"
2481 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2483 msgctxt "@label::textbox"
2484 msgid "Select which data should be shown:"
2485 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2487 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2490 msgid "%1 item selected"
2491 msgid_plural "%1 items selected"
2492 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2494 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2499 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2504 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2505 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2507 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2510 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@action:inmenu"
2513 #| msgid "Configure..."
2514 msgctxt "@action:inmenu"
2515 msgid "Configure Trash…"
2518 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2521 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2522 "and then reopen the panel."
2525 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2527 msgid "Install Konsole"
2530 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2531 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2536 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2537 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgstr "تىپى بويىچە"
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@title:window"
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@option:check"
2561 #| msgid "Documents"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@option:check"
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@option:check"
2577 #| msgid "Audio Files"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@option:check"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 msgstr "چېسلا بويىچە"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@title:group Date"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@title:group Date"
2609 #| msgid "Yesterday"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@option:option"
2617 #| msgid "This Week"
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@option:option"
2625 #| msgid "This Month"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@option:option"
2633 #| msgid "This Year"
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@option:option"
2641 #| msgid "Any Rating"
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgstr "خالىغان باھا"
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgctxt "@option:option"
2649 #| msgid "1 or more"
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgctxt "@option:option"
2657 #| msgid "2 or more"
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@option:option"
2665 #| msgid "3 or more"
2666 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@option:option"
2673 #| msgid "4 or more"
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@option:option"
2681 #| msgid "Highest Rating"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Highest Rating"
2684 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2689 #| msgid "Invert Selection"
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2691 msgid "Clear Selection"
2692 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2696 msgctxt "String list separator"
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@item:inmenu"
2704 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2706 msgid_plural "Tags: %2"
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2710 #, fuzzy, kde-format
2713 msgctxt "@action:button"
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2719 msgctxt "action:button"
2720 msgid "From Here (%1)"
2721 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2723 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2725 msgctxt "action:button"
2726 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2731 msgctxt "action:button"
2732 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2737 msgctxt "@info:tooltip"
2738 msgid "Quit searching"
2739 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2743 msgctxt "action:button"
2745 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2749 msgctxt "action:button"
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2755 msgctxt "action:button"
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2762 #| msgid "Your emails"
2763 msgctxt "action:button"
2765 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2767 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2769 msgctxt "action:button"
2770 msgid "Search in your home directory"
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2775 msgid "More Search Tools"
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2781 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2783 msgid "Query Results from '%1'"
2784 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@info:shell"
2789 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2790 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2791 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2792 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2794 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2795 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2800 msgctxt "@action:button"
2801 msgid "Cancel Copying"
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2810 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2818 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgid "Show preview of files and folders"
2821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2822 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2823 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2825 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Cancel Cutting"
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:shell"
2835 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2838 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2845 msgctxt "@action:button"
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@info:shell"
2852 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2853 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2854 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2855 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2857 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2860 msgctxt "@action:button"
2861 msgid "Cancel Duplicating"
2864 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2865 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2868 msgctxt "@action keep short"
2872 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Moving"
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2895 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2896 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2897 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2898 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2905 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2906 msgid "Paste from Clipboard"
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2911 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2912 msgid "Dismiss This Reminder"
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2917 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2918 msgid "Don't Remind Me Again"
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2923 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2925 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2926 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2929 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2932 msgctxt "@action:button"
2933 msgid "Cancel Renaming"
2936 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2937 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2938 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2939 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2940 #. and a fallback will be used.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2944 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2945 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2948 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2949 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2950 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2951 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2952 #. and a fallback will be used.
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2956 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2957 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2960 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2961 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2962 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2963 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2964 #. and a fallback will be used.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2968 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2969 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2972 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2973 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2974 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2975 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2976 #. and a fallback will be used.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2980 msgid "Permanently Delete %2"
2981 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2984 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2985 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2986 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2987 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2988 #. and a fallback will be used.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2992 msgid "Duplicate %2"
2993 msgid_plural "Duplicate %2"
2996 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2997 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2998 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2999 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3000 #. and a fallback will be used.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:inmenu"
3004 #| msgid "Move to Trash"
3006 msgid "Move %2 to the Trash"
3007 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3008 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3010 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3011 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3012 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3013 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3014 #. and a fallback will be used.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:button"
3021 msgid_plural "Rename %2"
3022 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3024 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3026 msgctxt "@info:whatsthis"
3028 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3029 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3030 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3031 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3032 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3033 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3034 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3035 "the current selection.</para>"
3038 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3040 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3041 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3044 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@title:menu"
3047 #| msgid "Selection"
3048 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3049 msgid "Selection Mode"
3052 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@title:menu"
3055 #| msgid "Selection"
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Exit Selection Mode"
3060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3062 msgctxt "@label:textbox"
3063 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3064 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3066 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3067 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgid "Searching..."
3070 msgctxt "@label:textbox"
3072 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Download New Services..."
3078 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3081 #, fuzzy, kde-format
3084 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3088 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3091 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3094 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3097 msgid "Restart now?"
3100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3102 msgctxt "@option:check"
3106 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3108 msgctxt "@option:check"
3109 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3110 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3114 msgctxt "@item:inmenu"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3119 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3120 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3121 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3122 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3123 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3125 msgid "Use system font"
3126 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3128 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3129 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3130 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3133 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3136 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3139 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3145 msgid "Preview size"
3146 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3148 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3151 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3154 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3155 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3157 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3160 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3161 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3163 msgid "Recursive directory size limit"
3166 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3167 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3169 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3172 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3173 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3174 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgid "Permissions"
3177 msgid "Permissions style format"
3178 msgstr "ئىمتىيازلار"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3181 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3183 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3184 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3187 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3190 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3191 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3196 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3203 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3204 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3210 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3211 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3217 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3218 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3220 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3221 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3224 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3225 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3228 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3230 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3237 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3238 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3244 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3245 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3251 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3252 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3255 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3257 msgid "Position of columns"
3258 msgstr "ئىستون ئورنى"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3263 msgid "Side Padding"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3267 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3269 msgid "Highlight entire row"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3273 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3275 msgid "Expandable folders"
3276 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3282 msgid "Hidden files shown"
3283 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3290 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3291 "will be shown in the file view."
3293 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3294 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3296 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3297 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3306 msgctxt "@info:whatsthis"
3307 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3308 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3315 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3322 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3323 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3325 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3326 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3328 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3332 msgid "Previews shown"
3335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3338 msgctxt "@info:whatsthis"
3340 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3343 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3346 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3350 msgid "Grouped Sorting"
3353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3356 msgctxt "@info:whatsthis"
3358 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3361 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3365 msgid "Sort files by"
3366 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3368 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3371 msgctxt "@info:whatsthis"
3373 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3377 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3381 msgid "Order in which to sort files"
3382 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3388 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3389 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3393 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgid "Show preview of files and folders"
3397 msgid "Show hidden files and folders last"
3398 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3400 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3404 msgid "Visible roles"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3411 msgid "Header column widths"
3412 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3418 msgid "Properties last changed"
3419 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3425 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3426 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3428 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3432 msgid "Additional Information"
3433 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3438 msgid "Should the URL be editable for the user"
3439 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3444 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3445 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3450 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3451 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3457 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3458 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3464 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3468 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3472 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3473 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3474 "were removed/renamed ...etc"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3481 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3484 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3490 msgstr "باش بەت URL ئى"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "option:check"
3496 #| msgid "Open folders during drag operations"
3497 msgid "Remember open folders and tabs"
3498 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3503 msgid "Split the view into two panes"
3504 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3509 msgid "Should the filter bar be shown"
3510 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3516 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3517 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3522 msgid "Browse through archives"
3523 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3528 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3529 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3536 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3537 "running in the Terminal panel."
3538 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3540 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3543 msgid "Rename inline"
3544 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3549 msgid "Show selection toggle"
3550 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3556 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3560 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3563 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3569 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3575 msgid "New tab will be open after last one"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3581 msgid "Show tooltips"
3582 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3587 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3588 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3593 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3594 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3600 msgid "Show the statusbar"
3601 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3606 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3607 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3612 msgid "Show the space information in the statusbar"
3613 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3615 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3618 msgid "Lock the layout of the panels"
3619 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3624 msgid "Enlarge Small Previews"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3631 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3635 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3636 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3638 msgid "Text width index"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3642 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3644 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3648 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3650 msgid "Enabled plugins"
3651 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgctxt "@action:inmenu"
3656 #| msgid "Configure..."
3657 msgctxt "@title:window"
3661 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3663 msgctxt "@title:group General settings"
3667 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3669 msgctxt "@title:group"
3673 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3675 msgctxt "@title:group"
3677 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3679 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3681 msgctxt "@title:group"
3685 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3688 #| msgid "Context Menu"
3689 msgctxt "@title:group"
3690 msgid "Context Menu"
3691 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3695 msgctxt "@title:group"
3699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3701 msgctxt "@title:group"
3702 msgid "User Feedback"
3705 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3708 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3711 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@option:radio"
3719 #| msgid "Use common properties for all folders"
3720 msgctxt "@option:radio"
3721 msgid "Use common display style for all folders"
3722 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@option:radio"
3727 #| msgid "Remember properties for each folder"
3728 msgctxt "@option:radio"
3729 msgid "Remember display style for each folder"
3730 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3732 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3736 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3740 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@title:group"
3744 msgctxt "@title:group"
3748 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgctxt "option:check"
3751 #| msgid "Natural sorting of items"
3752 msgctxt "option:radio"
3754 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3756 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3758 msgctxt "option:radio"
3759 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3762 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3764 msgctxt "option:radio"
3765 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3768 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@label:listbox"
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "Sorting mode: "
3776 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3778 msgctxt "option:check split view panes"
3779 msgid "Switch between panes with Tab key"
3782 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3783 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "Split view"
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "Split view: "
3788 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3790 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3792 msgctxt "option:check"
3793 msgid "Turning off split view closes active pane"
3796 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3798 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3801 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3803 msgctxt "@option:check"
3804 msgid "Show tooltips"
3805 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3807 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3808 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3810 msgctxt "@title:group"
3811 msgid "Miscellaneous: "
3814 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3816 msgctxt "@option:check"
3817 msgid "Show selection marker"
3818 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3820 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3822 msgctxt "option:check"
3823 msgid "Rename inline"
3824 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3826 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3828 msgctxt "@title:window"
3829 msgid "Configure Preview for %1"
3830 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3832 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3834 msgctxt "@title:group"
3835 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3838 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3840 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3841 msgid "Moving files or folders to trash"
3842 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3844 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@action:inmenu"
3847 #| msgid "Empty Trash"
3848 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3849 msgid "Emptying trash"
3850 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3852 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3854 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3855 msgid "Deleting files or folders"
3856 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3858 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@title:group"
3861 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3862 msgctxt "@title:group"
3863 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3864 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3866 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3869 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3870 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3871 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3873 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3875 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3876 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3879 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3881 msgctxt "@title:group"
3882 msgid "When opening an executable file:"
3885 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3890 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3893 #| msgid "App&lications"
3894 msgid "Open in application"
3895 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3897 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3902 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3903 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3905 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3909 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3910 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3912 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3914 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3916 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3917 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3919 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3920 msgid "Confirmations"
3923 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3925 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3927 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3929 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@title:group"
3932 #| msgid "Show previews for:"
3933 msgctxt "@title:group"
3934 msgid "Show previews in the view for:"
3935 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3937 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3940 #| msgid "Local files above:"
3941 msgid "Skip previews for local files above:"
3942 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3944 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3945 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3947 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3951 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3956 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3959 msgid "Skip previews for remote files above:"
3962 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check"
3965 #| msgid "Show preview"
3967 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3969 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3972 #| msgid "Status Bar"
3973 msgctxt "@option:check"
3974 msgid "Show status bar"
3975 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3977 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3979 msgctxt "@option:check"
3980 msgid "Show zoom slider"
3981 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3983 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3985 msgctxt "@option:check"
3986 msgid "Show space information"
3987 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3989 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3990 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3992 msgctxt "@title:tab"
3994 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3996 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3999 msgctxt "@title:tab"
4003 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4006 msgctxt "@title:tab"
4008 msgstr "تەپسىلاتلار"
4010 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "C&lose Current Tab"
4013 msgctxt "option:radio"
4014 msgid "After current tab"
4015 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4017 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4019 msgctxt "option:radio"
4020 msgid "At end of tab bar"
4023 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:inmenu"
4026 #| msgid "Open in New Tabs"
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "Open new tabs: "
4029 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4031 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4033 msgctxt "@option:check"
4034 msgid "Open archives as folder"
4035 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4037 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4039 msgctxt "option:check"
4040 msgid "Open folders during drag operations"
4041 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4043 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@title:group General settings"
4047 msgctxt "@title:group"
4051 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4053 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4054 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4057 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4059 msgctxt "@action:button"
4060 msgid "Select Home Location"
4061 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4063 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4065 msgctxt "@action:button"
4066 msgid "Use Current Location"
4067 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4069 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4071 msgctxt "@action:button"
4072 msgid "Use Default Location"
4073 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4075 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@option:check"
4078 #| msgid "Show in groups"
4079 msgctxt "@label:textbox"
4080 msgid "Show on startup:"
4081 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4083 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4086 #| msgid "Split view mode"
4087 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4088 msgid "Begin in split view mode"
4089 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4091 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4094 #| msgid "New &Window"
4095 msgid "New windows:"
4096 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4098 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4100 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4101 msgid "Show filter bar"
4102 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 #| msgid "Editable location bar"
4108 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4109 msgid "Make location bar editable"
4110 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4112 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "option:check"
4115 #| msgid "Open folders during drag operations"
4116 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4117 msgid "Open new folders in tabs"
4118 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4120 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:group General settings"
4124 msgctxt "@label:checkbox"
4128 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4130 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4131 msgid "Show full path inside location bar"
4132 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4134 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4137 #| msgid "Show full path inside location bar"
4138 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4139 msgid "Show full path in title bar"
4140 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4142 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4146 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4149 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4151 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@label:textbox"
4154 #| msgid "Number of lines:"
4155 msgctxt "option:radio"
4156 msgid "Number of items"
4159 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4161 msgctxt "option:radio"
4162 msgid "Size of contents, up to "
4165 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4168 msgid_plural " levels deep"
4171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4173 msgctxt "@title:group"
4174 msgid "Folder size displays:"
4177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4179 msgctxt "option:radio as in relative date"
4180 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4183 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4185 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4186 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4189 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4191 msgctxt "@title:group"
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4197 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4198 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4201 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4203 msgctxt "option:radio as numeric style"
4204 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4207 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4209 msgctxt "option:radio as combined style"
4210 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4214 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Permissions"
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "Permissions style:"
4219 msgstr "ئىمتىيازلار"
4221 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4223 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4225 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4227 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4229 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4231 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4233 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4235 msgctxt "@action:button Choose font"
4239 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "action:button"
4243 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4244 msgid "Content Display"
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@label:listbox"
4251 msgctxt "@label:listbox"
4252 msgid "Default icon size:"
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Preview size"
4258 msgctxt "@label:listbox"
4259 msgid "Preview icon size:"
4260 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4263 #, fuzzy, kde-format
4266 msgctxt "@label:listbox"
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@title:group Size"
4274 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@title:group Size"
4282 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4290 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4298 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4300 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4303 #, fuzzy, kde-format
4306 msgctxt "@label:listbox"
4307 msgid "Label width:"
4310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4312 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4318 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4324 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4330 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4336 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4342 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4348 msgctxt "@label:listbox"
4349 msgid "Maximum lines:"
4350 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4366 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4372 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4378 msgctxt "@label:listbox"
4379 msgid "Maximum width:"
4380 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgid "Expandable folders"
4385 msgctxt "@option:check"
4387 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@title:window"
4393 msgctxt "@label:checkbox"
4397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4399 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4400 msgid "By clicking anywhere on the row"
4403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4405 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4406 msgid "By clicking on icon or name"
4409 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4411 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgid "Show preview of files and folders"
4414 msgctxt "@title:group"
4415 msgid "Open files and folders:"
4416 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4421 msgctxt "@info:tooltip"
4422 msgid "Size: 1 pixel"
4423 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4424 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4428 msgctxt "@title:window"
4429 msgid "View Display Style"
4432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4434 msgctxt "@item:inlistbox"
4436 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4440 msgctxt "@item:inlistbox"
4444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4446 msgctxt "@item:inlistbox"
4448 msgstr "تەپسىلاتلار"
4450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4452 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4458 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4464 msgctxt "@option:check"
4465 msgid "Show folders first"
4466 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@option:check"
4471 #| msgid "Show hidden files"
4472 msgctxt "@option:check"
4473 msgid "Show hidden files last"
4474 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4478 msgctxt "@option:check"
4479 msgid "Show preview"
4480 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4484 msgctxt "@option:check"
4485 msgid "Show in groups"
4486 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Show hidden files"
4492 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4495 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgid "Additional Information"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Additional Information"
4500 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4504 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4509 msgctxt "@label:listbox"
4511 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4515 msgctxt "@label:listbox"
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4520 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgid "View properties:"
4523 msgid "View options:"
4524 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4528 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4529 msgid "Current folder"
4530 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4535 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4536 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4537 msgid "Current folder and sub-folders"
4538 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4542 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4544 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4548 msgctxt "@title:group"
4552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Use as default view settings"
4558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4562 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4564 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4570 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4571 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4573 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4575 msgctxt "@title:window"
4576 msgid "Applying View Properties"
4577 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4579 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4581 msgctxt "@info:progress"
4582 msgid "Counting folders: %1"
4583 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4585 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4587 msgctxt "@info:progress"
4589 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4591 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4592 #, fuzzy, kde-format
4594 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4596 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4598 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4601 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4603 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4605 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4606 msgid "Sets the size of the file icons."
4607 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4609 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4614 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4617 msgid "Stop loading"
4618 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4620 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4622 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4624 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4625 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4626 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4627 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4628 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4629 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4630 "device.</item></list></para>"
4633 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4635 msgctxt "@action:inmenu"
4636 msgid "Show Zoom Slider"
4637 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4641 msgctxt "@action:inmenu"
4642 msgid "Show Space Information"
4643 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4645 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4647 msgctxt "@info:status Free disk space"
4651 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4653 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4654 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4657 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4659 msgid "Trash Emptied"
4662 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4664 msgid "The Trash was emptied."
4667 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:window"
4671 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4675 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4677 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4678 msgid "Count of available Network Shares"
4681 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4684 #| msgid "Sett&ings"
4685 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4689 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4691 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4692 msgid "A subset of Dolphin settings."
4695 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4697 msgid "Select Remote Charset"
4698 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4700 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4705 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4708 msgstr "قايتا يۈكلە"
4710 #: views/dolphinview.cpp:641
4712 msgctxt "@info:status"
4713 msgid "1 Folder selected"
4714 msgid_plural "%1 Folders selected"
4715 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4717 #: views/dolphinview.cpp:642
4719 msgctxt "@info:status"
4720 msgid "1 File selected"
4721 msgid_plural "%1 Files selected"
4722 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4724 #: views/dolphinview.cpp:644
4726 msgctxt "@info:status"
4728 msgid_plural "%1 Folders"
4729 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4731 #: views/dolphinview.cpp:645
4733 msgctxt "@info:status"
4735 msgid_plural "%1 Files"
4736 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4738 #: views/dolphinview.cpp:649
4740 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4742 msgstr "%1، %2 (%3)"
4744 #: views/dolphinview.cpp:651
4746 msgctxt "@info:status files (size)"
4750 #: views/dolphinview.cpp:655
4752 msgctxt "@info:status"
4753 msgid "0 Folders, 0 Files"
4754 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4756 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4758 msgctxt "<filename> copy"
4762 #: views/dolphinview.cpp:1082
4764 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4765 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4766 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4768 #: views/dolphinview.cpp:1094
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4772 msgctxt "@action:button"
4773 msgid "Open %1 Item"
4774 msgid_plural "Open %1 Items"
4775 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4777 #: views/dolphinview.cpp:1225
4779 msgctxt "@action:inmenu"
4780 msgid "Side Padding"
4783 #: views/dolphinview.cpp:1229
4785 msgctxt "@action:inmenu"
4786 msgid "Automatic Column Widths"
4787 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4789 #: views/dolphinview.cpp:1234
4791 msgctxt "@action:inmenu"
4792 msgid "Custom Column Widths"
4793 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4795 #: views/dolphinview.cpp:1855
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@info:status"
4798 #| msgid "Delete operation completed."
4799 msgctxt "@info:status"
4800 msgid "Trash operation completed."
4801 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4803 #: views/dolphinview.cpp:1865
4805 msgctxt "@info:status"
4806 msgid "Delete operation completed."
4807 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4809 #: views/dolphinview.cpp:2021
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgid "Rename inline"
4812 msgctxt "@action:button"
4813 msgid "Rename and Hide"
4814 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4816 #: views/dolphinview.cpp:2030
4819 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4820 "Do you still want to rename it?"
4823 #: views/dolphinview.cpp:2032
4826 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4827 "Do you still want to rename it?"
4830 #: views/dolphinview.cpp:2034
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4833 #| msgid "Show Hidden Files"
4834 msgid "Hide this File?"
4835 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4837 #: views/dolphinview.cpp:2034
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:group"
4840 #| msgid "Home Folder"
4841 msgid "Hide this Folder?"
4842 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4844 #: views/dolphinview.cpp:2088
4846 msgctxt "@info:status"
4847 msgid "The location is empty."
4850 #: views/dolphinview.cpp:2090
4852 msgctxt "@info:status"
4853 msgid "The location '%1' is invalid."
4854 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4856 #: views/dolphinview.cpp:2346
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@info:progress"
4859 #| msgid "Loading folder..."
4861 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4863 #: views/dolphinview.cpp:2365
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@info:progress"
4866 #| msgid "Loading folder..."
4867 msgid "Loading canceled"
4868 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4870 #: views/dolphinview.cpp:2367
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4873 msgid "No items matching the filter"
4874 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4876 #: views/dolphinview.cpp:2369
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4879 msgid "No items matching the search"
4880 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4882 #: views/dolphinview.cpp:2371
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@info:status"
4885 #| msgid "The location is empty."
4886 msgid "Trash is empty"
4889 #: views/dolphinview.cpp:2374
4894 #: views/dolphinview.cpp:2377
4896 msgid "No files tagged with \"%1\""
4899 #: views/dolphinview.cpp:2381
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4902 msgid "No recently used items"
4903 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4905 #: views/dolphinview.cpp:2383
4907 msgid "No shared folders found"
4910 #: views/dolphinview.cpp:2385
4912 msgid "No relevant network resources found"
4915 #: views/dolphinview.cpp:2387
4917 msgid "No MTP-compatible devices found"
4920 #: views/dolphinview.cpp:2389
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@info:status"
4923 #| msgid "No items found."
4924 msgid "No Apple devices found"
4925 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4927 #: views/dolphinview.cpp:2391
4929 msgid "No Bluetooth devices found"
4932 #: views/dolphinview.cpp:2393
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4935 #| msgid "Folders First"
4936 msgid "Folder is empty"
4937 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4942 msgid "Create Folder..."
4943 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4947 msgctxt "@info:whatsthis"
4949 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4950 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4955 msgctxt "@info:whatsthis"
4957 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4958 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4959 "from if disk space is needed."
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4964 msgctxt "@info:whatsthis"
4966 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4967 "recovered by normal means."
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4972 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4973 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4974 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4978 msgctxt "@action:inmenu File"
4979 msgid "Duplicate Here"
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4984 msgctxt "@action:inmenu File"
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4990 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4992 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4993 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4994 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4995 "there like managing read- and write-permissions."
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4999 #, fuzzy, kde-format
5001 msgctxt "@action:incontextmenu"
5002 msgid "Copy Location"
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5007 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5008 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5014 #| msgid "Move to Trash"
5015 msgctxt "@action:inmenu File"
5016 msgid "Move to Trash…"
5017 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5023 msgctxt "@action:inmenu File"
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5029 msgctxt "@action:inmenu File"
5030 msgid "Duplicate Here…"
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5034 #, fuzzy, kde-format
5036 msgctxt "@action:incontextmenu"
5037 msgid "Copy Location…"
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5042 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5044 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5045 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5046 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5047 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5048 "interface> option is enabled.</para>"
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5053 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5055 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5056 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5057 "the overview in folders with many items.</para>"
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5062 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5064 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5065 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5066 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5067 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5068 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5069 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5070 "of multiple folders in the same list.</para>"
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5075 msgctxt "@action:intoolbar"
5077 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5081 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5082 msgid "This increases the icon size."
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5087 msgctxt "@action:inmenu View"
5088 msgid "Reset Zoom Level"
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5092 #, fuzzy, kde-format
5094 msgid "Zoom To Default"
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5099 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5100 msgid "This resets the icon size to default."
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5105 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5106 msgid "This reduces the icon size."
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5110 #, fuzzy, kde-format
5112 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5114 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@option:check"
5119 #| msgid "Show preview"
5120 msgctxt "@action:intoolbar"
5121 msgid "Show Previews"
5122 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5127 msgid "Show preview of files and folders"
5128 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5132 msgctxt "@info:whatsthis"
5134 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5135 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5141 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5142 msgid "Folders First"
5143 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5148 #| msgid "Show Hidden Files"
5149 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5150 msgid "Hidden Files Last"
5151 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5155 msgctxt "@action:inmenu View"
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5162 #| msgid "Additional Information"
5163 msgctxt "@action:inmenu View"
5164 msgid "Show Additional Information"
5165 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5169 msgctxt "@action:inmenu View"
5170 msgid "Show in Groups"
5171 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5175 msgctxt "@info:whatsthis"
5176 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@action:inmenu"
5182 #| msgid "Show Hidden Files"
5183 msgctxt "@action:inmenu View"
5184 msgid "Show Hidden Files"
5185 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5189 msgctxt "@info:whatsthis"
5191 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5192 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5193 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5194 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5201 #| msgid "Adjust View Properties..."
5202 msgctxt "@action:inmenu View"
5203 msgid "Adjust View Display Style..."
5204 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5208 msgctxt "@info:whatsthis"
5210 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5215 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5217 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5222 msgid "Icons view mode"
5223 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5227 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5234 msgid "Compact view mode"
5235 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5239 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5241 msgstr "تەپسىلاتلار"
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5246 msgid "Details view mode"
5247 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5251 msgctxt "Sort descending"
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5257 msgctxt "Sort ascending"
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@option:check"
5264 #| msgid "Show folders first"
5265 msgctxt "Sort descending"
5266 msgid "Largest First"
5267 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@option:check"
5272 #| msgid "Show folders first"
5273 msgctxt "Sort ascending"
5274 msgid "Smallest First"
5275 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@option:check"
5280 #| msgid "Show folders first"
5281 msgctxt "Sort descending"
5282 msgid "Newest First"
5283 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5288 #| msgid "Folders First"
5289 msgctxt "Sort ascending"
5290 msgid "Oldest First"
5291 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgctxt "@option:option"
5296 #| msgid "Highest Rating"
5297 msgctxt "Sort descending"
5298 msgid "Highest First"
5299 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@option:check"
5304 #| msgid "Show folders first"
5305 msgctxt "Sort ascending"
5306 msgid "Lowest First"
5307 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5312 #| msgid "Descending"
5313 msgctxt "Sort descending"
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5320 #| msgid "Ascending"
5321 msgctxt "Sort ascending"
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5328 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5329 "selection is empty when this text is shown."
5330 msgid "Actions for Current View"
5333 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5334 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5335 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5336 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5337 #. and a fallback will be used.
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5340 msgid "Actions for %1"
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5346 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5347 "of selected files/folders."
5348 msgid "Actions for One Selected Item"
5349 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5352 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5354 msgctxt "@info:status"
5355 msgid "Updating version information..."
5356 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5359 #~| msgctxt "@info:status"
5360 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5362 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5364 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5367 #~| msgctxt "@info:credit"
5368 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5369 #~ msgctxt "@info:credit"
5371 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5373 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5375 #~ msgid "Font family"
5376 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5378 #~ msgid "Font size"
5379 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5384 #~ msgid "Font weight"
5385 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5389 #~| msgid "Eject '%1'"
5392 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5396 #~| msgid "Release '%1'"
5399 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5403 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5405 #~ msgid "Safely Remove"
5406 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5410 #~| msgid "Unmount '%1'"
5413 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5416 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5417 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5420 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5421 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5424 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5425 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5428 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5429 #~| msgid "Open in New Tab"
5430 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5431 #~ msgid "Open in New Tab"
5432 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5435 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5436 #~| msgid "Open in New Window"
5437 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5438 #~ msgid "Open in New Window"
5439 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5443 #~| msgid "Unmount '%1'"
5444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5446 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5449 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5450 #~| msgid "Edit '%1'..."
5451 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5453 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5456 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5457 #~| msgid "Remove '%1'"
5458 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5460 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5463 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5464 #~| msgid "Hide '%1'"
5465 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5467 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5470 #~ msgid "Add Entry..."
5471 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5474 #~ msgid "Icon Size"
5475 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5477 #~ msgctxt "Small icon size"
5478 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5479 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5481 #~ msgctxt "Medium icon size"
5482 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5483 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5485 #~ msgctxt "Large icon size"
5486 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5487 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5489 #~ msgctxt "Huge icon size"
5490 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5491 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5494 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5495 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5496 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5497 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5498 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5500 #~ msgctxt "@title:window"
5501 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5502 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5504 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5505 #~ msgid "Sett&ings"
5506 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5509 #~| msgctxt "@action"
5511 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5516 #~| msgctxt "@option:check"
5517 #~| msgid "Show in groups"
5518 #~ msgctxt "@action"
5519 #~ msgid "Show menu"
5520 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5522 #~ msgctxt "@title:group"
5524 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5527 #~ msgid "Dolphin Part"
5528 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5531 #~| msgctxt "@title:group"
5532 #~| msgid "Navigation"
5533 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5534 #~ msgid "Url Navigator"
5535 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5536 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5538 #~ msgctxt "@item:intable"
5543 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5544 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5546 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5547 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5549 #~ msgctxt "@info:status"
5550 #~ msgid "Unknown size"
5551 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5554 #~| msgctxt "@title:group"
5556 #~ msgctxt "@label:textbox"
5557 #~ msgid "Start in:"
5558 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5561 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5562 #~| msgid "Add to Places"
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5564 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5565 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5567 #~ msgctxt "@title:window"
5568 #~ msgid "Rename Items"
5569 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5571 #~ msgctxt "@label:textbox"
5572 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5573 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5575 #~ msgctxt "@info:status"
5576 #~ msgid "New name #"
5577 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5579 #~ msgctxt "@label:textbox"
5580 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5581 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5582 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5584 #~ msgctxt "@title:window"
5585 #~ msgid "View Properties"
5586 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5589 #~| msgctxt "action:button"
5590 #~| msgid "Fewer Options"
5591 #~ msgctxt "@action:button"
5592 #~ msgid "Fewer Options"
5593 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5596 #~| msgctxt "action:button"
5597 #~| msgid "More Options"
5598 #~ msgctxt "@action:button"
5599 #~ msgid "More Options"
5600 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5603 #~| msgctxt "@title:window"
5605 #~ msgctxt "@option:check"
5607 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5609 #~ msgctxt "@option:option"
5611 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5613 #~ msgctxt "@option:option"
5617 #~ msgctxt "@option:option"
5618 #~ msgid "Yesterday"
5621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5627 #~ msgstr "قوراللار"
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5631 #~ msgstr "تاختايلار"
5633 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5635 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5640 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5641 #~ msgid "Add to Places"
5642 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5644 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5645 #~ msgid "Descending"
5646 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5648 #~ msgctxt "@title:window"
5649 #~ msgid "Configure Shown Data"
5650 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5652 #~ msgctxt "@label::textbox"
5653 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5654 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5656 #~ msgctxt "action:button"
5657 #~ msgid "Everywhere"
5658 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5660 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5661 #~ msgid "Unchanged"
5662 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5664 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5665 #~ msgid "180° rotated"
5666 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5668 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5669 #~ msgid "90° rotated"
5670 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5672 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5673 #~ msgid "270° rotated"
5674 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5680 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5681 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5684 #~ msgid "Location:"
5688 #~ msgid "Choose an icon:"
5689 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5691 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5692 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5694 #~ msgctxt "@title:window"
5695 #~ msgid "Add Places Entry"
5696 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5698 #~ msgctxt "@title:window"
5699 #~ msgid "Edit Places Entry"
5700 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5702 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5703 #~ msgid "Show All Entries"
5704 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5706 #~ msgctxt "@title:group"
5707 #~ msgid "Properties"
5711 #~| msgctxt "@title:window"
5712 #~| msgid "Additional Information"
5713 #~ msgctxt "@title:group"
5714 #~ msgid "Additional Information Shown"
5715 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5717 #~ msgctxt "@title:group"
5718 #~ msgid "Apply View Properties To"
5719 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5721 #~ msgctxt "@option:check"
5722 #~ msgid "Use these view properties as default"
5723 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5725 #~ msgctxt "@label:textbox"
5726 #~ msgid "Location:"
5729 #~ msgctxt "@title:group"
5730 #~ msgid "Icon Size"
5731 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5733 #~ msgctxt "@label:listbox"
5735 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5737 #~ msgctxt "@title:group"
5741 #~ msgctxt "@label:listbox"
5743 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5745 #~ msgctxt "@label:listbox"
5749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5753 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5755 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5757 #~ msgctxt "@option:check"
5758 #~ msgid "Expandable folders"
5759 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5762 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5763 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5765 #~ msgctxt "@action:button"
5766 #~ msgid "Additional Information"
5767 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5770 #~ msgid "Select All"
5771 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5775 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5778 #~ msgid "Image Size"
5779 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5783 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5787 #~| msgid "Recently Accessed"
5789 #~ msgid "Recently Saved"
5790 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5793 #~ msgid "Search For"
5798 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5800 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5808 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5810 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5812 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5814 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5820 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5821 #~ msgid "Yesterday"
5824 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5825 #~ msgid "This Month"
5828 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5829 #~ msgid "Last Month"
5830 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5832 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5833 #~ msgid "Documents"
5834 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5836 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5838 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5841 #~ msgid "Audio Files"
5842 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5849 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5850 #~| msgid "Empty Trash"
5851 #~ msgid "Empty Search"
5852 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5854 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5856 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5858 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5859 #~ msgid "&Move to Trash"
5860 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5862 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5863 #~ msgid "Rename..."
5864 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5870 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5871 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5872 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5878 #~ msgctxt "option:check"
5879 #~ msgid "Natural sorting of items"
5880 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5883 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5884 #~| msgid "Current folder"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5886 #~ msgid "%1 - current folder"
5887 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5890 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5891 #~| msgid "Current folder"
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5893 #~ msgid "%1 - current device"
5894 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5899 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5900 #~ msgid "%1 - all devices"
5901 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5904 #~ msgid "Paste Into Folder"
5905 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5907 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5912 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5913 #~ "locale, and %Y is full year number"
5914 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5915 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5918 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5919 #~ "and %Y is full year number"
5924 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5925 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5927 #~ msgctxt "@title:group"
5929 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5931 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5932 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5933 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5935 #~ msgctxt "@info:status"
5936 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5937 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~ msgctxt "@label:textbox"
5947 #~ msgctxt "@info:status"
5948 #~ msgid "Update of version information failed."
5949 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5951 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5952 #~ msgid "Copy Text"
5953 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5955 #~ msgctxt "@info:status"
5956 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5957 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5959 #~ msgctxt "@title:group Date"
5960 #~ msgid "Last Week"
5961 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5964 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5965 #~ "full year number"
5966 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5967 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5969 #~| msgctxt "@title:group Date"
5971 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5975 #~| msgctxt "@title:group Date"
5976 #~| msgid "Yesterday"
5977 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5978 #~ msgid "Yesterday"
5983 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5985 #~| msgctxt "@label:listbox"
5986 #~| msgid "Text width:"
5987 #~ msgctxt "@option:option"
5988 #~ msgid "Maximum Rating"
5989 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5991 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5995 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5997 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5999 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6003 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6004 #~ msgid "Copy Information Message"
6005 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6008 #~ msgid "Copy Error Message"
6009 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6011 #~ msgctxt "@option:check"
6012 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6013 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6015 #~ msgctxt "@title:group"
6016 #~ msgid "Do not create previews for"
6017 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6019 #~ msgctxt "@title:group"
6020 #~ msgid "Version Control Systems"
6021 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6023 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6024 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6025 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6027 #~ msgctxt "@item:intable"
6031 #~ msgctxt "@item:intable"
6035 #~ msgctxt "@item:intable"
6039 #~ msgctxt "@item:intable"
6043 #~ msgctxt "@item:intable"
6044 #~ msgid "Permissions"
6045 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6047 #~ msgctxt "@item:intable"
6051 #~ msgctxt "@item:intable"
6055 #~ msgctxt "@item:intable"
6059 #~ msgctxt "@item:intable"
6060 #~ msgid "Destination"
6063 #~ msgctxt "@item:intable"
6067 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6069 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6071 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6073 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6075 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6076 #~ msgid "By Permissions"
6077 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6079 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6081 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6083 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6085 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6087 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6092 #~ msgid "Additional information"
6093 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6095 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6099 #~ msgctxt "@option:check"
6100 #~ msgid "Rename inline"
6101 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6103 #~ msgctxt "@info:status"
6104 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6105 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6108 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6111 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6114 #~ msgctxt "@title:tab"
6118 #~ msgctxt "@title:group"
6122 #~ msgctxt "@label:listbox"
6123 #~ msgid "Arrangement:"
6124 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6128 #~ msgstr "ئىستونلار"
6130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6134 #~ msgctxt "@label:listbox"
6135 #~ msgid "Grid spacing:"
6136 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6138 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6142 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6146 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6148 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6150 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6154 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6158 #~ msgctxt "@option:check"
6159 #~ msgid "Expandable Folders"
6160 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6162 #~ msgctxt "@title:menu"
6164 #~ msgstr "ئىستونلار"
6166 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6168 #~ msgstr "ئىستونلار"
6170 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6171 #~ msgid "Resize column"
6172 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6174 #~ msgctxt "@title::column"
6175 #~ msgid "Link Destination"
6176 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6178 #~ msgctxt "@title::column"
6182 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6183 #~ msgid "Deselect Item"
6184 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6187 #~ msgid "Show preview"
6188 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6191 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6192 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6194 #~ msgid "Arrangement"
6195 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6197 #~ msgid "Item height"
6198 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6200 #~ msgid "Item width"
6201 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6203 #~ msgid "Grid spacing"
6204 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6206 #~ msgid "Number of textlines"
6207 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"