1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgstr "ایجاد کردن جدید"
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "باز کردن مسیر"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:310
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:313
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:316
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:319
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:322
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:326
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "پوشه ایجاد شد."
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #: dolphinmainwindow.cpp:399
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
122 #: dolphinmainwindow.cpp:405
128 #: dolphinmainwindow.cpp:406
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
136 msgctxt "@title:window"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:600
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:602
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&بستن برگه جاری"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:611
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "دوباره سؤال نکن"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:651
165 msgid "Show &Terminal Panel"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:661
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgstr "باز کردن مسیر"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open Preferred Search Tool"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
194 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
195 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
196 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
197 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
203 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
204 #| msgid "Open Terminal"
205 msgctxt "@action:button"
206 msgid "Open %1 Terminal"
207 msgid_plural "Open %1 Terminals"
208 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
213 #| msgctxt "@action:inmenu"
214 #| msgid "Configure..."
215 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
221 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgstr "&پنجره جدید"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
227 #| msgctxt "@action:inmenu"
228 #| msgid "Open Path in New Window"
230 msgid "Open a new Dolphin window"
231 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
235 msgctxt "@info:whatsthis"
237 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
238 ">You can drag and drop items between windows."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
243 msgctxt "@action:inmenu File"
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
249 msgctxt "@info:whatsthis"
251 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
252 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
253 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
258 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
259 msgid "Add to Places"
260 msgstr "افزودن به مکانها"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
270 msgctxt "@action:inmenu File"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
276 #| msgctxt "@action:inmenu File"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
284 msgctxt "@info:whatsthis"
286 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
287 "the whole window instead."
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
292 msgctxt "@info:whatsthis quit"
293 msgid "This closes this window."
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
298 msgctxt "@info:whatsthis"
300 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
301 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
302 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
303 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
304 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
315 msgctxt "@info:whatsthis cut"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
320 "their initial location."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
342 msgctxt "@action:inmenu Edit"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
348 msgctxt "@info:whatsthis paste"
350 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
351 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
352 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Copy to Other View"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Other View…"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
369 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
371 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
372 "(Only available while in Split View mode.)"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1726
377 #| msgctxt "@action:inmenu"
378 #| msgid "Move to Trash"
379 msgctxt "@action:inmenu Edit"
380 msgid "Copy to Other View"
381 msgstr "حرکت به زبالهدان"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
385 #| msgctxt "@action:inmenu"
386 #| msgid "Move to Trash"
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Other View"
389 msgstr "حرکت به زبالهدان"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #| msgctxt "@action:inmenu File"
394 #| msgid "Move to Trash"
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Move to Other View…"
397 msgstr "حرکت به زبالهدان"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
401 msgctxt "@info:whatsthis Move"
403 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
404 "(Only available while in Split View mode.)"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #| msgid "Move to Trash"
411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
412 msgid "Move to Other View"
413 msgstr "حرکت به زبالهدان"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
417 #| msgctxt "@label:textbox"
419 msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
425 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 #| msgid "Show Filter Bar"
427 msgctxt "@info:tooltip"
428 msgid "Show Filter Bar"
429 msgstr "نمایش میله پالایش"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
433 msgctxt "@info:whatsthis"
435 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
436 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
437 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
443 #| msgctxt "@info:tooltip"
444 #| msgid "Hide Filter Bar"
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Toggle Filter Bar"
447 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
451 #| msgctxt "@label:textbox"
453 msgctxt "@action:intoolbar"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
459 #| msgctxt "@title:window"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
467 #| msgid "Show preview of files and folders"
468 msgctxt "@info:tooltip"
469 msgid "Search for files and folders"
470 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
474 msgctxt "@info:whatsthis find"
476 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
477 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
478 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
479 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Toggle Search Bar"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
491 #| msgctxt "@title:window"
493 msgctxt "@action:intoolbar"
497 #. i18n: This action toggles a selection mode.
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
501 #| msgid "Show preview of files and folders"
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Select Files and Folders"
504 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
506 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
507 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
510 #| msgctxt "@title:window"
512 msgctxt "@action:intoolbar"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
518 msgctxt "@info:whatsthis"
520 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
521 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
522 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
523 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
524 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
530 msgctxt "@info:whatsthis"
531 msgid "This selects all files and folders in the current location."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
537 msgid "Invert Selection"
538 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
542 msgctxt "@info:whatsthis invert"
544 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
550 msgctxt "@info:whatsthis split"
552 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
553 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
554 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
555 "para>Click this button again to close one of the views."
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
560 msgctxt "@info:whatsthis"
562 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
568 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
575 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
580 #| msgctxt "@action:inmenu"
582 msgctxt "@info:tooltip"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
588 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
590 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
591 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
592 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
593 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
598 msgctxt "@action:inmenu View"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
606 msgstr "توقف بارگذاری"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
611 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
616 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
617 msgid "Editable Location"
618 msgstr "مکان قابل ویرایش"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
622 msgctxt "@info:whatsthis"
624 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
625 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
626 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
627 "confirming the edited location."
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
632 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
633 msgid "Replace Location"
634 msgstr "جایگزینی مکان"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
641 "enter a different location."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
646 msgctxt "@action:inmenu File"
647 msgid "Undo close tab"
648 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
652 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
653 msgid "This returns you to the previously closed tab."
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
661 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
662 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
663 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
664 "for your confirmation beforehand."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1974
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
673 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
678 msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 msgid "Compare Files"
680 msgstr "مقایسه پروندهها"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
684 msgctxt "@info:whatsthis"
686 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
687 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
693 msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 msgid "Open Terminal"
695 msgstr "باز کردن پایانه"
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
699 msgctxt "@info:whatsthis"
701 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
702 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
703 "the terminal application.</para>"
706 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
709 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
710 #| msgid "Open Terminal"
711 msgctxt "@action:inmenu Tools"
712 msgid "Open Terminal Here"
713 msgstr "باز کردن پایانه"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
717 msgctxt "@info:whatsthis"
719 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
720 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
721 "features in the terminal application.</para>"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
726 msgctxt "@action:inmenu Tools"
727 msgid "Focus Terminal Panel"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
732 msgctxt "@title:menu"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2035
738 msgctxt "@info:whatsthis"
740 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
741 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
742 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
743 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
744 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
745 "advanced actions more time consuming.</para>"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
750 msgctxt "@action:inmenu"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Activate Next Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Next Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Go to Last Tab"
768 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
772 msgctxt "@action:inmenu"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Go to Next Tab"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
786 msgctxt "@action:inmenu"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Previous Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Go to Previous Tab"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
800 #| msgid "Show facets widget"
801 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tab"
809 msgstr "در برگه جدید باز شود"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Tabs"
815 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Open in New Window"
821 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
825 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
826 #| msgid "App&lications"
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Open in Split View"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
833 msgctxt "@action:inmenu Panels"
834 msgid "Unlock Panels"
835 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
839 msgctxt "@action:inmenu Panels"
841 msgstr "قفل کردن پنلها"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
848 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
849 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
850 "embedded more cleanly."
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
855 msgctxt "@title:window"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
864 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
872 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
873 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
874 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
875 "items a preview of their contents is provided.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
883 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
884 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
885 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
886 "are given here by right-clicking.</para>"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
891 msgctxt "@title:window"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
900 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
901 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
906 msgctxt "@info:whatsthis"
908 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
909 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
910 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
911 "quick switching between any folders.</para>"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
916 msgctxt "@title:window Shell terminal"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
922 msgctxt "@info:whatsthis"
924 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
925 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
926 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
927 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
928 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
929 "application like Konsole.</para>"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
934 msgctxt "@info:whatsthis"
936 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
937 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
938 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
939 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
940 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
941 "like Konsole.</para>"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
946 msgctxt "@title:window"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
952 #| msgctxt "@action:inmenu"
953 #| msgid "Show Hidden Files"
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
972 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
973 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
974 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2334
980 msgctxt "@info:whatsthis"
982 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
983 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
984 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
985 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
986 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
987 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
988 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
989 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
990 "interface> to display it again.</para>"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
995 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 #| msgid "Lock Panels"
997 msgctxt "@action:inmenu View"
999 msgstr "قفل کردن پنلها"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1006 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1007 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1008 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1009 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1021 msgid "Close left view"
1022 msgstr "بستن نمای چپ"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1026 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1027 msgid "Pop out Left View"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1033 msgid "Move left view to a new window"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1038 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1045 msgid "Close right view"
1046 msgstr "بستن نمای راست"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1050 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1051 msgid "Pop out Right View"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1057 msgid "Move right view to a new window"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1062 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1074 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2633
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1083 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1084 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1085 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1086 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1087 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1095 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1096 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1097 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1098 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1099 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1100 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1101 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2652
1106 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1108 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1109 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1110 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1111 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1112 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1113 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1114 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1115 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1116 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1117 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1118 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1126 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1127 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1128 "be triggered this way.</para>"
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1136 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1137 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1145 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1146 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1147 "Handbook</interface>."
1150 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1151 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1152 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1153 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1154 #. The same might be true for any external link you translate.
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1157 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1159 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1160 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1161 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1162 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1163 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1168 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1170 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1171 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1172 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1173 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1174 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1175 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1176 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1177 "windows so don't get too used to this.</para>"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1185 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1186 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1187 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1188 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1193 msgctxt "@info:whatsthis"
1195 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1196 "support the continued work on this application and many other projects by "
1197 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1198 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1199 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1200 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1201 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1202 "behind the KDE community.</para>"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1210 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1211 "in your preferred language."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1219 "libraries and maintainers of this application."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1224 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1227 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1228 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Defocus Terminal Panel"
1238 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1240 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1243 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1245 msgctxt "@action:button"
1247 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1249 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1251 msgid "Empties Trash to create free space"
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1257 #| msgid "&Network Folders"
1258 msgctxt "@action:button"
1259 msgid "Add Network Folder"
1260 msgstr "پوشههای شبکه"
1262 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1263 #, fuzzy, kde-format
1264 #| msgctxt "@action:inmenu"
1265 #| msgid "Location Bar"
1266 msgctxt "@action:inmenu"
1267 msgid "Location Bar"
1268 msgid_plural "Location Bars"
1269 msgstr[0] "میله محل"
1272 #: dolphinpart.cpp:148
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 #| msgid "&Edit File Type..."
1276 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 msgid "&Edit File Type…"
1278 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1280 #: dolphinpart.cpp:152
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 #| msgid "Select Items Matching..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 msgid "Select Items Matching…"
1286 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1288 #: dolphinpart.cpp:157
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1292 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1293 msgid "Unselect Items Matching…"
1294 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1296 #: dolphinpart.cpp:163
1298 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1299 msgid "Unselect All"
1300 msgstr "عدم گزینش همه"
1302 #: dolphinpart.cpp:178
1304 msgctxt "@action:inmenu Go"
1305 msgid "App&lications"
1308 #: dolphinpart.cpp:179
1310 msgctxt "@action:inmenu Go"
1311 msgid "&Network Folders"
1312 msgstr "پوشههای شبکه"
1314 #: dolphinpart.cpp:180
1316 msgctxt "@action:inmenu Go"
1320 #: dolphinpart.cpp:183
1322 msgctxt "@action:inmenu Go"
1324 msgstr "آغاز خودکار"
1326 #: dolphinpart.cpp:189
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 #| msgid "Find File..."
1330 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1332 msgstr "&یافتن پرونده..."
1334 #: dolphinpart.cpp:195
1336 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1337 msgid "Open &Terminal"
1338 msgstr "باز کردن پایانه"
1340 #: dolphinpart.cpp:447
1342 msgctxt "@title:window"
1346 #: dolphinpart.cpp:447
1348 msgid "Select all items matching this pattern:"
1349 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1351 #: dolphinpart.cpp:452
1353 msgctxt "@title:window"
1357 #: dolphinpart.cpp:452
1359 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1360 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1362 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1368 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1369 #: dolphinpart.rc:15
1371 msgctxt "@title:menu"
1375 #. i18n: ectx: Menu (view)
1376 #: dolphinpart.rc:24
1381 #. i18n: ectx: Menu (go)
1382 #: dolphinpart.rc:33
1387 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1388 #: dolphinpart.rc:41
1390 msgctxt "@title:menu"
1394 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1395 #: dolphinpart.rc:51
1397 msgctxt "@title:menu"
1398 msgid "Dolphin Toolbar"
1399 msgstr "میله ابزار دلفین"
1401 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1403 msgid "Recently Closed Tabs"
1404 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1406 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1408 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1409 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1411 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1413 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgid "Search For"
1416 msgid "Search for %1 in %2"
1419 #: dolphintabbar.cpp:155
1421 msgctxt "@action:inmenu"
1425 #: dolphintabbar.cpp:156
1427 msgctxt "@action:inmenu"
1429 msgstr "جداسازی برگه"
1431 #: dolphintabbar.cpp:157
1433 msgctxt "@action:inmenu"
1434 msgid "Close Other Tabs"
1435 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1437 #: dolphintabbar.cpp:158
1439 msgctxt "@action:inmenu"
1443 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1444 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1445 #: dolphintabwidget.cpp:506
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1449 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1453 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1454 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1455 #: dolphintabwidget.cpp:510
1457 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1461 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1464 msgctxt "@title:menu"
1465 msgid "Location Bar"
1468 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1471 msgctxt "@title:menu"
1472 msgid "Main Toolbar"
1473 msgstr "میله ابزار اصلی"
1475 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1477 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1479 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1480 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1481 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1482 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1483 "because following these folders from left to right leads here.</"
1484 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1485 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1486 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1487 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1492 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1494 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1495 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1496 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1497 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1498 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1499 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1500 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1501 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1502 "find an item.</item></list></para>"
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1507 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@title:window"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1518 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgid "Search For"
1521 msgid "Search for %1"
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@info:progress"
1527 #| msgid "Loading folder..."
1528 msgctxt "@info:progress"
1529 msgid "Loading folder…"
1530 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@label:listbox"
1536 msgctxt "@info:progress"
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1541 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgid "Searching..."
1546 msgstr "در حال جستجو..."
1548 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1550 msgctxt "@info:status"
1551 msgid "No items found."
1552 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1554 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1556 msgctxt "@info:status"
1557 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1558 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1560 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@info:status"
1563 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1564 msgctxt "@info:status"
1566 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1567 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1569 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@info:status"
1572 #| msgid "Invalid protocol"
1573 msgctxt "@info:status"
1574 msgid "Invalid protocol '%1'"
1575 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1577 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1579 msgctxt "@info:status"
1580 msgid "Invalid protocol"
1581 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1583 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1586 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1589 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1591 msgctxt "@info:tooltip"
1592 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1593 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1595 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@label:textbox"
1602 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1604 msgctxt "@info:tooltip"
1605 msgid "Hide Filter Bar"
1606 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1608 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1610 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1617 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1618 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1624 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1626 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1632 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1634 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1637 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1640 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1642 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1645 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1646 #, fuzzy, kde-format
1647 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1648 #| msgid "Invert Selection"
1649 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1650 msgid "One Selected File"
1651 msgid_plural "%1 Selected Files"
1652 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1658 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1659 msgid "One Selected Folder"
1660 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1664 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@info:tooltip"
1667 #| msgid "Select Item"
1669 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1671 msgid "One Selected Item"
1672 msgid_plural "%1 Selected Items"
1673 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1676 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@info:status"
1680 #| msgid_plural "%1 Files"
1681 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1683 msgid_plural "%1 Files"
1684 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1687 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@info:status"
1691 #| msgid_plural "%1 Folders"
1692 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1694 msgid_plural "%1 Folders"
1698 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@title:window"
1701 #| msgid "Rename Item"
1703 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1705 msgid_plural "%1 Items"
1706 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1709 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 msgctxt "@item:intable"
1713 msgid_plural "%1 items"
1717 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1719 msgctxt "width × height"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1725 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1731 msgctxt "@title:group"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1737 msgctxt "@title:group Size"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1743 msgctxt "@title:group Size"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1749 msgctxt "@title:group Size"
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1755 msgctxt "@title:group Size"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1761 msgctxt "@title:group Date"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1767 msgctxt "@title:group Date"
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1773 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1780 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1786 msgctxt "@title:group Date"
1787 msgid "One Week Ago"
1788 msgstr "سه هفته پیش"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1792 msgctxt "@title:group Date"
1793 msgid "Two Weeks Ago"
1794 msgstr "دو هفته پیش"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1798 msgctxt "@title:group Date"
1799 msgid "Three Weeks Ago"
1800 msgstr "سه هفته پیش"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1804 msgctxt "@title:group Date"
1805 msgid "Earlier this Month"
1806 msgstr "اوایل همین ماه"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1809 #, fuzzy, kde-format
1811 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1812 #| "full year number"
1813 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1815 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1816 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1817 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1818 "text that should not be formatted as a date"
1819 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1820 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1825 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1826 "context @title:group Date"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1831 #, fuzzy, kde-format
1833 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1834 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1835 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1837 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1838 "current locale, and yyyy is full year number."
1839 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1845 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1851 #, fuzzy, kde-format
1853 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1854 #| "full year number"
1855 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1857 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1858 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1859 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1860 "text that should not be formatted as a date"
1861 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1862 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1867 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1868 "context @title:group Date"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1873 #, fuzzy, kde-format
1875 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1876 #| "full year number"
1877 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1879 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1880 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1881 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1882 "text that should not be formatted as a date"
1883 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1884 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1889 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1890 "context @title:group Date"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1895 #, fuzzy, kde-format
1897 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1898 #| "full year number"
1899 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1901 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1902 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1903 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1904 "text that should not be formatted as a date"
1905 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1906 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1911 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1912 "context @title:group Date"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1917 #, fuzzy, kde-format
1919 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1920 #| "full year number"
1921 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1923 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1924 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1925 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1926 "text that should not be formatted as a date"
1927 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1928 msgstr "پیش از %B، %Y"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1933 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1934 "context @title:group Date"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1941 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1942 "and yyyy is full year number"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1949 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1957 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1964 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1971 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1978 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1984 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1985 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1986 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2006 msgid "The date format can be selected in settings."
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2011 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2012 #| msgid "Create New"
2015 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2067 #| msgid "Line Count"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2084 msgid "Date Photographed"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2095 msgctxt "@label width x height"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2101 #| msgctxt "@label:listbox"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2158 #| msgid "Release '%1'"
2160 msgid "Release Year"
2161 msgstr " رهاکردن '%1'"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2165 msgid "Aspect Ratio"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2170 #| msgctxt "@option:check"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2196 msgid "File Extension"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2201 #| msgctxt "@title:menu"
2202 #| msgid "Selection"
2204 msgid "Deletion Time"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2209 msgid "Link Destination"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2214 msgid "Downloaded From"
2215 msgstr "بارگیری شده از"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2225 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2226 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2241 msgctxt "@info:status"
2242 msgid "Unknown error."
2243 msgstr "خطای ناشناخته."
2253 msgid "File Manager"
2254 msgstr "مدیر پرونده"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2264 msgctxt "@info:credit"
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:credit"
2271 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2274 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2278 msgctxt "@info:credit"
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@info:credit"
2285 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2288 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Elvis Angelaccio"
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:credit"
2299 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2302 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Emmanuel Pescosta"
2308 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@info:credit"
2313 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2316 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Frank Reininghaus"
2322 msgstr "Frank Reininghaus"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2328 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2332 msgctxt "@info:credit"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2340 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Sebastian Trüg"
2346 msgstr "Sebastian Trüg"
2348 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2349 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2351 msgctxt "@info:credit"
2353 msgstr "توسعهدهنده"
2357 msgctxt "@info:credit"
2359 msgstr "David Faure"
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Aaron J. Seigo"
2365 msgstr "Aaron J. Seigo"
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Rafael Fernández López"
2371 msgstr "Rafael Fernández López"
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Kevin Ottens"
2377 msgstr "Kevin Ottens"
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Holger Freyther"
2383 msgstr "Holger Freyther"
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Max Blazejak"
2389 msgstr "Max Blazejak"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Michael Austin"
2395 msgstr "Michael Austin"
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Documentation"
2405 msgctxt "@info:shell"
2406 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2407 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2413 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2417 msgctxt "@info:shell"
2418 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2422 #, fuzzy, kde-format
2423 #| msgctxt "@info:shell"
2424 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2425 msgctxt "@info:shell"
2426 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2427 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2431 msgctxt "@info:shell"
2432 msgid "Document to open"
2433 msgstr "سند برای باز کردن"
2435 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2436 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2438 msgid "Hidden files shown"
2439 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2441 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2442 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2444 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2447 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2448 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2450 msgid "Automatic scrolling"
2451 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2453 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2455 msgctxt "@action:inmenu"
2459 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2465 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@action:inmenu"
2468 #| msgid "Rename..."
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgstr "تغییر نام..."
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Move to Trash"
2477 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Show Hidden Files"
2489 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Limit to Home Directory"
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Automatic Scrolling"
2501 msgstr "لغزش خودکار"
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2509 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2510 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2512 msgid "Previews shown"
2513 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2515 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2518 msgid "Auto-Play media files"
2521 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2522 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2525 #| msgid "Show Filter Bar"
2526 msgid "Show item on hover"
2527 msgstr "نمایش میله پالایش"
2529 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2530 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2532 msgid "Date display format"
2535 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2541 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Auto-Play media files"
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2550 #| msgid "Show Filter Bar"
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Show item on hover"
2553 msgstr "نمایش میله پالایش"
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@action:inmenu"
2558 #| msgid "Configure..."
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgstr "پیکربندی..."
2563 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Condensed Date"
2569 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2571 msgctxt "@label::textbox"
2572 msgid "Select which data should be shown:"
2573 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2575 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2576 #, fuzzy, kde-format
2578 msgid "%1 item selected"
2579 msgid_plural "%1 items selected"
2580 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2583 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2588 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2593 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2594 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2595 #, fuzzy, kde-format
2597 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2599 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2601 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2603 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@action:inmenu"
2606 #| msgid "Configure..."
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Configure Trash…"
2609 msgstr "پیکربندی..."
2611 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2614 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2615 "and then reopen the panel."
2618 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2620 msgid "Install Konsole"
2623 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2624 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2629 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2630 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgstr "بر اساس نوع"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@title:window"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@option:check"
2654 #| msgid "Documents"
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 #| msgctxt "@option:check"
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@option:check"
2670 #| msgid "Audio Files"
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 msgstr "پروندههای صوتی"
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2676 #, fuzzy, kde-format
2677 #| msgctxt "@option:check"
2679 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 msgstr "بر اساس تاریخ"
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@title:group Date"
2695 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@title:group Date"
2702 #| msgid "Yesterday"
2703 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@option:option"
2710 #| msgid "This Week"
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@option:option"
2718 #| msgid "This Month"
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@option:option"
2726 #| msgid "This Year"
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@option:option"
2734 #| msgid "Any Rating"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgstr "هر درجهبندی"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@option:option"
2742 #| msgid "1 or more"
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@option:option"
2750 #| msgid "2 or more"
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@option:option"
2758 #| msgid "3 or more"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@option:option"
2766 #| msgid "4 or more"
2767 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@option:option"
2774 #| msgid "Highest Rating"
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 msgid "Highest Rating"
2777 msgstr "بالاترین درجه بندی"
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2782 #| msgid "Invert Selection"
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Clear Selection"
2785 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2789 msgctxt "String list separator"
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@item:inmenu"
2797 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2799 msgid_plural "Tags: %2"
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2804 #, fuzzy, kde-format
2807 msgctxt "@action:button"
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "From Here (%1)"
2815 msgstr "از اینجا (%1)"
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2825 msgctxt "action:button"
2826 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2831 msgctxt "@info:tooltip"
2832 msgid "Quit searching"
2833 msgstr "خروج از جستجو"
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2837 msgctxt "action:button"
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2843 msgctxt "action:button"
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2849 msgctxt "action:button"
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2856 #| msgid "Your emails"
2857 msgctxt "action:button"
2859 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
2861 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2863 msgctxt "action:button"
2864 msgid "Search in your home directory"
2867 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@action:inmenu"
2870 #| msgid "Open Path"
2872 msgstr "باز کردن مسیر"
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2877 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2879 msgid "Query Results from '%1'"
2880 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "@info:shell"
2885 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2886 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2887 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2888 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2890 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2891 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2896 msgctxt "@action:button"
2897 msgid "Cancel Copying"
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2906 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2914 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgid "Show preview of files and folders"
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2919 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2924 msgctxt "@action:button"
2925 msgid "Cancel Cutting"
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@info:shell"
2931 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2932 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2933 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2934 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2936 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2937 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2941 msgctxt "@action:button"
2945 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@info:shell"
2948 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2949 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2950 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2951 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2953 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2956 msgctxt "@action:button"
2957 msgid "Cancel Duplicating"
2960 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2961 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2964 msgctxt "@action keep short"
2968 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2971 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2972 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2975 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Cancel Moving"
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2991 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2992 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2993 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2994 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3001 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3002 msgid "Paste from Clipboard"
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3007 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3008 msgid "Dismiss This Reminder"
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3013 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3014 msgid "Don't Remind Me Again"
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3019 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3021 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3022 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3025 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3028 msgctxt "@action:button"
3029 msgid "Cancel Renaming"
3032 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3033 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3034 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3035 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3036 #. and a fallback will be used.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3040 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3041 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3045 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3046 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3047 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3048 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3049 #. and a fallback will be used.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3053 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3054 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3058 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3059 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3060 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3061 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3062 #. and a fallback will be used.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3066 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3067 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3071 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3072 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3073 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3074 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3075 #. and a fallback will be used.
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3079 msgid "Permanently Delete %2"
3080 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3084 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3085 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3086 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3087 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3088 #. and a fallback will be used.
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3092 msgid "Duplicate %2"
3093 msgid_plural "Duplicate %2"
3097 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3098 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3099 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3100 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3101 #. and a fallback will be used.
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@action:inmenu"
3105 #| msgid "Move to Trash"
3107 msgid "Move %2 to the Trash"
3108 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3109 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3112 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3113 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3114 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3115 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3116 #. and a fallback will be used.
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@action:button"
3123 msgid_plural "Rename %2"
3124 msgstr[0] "&تغییر نام"
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3129 msgctxt "@info:whatsthis"
3131 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3132 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3133 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3134 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3135 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3136 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3137 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3138 "the current selection.</para>"
3141 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3143 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3144 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3147 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@title:menu"
3150 #| msgid "Selection"
3151 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3152 msgid "Selection Mode"
3155 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@title:menu"
3158 #| msgid "Selection"
3159 msgctxt "@action:button"
3160 msgid "Exit Selection Mode"
3163 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3165 msgctxt "@label:textbox"
3166 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3167 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3169 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@title:window"
3173 msgctxt "@label:textbox"
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@action:button"
3180 #| msgid "Download New Services..."
3181 msgctxt "@action:button"
3182 msgid "Download New Services…"
3183 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3185 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3186 #, fuzzy, kde-format
3189 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3193 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3196 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3199 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3202 msgid "Restart now?"
3205 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3207 msgctxt "@option:check"
3211 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3213 msgctxt "@option:check"
3214 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3215 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3217 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3219 msgctxt "@item:inmenu"
3223 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3224 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3225 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3227 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3228 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3230 msgid "Use system font"
3231 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3233 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3234 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3235 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3236 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3237 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3238 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3241 msgstr "اندازه شمایل"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3244 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3245 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3246 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3247 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3248 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3250 msgid "Preview size"
3251 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3254 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3256 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3257 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3260 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3262 msgid "How we display the size of directories"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3266 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3269 msgid "Show the content count"
3270 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3273 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3276 msgid "Show the content size"
3277 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3280 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3282 msgid "Do not show any directory size"
3285 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3286 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3288 msgid "Recursive directory size limit"
3291 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3292 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3294 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3298 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3299 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Permissions"
3302 msgid "Permissions style format"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3308 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3309 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3315 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3316 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3321 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3329 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3335 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3336 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3342 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3343 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3349 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3350 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3356 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3357 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3362 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3369 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3370 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3373 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3377 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3384 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3387 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3389 msgid "Position of columns"
3390 msgstr "موقعیت ستونها"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3393 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3395 msgid "Side Padding"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3399 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3401 msgid "Highlight entire row"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3405 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3407 msgid "Expandable folders"
3408 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3414 msgid "Hidden files shown"
3415 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3422 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3423 "will be shown in the file view."
3425 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3426 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3428 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3438 msgctxt "@info:whatsthis"
3439 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3440 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3454 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3455 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3457 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3458 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3460 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3464 msgid "Previews shown"
3465 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3472 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3475 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3476 "نشان داده خواهد شد."
3478 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3482 msgid "Grouped Sorting"
3483 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3485 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3488 msgctxt "@info:whatsthis"
3490 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3491 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3497 msgid "Sort files by"
3498 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3503 msgctxt "@info:whatsthis"
3505 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3508 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3509 "براساس آن انجام شود."
3511 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3515 msgid "Order in which to sort files"
3516 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3522 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3523 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3527 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Show preview of files and folders"
3531 msgid "Show hidden files and folders last"
3532 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3538 msgid "Visible roles"
3539 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3545 msgid "Header column widths"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3552 msgid "Properties last changed"
3553 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3558 msgctxt "@info:whatsthis"
3559 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3560 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3562 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3566 msgid "Additional Information"
3567 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3572 msgid "Should the URL be editable for the user"
3573 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3578 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3579 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3584 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3585 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3591 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3592 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3598 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3602 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3606 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3607 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3608 "were removed/renamed ...etc"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3615 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3618 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3621 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3625 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "option:check"
3631 #| msgid "Open folders during drag operations"
3632 msgid "Remember open folders and tabs"
3633 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3638 msgid "Place two views side by side"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3644 msgid "Should the filter bar be shown"
3645 msgstr "نمایش میله پالایش"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3650 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3651 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3656 msgid "Browse through archives"
3657 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3662 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3663 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3670 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3671 "running in the Terminal panel."
3672 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgid "Rename inline"
3678 msgid "Rename single items inline"
3679 msgstr "تغییر نام توکار"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3684 msgid "Show selection toggle"
3685 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3691 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3695 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3698 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3704 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3710 msgid "New tab will be open after last one"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3717 #| msgid "Show Filter Bar"
3718 msgid "Show item information on hover"
3719 msgstr "نمایش میله پالایش"
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3724 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3725 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
3727 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3730 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3731 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3737 msgid "Show the statusbar"
3738 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3743 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3744 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3749 msgid "Show the space information in the statusbar"
3750 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3755 msgid "Lock the layout of the panels"
3756 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3761 msgid "Enlarge Small Previews"
3762 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3768 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3770 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3775 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3782 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3783 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3789 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3790 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3792 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3793 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3795 msgid "Text width index"
3796 msgstr "فهرست عرض متن"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3799 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3801 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3802 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3805 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3807 msgid "Enabled plugins"
3808 msgstr "وصلههای فعال شده"
3810 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@action:inmenu"
3813 #| msgid "Configure..."
3814 msgctxt "@title:window"
3816 msgstr "پیکربندی..."
3818 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3820 msgctxt "@title:group Interface settings"
3824 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3825 #, fuzzy, kde-format
3827 msgctxt "@title:group"
3831 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
3832 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3835 #| msgid "Context Menu"
3836 msgctxt "@title:group"
3837 msgid "Context Menu"
3838 msgstr "منوی راستکلیک"
3840 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3842 msgctxt "@title:group"
3846 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "User Feedback"
3852 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3855 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3858 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3863 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3865 msgctxt "@title:group"
3866 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3867 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3871 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3872 msgid "Moving files or folders to trash"
3873 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
3875 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@action:inmenu"
3878 #| msgid "Empty Trash"
3879 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3880 msgid "Emptying trash"
3881 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3883 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3885 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3886 msgid "Deleting files or folders"
3887 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
3889 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@title:group"
3892 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3893 msgctxt "@title:group"
3894 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3895 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3900 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
3901 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3902 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3903 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3907 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3908 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3912 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgid "Show preview of files and folders"
3915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3916 msgid "Opening many folders at once"
3917 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3921 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3922 msgid "Opening many terminals at once"
3925 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "When opening an executable file:"
3931 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3936 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3939 #| msgid "App&lications"
3940 msgid "Open in application"
3943 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3948 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3950 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3951 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3954 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3956 msgctxt "@action:button"
3957 msgid "Select Home Location"
3958 msgstr "جایگزینی مکان"
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3962 msgctxt "@action:button"
3963 msgid "Use Current Location"
3964 msgstr "استفاده از محل کنونی"
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3968 msgctxt "@action:button"
3969 msgid "Use Default Location"
3970 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
3972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@option:check"
3975 #| msgid "Show in groups"
3976 msgctxt "@label:textbox"
3977 msgid "Show on startup:"
3978 msgstr "نمایش گروهی"
3980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3982 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3983 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3987 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgid "Show preview of files and folders"
3990 msgctxt "@label:checkbox"
3991 msgid "Opening Folders:"
3992 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3997 #| msgid "Show full path inside location bar"
3998 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3999 msgid "Show full path in title bar"
4000 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4005 #| msgid "New &Window"
4006 msgctxt "@label:checkbox"
4008 msgstr "&پنجره جدید"
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4013 #| msgid "Show filter bar"
4014 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4015 msgid "Show filter bar"
4016 msgstr "نمایش میله پالایش"
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "C&lose Current Tab"
4021 msgctxt "option:radio"
4022 msgid "After current tab"
4023 msgstr "&بستن برگه جاری"
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4027 msgctxt "option:radio"
4028 msgid "At end of tab bar"
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:inmenu"
4034 #| msgid "Open in New Tabs"
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Open new tabs: "
4037 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4041 msgctxt "option:check split view panes"
4042 msgid "Switch between views with Tab key"
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4046 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Split view"
4049 msgctxt "@title:group"
4050 msgid "Split view: "
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4055 msgctxt "option:check"
4056 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4062 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4063 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 #| msgid "Split view mode"
4070 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4071 msgid "Begin in split view mode"
4072 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4074 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4077 #| msgid "New &Window"
4078 msgid "New windows:"
4079 msgstr "&پنجره جدید"
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4085 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4087 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4089 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4092 #| msgid "Folders First"
4093 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4094 msgid "Folders && Tabs"
4095 msgstr "ابتدا پوشهها"
4097 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4098 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4100 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4102 msgstr "پیشنمایشها"
4104 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4105 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4107 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4108 msgid "Confirmations"
4111 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4115 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4119 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@action:inmenu"
4122 #| msgid "Location Bar"
4123 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4124 msgid "Status && Location bars"
4127 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@option:check"
4130 #| msgid "Show preview"
4131 msgctxt "@option:check"
4132 msgid "Show previews"
4133 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4135 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4137 msgctxt "@option:check"
4138 msgid "Auto-play media files"
4141 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4144 #| msgid "Show Filter Bar"
4145 msgctxt "@option:check"
4146 msgid "Show item on hover"
4147 msgstr "نمایش میله پالایش"
4149 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4151 msgctxt "@option:check"
4152 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4155 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4157 msgctxt "@option:check"
4158 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4161 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@title:window"
4164 #| msgid "Information"
4165 msgctxt "@label:checkbox"
4166 msgid "Information Panel:"
4169 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4173 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4174 "pressing the right mouse button on a panel."
4177 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@title:group"
4180 #| msgid "Show previews for:"
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Show previews in the view for:"
4183 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4185 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4186 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4189 msgid "Skip previews for local files above:"
4190 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
4192 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4193 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4195 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4199 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4204 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4207 msgid "Skip previews for remote files above:"
4208 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
4210 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@option:check"
4213 #| msgid "Show preview"
4215 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4217 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4220 #| msgid "Status Bar"
4221 msgctxt "@option:check"
4222 msgid "Show status bar"
4225 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4227 msgctxt "@option:check"
4228 msgid "Show zoom slider"
4229 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4231 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Show space information"
4235 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4237 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4240 #| msgid "Status Bar"
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "Status Bar: "
4245 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4248 #| msgid "Editable location bar"
4249 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 msgid "Make location bar editable"
4251 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4253 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@action:inmenu"
4256 #| msgid "Location Bar"
4257 msgid "Location bar:"
4260 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4262 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4263 msgid "Show full path inside location bar"
4264 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4266 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4268 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4272 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4275 msgctxt "@title:tab"
4279 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4282 msgctxt "@title:tab"
4286 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4289 msgctxt "@title:tab"
4293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "option:radio"
4296 #| msgid "Natural sorting"
4297 msgctxt "option:radio"
4299 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "option:radio"
4304 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4305 msgctxt "option:radio"
4306 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4307 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "option:radio"
4312 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4313 msgctxt "option:radio"
4314 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4315 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@title:group"
4320 #| msgid "Sorting Mode"
4321 msgctxt "@title:group"
4322 msgid "Sorting mode: "
4323 msgstr "طرز مرتب کردن"
4325 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@label:textbox"
4328 #| msgid "Number of lines:"
4329 msgctxt "option:radio"
4330 msgid "Show number of items"
4331 msgstr "تعداد خطوط:"
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4335 msgctxt "option:radio"
4336 msgid "Show size of contents, up to "
4339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@option:check"
4342 #| msgid "Show zoom slider"
4343 msgctxt "option:radio"
4344 msgid "Show no size"
4345 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4350 msgid_plural " levels deep"
4354 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@title:window"
4358 msgctxt "@title:group"
4359 msgid "Folder size:"
4362 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4364 msgctxt "option:radio as in relative date"
4365 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4370 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4371 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4376 msgctxt "@title:group"
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4382 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4383 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4388 msgctxt "option:radio as numeric style"
4389 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4394 msgctxt "option:radio as combined style"
4395 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4398 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4399 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgid "Permissions"
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Permissions style:"
4406 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4408 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4412 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4414 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4418 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4421 #| msgid "Choose..."
4422 msgctxt "@action:button Choose font"
4426 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@option:radio"
4429 #| msgid "Use common properties for all folders"
4430 msgctxt "@option:radio"
4431 msgid "Use common display style for all folders"
4432 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4434 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4435 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4436 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4440 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4441 "custom display style."
4444 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@option:radio"
4447 #| msgid "Remember properties for each folder"
4448 msgctxt "@option:radio"
4449 msgid "Remember display style for each folder"
4450 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4456 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4462 msgctxt "@title:group"
4463 msgid "Display style: "
4466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Open archives as folder"
4470 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4474 msgctxt "option:check"
4475 msgid "Open folders during drag operations"
4476 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4480 msgctxt "@title:group"
4484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4487 #| msgid "Show Filter Bar"
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show item information on hover"
4490 msgstr "نمایش میله پالایش"
4492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Miscellaneous: "
4499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4501 msgctxt "@option:check"
4502 msgid "Show selection marker"
4503 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgid "Rename inline"
4508 msgctxt "option:check"
4509 msgid "Rename single items inline"
4510 msgstr "تغییر نام توکار"
4512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4514 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4519 msgctxt "option:check"
4520 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4526 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4528 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@title:group General settings"
4536 msgctxt "@title:tab General View settings"
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "action:button"
4544 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4545 msgid "Content Display"
4548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@label:listbox"
4552 msgctxt "@label:listbox"
4553 msgid "Default icon size:"
4556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgid "Preview size"
4559 msgctxt "@label:listbox"
4560 msgid "Preview icon size:"
4561 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4564 #, fuzzy, kde-format
4567 msgctxt "@label:listbox"
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@title:group Size"
4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:group Size"
4583 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4591 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4599 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4604 #, fuzzy, kde-format
4607 msgctxt "@label:listbox"
4608 msgid "Label width:"
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4613 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4619 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4637 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4643 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4649 msgctxt "@label:listbox"
4650 msgid "Maximum lines:"
4651 msgstr "بیشینهی خطوط:"
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4655 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4661 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4667 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4673 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4679 msgctxt "@label:listbox"
4680 msgid "Maximum width:"
4681 msgstr "بیشینه عرض:"
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgid "Expandable folders"
4686 msgctxt "@option:check"
4688 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4690 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@title:window"
4694 msgctxt "@label:checkbox"
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4700 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4701 msgid "By clicking anywhere on the row"
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4706 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4707 msgid "By clicking on icon or name"
4710 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4712 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgid "Show preview of files and folders"
4715 msgctxt "@title:group"
4716 msgid "Open files and folders:"
4717 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4720 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 msgctxt "@info:tooltip"
4723 msgid "Size: 1 pixel"
4724 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4725 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4730 msgctxt "@title:window"
4731 msgid "View Display Style"
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4736 msgctxt "@item:inlistbox"
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4742 msgctxt "@item:inlistbox"
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4748 msgctxt "@item:inlistbox"
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4754 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4760 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4766 msgctxt "@option:check"
4767 msgid "Show folders first"
4768 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
4770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@option:check"
4773 #| msgid "Show hidden files"
4774 msgctxt "@option:check"
4775 msgid "Show hidden files last"
4776 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4780 msgctxt "@option:check"
4781 msgid "Show preview"
4782 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4786 msgctxt "@option:check"
4787 msgid "Show in groups"
4788 msgstr "نمایش گروهی"
4790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4792 msgctxt "@option:check"
4793 msgid "Show hidden files"
4794 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4797 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgid "Additional Information"
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Additional Information"
4802 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4806 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4811 msgctxt "@label:listbox"
4815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4817 msgctxt "@label:listbox"
4821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@title:group"
4824 #| msgid "View Properties"
4825 msgid "View options:"
4826 msgstr "مشاهده ویژگیها"
4828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4830 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4831 msgid "Current folder"
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4837 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4838 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4839 msgid "Current folder and sub-folders"
4840 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4844 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4846 msgstr "تمام پوشهها"
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4850 msgctxt "@title:group"
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4856 msgctxt "@option:check"
4857 msgid "Use as default view settings"
4860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4864 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4866 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4872 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4873 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
4875 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4877 msgctxt "@title:window"
4878 msgid "Applying View Properties"
4879 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
4881 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4883 msgctxt "@info:progress"
4884 msgid "Counting folders: %1"
4885 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
4887 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4889 msgctxt "@info:progress"
4893 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4894 #, fuzzy, kde-format
4896 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4900 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4907 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4908 msgid "Sets the size of the file icons."
4909 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
4911 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4916 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4919 msgid "Stop loading"
4920 msgstr "توقف بارگذاری"
4922 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4924 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4926 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4927 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4928 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4929 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4930 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4931 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4932 "device.</item></list></para>"
4935 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4937 msgctxt "@action:inmenu"
4938 msgid "Show Zoom Slider"
4939 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4941 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4943 msgctxt "@action:inmenu"
4944 msgid "Show Space Information"
4945 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4947 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4949 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4952 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4954 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4957 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4959 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4962 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4967 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4969 msgctxt "@info:status Free disk space"
4973 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4975 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4976 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4979 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4981 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4983 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4984 "Press to manage disk space usage."
4987 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4989 msgid "Trash Emptied"
4992 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4994 msgid "The Trash was emptied."
4997 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@title:window"
5001 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5005 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5007 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5008 msgid "Count of available Network Shares"
5011 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@label:listbox"
5015 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5019 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5021 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5022 msgid "A subset of Dolphin settings."
5025 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5027 msgid "Select Remote Charset"
5028 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5030 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5035 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5038 msgstr "بارگذاری مجدد"
5040 #: views/dolphinview.cpp:653
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 msgctxt "@info:status"
5043 msgid "1 folder selected"
5044 msgid_plural "%1 folders selected"
5045 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5048 #: views/dolphinview.cpp:654
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 msgctxt "@info:status"
5051 msgid "1 file selected"
5052 msgid_plural "%1 files selected"
5053 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5056 #: views/dolphinview.cpp:656
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 msgctxt "@info:status"
5060 msgid_plural "%1 folders"
5064 #: views/dolphinview.cpp:657
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5067 #| msgid "Your emails"
5068 msgctxt "@info:status"
5070 msgid_plural "%1 files"
5071 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5072 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5074 #: views/dolphinview.cpp:661
5076 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5078 msgstr "%1، %2 (%3)"
5080 #: views/dolphinview.cpp:663
5082 msgctxt "@info:status files (size)"
5086 #: views/dolphinview.cpp:667
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@info:status"
5089 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5090 msgctxt "@info:status"
5091 msgid "0 folders, 0 files"
5092 msgstr "ابتدا پوشهها"
5094 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5096 msgctxt "<filename> copy"
5100 #: views/dolphinview.cpp:1076
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5103 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5104 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5107 #: views/dolphinview.cpp:1081
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@action:inmenu"
5110 #| msgid "Open Path"
5111 msgctxt "@action:button"
5112 msgid "Open %1 Item"
5113 msgid_plural "Open %1 Items"
5114 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5117 #: views/dolphinview.cpp:1211
5119 msgctxt "@action:inmenu"
5120 msgid "Side Padding"
5123 #: views/dolphinview.cpp:1215
5125 msgctxt "@action:inmenu"
5126 msgid "Automatic Column Widths"
5129 #: views/dolphinview.cpp:1220
5131 msgctxt "@action:inmenu"
5132 msgid "Custom Column Widths"
5135 #: views/dolphinview.cpp:1821
5137 msgctxt "@info:status"
5138 msgid "Trash operation completed."
5139 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5141 #: views/dolphinview.cpp:1831
5143 msgctxt "@info:status"
5144 msgid "Delete operation completed."
5145 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5147 #: views/dolphinview.cpp:1984
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgid "Rename inline"
5150 msgctxt "@action:button"
5151 msgid "Rename and Hide"
5152 msgstr "تغییر نام توکار"
5154 #: views/dolphinview.cpp:1988
5157 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5158 "Do you still want to rename it?"
5161 #: views/dolphinview.cpp:1990
5164 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5165 "Do you still want to rename it?"
5168 #: views/dolphinview.cpp:1992
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5171 #| msgid "Hidden Files"
5172 msgid "Hide this File?"
5173 msgstr "پروندههای مخفی"
5175 #: views/dolphinview.cpp:1992
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:group"
5178 #| msgid "Home Folder"
5179 msgid "Hide this Folder?"
5182 #: views/dolphinview.cpp:2042
5184 msgctxt "@info:status"
5185 msgid "The location is empty."
5186 msgstr "مکان خالی است."
5188 #: views/dolphinview.cpp:2044
5190 msgctxt "@info:status"
5191 msgid "The location '%1' is invalid."
5192 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5194 #: views/dolphinview.cpp:2305
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@info:progress"
5197 #| msgid "Loading folder..."
5199 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5201 #: views/dolphinview.cpp:2324
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@info:progress"
5204 #| msgid "Loading folder..."
5205 msgid "Loading canceled"
5206 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5208 #: views/dolphinview.cpp:2326
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5211 msgid "No items matching the filter"
5212 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5214 #: views/dolphinview.cpp:2328
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5217 msgid "No items matching the search"
5218 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5220 #: views/dolphinview.cpp:2330
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@info:status"
5223 #| msgid "The location is empty."
5224 msgid "Trash is empty"
5225 msgstr "مکان خالی است."
5227 #: views/dolphinview.cpp:2333
5232 #: views/dolphinview.cpp:2336
5234 msgid "No files tagged with \"%1\""
5237 #: views/dolphinview.cpp:2340
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5240 msgid "No recently used items"
5241 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5243 #: views/dolphinview.cpp:2342
5245 msgid "No shared folders found"
5248 #: views/dolphinview.cpp:2344
5250 msgid "No relevant network resources found"
5253 #: views/dolphinview.cpp:2346
5255 msgid "No MTP-compatible devices found"
5258 #: views/dolphinview.cpp:2348
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@info:status"
5261 #| msgid "No items found."
5262 msgid "No Apple devices found"
5263 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5265 #: views/dolphinview.cpp:2350
5267 msgid "No Bluetooth devices found"
5270 #: views/dolphinview.cpp:2352
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5273 #| msgid "Folders First"
5274 msgid "Folder is empty"
5275 msgstr "ابتدا پوشهها"
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@action"
5280 #| msgid "Create Folder..."
5282 msgid "Create Folder…"
5283 msgstr "ایجاد پوشه..."
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5287 msgctxt "@info:whatsthis"
5289 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5290 "items at once results in their new names differing only in a number."
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5295 msgctxt "@info:whatsthis"
5297 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5298 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5299 "deleted later if disk space is needed."
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5304 msgctxt "@info:whatsthis"
5306 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5307 "recovered by normal means."
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5312 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5313 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5314 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5318 msgctxt "@action:inmenu File"
5319 msgid "Duplicate Here"
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5324 msgctxt "@action:inmenu File"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5330 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5332 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5333 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5334 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5335 "there like managing read- and write-permissions."
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5339 #, fuzzy, kde-format
5341 msgctxt "@action:incontextmenu"
5342 msgid "Copy Location"
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5347 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5348 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5354 #| msgid "Move to Trash"
5355 msgctxt "@action:inmenu File"
5356 msgid "Move to Trash…"
5357 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5363 msgctxt "@action:inmenu File"
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5369 msgctxt "@action:inmenu File"
5370 msgid "Duplicate Here…"
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5374 #, fuzzy, kde-format
5376 msgctxt "@action:incontextmenu"
5377 msgid "Copy Location…"
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5382 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5384 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5385 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5386 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5387 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5388 "interface> option is enabled.</para>"
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5393 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5395 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5396 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5397 "you an overview in folders with many items.</para>"
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5402 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5404 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5405 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5406 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5407 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5408 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5409 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5410 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5415 msgctxt "@action:intoolbar"
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5421 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5422 msgid "This increases the icon size."
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5427 msgctxt "@action:inmenu View"
5428 msgid "Reset Zoom Level"
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5432 #, fuzzy, kde-format
5434 msgid "Zoom To Default"
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5439 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5440 msgid "This resets the icon size to default."
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5445 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5446 msgid "This reduces the icon size."
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5450 #, fuzzy, kde-format
5452 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgid "Show preview"
5459 msgctxt "@action:intoolbar"
5460 msgid "Show Previews"
5461 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5466 msgid "Show preview of files and folders"
5467 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5471 msgctxt "@info:whatsthis"
5473 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5474 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5480 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5481 msgid "Folders First"
5482 msgstr "ابتدا پوشهها"
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5487 #| msgid "Hidden Files"
5488 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5489 msgid "Hidden Files Last"
5490 msgstr "پروندههای مخفی"
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5494 msgctxt "@action:inmenu View"
5496 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5501 #| msgid "Additional Information"
5502 msgctxt "@action:inmenu View"
5503 msgid "Show Additional Information"
5504 msgstr "اطلاعات اضافی"
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5508 msgctxt "@action:inmenu View"
5509 msgid "Show in Groups"
5510 msgstr "نمایش گروهی"
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5514 msgctxt "@info:whatsthis"
5515 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@action:inmenu"
5521 #| msgid "Show Hidden Files"
5522 msgctxt "@action:inmenu View"
5523 msgid "Show Hidden Files"
5524 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5528 msgctxt "@info:whatsthis"
5530 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5531 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5532 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5533 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5534 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5535 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5536 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5537 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5543 #| msgid "Adjust View Properties..."
5544 msgctxt "@action:inmenu View"
5545 msgid "Adjust View Display Style…"
5546 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5550 msgctxt "@info:whatsthis"
5552 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5557 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5564 msgid "Icons view mode"
5565 msgstr "حالت نمای شمایل"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5569 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5576 msgid "Compact view mode"
5577 msgstr "حالت نمایش فشرده"
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5581 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5588 msgid "Details view mode"
5589 msgstr "حالت نمایش جزییات"
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5593 msgctxt "Sort descending"
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5599 msgctxt "Sort ascending"
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@option:check"
5606 #| msgid "Show folders first"
5607 msgctxt "Sort descending"
5608 msgid "Largest First"
5609 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@option:check"
5614 #| msgid "Show folders first"
5615 msgctxt "Sort ascending"
5616 msgid "Smallest First"
5617 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@option:check"
5622 #| msgid "Show folders first"
5623 msgctxt "Sort descending"
5624 msgid "Newest First"
5625 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5630 #| msgid "Folders First"
5631 msgctxt "Sort ascending"
5632 msgid "Oldest First"
5633 msgstr "ابتدا پوشهها"
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@option:option"
5638 #| msgid "Highest Rating"
5639 msgctxt "Sort descending"
5640 msgid "Highest First"
5641 msgstr "بالاترین درجه بندی"
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@option:check"
5646 #| msgid "Show folders first"
5647 msgctxt "Sort ascending"
5648 msgid "Lowest First"
5649 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5654 #| msgid "Descending"
5655 msgctxt "Sort descending"
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5662 #| msgid "Ascending"
5663 msgctxt "Sort ascending"
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5670 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5671 "selection is empty when this text is shown."
5672 msgid "Actions for Current View"
5675 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5676 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5677 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5678 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5679 #. and a fallback will be used.
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5682 msgid "Actions for %1"
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5688 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5689 "of selected files/folders."
5690 msgid "Actions for One Selected Item"
5691 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5695 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@info:status"
5698 #| msgid "Updating version information..."
5699 msgctxt "@info:status"
5700 msgid "Updating version information…"
5701 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
5704 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5705 #~| msgid "Activate Next Tab"
5706 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5707 #~ msgid "Activate Tab %1"
5708 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~ msgid "Activate Next Tab"
5712 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5715 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5716 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
5718 #~ msgid "Split the view into two panes"
5719 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
5721 #~ msgid "Show tooltips"
5722 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
5724 #~ msgctxt "@option:check"
5725 #~ msgid "Show tooltips"
5726 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
5728 #~ msgctxt "option:check"
5729 #~ msgid "Rename inline"
5730 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
5733 #~ msgctxt "@info:status"
5735 #~ msgid_plural "%1 Files"
5736 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
5739 #~ msgctxt "@title:window"
5740 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5741 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
5743 #~ msgctxt "@title:group"
5745 #~ msgstr "راهاندازی"
5747 #~ msgctxt "@title:group"
5748 #~ msgid "View Modes"
5749 #~ msgstr "حالتهای نما"
5751 #~ msgctxt "@title:group"
5752 #~ msgid "Navigation"
5756 #~| msgctxt "@title:group"
5758 #~ msgctxt "@title:group"
5763 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5765 #~ msgctxt "@title:group"
5766 #~ msgid "General: "
5770 #~| msgctxt "option:check"
5771 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5772 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5773 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5774 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5777 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5779 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5784 #~| msgctxt "@label:textbox"
5786 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5787 #~ msgid "Filter..."
5792 #~| msgid "Searching..."
5793 #~ msgid "Search..."
5794 #~ msgstr "در حال جستجو..."
5796 #~ msgctxt "@info:progress"
5797 #~ msgid "Sorting..."
5798 #~ msgstr "مرتب کردن..."
5801 #~| msgctxt "@label:textbox"
5803 #~ msgid "Filter..."
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5807 #~ msgid "Configure..."
5808 #~ msgstr "پیکربندی..."
5812 #~| msgid "Searching..."
5813 #~ msgctxt "@label:textbox"
5814 #~ msgid "Search..."
5815 #~ msgstr "در حال جستجو..."
5818 #~| msgctxt "@info:status"
5819 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5821 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5822 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
5825 #~| msgctxt "@info:credit"
5826 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
5827 #~ msgctxt "@info:credit"
5829 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5831 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
5833 #~ msgid "Font family"
5834 #~ msgstr "خانواده قلم"
5836 #~ msgid "Font size"
5837 #~ msgstr "انداره قلم"
5842 #~ msgid "Font weight"
5846 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5847 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
5851 #~| msgid "Eject '%1'"
5854 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
5858 #~| msgid "Release '%1'"
5861 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
5865 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5867 #~ msgid "Safely Remove"
5868 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
5872 #~| msgid "Unmount '%1'"
5875 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
5878 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5879 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
5882 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5883 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
5886 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5887 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
5890 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5891 #~| msgid "Open in New Tab"
5892 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5893 #~ msgid "Open in New Tab"
5894 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
5897 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5898 #~| msgid "Open in New Window"
5899 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5900 #~ msgid "Open in New Window"
5901 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
5905 #~| msgid "Unmount '%1'"
5906 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5908 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
5911 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5912 #~| msgid "Edit '%1'..."
5913 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5915 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
5918 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5919 #~| msgid "Remove '%1'"
5920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5922 #~ msgstr "حذف '%1'"
5925 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5926 #~| msgid "Hide '%1'"
5927 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5929 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
5931 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5932 #~ msgid "Add Entry..."
5933 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
5935 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5936 #~ msgid "Icon Size"
5937 #~ msgstr "اندازه شمایل"
5939 #~ msgctxt "Small icon size"
5940 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5941 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
5943 #~ msgctxt "Medium icon size"
5944 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5945 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
5947 #~ msgctxt "Large icon size"
5948 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5949 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
5951 #~ msgctxt "Huge icon size"
5952 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5953 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
5956 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5957 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5958 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5959 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5960 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
5962 #~ msgctxt "@title:window"
5963 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5964 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5967 #~ msgid "Sett&ings"
5968 #~ msgstr "&تنظیمات"
5971 #~| msgctxt "@action"
5973 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5978 #~| msgctxt "@option:check"
5979 #~| msgid "Show in groups"
5980 #~ msgctxt "@action"
5981 #~ msgid "Show menu"
5982 #~ msgstr "نمایش گروهی"
5984 #~ msgctxt "@title:group"
5989 #~ msgid "Dolphin Part"
5990 #~ msgstr "Dolphin Part"
5993 #~| msgctxt "@title:group"
5994 #~| msgid "Navigation"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5996 #~ msgid "Url Navigator"
5997 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6000 #~ msgctxt "@item:intable"
6002 #~ msgstr "ناشناخته"
6005 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6006 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6008 #~ msgctxt "@info:status"
6009 #~ msgid "Unknown size"
6010 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6013 #~| msgctxt "@title:group"
6015 #~ msgctxt "@label:textbox"
6016 #~ msgid "Start in:"
6017 #~ msgstr "راهاندازی"
6020 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6021 #~| msgid "Add to Places"
6022 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6023 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6024 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6026 #~ msgctxt "@title:window"
6027 #~ msgid "Rename Items"
6028 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6030 #~ msgctxt "@label:textbox"
6031 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6032 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6034 #~ msgctxt "@info:status"
6035 #~ msgid "New name #"
6036 #~ msgstr "نام جدید #"
6038 #~ msgctxt "@label:textbox"
6039 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6040 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6041 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6044 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6045 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6047 #~ msgctxt "@title:window"
6048 #~ msgid "View Properties"
6049 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6051 #~ msgid "Show facets widget"
6052 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6055 #~| msgctxt "action:button"
6056 #~| msgid "Fewer Options"
6057 #~ msgctxt "@action:button"
6058 #~ msgid "Fewer Options"
6059 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6062 #~| msgctxt "action:button"
6063 #~| msgid "More Options"
6064 #~ msgctxt "@action:button"
6065 #~ msgid "More Options"
6066 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6068 #~ msgctxt "@option:check"
6073 #~| msgctxt "@title:window"
6075 #~ msgctxt "@option:check"
6079 #~ msgctxt "@option:option"
6083 #~ msgctxt "@option:option"
6087 #~ msgctxt "@option:option"
6088 #~ msgid "Yesterday"
6091 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6092 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6093 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6105 #~ msgstr "پیشنمایش"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6111 #~ msgid "Add to Places"
6112 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6115 #~ msgid "Descending"
6118 #~ msgctxt "@title:window"
6119 #~ msgid "Configure Shown Data"
6120 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6122 #~ msgctxt "@label::textbox"
6123 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6124 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6126 #~ msgctxt "action:button"
6127 #~ msgid "Everywhere"
6130 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6131 #~ msgid "Unchanged"
6132 #~ msgstr "بدون تغییر"
6134 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6135 #~ msgid "Horizontally flipped"
6136 #~ msgstr "چرخش افقی"
6138 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6139 #~ msgid "180° rotated"
6140 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6142 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6143 #~ msgid "Vertically flipped"
6144 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6146 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6147 #~ msgid "Transposed"
6148 #~ msgstr "ترانهاده"
6150 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6151 #~ msgid "90° rotated"
6152 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6154 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6155 #~ msgid "Transversed"
6158 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6159 #~ msgid "270° rotated"
6160 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6166 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6170 #~ msgid "Location:"
6174 #~ msgid "Choose an icon:"
6175 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6177 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6178 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6180 #~ msgctxt "@title:window"
6181 #~ msgid "Add Places Entry"
6182 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6184 #~ msgctxt "@title:window"
6185 #~ msgid "Edit Places Entry"
6186 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6188 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6189 #~ msgid "Show All Entries"
6190 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6192 #~ msgctxt "@title:group"
6193 #~ msgid "Properties"
6197 #~| msgctxt "@title:window"
6198 #~| msgid "Additional Information"
6199 #~ msgctxt "@title:group"
6200 #~ msgid "Additional Information Shown"
6201 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6203 #~ msgctxt "@title:group"
6204 #~ msgid "Apply View Properties To"
6205 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6207 #~ msgctxt "@option:check"
6208 #~ msgid "Use these view properties as default"
6209 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6211 #~ msgctxt "@label:textbox"
6212 #~ msgid "Location:"
6215 #~ msgctxt "@title:group"
6216 #~ msgid "Icon Size"
6217 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6219 #~ msgctxt "@label:listbox"
6221 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6227 #~ msgctxt "@label:listbox"
6231 #~ msgctxt "@label:listbox"
6235 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6239 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6243 #~ msgctxt "@option:check"
6244 #~ msgid "Expandable folders"
6245 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6248 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6249 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6251 #~ msgctxt "@action:button"
6252 #~ msgid "Additional Information"
6253 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6255 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6256 #~ msgid "Select All"
6257 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6261 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6264 #~ msgid "Image Size"
6265 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6272 #~ msgid "Recently Saved"
6273 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6276 #~ msgid "Search For"
6277 #~ msgstr "جستجو برای"
6281 #~ msgstr "دستگاهها"
6283 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6287 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6291 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6295 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6299 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6303 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6304 #~ msgid "Yesterday"
6307 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6308 #~ msgid "This Month"
6311 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6312 #~ msgid "Last Month"
6315 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6316 #~ msgid "Documents"
6319 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6323 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6324 #~ msgid "Audio Files"
6325 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6327 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6332 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~| msgid "Empty Trash"
6334 #~ msgid "Empty Search"
6335 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6342 #~ msgid "&Move to Trash"
6343 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6346 #~ msgid "Rename..."
6347 #~ msgstr "تغییر نام..."
6349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6354 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6355 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6361 #~ msgctxt "option:check"
6362 #~ msgid "Natural sorting of items"
6363 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6366 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6367 #~| msgid "Current folder"
6368 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6369 #~ msgid "%1 - current folder"
6370 #~ msgstr "پوشهجاری"
6373 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6374 #~| msgid "Current folder"
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6376 #~ msgid "%1 - current device"
6377 #~ msgstr "پوشهجاری"
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6383 #~ msgid "%1 - all devices"
6384 #~ msgstr "دستگاهها"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Paste Into Folder"
6388 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6390 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6395 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6396 #~ "locale, and %Y is full year number"
6397 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6398 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6401 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6402 #~ "and %Y is full year number"
6407 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6408 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6410 #~ msgctxt "@title:group"
6414 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6415 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6416 #~ msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
6418 #~ msgctxt "@info:status"
6419 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6420 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6426 #~ msgctxt "@label:textbox"
6428 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6430 #~ msgctxt "@info:status"
6431 #~ msgid "Update of version information failed."
6432 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6435 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~ msgid "Copy Text"
6441 #~ msgctxt "@info:status"
6442 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6443 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6445 #~ msgctxt "@title:group Date"
6446 #~ msgid "Last Week"
6447 #~ msgstr "هفته پیش"
6450 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6451 #~ "full year number"
6452 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6453 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6455 #~ msgid "Zoom slider"
6456 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6459 #~| msgctxt "@title:group Date"
6461 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6466 #~| msgctxt "@title:group Date"
6467 #~| msgid "Yesterday"
6468 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6469 #~ msgid "Yesterday"
6474 #~ msgstr "زبالهدان"
6477 #~| msgctxt "@label:listbox"
6478 #~| msgid "Text width:"
6479 #~ msgctxt "@option:option"
6480 #~ msgid "Maximum Rating"
6481 #~ msgstr "عرض متن:"
6483 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6487 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6491 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~ msgid "Copy Information Message"
6497 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6500 #~ msgid "Copy Error Message"
6501 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6503 #~ msgctxt "@item:intable"
6504 #~ msgid "No destination"
6505 #~ msgstr "بدون مقصد"
6507 #~ msgctxt "@option:check"
6508 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6509 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
6511 #~ msgctxt "@title:group"
6512 #~ msgid "Do not create previews for"
6513 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
6515 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6516 #~ msgid "Local files above:"
6517 #~ msgstr "پروندههای محلی بالای:"
6519 #~ msgctxt "@title:group"
6520 #~ msgid "Version Control Systems"
6521 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
6523 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6524 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6525 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
6527 #~ msgctxt "@item:intable"
6531 #~ msgctxt "@item:intable"
6535 #~ msgctxt "@item:intable"
6539 #~ msgctxt "@item:intable"
6543 #~ msgctxt "@item:intable"
6544 #~ msgid "Permissions"
6547 #~ msgctxt "@item:intable"
6551 #~ msgctxt "@item:intable"
6555 #~ msgctxt "@item:intable"
6559 #~ msgctxt "@item:intable"
6560 #~ msgid "Destination"
6563 #~ msgctxt "@item:intable"
6567 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6569 #~ msgstr "بر اساس نام"
6571 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6573 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
6575 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6576 #~ msgid "By Permissions"
6577 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
6579 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6581 #~ msgstr "بر اساس مالک"
6583 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6585 #~ msgstr "بر اساس گروه"
6587 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6588 #~ msgid "By Link Destination"
6589 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6596 #~ msgid "Additional information"
6597 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
6599 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6603 #~ msgctxt "@info:status"
6604 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6605 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
6607 #~ msgctxt "@title:tab"
6611 #~ msgctxt "@title:group"
6615 #~ msgctxt "@label:listbox"
6616 #~ msgid "Arrangement:"
6619 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6621 #~ msgstr "ستونها"
6623 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6627 #~ msgctxt "@label:listbox"
6628 #~ msgid "Grid spacing:"
6629 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
6631 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6633 #~ msgstr "هیچکدام"
6635 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6639 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6643 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6647 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6651 #~ msgctxt "@option:check"
6652 #~ msgid "Expandable Folders"
6653 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6655 #~ msgctxt "@title:menu"
6657 #~ msgstr "ستونها"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6661 #~ msgstr "ستونها"
6663 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6664 #~ msgid "Resize column"
6665 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
6667 #~ msgctxt "@title::column"
6668 #~ msgid "Link Destination"
6669 #~ msgstr "مقصد پیوند"
6671 #~ msgctxt "@title::column"
6675 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6676 #~ msgid "Deselect Item"
6677 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
6680 #~ msgid "Show hidden files"
6681 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6684 #~ msgid "Show preview"
6685 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6687 #~ msgid "Arrangement"
6690 #~ msgid "Grid spacing"
6691 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
6693 #~ msgctxt "@action:button"
6694 #~ msgid "Configure..."
6695 #~ msgstr "پیکربندی..."
6697 #~ msgctxt "@title:group"
6701 #~ msgctxt "@action:button"
6705 #~ msgctxt "@action:button"
6706 #~ msgid "Yesterday"
6709 #~ msgctxt "@title:group"