]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
74
75 #: dolphincontextmenu.cpp:453
76 #, kde-format
77 msgctxt ""
78 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 msgid "Middle Click"
80 msgstr ""
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:310
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully copied."
86 msgstr "Mei sukses kopiearre."
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:313
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved."
92 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:316
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully linked."
98 msgstr "Mei sukses keppele."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully moved to trash."
104 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:322
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully renamed."
110 msgstr "Mei sukses omneamd."
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:326
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Created folder."
116 msgstr "Oanmakke map."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go back"
122 msgstr "Gean tebek"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
125 #, kde-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go back"
127 msgid "Return to the previously viewed folder."
128 msgstr ""
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:405
131 #, kde-format
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Go forward"
134 msgstr "Gean foarút"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:406
137 #, kde-kuit-format
138 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
139 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
140 msgstr ""
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
143 #, kde-format
144 msgctxt "@title:window"
145 msgid "Confirmation"
146 msgstr "Befêstiging"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:600
149 #, kde-format
150 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 msgid "&Quit %1"
152 msgstr ""
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:602
155 #, kde-format
156 msgid "C&lose Current Tab"
157 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:611
160 #, kde-format
161 msgid ""
162 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
163 msgstr ""
164 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
165 "útgean wolle?"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
168 #, kde-format
169 msgid "Do not ask again"
170 msgstr "Net wer freegje"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:651
173 #, kde-format
174 msgid "Show &Terminal Panel"
175 msgstr ""
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:661
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgid ""
180 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
181 msgid ""
182 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
183 "want to quit?"
184 msgstr ""
185 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
186 "útgean wolle?"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
189 #, fuzzy, kde-format
190 #| msgctxt "@label"
191 #| msgid "Path"
192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
193 msgid "Open %1"
194 msgstr "Paad"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
197 #, fuzzy, kde-format
198 #| msgctxt "@title:menu"
199 #| msgid "Search Toolbar"
200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 msgid "Open Preferred Search Tool"
202 msgstr "Sykbalke"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
205 #, kde-format
206 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
207 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
208 msgstr[0] ""
209 msgstr[1] ""
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
212 #, fuzzy, kde-format
213 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
214 #| msgid "Open Terminal"
215 msgctxt "@action:button"
216 msgid "Open %1 Terminal"
217 msgid_plural "Open %1 Terminals"
218 msgstr[0] "Terminal iepenje"
219 msgstr[1] "Terminal iepenje"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Configure..."
225 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
226 msgid "Configure"
227 msgstr "Ynstelle..."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
230 #, kde-format
231 msgctxt "@action:inmenu File"
232 msgid "New &Window"
233 msgstr "Nij &finster"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
236 #, fuzzy, kde-format
237 #| msgctxt "@action:inmenu"
238 #| msgid "Open in New Window"
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Open a new Dolphin window"
241 msgstr "Iepenje in nij finster"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
248 ">You can drag and drop items between windows."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
252 #, kde-format
253 msgctxt "@action:inmenu File"
254 msgid "New Tab"
255 msgstr "Nije ljepper"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
258 #, kde-kuit-format
259 msgctxt "@info:whatsthis"
260 msgid ""
261 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
262 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
263 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
269 msgid "Add to Places"
270 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
273 #, kde-kuit-format
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action:inmenu File"
281 msgid "Close Tab"
282 msgstr "Ljepper slute"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
285 #, fuzzy, kde-format
286 #| msgctxt "@action:inmenu File"
287 #| msgid "Close Tab"
288 msgctxt "@info"
289 msgid "Close Tab"
290 msgstr "Ljepper slute"
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
293 #, kde-format
294 msgctxt "@info:whatsthis"
295 msgid ""
296 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
297 "the whole window instead."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info:whatsthis quit"
303 msgid "This closes this window."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis"
309 msgid ""
310 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
311 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
312 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
313 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
314 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
318 #, kde-format
319 msgctxt "@action"
320 msgid "Cut…"
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
324 #, kde-kuit-format
325 msgctxt "@info:whatsthis cut"
326 msgid ""
327 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
328 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
329 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
330 "their initial location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #| msgid "Copy"
337 msgctxt "@action"
338 msgid "Copy…"
339 msgstr "Kopiearje"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis copy"
344 msgid ""
345 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
346 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
347 "them from the clipboard to a new location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu Edit"
353 msgid "Paste"
354 msgstr "Plakke"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis paste"
359 msgid ""
360 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
361 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
362 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Copy to Other View"
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Copy to Other View…"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
380 msgid ""
381 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
382 "(Only available while in Split View mode.)"
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1726
386 #, fuzzy, kde-format
387 #| msgctxt "@action:inmenu"
388 #| msgid "Move to Trash"
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Copy to Other View"
391 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@action:inmenu"
396 #| msgid "Move to Trash"
397 msgctxt "@action:inmenu"
398 msgid "Move to Other View"
399 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu File"
404 #| msgid "Move to Trash"
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Move to Other View…"
407 msgstr "Nei it Jiskefet"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis Move"
412 msgid ""
413 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
414 "(Only available while in Split View mode.)"
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
418 #, fuzzy, kde-format
419 #| msgctxt "@action:inmenu"
420 #| msgid "Move to Trash"
421 msgctxt "@action:inmenu Edit"
422 msgid "Move to Other View"
423 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@label:textbox"
428 #| msgid "Filter:"
429 msgctxt "@action:inmenu Tools"
430 msgid "Filter…"
431 msgstr "Filterje:"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
436 #| msgid "Show Filter Bar"
437 msgctxt "@info:tooltip"
438 msgid "Show Filter Bar"
439 msgstr "Filterbalk sjen litte"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
442 #, kde-kuit-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
446 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
447 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
448 "view."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
454 #| msgid "Show Search Bar"
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Toggle Filter Bar"
457 msgstr "Sykbalke sjen litte"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
460 #, fuzzy, kde-format
461 #| msgctxt "@label:textbox"
462 #| msgid "Filter:"
463 msgctxt "@action:intoolbar"
464 msgid "Filter"
465 msgstr "Filterje:"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:button"
470 #| msgid "Search"
471 msgid "Search…"
472 msgstr "Sykje"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@info"
477 #| msgid "Show preview of files and folders"
478 msgctxt "@info:tooltip"
479 msgid "Search for files and folders"
480 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis find"
485 msgid ""
486 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
487 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
488 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
489 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
490 "para>"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
496 #| msgid "Show Search Bar"
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Toggle Search Bar"
499 msgstr "Sykbalke sjen litte"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@action:button"
504 #| msgid "Search"
505 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgid "Search"
507 msgstr "Sykje"
508
509 #. i18n: This action toggles a selection mode.
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
511 #, fuzzy, kde-format
512 #| msgctxt "@info"
513 #| msgid "Show preview of files and folders"
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Select Files and Folders"
516 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
517
518 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
519 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@title:window"
523 #| msgid "Select"
524 msgctxt "@action:intoolbar"
525 msgid "Select"
526 msgstr "Selektearje"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis"
531 msgid ""
532 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
533 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
534 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
535 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
536 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
537 "items.</para>"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis"
543 msgid "This selects all files and folders in the current location."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Invert Selection"
550 msgstr "Seleksje omdraaie"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
553 #, kde-kuit-format
554 msgctxt "@info:whatsthis invert"
555 msgid ""
556 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
557 "selected instead."
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis split"
563 msgid ""
564 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
565 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
566 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
567 "para>Click this button again to close one of the views."
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
575 "window."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
579 #, kde-format
580 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
581 msgid "Stash"
582 msgstr ""
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@action:inmenu"
593 #| msgid "Preview"
594 msgctxt "@info:tooltip"
595 msgid "Refresh view"
596 msgstr "Foarbyld"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
601 msgid ""
602 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
603 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
604 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
605 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:inmenu View"
611 msgid "Stop"
612 msgstr "Stopje"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
615 #, kde-format
616 msgctxt "@info"
617 msgid "Stop loading"
618 msgstr "it laden ophâlde"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
621 #, kde-format
622 msgctxt "@info"
623 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
629 msgid "Editable Location"
630 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
637 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
638 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
639 "confirming the edited location."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
645 msgid "Replace Location"
646 msgstr "Lokaasje bewurkje"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
649 #, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid ""
652 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
653 "enter a different location."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@action:inmenu File"
659 #| msgid "Close Tab"
660 msgctxt "@action:inmenu File"
661 msgid "Undo close tab"
662 msgstr "Ljepper slute"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
665 #, kde-format
666 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
667 msgid "This returns you to the previously closed tab."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
675 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
676 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
677 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
678 "for your confirmation beforehand."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1974
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
686 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
687 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Compare Files"
694 msgstr "Triemmen fergelykje"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis"
699 msgid ""
700 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
701 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
702 "para>"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
708 msgid "Open Terminal"
709 msgstr "Terminal iepenje"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
716 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
717 "the terminal application.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
722 #, fuzzy, kde-format
723 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
724 #| msgid "Open Terminal"
725 msgctxt "@action:inmenu Tools"
726 msgid "Open Terminal Here"
727 msgstr "Terminal iepenje"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
730 #, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
734 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
735 "features in the terminal application.</para>"
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu Tools"
741 msgid "Focus Terminal Panel"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
745 #, kde-format
746 msgctxt "@title:menu"
747 msgid "&Bookmarks"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2035
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
755 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
756 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
757 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
758 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
759 "advanced actions more time consuming.</para>"
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Go to Tab %1"
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Activate Next Tab"
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Last Tab"
774 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
779 #| msgid "Activate Next Tab"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Go to Last Tab"
782 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "New Tab"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Next Tab"
790 msgstr "Nije ljepper"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
795 #| msgid "New Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Go to Next Tab"
798 msgstr "Nije ljepper"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
801 #, fuzzy, kde-format
802 #| msgctxt "@action:inmenu"
803 #| msgid "Activate Previous Tab"
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Previous Tab"
806 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@action:inmenu"
811 #| msgid "Activate Previous Tab"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Go to Previous Tab"
814 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@option:check"
819 #| msgid "Show folders first"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Show Target"
822 msgstr "Mappen earst sjen litte"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu"
827 msgid "Open in New Tab"
828 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
831 #, fuzzy, kde-format
832 #| msgctxt "@action:inmenu"
833 #| msgid "Open in New Tab"
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Open in New Tabs"
836 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
839 #, kde-format
840 msgctxt "@action:inmenu"
841 msgid "Open in New Window"
842 msgstr "Iepenje in nij finster"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
845 #, fuzzy, kde-format
846 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
847 #| msgid "App&lications"
848 msgctxt "@action:inmenu"
849 msgid "Open in Split View"
850 msgstr "App&likaasjes"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
853 #, fuzzy, kde-format
854 #| msgctxt "@action:inmenu View"
855 #| msgid "Panels"
856 msgctxt "@action:inmenu Panels"
857 msgid "Unlock Panels"
858 msgstr "Panielen"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu View"
863 #| msgid "Panels"
864 msgctxt "@action:inmenu Panels"
865 msgid "Lock Panels"
866 msgstr "Panielen"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
873 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
874 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
875 "embedded more cleanly."
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:window"
881 msgid "Information"
882 msgstr "Ynformaasje"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
889 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
897 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
898 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
899 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
900 "items a preview of their contents is provided.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
908 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
909 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
910 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
911 "are given here by right-clicking.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:window"
917 msgid "Folders"
918 msgstr "Mappen"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
921 #, kde-kuit-format
922 msgctxt "@info:whatsthis"
923 msgid ""
924 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
925 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
926 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
934 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
935 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
936 "quick switching between any folders.</para>"
937 msgstr ""
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window Shell terminal"
942 msgid "Terminal"
943 msgstr "Terminal"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
946 #, kde-kuit-format
947 msgctxt "@info:whatsthis"
948 msgid ""
949 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
950 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
951 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
952 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
953 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
954 "application like Konsole.</para>"
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
962 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
963 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
964 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
965 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
966 "like Konsole.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
970 #, kde-format
971 msgctxt "@title:window"
972 msgid "Places"
973 msgstr "Plakken"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu"
978 #| msgid "Show Hidden Files"
979 msgctxt "@item:inmenu"
980 msgid "Show Hidden Places"
981 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
984 #, kde-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
988 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
989 "property."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
997 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
998 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
999 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1000 "type.</para>"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2334
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1008 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1009 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1010 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1011 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1012 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1013 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1014 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1015 "interface> to display it again.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1019 #, fuzzy, kde-format
1020 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1021 #| msgid "Panels"
1022 msgctxt "@action:inmenu View"
1023 msgid "Show Panels"
1024 msgstr "Panielen"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1031 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1032 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1033 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1034 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Slúte"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@info"
1046 msgid "Close left view"
1047 msgstr "Lofter werjefte slute"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1052 msgid "Pop out Left View"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@info"
1058 msgid "Move left view to a new window"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1064 msgid "Close"
1065 msgstr "Slúte"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@info"
1070 msgid "Close right view"
1071 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1076 msgid "Pop out Right View"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid "Move right view to a new window"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1088 msgid "Split"
1089 msgstr "Spjalte"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info"
1094 msgid "Split view"
1095 msgstr "Werjefte spjalte"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1100 msgid "Pop out"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2633
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1108 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1109 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1110 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1111 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1112 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1120 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1121 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1122 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1123 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1124 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1125 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1126 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2652
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1132 msgid ""
1133 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1134 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1135 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1136 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1137 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1138 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1139 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1140 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1141 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1142 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1143 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1151 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1152 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1153 "be triggered this way.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1161 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1162 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1170 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1171 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1172 "Handbook</interface>."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1176 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1177 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1178 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1179 #. The same might be true for any external link you translate.
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1183 msgid ""
1184 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1185 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1186 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1187 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1188 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1192 #, kde-kuit-format
1193 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1194 msgid ""
1195 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1196 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1197 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1198 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1199 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1200 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1201 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1202 "windows so don't get too used to this.</para>"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1210 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1211 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1212 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1213 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 msgid ""
1220 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1221 "support the continued work on this application and many other projects by "
1222 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1223 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1224 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1225 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1226 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1227 "behind the KDE community.</para>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1231 #, kde-kuit-format
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 msgid ""
1234 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1235 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1236 "in your preferred language."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1240 #, kde-kuit-format
1241 msgctxt "@info:whatsthis"
1242 msgid ""
1243 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1244 "libraries and maintainers of this application."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 msgid ""
1251 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1252 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1253 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1254 "a look!"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 msgid "Defocus Terminal Panel"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1264 #, kde-format
1265 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:button"
1271 msgid "Empty Trash"
1272 msgstr "Jiskefet leegje"
1273
1274 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1275 #, kde-format
1276 msgid "Empties Trash to create free space"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 #| msgid "&Network Folders"
1283 msgctxt "@action:button"
1284 msgid "Add Network Folder"
1285 msgstr "&Netwurk mappen"
1286
1287 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1288 #, fuzzy, kde-format
1289 #| msgctxt "@title:menu"
1290 #| msgid "Location Bar"
1291 msgctxt "@action:inmenu"
1292 msgid "Location Bar"
1293 msgid_plural "Location Bars"
1294 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1295 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:148
1298 #, fuzzy, kde-format
1299 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1300 #| msgid "&Edit File Type..."
1301 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1302 msgid "&Edit File Type…"
1303 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1304
1305 #: dolphinpart.cpp:152
1306 #, fuzzy, kde-format
1307 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1308 #| msgid "Select Items Matching..."
1309 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1310 msgid "Select Items Matching…"
1311 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:157
1314 #, fuzzy, kde-format
1315 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1316 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1317 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1318 msgid "Unselect Items Matching…"
1319 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1320
1321 #: dolphinpart.cpp:163
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1324 msgid "Unselect All"
1325 msgstr "Alles net selektearje "
1326
1327 #: dolphinpart.cpp:178
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:inmenu Go"
1330 msgid "App&lications"
1331 msgstr "App&likaasjes"
1332
1333 #: dolphinpart.cpp:179
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:inmenu Go"
1336 msgid "&Network Folders"
1337 msgstr "&Netwurk mappen"
1338
1339 #: dolphinpart.cpp:180
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:inmenu Go"
1342 msgid "Trash"
1343 msgstr "Jiskefet"
1344
1345 #: dolphinpart.cpp:183
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu Go"
1348 msgid "Autostart"
1349 msgstr "Auto-úteinsette"
1350
1351 #: dolphinpart.cpp:189
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1354 #| msgid "Find File..."
1355 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1356 msgid "Find File…"
1357 msgstr "Triem sykje..."
1358
1359 #: dolphinpart.cpp:195
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1362 msgid "Open &Terminal"
1363 msgstr "&Terminal iepenje"
1364
1365 #: dolphinpart.cpp:447
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@title:window"
1368 msgid "Select"
1369 msgstr "Selektearje"
1370
1371 #: dolphinpart.cpp:447
1372 #, kde-format
1373 msgid "Select all items matching this pattern:"
1374 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1375
1376 #: dolphinpart.cpp:452
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@title:window"
1379 msgid "Unselect"
1380 msgstr "Neat selektearje "
1381
1382 #: dolphinpart.cpp:452
1383 #, kde-format
1384 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1385 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1386
1387 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1388 #: dolphinpart.rc:5
1389 #, kde-format
1390 msgid "&Edit"
1391 msgstr "Be&wurkje"
1392
1393 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1394 #: dolphinpart.rc:15
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@title:menu"
1397 msgid "Selection"
1398 msgstr "Seleksje"
1399
1400 #. i18n: ectx: Menu (view)
1401 #: dolphinpart.rc:24
1402 #, kde-format
1403 msgid "&View"
1404 msgstr "Byl&d"
1405
1406 #. i18n: ectx: Menu (go)
1407 #: dolphinpart.rc:33
1408 #, kde-format
1409 msgid "&Go"
1410 msgstr "&Gean nei"
1411
1412 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1413 #: dolphinpart.rc:41
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@title:menu"
1416 msgid "Tools"
1417 msgstr "Helpmiddels"
1418
1419 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1420 #: dolphinpart.rc:51
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@title:menu"
1423 msgid "Dolphin Toolbar"
1424 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1425
1426 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1427 #, kde-format
1428 msgid "Recently Closed Tabs"
1429 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1430
1431 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1434 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1435 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1436
1437 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@action:inmenu"
1441 #| msgid "Search Bar"
1442 msgid "Search for %1 in %2"
1443 msgstr "Sykbalke"
1444
1445 #: dolphintabbar.cpp:155
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu"
1448 msgid "New Tab"
1449 msgstr "Nije ljepper"
1450
1451 #: dolphintabbar.cpp:156
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@action:inmenu"
1454 msgid "Detach Tab"
1455 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1456
1457 #: dolphintabbar.cpp:157
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@action:inmenu"
1460 msgid "Close Other Tabs"
1461 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1462
1463 #: dolphintabbar.cpp:158
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@action:inmenu"
1466 msgid "Close Tab"
1467 msgstr "Ljepper slute"
1468
1469 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1470 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1471 #: dolphintabwidget.cpp:506
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1474 #| msgid "%1 (%2)"
1475 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1476 msgid "%1 | (%2)"
1477 msgstr "%1 (%2)"
1478
1479 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1480 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1481 #: dolphintabwidget.cpp:510
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1484 msgid "(%1) | %2"
1485 msgstr ""
1486
1487 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1488 #: dolphinui.rc:60
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@title:menu"
1491 msgid "Location Bar"
1492 msgstr "Lokaasjebalke"
1493
1494 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1495 #: dolphinui.rc:106
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@title:menu"
1498 msgid "Main Toolbar"
1499 msgstr "Haadarkbalke"
1500
1501 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1502 #, kde-kuit-format
1503 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1504 msgid ""
1505 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1506 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1507 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1508 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1509 "because following these folders from left to right leads here.</"
1510 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1511 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1512 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1513 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1517 #, kde-kuit-format
1518 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1519 msgid ""
1520 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1521 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1522 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1523 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1524 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1525 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1526 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1527 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1528 "find an item.</item></list></para>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1532 #, kde-format
1533 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:button"
1539 #| msgid "Search"
1540 msgid "Search"
1541 msgstr "Sykje"
1542
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@action:inmenu"
1546 #| msgid "Search Bar"
1547 msgid "Search for %1"
1548 msgstr "Sykbalke"
1549
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info:progress"
1553 #| msgid "Loading folder..."
1554 msgctxt "@info:progress"
1555 msgid "Loading folder…"
1556 msgstr "Map wurdt laden..."
1557
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@label:listbox"
1561 #| msgid "Sorting:"
1562 msgctxt "@info:progress"
1563 msgid "Sorting…"
1564 msgstr "Sortearring:"
1565
1566 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@info"
1569 #| msgid "Searching..."
1570 msgctxt "@info"
1571 msgid "Searching…"
1572 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1573
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@info:status"
1577 msgid "No items found."
1578 msgstr "Gjin items fûn"
1579
1580 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@info:status"
1583 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1584 msgstr ""
1585 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1586
1587 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@info:status"
1590 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1591 msgctxt "@info:status"
1592 msgid ""
1593 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1594 msgstr ""
1595 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1596
1597 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@info:status"
1600 #| msgid "Invalid protocol"
1601 msgctxt "@info:status"
1602 msgid "Invalid protocol '%1'"
1603 msgstr "Unbekend protokol"
1604
1605 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@info:status"
1608 msgid "Invalid protocol"
1609 msgstr "Unbekend protokol"
1610
1611 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1612 #, kde-kuit-format
1613 msgid ""
1614 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@info:tooltip"
1620 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@label:textbox"
1626 #| msgid "Filter:"
1627 msgid "Filter…"
1628 msgstr "Filterje:"
1629
1630 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@info:tooltip"
1633 msgid "Hide Filter Bar"
1634 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1639 msgid "\"%1\""
1640 msgstr ""
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1643 #, kde-format
1644 msgctxt ""
1645 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1646 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1647 msgstr ""
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1650 #, kde-format
1651 msgctxt ""
1652 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1653 "folders."
1654 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1655 msgstr ""
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1658 #, kde-format
1659 msgctxt ""
1660 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1661 "folders."
1662 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1663 msgstr ""
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1666 #, kde-format
1667 msgctxt ""
1668 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1669 "files/folders."
1670 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1671 msgstr ""
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1674 #, fuzzy, kde-format
1675 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1676 #| msgid "Invert Selection"
1677 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1678 msgid "One Selected File"
1679 msgid_plural "%1 Selected Files"
1680 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1681 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1684 #, kde-format
1685 msgctxt ""
1686 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1687 msgid "One Selected Folder"
1688 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1689 msgstr[0] ""
1690 msgstr[1] ""
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@info:tooltip"
1695 #| msgid "Select Item"
1696 msgctxt ""
1697 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1698 "folders."
1699 msgid "One Selected Item"
1700 msgid_plural "%1 Selected Items"
1701 msgstr[0] "Item selektearje"
1702 msgstr[1] "Item selektearje"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1707 msgid "One File"
1708 msgid_plural "%1 Files"
1709 msgstr[0] ""
1710 msgstr[1] ""
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt "@label"
1715 #| msgid "Folder"
1716 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1717 msgid "One Folder"
1718 msgid_plural "%1 Folders"
1719 msgstr[0] "Map"
1720 msgstr[1] "Map"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@title:window"
1725 #| msgid "Rename Item"
1726 msgctxt ""
1727 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1728 msgid "One Item"
1729 msgid_plural "%1 Items"
1730 msgstr[0] "Item omneame"
1731 msgstr[1] "Item omneame"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@info"
1736 #| msgid "%1 item selected"
1737 #| msgid_plural "%1 items selected"
1738 msgctxt "@item:intable"
1739 msgid "%1 item"
1740 msgid_plural "%1 items"
1741 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1742 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "width × height"
1747 msgid "%1 × %2"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1753 msgid "0 - 9"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@title:group Name"
1759 #| msgid "Others"
1760 msgctxt "@title:group"
1761 msgid "Others"
1762 msgstr "Oaren"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:group Size"
1767 msgid "Folders"
1768 msgstr "Mappen"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@title:group Size"
1773 msgid "Small"
1774 msgstr "Lyts"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:group Size"
1779 msgid "Medium"
1780 msgstr "Middel"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:group Size"
1785 msgid "Big"
1786 msgstr "Grut"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:group Date"
1791 msgid "Today"
1792 msgstr "Hjoed"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:group Date"
1797 msgid "Yesterday"
1798 msgstr "Juster"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1803 msgid "dddd"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1807 #, kde-format
1808 msgctxt ""
1809 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1810 msgid "%1"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@title:group Date"
1816 #| msgid "Three Weeks Ago"
1817 msgctxt "@title:group Date"
1818 msgid "One Week Ago"
1819 msgstr "Trije wiken lyn"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@title:group Date"
1824 msgid "Two Weeks Ago"
1825 msgstr "Twa wiken lyn"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@title:group Date"
1830 msgid "Three Weeks Ago"
1831 msgstr "Trije wiken lyn"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@title:group Date"
1836 msgid "Earlier this Month"
1837 msgstr "Earder yn de moanne"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt ""
1842 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1843 #| "full year number"
1844 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1845 msgctxt ""
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1851 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1857 "context @title:group Date"
1858 msgid "%1"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt ""
1864 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1865 #| "full year number"
1866 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1867 msgctxt ""
1868 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1869 "current locale, and yyyy is full year number."
1870 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1871 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1877 "@title:group Date"
1878 msgid "%1"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt ""
1884 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1885 #| "full year number"
1886 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1887 msgctxt ""
1888 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1889 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1890 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1891 "text that should not be formatted as a date"
1892 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1893 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1896 #, kde-format
1897 msgctxt ""
1898 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1899 "context @title:group Date"
1900 msgid "%1"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt ""
1906 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1907 #| "full year number"
1908 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1909 msgctxt ""
1910 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1911 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1912 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1913 "text that should not be formatted as a date"
1914 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1915 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1918 #, kde-format
1919 msgctxt ""
1920 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1921 "context @title:group Date"
1922 msgid "%1"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt ""
1928 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1929 #| "full year number"
1930 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1931 msgctxt ""
1932 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1933 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1934 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1935 "text that should not be formatted as a date"
1936 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1937 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1940 #, kde-format
1941 msgctxt ""
1942 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1943 "context @title:group Date"
1944 msgid "%1"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt ""
1950 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1951 #| "full year number"
1952 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1953 msgctxt ""
1954 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1955 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1956 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1957 "text that should not be formatted as a date"
1958 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1959 msgstr "Earder op %B, %Y"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1962 #, kde-format
1963 msgctxt ""
1964 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1965 "context @title:group Date"
1966 msgid "%1"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1970 #, kde-format
1971 msgctxt ""
1972 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1973 "and yyyy is full year number"
1974 msgid "MMMM, yyyy"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1978 #, kde-format
1979 msgctxt ""
1980 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1981 "group Date"
1982 msgid "%1"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1989 msgid "Read, "
1990 msgstr "Lêze,"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1996 msgid "Write, "
1997 msgstr "Skriuwe,"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2003 msgid "Execute, "
2004 msgstr "Utfiere,"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2010 msgid "Forbidden"
2011 msgstr "Ferbean"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2016 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2017 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2018 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2019 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2022 #, fuzzy
2023 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2024 #| msgid "Name"
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Name"
2027 msgstr "Namme"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Size"
2032 msgstr "Grutte"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Modified"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2041 msgctxt "@tooltip"
2042 msgid "The date format can be selected in settings."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2046 #, fuzzy
2047 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2048 #| msgid "Create New"
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Created"
2051 msgstr "Nij oanmeitsje"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Accessed"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Type"
2061 msgstr "Type"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2064 #, fuzzy
2065 #| msgctxt "@label"
2066 #| msgid "Rating:"
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Rating"
2069 msgstr "Wurdearring:"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Tags"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2077 #, fuzzy
2078 #| msgctxt "@action:button"
2079 #| msgid "Commit"
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Comment"
2082 msgstr "Fêstlizze"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Title"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2092 #, fuzzy
2093 #| msgctxt "@info:credit"
2094 #| msgid "Documentation"
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Document"
2097 msgstr "Dokumintaasje"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Author"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Publisher"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Page Count"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Word Count"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Line Count"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Date Photographed"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@label"
2134 #| msgid "Images"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Image"
2137 msgstr "Ofbyldings"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2140 msgctxt "@label width x height"
2141 msgid "Dimensions"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Width"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Height"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2155 #, fuzzy
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Documentation"
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Orientation"
2160 msgstr "Dokumintaasje"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Artist"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Audio"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2176 msgctxt "@label"
2177 msgid "Genre"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Album"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2186 #, fuzzy
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Documentation"
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Duration"
2191 msgstr "Dokumintaasje"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Bitrate"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Track"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2204 #, fuzzy
2205 #| msgctxt "@item::intable"
2206 #| msgid "Removed"
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Release Year"
2209 msgstr "Wiske"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Aspect Ratio"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Video"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Frame Rate"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Path"
2229 msgstr "Paad"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2235 #, fuzzy
2236 #| msgctxt "@title:group Name"
2237 #| msgid "Others"
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Other"
2240 msgstr "Oaren"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "File Extension"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2248 #, fuzzy
2249 #| msgctxt "@title:menu"
2250 #| msgid "Selection"
2251 msgctxt "@label"
2252 msgid "Deletion Time"
2253 msgstr "Seleksje"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2256 msgctxt "@label"
2257 msgid "Link Destination"
2258 msgstr "Keppeling berstimming"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Downloaded From"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Permissions"
2268 msgstr "Tagongsrjochten"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2271 msgctxt "@tooltip"
2272 msgid ""
2273 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2274 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Owner"
2280 msgstr "Eigner"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2283 #, fuzzy
2284 #| msgctxt "@label"
2285 #| msgid "Group"
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "User Group"
2288 msgstr "Groep"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:status"
2293 msgid "Unknown error."
2294 msgstr "Unbekende flater."
2295
2296 #: main.cpp:94
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@title"
2299 #| msgid "Dolphin"
2300 msgid "Dolphin"
2301 msgstr "Dolfyn"
2302
2303 #: main.cpp:96
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@title"
2306 msgid "File Manager"
2307 msgstr "Triembehearder"
2308
2309 #: main.cpp:98
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: main.cpp:100
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Felix Ernst"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: main.cpp:101
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt "@info:credit"
2324 #| msgid "Maintainer and developer"
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2327 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2328
2329 #: main.cpp:103
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:credit"
2332 msgid "Méven Car"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: main.cpp:104
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt "@info:credit"
2338 #| msgid "Maintainer and developer"
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2341 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2342
2343 #: main.cpp:106
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Elvis Angelaccio"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: main.cpp:107
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 #| msgctxt "@info:credit"
2352 #| msgid "Maintainer and developer"
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2355 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2356
2357 #: main.cpp:109
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Emmanuel Pescosta"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: main.cpp:110
2364 #, fuzzy, kde-format
2365 #| msgctxt "@info:credit"
2366 #| msgid "Maintainer and developer"
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2369 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2370
2371 #: main.cpp:112
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Frank Reininghaus"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: main.cpp:113
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgctxt "@info:credit"
2380 #| msgid "Maintainer and developer"
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2383 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2384
2385 #: main.cpp:115
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Peter Penz"
2389 msgstr "Peter Penz"
2390
2391 #: main.cpp:116
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgctxt "@info:credit"
2394 #| msgid "Maintainer and developer"
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2397 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2398
2399 #: main.cpp:118
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Sebastian Trüg"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2406 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "Developer"
2410 msgstr "Untwikkelder"
2411
2412 #: main.cpp:119
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "David Faure"
2416 msgstr "David Faure"
2417
2418 #: main.cpp:120
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Aaron J. Seigo"
2422 msgstr "Aaron J. Seigo"
2423
2424 #: main.cpp:121
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Rafael Fernández López"
2428 msgstr "Rafael Fernández López"
2429
2430 #: main.cpp:122
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Kevin Ottens"
2434 msgstr "Kevin Ottens"
2435
2436 #: main.cpp:123
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Holger Freyther"
2440 msgstr "Holger Freyther"
2441
2442 #: main.cpp:124
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Max Blazejak"
2446 msgstr "Max Blazejak"
2447
2448 #: main.cpp:125
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@info:credit"
2451 msgid "Michael Austin"
2452 msgstr "Michael Austin"
2453
2454 #: main.cpp:125
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Documentation"
2458 msgstr "Dokumintaasje"
2459
2460 #: main.cpp:135
2461 #, fuzzy, kde-format
2462 #| msgctxt "@info:shell"
2463 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2464 msgctxt "@info:shell"
2465 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2466 msgstr ""
2467 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2468 "wurde."
2469
2470 #: main.cpp:137
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:shell"
2473 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: main.cpp:138
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:shell"
2479 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: main.cpp:140
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:shell"
2485 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: main.cpp:141
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:shell"
2491 msgid "Document to open"
2492 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2493
2494 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2495 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgid "Show hidden files"
2498 msgid "Hidden files shown"
2499 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2500
2501 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2502 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2503 #, kde-format
2504 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2508 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgid "Column width"
2511 msgid "Automatic scrolling"
2512 msgstr "Kolombreedte"
2513
2514 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Cut"
2518 msgstr "Knippe"
2519
2520 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Copy"
2524 msgstr "Kopiearje"
2525
2526 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu"
2529 #| msgid "Rename..."
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Rename…"
2532 msgstr "Omneame..."
2533
2534 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Move to Trash"
2538 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2539
2540 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Delete"
2544 msgstr "Wiskje"
2545
2546 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@action:inmenu"
2549 msgid "Show Hidden Files"
2550 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2551
2552 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@action:inmenu"
2555 msgid "Limit to Home Directory"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgid "Automatic Scrolling"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@action:inmenu"
2567 msgid "Properties"
2568 msgstr "Eigenskippen"
2569
2570 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2571 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2574 #| msgid "Previews"
2575 msgid "Previews shown"
2576 msgstr "Foarbyld"
2577
2578 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2579 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2580 #, kde-format
2581 msgid "Auto-Play media files"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2585 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2588 #| msgid "Show Filter Bar"
2589 msgid "Show item on hover"
2590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2591
2592 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2593 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2594 #, kde-format
2595 msgid "Date display format"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Preview"
2602 msgstr "Foarbyld"
2603
2604 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@action:inmenu"
2607 msgid "Auto-Play media files"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2613 #| msgid "Show Filter Bar"
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Show item on hover"
2616 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2617
2618 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@action:inmenu"
2621 #| msgid "Configure..."
2622 msgctxt "@action:inmenu"
2623 msgid "Configure…"
2624 msgstr "Ynstelle..."
2625
2626 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@action:inmenu"
2629 msgid "Condensed Date"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@label::textbox"
2635 #| msgid "Select which data should be shown"
2636 msgctxt "@label::textbox"
2637 msgid "Select which data should be shown:"
2638 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2639
2640 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@info"
2643 #| msgid "%1 item selected"
2644 #| msgid_plural "%1 items selected"
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "%1 item selected"
2647 msgid_plural "%1 items selected"
2648 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2649 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2650
2651 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2652 #, kde-format
2653 msgid "play"
2654 msgstr "spylje"
2655
2656 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2657 #, kde-format
2658 msgid "pause"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2662 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2663 #, kde-format
2664 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@action:inmenu"
2670 #| msgid "Configure..."
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Configure Trash…"
2673 msgstr "Ynstelle..."
2674
2675 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2676 #, kde-format
2677 msgid ""
2678 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2679 "and then reopen the panel."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2683 #, kde-format
2684 msgid "Install Konsole"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2688 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2689 #, kde-format
2690 msgid "Location"
2691 msgstr "Lokaasje"
2692
2693 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2694 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2695 #, kde-format
2696 msgid "What"
2697 msgstr "Wat"
2698
2699 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2702 #| msgid "By Type"
2703 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 msgid "Any Type"
2705 msgstr "Neffens type"
2706
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@title:window"
2710 #| msgid "Folders"
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 msgid "Folders"
2713 msgstr "Mappen"
2714
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@info:credit"
2718 #| msgid "Documentation"
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2720 msgid "Documents"
2721 msgstr "Dokumintaasje"
2722
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@label"
2726 #| msgid "Images"
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "Images"
2729 msgstr "Ofbyldings"
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2734 #| msgid "Show Hidden Files"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 msgid "Audio Files"
2737 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2738
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 msgid "Videos"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2748 #| msgid "By Date"
2749 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgid "Any Date"
2751 msgstr "Neffens datum"
2752
2753 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@title:group Date"
2756 #| msgid "Today"
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2758 msgid "Today"
2759 msgstr "Hjoed"
2760
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@title:group Date"
2764 #| msgid "Yesterday"
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 msgid "Yesterday"
2767 msgstr "Juster"
2768
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@label"
2772 #| msgid "This Week"
2773 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 msgid "This Week"
2775 msgstr "Dizze wike"
2776
2777 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@label"
2780 #| msgid "This Month"
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "This Month"
2783 msgstr "Dizze moanne"
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@label"
2788 #| msgid "This Year"
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2790 msgid "This Year"
2791 msgstr "Dit jier"
2792
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@label"
2796 #| msgid "Rating:"
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2798 msgid "Any Rating"
2799 msgstr "Wurdearring:"
2800
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2804 msgid "1 or more"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@item:inlistbox"
2810 msgid "2 or more"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2816 msgid "3 or more"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2822 msgid "4 or more"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgid "Highest Rating"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2834 #| msgid "Invert Selection"
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Clear Selection"
2837 msgstr "Seleksje omdraaie"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "String list separator"
2842 msgid ", "
2843 msgstr ""
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@label"
2848 #| msgid "Tag:"
2849 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2850 msgid "Tag: %2"
2851 msgid_plural "Tags: %2"
2852 msgstr[0] "Lebel:"
2853 msgstr[1] "Lebel:"
2854
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action:button"
2858 msgid "Add Tags"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@label"
2864 #| msgid "From Here"
2865 msgctxt "action:button"
2866 msgid "From Here (%1)"
2867 msgstr "Fanôf hjirre"
2868
2869 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "action:button"
2872 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "action:button"
2878 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@info"
2884 #| msgid "Start searching"
2885 msgctxt "@info:tooltip"
2886 msgid "Quit searching"
2887 msgstr "Sykjen úteinsette"
2888
2889 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@label"
2892 #| msgid "Filenames"
2893 msgctxt "action:button"
2894 msgid "Filename"
2895 msgstr "Triemnammen"
2896
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2900 #| msgid "Context Menu"
2901 msgctxt "action:button"
2902 msgid "Content"
2903 msgstr "Kontekstmenu"
2904
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@label"
2908 #| msgid "From Here"
2909 msgctxt "action:button"
2910 msgid "From Here"
2911 msgstr "Fanôf hjirre"
2912
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2916 #| msgid "Your emails"
2917 msgctxt "action:button"
2918 msgid "Your files"
2919 msgstr "Berendy@gmail.com"
2920
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "action:button"
2924 msgid "Search in your home directory"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@label"
2930 #| msgid "Path"
2931 msgid "Open %1"
2932 msgstr "Paad"
2933
2934 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2935 #, kde-format
2936 msgctxt ""
2937 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2938 "user entered."
2939 msgid "Query Results from '%1'"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@info:shell"
2945 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2948 msgstr ""
2949 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2950 "wurde."
2951
2952 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2953 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:button"
2959 msgid "Cancel Copying"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2965 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2972 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@info"
2978 #| msgid "Show preview of files and folders"
2979 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2980 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2981 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2982
2983 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:button"
2987 msgid "Cancel Cutting"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@info:shell"
2993 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2994 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2995 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2996 msgstr ""
2997 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2998 "wurde."
2999
3000 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3001 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "Cancel"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@info:shell"
3012 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3015 msgstr ""
3016 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3017 "wurde."
3018
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@item::intable"
3023 #| msgid "Conflicting"
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Cancel Duplicating"
3026 msgstr "Konflit"
3027
3028 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3029 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action keep short"
3033 msgid "More"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3040 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:button"
3047 msgid "Cancel Moving"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3053 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3057 #, kde-kuit-format
3058 msgid ""
3059 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3060 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3061 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3062 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3063 "para>"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3067 #, kde-format
3068 msgctxt ""
3069 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3070 msgid "Paste from Clipboard"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3076 msgid "Dismiss This Reminder"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3082 msgid "Don't Remind Me Again"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3088 msgid ""
3089 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3090 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Cancel Renaming"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action"
3108 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3109 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3110 msgstr[0] ""
3111 msgstr[1] ""
3112
3113 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3114 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3115 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3116 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3117 #. and a fallback will be used.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action"
3121 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3122 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3123 msgstr[0] ""
3124 msgstr[1] ""
3125
3126 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3127 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3128 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3129 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3130 #. and a fallback will be used.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action"
3134 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3135 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3136 msgstr[0] ""
3137 msgstr[1] ""
3138
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action"
3147 msgid "Permanently Delete %2"
3148 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3149 msgstr[0] ""
3150 msgstr[1] ""
3151
3152 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3153 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3156 #. and a fallback will be used.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@action"
3160 msgid "Duplicate %2"
3161 msgid_plural "Duplicate %2"
3162 msgstr[0] ""
3163 msgstr[1] ""
3164
3165 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3166 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3167 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3168 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3169 #. and a fallback will be used.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@action:inmenu"
3173 #| msgid "Move to Trash"
3174 msgctxt "@action"
3175 msgid "Move %2 to the Trash"
3176 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3177 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3178 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3179
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@action:button"
3188 #| msgid "&Rename"
3189 msgctxt "@action"
3190 msgid "Rename %2"
3191 msgid_plural "Rename %2"
3192 msgstr[0] "Omnea&me"
3193 msgstr[1] "Omnea&me"
3194
3195 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3196 #, kde-kuit-format
3197 msgctxt "@info:whatsthis"
3198 msgid ""
3199 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3200 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3201 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3202 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3203 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3204 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3205 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3206 "the current selection.</para>"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3212 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@title:menu"
3218 #| msgid "Selection"
3219 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3220 msgid "Selection Mode"
3221 msgstr "Seleksje"
3222
3223 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgctxt "@title:menu"
3226 #| msgid "Selection"
3227 msgctxt "@action:button"
3228 msgid "Exit Selection Mode"
3229 msgstr "Seleksje"
3230
3231 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@label:textbox"
3234 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3235 msgctxt "@label:textbox"
3236 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3237 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3238
3239 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:button"
3242 #| msgid "Search"
3243 msgctxt "@label:textbox"
3244 msgid "Search…"
3245 msgstr "Sykje"
3246
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@action:button"
3250 #| msgid "Download New Services..."
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Download New Services…"
3253 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3254
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@info"
3258 #| msgid ""
3259 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3260 #| "settings."
3261 msgctxt "@info"
3262 msgid ""
3263 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3264 "settings."
3265 msgstr ""
3266 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3267 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3268
3269 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info"
3272 msgid "Restart now?"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:inmenu"
3278 #| msgid "Delete"
3279 msgctxt "@option:check"
3280 msgid "Delete"
3281 msgstr "Wiskje"
3282
3283 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgctxt "@option:check"
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3287 msgctxt "@option:check"
3288 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3289 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3290
3291 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@item:inmenu"
3294 msgid "%1: %2"
3295 msgstr "%1: %2"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3299 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3300 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3302 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3303 #, kde-format
3304 msgid "Use system font"
3305 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3308 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3309 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3310 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3311 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3312 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3313 #, kde-format
3314 msgid "Icon size"
3315 msgstr "Byldkaikegrutte"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3323 #, kde-format
3324 msgid "Preview size"
3325 msgstr "Foarbyldgrutte"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3328 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3329 #, kde-format
3330 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3334 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3335 #, kde-format
3336 msgid "How we display the size of directories"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3340 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3343 msgid "Show the content count"
3344 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3350 msgid "Show the content size"
3351 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3355 #, kde-format
3356 msgid "Do not show any directory size"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3360 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3361 #, kde-format
3362 msgid "Recursive directory size limit"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3367 #, kde-format
3368 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3372 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@label"
3375 #| msgid "Permissions"
3376 msgid "Permissions style format"
3377 msgstr "Tagongsrjochten"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3381 #, kde-format
3382 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgstr ""
3384 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3385 "litte"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3388 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3391 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3392 msgstr ""
3393 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3394 "litte"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3397 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3398 #, kde-format
3399 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3403 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3406 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3407 msgstr ""
3408 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3409 "litte"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3415 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3416 msgstr ""
3417 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3418 "litte"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3425 msgstr ""
3426 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3427 "litte"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3433 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3434 msgstr ""
3435 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3436 "litte"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3439 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3442 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3443 msgstr ""
3444 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3445 "litte"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3449 #, kde-format
3450 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3457 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3458 msgstr ""
3459 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3460 "litte"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3463 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3466 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3467 msgstr ""
3468 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3469 "litte"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3475 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3476 msgstr ""
3477 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3478 "litte"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3481 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3482 #, kde-format
3483 msgid "Position of columns"
3484 msgstr "Posysje fan kolommen"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3487 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3488 #, kde-format
3489 msgid "Side Padding"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3493 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3494 #, kde-format
3495 msgid "Highlight entire row"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3499 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3500 #, kde-format
3501 msgid "Expandable folders"
3502 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgid "Show hidden files"
3508 msgctxt "@label"
3509 msgid "Hidden files shown"
3510 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3511
3512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@info:whatsthis"
3516 msgid ""
3517 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3518 "will be shown in the file view."
3519 msgstr ""
3520 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3521 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@title::column"
3527 #| msgid "Version"
3528 msgctxt "@label"
3529 msgid "Version"
3530 msgstr "Ferzje"
3531
3532 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@info:whatsthis"
3536 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@label"
3543 msgid "View Mode"
3544 msgstr "Werjeftemodus"
3545
3546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@info:whatsthis"
3550 msgid ""
3551 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3552 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3553 msgstr ""
3554 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3555 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3561 #| msgid "Previews"
3562 msgctxt "@label"
3563 msgid "Previews shown"
3564 msgstr "Foarbyld"
3565
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3570 msgid ""
3571 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3572 "icon."
3573 msgstr ""
3574 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3575 "byldkaike te sjen wêzen."
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@label"
3581 #| msgid "Categorized Sorting"
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Grouped Sorting"
3584 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3585
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3590 #| msgid ""
3591 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3592 #| "category."
3593 msgctxt "@info:whatsthis"
3594 msgid ""
3595 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3596 msgstr ""
3597 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Sort files by"
3604 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3605
3606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3610 #| msgid ""
3611 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3612 #| "performed on."
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3614 msgid ""
3615 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3616 "performed on."
3617 msgstr ""
3618 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3619 "sortearre wurdt."
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@label"
3625 msgid "Order in which to sort files"
3626 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@label"
3632 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3633 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@info"
3639 #| msgid "Show preview of files and folders"
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "Show hidden files and folders last"
3642 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@label"
3648 msgid "Visible roles"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgid "Column width"
3655 msgctxt "@label"
3656 msgid "Header column widths"
3657 msgstr "Kolombreedte"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@label"
3663 msgid "Properties last changed"
3664 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3665
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3671 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@title:window"
3677 #| msgid "Additional Information"
3678 msgctxt "@label"
3679 msgid "Additional Information"
3680 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3684 #, kde-format
3685 msgid "Should the URL be editable for the user"
3686 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3690 #, kde-format
3691 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3692 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3696 #, kde-format
3697 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3698 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3704 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3705 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3709 #, kde-format
3710 msgid ""
3711 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3712 "instance"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3717 #, kde-format
3718 msgid ""
3719 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3720 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3721 "were removed/renamed ...etc"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Is the application started the first time"
3728 msgid ""
3729 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3730 "UI)"
3731 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3735 #, kde-format
3736 msgid "Home URL"
3737 msgstr "Thúsadres"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@action:inmenu"
3743 #| msgid "Open in New Tab"
3744 msgid "Remember open folders and tabs"
3745 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3749 #, kde-format
3750 msgid "Place two views side by side"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3755 #, kde-format
3756 msgid "Should the filter bar be shown"
3757 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3763 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3764 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3768 #, kde-format
3769 msgid "Browse through archives"
3770 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3774 #, kde-format
3775 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3776 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3782 msgid ""
3783 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3784 "running in the Terminal panel."
3785 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Rename inline"
3791 msgid "Rename single items inline"
3792 msgstr "Inline omneame"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3796 #, kde-format
3797 msgid "Show selection toggle"
3798 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3802 #, kde-format
3803 msgid ""
3804 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3805 "mode bottom bar."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3810 #, kde-format
3811 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3816 #, kde-format
3817 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3822 #, kde-format
3823 msgid "New tab will be open after last one"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3830 #| msgid "Show Filter Bar"
3831 msgid "Show item information on hover"
3832 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3836 #, kde-format
3837 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3838 msgstr ""
3839 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3843 #, kde-format
3844 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3845 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3851 msgid "Show the statusbar"
3852 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3856 #, kde-format
3857 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3858 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3862 #, kde-format
3863 msgid "Show the space information in the statusbar"
3864 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3868 #, kde-format
3869 msgid "Lock the layout of the panels"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3874 #, kde-format
3875 msgid "Enlarge Small Previews"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3880 #, kde-format
3881 msgid ""
3882 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3883 "items"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3888 #, kde-format
3889 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3896 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3897 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3903 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3904 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3907 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@label:listbox"
3910 #| msgid "Text width:"
3911 msgid "Text width index"
3912 msgstr "Tekstbreedte:"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3915 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3916 #, kde-format
3917 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3921 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3922 #, kde-format
3923 msgid "Enabled plugins"
3924 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3925
3926 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@action:inmenu"
3929 #| msgid "Configure..."
3930 msgctxt "@title:window"
3931 msgid "Configure"
3932 msgstr "Ynstelle..."
3933
3934 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:group Interface settings"
3937 msgid "Interface"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgid "&View"
3943 msgctxt "@title:group"
3944 msgid "View"
3945 msgstr "Byl&d"
3946
3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3950 #| msgid "Context Menu"
3951 msgctxt "@title:group"
3952 msgid "Context Menu"
3953 msgstr "Kontekstmenu"
3954
3955 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Trash"
3959 msgstr "Jiskefet"
3960
3961 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "User Feedback"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3968 #, kde-format
3969 msgid ""
3970 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3974 #, kde-format
3975 msgid "Warning"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@title:group"
3981 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3984 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3985
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3989 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3991 msgid "Moving files or folders to trash"
3992 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu"
3997 #| msgid "Empty Trash"
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3999 msgid "Emptying trash"
4000 msgstr "Jiskefet leegje"
4001
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4005 #| msgid "Deleting files or folders"
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4007 msgid "Deleting files or folders"
4008 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4009
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@title:group"
4013 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4016 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4017
4018 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4021 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4023 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4024 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4025
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4029 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@info"
4035 #| msgid "Show preview of files and folders"
4036 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4037 msgid "Opening many folders at once"
4038 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4039
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4043 msgid "Opening many terminals at once"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "When opening an executable file:"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4053 #, kde-format
4054 msgid "Always ask"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4060 #| msgid "App&lications"
4061 msgid "Open in application"
4062 msgstr "App&likaasjes"
4063
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4065 #, kde-format
4066 msgid "Run script"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4072 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4078 #| msgid "Replace Location"
4079 msgctxt "@action:button"
4080 msgid "Select Home Location"
4081 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@action:button"
4086 msgid "Use Current Location"
4087 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@action:button"
4092 msgid "Use Default Location"
4093 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4094
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@option:check"
4098 #| msgid "Show in groups"
4099 msgctxt "@label:textbox"
4100 msgid "Show on startup:"
4101 msgstr "Groepearre sjen litte"
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4106 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@info"
4112 #| msgid "Show preview of files and folders"
4113 msgctxt "@label:checkbox"
4114 msgid "Opening Folders:"
4115 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4116
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4120 #| msgid "Show full path inside location bar"
4121 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4122 msgid "Show full path in title bar"
4123 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4128 #| msgid "New &Window"
4129 msgctxt "@label:checkbox"
4130 msgid "Window:"
4131 msgstr "Nij &finster"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 #| msgid "Show filter bar"
4137 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4138 msgid "Show filter bar"
4139 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4140
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgid "C&lose Current Tab"
4144 msgctxt "option:radio"
4145 msgid "After current tab"
4146 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4147
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "option:radio"
4151 msgid "At end of tab bar"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@action:inmenu"
4157 #| msgid "Open in New Tab"
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "Open new tabs: "
4160 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4161
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "option:check split view panes"
4165 msgid "Switch between views with Tab key"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@info"
4171 #| msgid "Split view"
4172 msgctxt "@title:group"
4173 msgid "Split view: "
4174 msgstr "Werjefte spjalte"
4175
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "option:check"
4179 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4183 #, kde-format
4184 msgid ""
4185 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4186 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4192 #| msgid "Split view mode"
4193 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 msgid "Begin in split view mode"
4195 msgstr "Werjefte spjalte"
4196
4197 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4200 #| msgid "New &Window"
4201 msgid "New windows:"
4202 msgstr "Nij &finster"
4203
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@info"
4207 msgid ""
4208 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4209 "be applied."
4210 msgstr ""
4211 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4212 "wurde."
4213
4214 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4217 #| msgid "Folders First"
4218 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4219 msgid "Folders && Tabs"
4220 msgstr "Mappen earst"
4221
4222 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4223 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4226 msgid "Previews"
4227 msgstr "Foarbyld"
4228
4229 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4230 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@title:window"
4233 #| msgid "Confirmation"
4234 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4235 msgid "Confirmations"
4236 msgstr "Befêstiging"
4237
4238 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4241 #| msgid "Panels"
4242 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4243 msgid "Panels"
4244 msgstr "Panielen"
4245
4246 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@title:menu"
4249 #| msgid "Location Bar"
4250 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4251 msgid "Status && Location bars"
4252 msgstr "Lokaasjebalke"
4253
4254 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@option:check"
4257 #| msgid "Show preview"
4258 msgctxt "@option:check"
4259 msgid "Show previews"
4260 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4261
4262 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@option:check"
4265 msgid "Auto-play media files"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4271 #| msgid "Show Filter Bar"
4272 msgctxt "@option:check"
4273 msgid "Show item on hover"
4274 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4275
4276 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@option:check"
4285 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@title:window"
4291 #| msgid "Information"
4292 msgctxt "@label:checkbox"
4293 msgid "Information Panel:"
4294 msgstr "Ynformaasje"
4295
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@info"
4299 msgid ""
4300 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4301 "pressing the right mouse button on a panel."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:group"
4307 #| msgid "Show previews for"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Show previews in the view for:"
4310 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4311
4312 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4315 #| msgid "Remote files above:"
4316 msgid "Skip previews for local files above:"
4317 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4318
4319 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4320 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4323 msgid " MiB"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4327 #, kde-format
4328 msgid "No limit"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4334 #| msgid "Remote files above:"
4335 msgctxt "@label"
4336 msgid "Skip previews for remote files above:"
4337 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4338
4339 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@option:check"
4342 #| msgid "Show preview"
4343 msgid "No previews"
4344 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4345
4346 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4349 #| msgid "Status Bar"
4350 msgctxt "@option:check"
4351 msgid "Show status bar"
4352 msgstr "Tastânbalke"
4353
4354 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@option:check"
4357 msgid "Show zoom slider"
4358 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4359
4360 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@option:check"
4363 msgid "Show space information"
4364 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4365
4366 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4369 #| msgid "Status Bar"
4370 msgctxt "@title:group"
4371 msgid "Status Bar: "
4372 msgstr "Tastânbalke"
4373
4374 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4377 #| msgid "Editable location bar"
4378 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4379 msgid "Make location bar editable"
4380 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4381
4382 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@title:menu"
4385 #| msgid "Location Bar"
4386 msgid "Location bar:"
4387 msgstr "Lokaasjebalke"
4388
4389 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 msgid "Show full path inside location bar"
4393 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4394
4395 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4398 msgid "Behavior"
4399 msgstr "Gedrach"
4400
4401 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:tab"
4405 msgid "Icons"
4406 msgstr "Byldkaikes"
4407
4408 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@title:tab"
4412 msgid "Compact"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4416 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@title:tab"
4419 msgid "Details"
4420 msgstr "Details"
4421
4422 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "option:check"
4425 #| msgid "Natural sorting of items"
4426 msgctxt "option:radio"
4427 msgid "Natural"
4428 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4429
4430 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "option:radio"
4433 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "option:radio"
4439 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@label:listbox"
4445 #| msgid "Sorting:"
4446 msgctxt "@title:group"
4447 msgid "Sorting mode: "
4448 msgstr "Sortearring:"
4449
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@label:textbox"
4453 #| msgid "Number of lines:"
4454 msgctxt "option:radio"
4455 msgid "Show number of items"
4456 msgstr "Oantal rigels:"
4457
4458 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "option:radio"
4461 msgid "Show size of contents, up to "
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check"
4467 #| msgid "Show zoom slider"
4468 msgctxt "option:radio"
4469 msgid "Show no size"
4470 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4471
4472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4473 #, kde-format
4474 msgid " level deep"
4475 msgid_plural " levels deep"
4476 msgstr[0] ""
4477 msgstr[1] ""
4478
4479 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@title:window"
4482 #| msgid "Folders"
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "Folder size:"
4485 msgstr "Mappen"
4486
4487 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "option:radio as in relative date"
4490 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4496 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@label"
4502 #| msgid "Date:"
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Date style:"
4505 msgstr "Datum:"
4506
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4510 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "option:radio as numeric style"
4516 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "option:radio as combined style"
4522 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@label"
4528 #| msgid "Permissions"
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Permissions style:"
4531 msgstr "Tagongsrjochten"
4532
4533 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4536 msgid "System Font"
4537 msgstr "Systeemwide lettertype"
4538
4539 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4542 msgid "Custom Font"
4543 msgstr "Oanpaste lettertype"
4544
4545 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4548 #| msgid "Choose..."
4549 msgctxt "@action:button Choose font"
4550 msgid "Choose…"
4551 msgstr "Kieze..."
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@option:radio"
4556 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4557 msgctxt "@option:radio"
4558 msgid "Use common display style for all folders"
4559 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4560
4561 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4562 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@info"
4566 msgid ""
4567 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4568 "custom display style."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@option:radio"
4574 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4575 msgctxt "@option:radio"
4576 msgid "Remember display style for each folder"
4577 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4578
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@info"
4582 msgid ""
4583 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4584 "properties for."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@label"
4590 #| msgid "Date:"
4591 msgctxt "@title:group"
4592 msgid "Display style: "
4593 msgstr "Datum:"
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Open archives as folder"
4599 msgstr "Argiven as map iepenje"
4600
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "option:check"
4604 msgid "Open folders during drag operations"
4605 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4606
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Browsing: "
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4616 #| msgid "Show Filter Bar"
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show item information on hover"
4619 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4620
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Miscellaneous: "
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show selection marker"
4632 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4633
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgid "Rename inline"
4637 msgctxt "option:check"
4638 msgid "Rename single items inline"
4639 msgstr "Inline omneame"
4640
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4642 #, kde-format
4643 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "option:check"
4649 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4653 #, kde-format
4654 msgctxt ""
4655 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4656 msgid ""
4657 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4658 "%1"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:group General settings"
4664 #| msgid "General"
4665 msgctxt "@title:tab General View settings"
4666 msgid "General"
4667 msgstr "Algemien"
4668
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4672 #| msgid "Context Menu"
4673 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4674 msgid "Content Display"
4675 msgstr "Kontekstmenu"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@label:listbox"
4680 #| msgid "Default:"
4681 msgctxt "@label:listbox"
4682 msgid "Default icon size:"
4683 msgstr "Standert:"
4684
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgid "Preview size"
4688 msgctxt "@label:listbox"
4689 msgid "Preview icon size:"
4690 msgstr "Foarbyldgrutte"
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@label:listbox"
4695 msgid "Label font:"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:group Size"
4701 #| msgid "Small"
4702 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4703 msgid "Small"
4704 msgstr "Lyts"
4705
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:group Size"
4709 #| msgid "Medium"
4710 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4711 msgid "Medium"
4712 msgstr "Middel"
4713
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4717 #| msgid "Large"
4718 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4719 msgid "Large"
4720 msgstr "Grut"
4721
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4725 #| msgid "Huge"
4726 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4727 msgid "Huge"
4728 msgstr "Grutst"
4729
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Item width"
4733 msgctxt "@label:listbox"
4734 msgid "Label width:"
4735 msgstr "Itembreedte"
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4740 msgid "Unlimited"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4746 msgid "1"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4752 msgid "2"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4758 msgid "3"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4764 msgid "4"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4770 msgid "5"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@label:slider"
4776 #| msgid "Maximum file size:"
4777 msgctxt "@label:listbox"
4778 msgid "Maximum lines:"
4779 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4784 msgid "Unlimited"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@title:group Size"
4790 #| msgid "Small"
4791 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4792 msgid "Small"
4793 msgstr "Lyts"
4794
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@title:group Size"
4798 #| msgid "Medium"
4799 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4800 msgid "Medium"
4801 msgstr "Middel"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4806 #| msgid "Large"
4807 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4808 msgid "Large"
4809 msgstr "Grut"
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@label:listbox"
4814 #| msgid "Text width:"
4815 msgctxt "@label:listbox"
4816 msgid "Maximum width:"
4817 msgstr "Tekstbreedte:"
4818
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgid "Expandable folders"
4822 msgctxt "@option:check"
4823 msgid "Expandable"
4824 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4825
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@title:window"
4829 #| msgid "Folders"
4830 msgctxt "@label:checkbox"
4831 msgid "Folders:"
4832 msgstr "Mappen"
4833
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4837 msgid "By clicking anywhere on the row"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4843 msgid "By clicking on icon or name"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@info"
4850 #| msgid "Show preview of files and folders"
4851 msgctxt "@title:group"
4852 msgid "Open files and folders:"
4853 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4854
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4856 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@info:tooltip"
4859 msgid "Size: 1 pixel"
4860 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4861 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4862 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4863
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@title:window"
4867 msgid "View Display Style"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@item:inlistbox"
4873 msgid "Icons"
4874 msgstr "Byldkaikes"
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@item:inlistbox"
4879 msgid "Compact"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@item:inlistbox"
4885 msgid "Details"
4886 msgstr "Details"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4891 msgid "Ascending"
4892 msgstr "Oprinnend"
4893
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4897 msgid "Descending"
4898 msgstr "Ofrinnend"
4899
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@option:check"
4903 msgid "Show folders first"
4904 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4905
4906 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@option:check"
4909 #| msgid "Show hidden files"
4910 msgctxt "@option:check"
4911 msgid "Show hidden files last"
4912 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4913
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@option:check"
4917 msgid "Show preview"
4918 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4919
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@option:check"
4923 msgid "Show in groups"
4924 msgstr "Groepearre sjen litte"
4925
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@option:check"
4929 msgid "Show hidden files"
4930 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4931
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@title:window"
4935 #| msgid "Additional Information"
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Additional Information"
4938 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4941 #, kde-format
4942 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@label:listbox"
4948 msgid "View mode:"
4949 msgstr "Werjeftemodus:"
4950
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@label:listbox"
4954 msgid "Sorting:"
4955 msgstr "Sortearring:"
4956
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@title:group"
4960 #| msgid "View Properties"
4961 msgid "View options:"
4962 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4963
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4967 msgid "Current folder"
4968 msgstr "Aktive map"
4969
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4973 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4974 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4975 msgid "Current folder and sub-folders"
4976 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4977
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4981 msgid "All folders"
4982 msgstr "Alle mappen"
4983
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@title:group"
4987 msgid "Apply to:"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@option:check"
4993 msgid "Use as default view settings"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@info"
4999 msgid ""
5000 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5001 "continue?"
5002 msgstr ""
5003 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5004 "trochgean?"
5005
5006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@info"
5009 msgid ""
5010 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5011 msgstr ""
5012 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5013 "trochgean?"
5014
5015 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@title:window"
5018 msgid "Applying View Properties"
5019 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5020
5021 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@info:progress"
5024 msgid "Counting folders: %1"
5025 msgstr "Oantal mappen: %1"
5026
5027 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@info:progress"
5030 msgid "Folders: %1"
5031 msgstr "Mappen: %1"
5032
5033 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5036 msgid "Zoom:"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5040 #, kde-format
5041 msgid "Zoom"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5047 msgid "Sets the size of the file icons."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5053 #| msgid "Stop"
5054 msgid "Stop"
5055 msgstr "Stopje"
5056
5057 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@info"
5060 #| msgid "Stop loading"
5061 msgctxt "@tooltip"
5062 msgid "Stop loading"
5063 msgstr "it laden ophâlde"
5064
5065 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5066 #, kde-kuit-format
5067 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5068 msgid ""
5069 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5070 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5071 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5072 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5073 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5074 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5075 "device.</item></list></para>"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@action:inmenu"
5081 msgid "Show Zoom Slider"
5082 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5083
5084 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@action:inmenu"
5087 msgid "Show Space Information"
5088 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5089
5090 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5091 #, kde-format
5092 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5096 #, kde-format
5097 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5101 #, kde-format
5102 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5106 #, kde-format
5107 msgid "KDiskFree"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@info:status Free disk space"
5113 msgid "%1 free"
5114 msgstr "%1 frij"
5115
5116 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5119 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5125 msgid ""
5126 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5127 "Press to manage disk space usage."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5131 #, kde-format
5132 msgid "Trash Emptied"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5136 #, kde-format
5137 msgid "The Trash was emptied."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@title:window"
5143 #| msgid "Places"
5144 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5145 msgid "Places"
5146 msgstr "Plakken"
5147
5148 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5151 msgid "Count of available Network Shares"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5157 #| msgid "Sett&ings"
5158 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5159 msgid "Settings"
5160 msgstr "Ynstell&ings"
5161
5162 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5165 msgid "A subset of Dolphin settings."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5169 #, kde-format
5170 msgid "Select Remote Charset"
5171 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5172
5173 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5174 #, kde-format
5175 msgid "Default"
5176 msgstr "Standert"
5177
5178 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5179 #, kde-format
5180 msgid "Reload"
5181 msgstr "Op 'e nij lade"
5182
5183 #: views/dolphinview.cpp:653
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@info:status"
5186 #| msgid "1 Folder selected"
5187 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5188 msgctxt "@info:status"
5189 msgid "1 folder selected"
5190 msgid_plural "%1 folders selected"
5191 msgstr[0] "1 map selektearre"
5192 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5193
5194 #: views/dolphinview.cpp:654
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@info:status"
5197 #| msgid "1 File selected"
5198 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5199 msgctxt "@info:status"
5200 msgid "1 file selected"
5201 msgid_plural "%1 files selected"
5202 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5203 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5204
5205 #: views/dolphinview.cpp:656
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@label"
5208 #| msgid "Folder"
5209 msgctxt "@info:status"
5210 msgid "1 folder"
5211 msgid_plural "%1 folders"
5212 msgstr[0] "Map"
5213 msgstr[1] "Map"
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:657
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5218 #| msgid "Your emails"
5219 msgctxt "@info:status"
5220 msgid "1 file"
5221 msgid_plural "%1 files"
5222 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5223 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5224
5225 #: views/dolphinview.cpp:661
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5228 msgid "%1, %2 (%3)"
5229 msgstr "%1, %2 (%3)"
5230
5231 #: views/dolphinview.cpp:663
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@info:status files (size)"
5234 msgid "%1 (%2)"
5235 msgstr "%1 (%2)"
5236
5237 #: views/dolphinview.cpp:667
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5240 #| msgid "Folders First"
5241 msgctxt "@info:status"
5242 msgid "0 folders, 0 files"
5243 msgstr "Mappen earst"
5244
5245 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "<filename> copy"
5248 msgid "%1 copy"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: views/dolphinview.cpp:1076
5252 #, kde-format
5253 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5254 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5255 msgstr[0] ""
5256 msgstr[1] ""
5257
5258 #: views/dolphinview.cpp:1081
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@label"
5261 #| msgid "Path"
5262 msgctxt "@action:button"
5263 msgid "Open %1 Item"
5264 msgid_plural "Open %1 Items"
5265 msgstr[0] "Paad"
5266 msgstr[1] "Paad"
5267
5268 #: views/dolphinview.cpp:1211
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@action:inmenu"
5271 msgid "Side Padding"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:1215
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgid "Column width"
5277 msgctxt "@action:inmenu"
5278 msgid "Automatic Column Widths"
5279 msgstr "Kolombreedte"
5280
5281 #: views/dolphinview.cpp:1220
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgid "Column width"
5284 msgctxt "@action:inmenu"
5285 msgid "Custom Column Widths"
5286 msgstr "Kolombreedte"
5287
5288 #: views/dolphinview.cpp:1821
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@info:status"
5291 #| msgid "Delete operation completed."
5292 msgctxt "@info:status"
5293 msgid "Trash operation completed."
5294 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5295
5296 #: views/dolphinview.cpp:1831
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@info:status"
5299 msgid "Delete operation completed."
5300 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5301
5302 #: views/dolphinview.cpp:1984
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgid "Rename inline"
5305 msgctxt "@action:button"
5306 msgid "Rename and Hide"
5307 msgstr "Inline omneame"
5308
5309 #: views/dolphinview.cpp:1988
5310 #, kde-format
5311 msgid ""
5312 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5313 "Do you still want to rename it?"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: views/dolphinview.cpp:1990
5317 #, kde-format
5318 msgid ""
5319 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5320 "Do you still want to rename it?"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:1992
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5326 #| msgid "Show Hidden Files"
5327 msgid "Hide this File?"
5328 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5329
5330 #: views/dolphinview.cpp:1992
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@title:group"
5333 #| msgid "Home Folder"
5334 msgid "Hide this Folder?"
5335 msgstr "Thúsmap"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:2042
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@info:status"
5340 msgid "The location is empty."
5341 msgstr "De lokaasje is leech."
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:2044
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@info:status"
5346 msgid "The location '%1' is invalid."
5347 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:2305
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@info:progress"
5352 #| msgid "Loading folder..."
5353 msgid "Loading…"
5354 msgstr "Map wurdt laden..."
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:2324
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@info:progress"
5359 #| msgid "Loading folder..."
5360 msgid "Loading canceled"
5361 msgstr "Map wurdt laden..."
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:2326
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5366 msgid "No items matching the filter"
5367 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:2328
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5372 msgid "No items matching the search"
5373 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:2330
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:status"
5378 #| msgid "The location is empty."
5379 msgid "Trash is empty"
5380 msgstr "De lokaasje is leech."
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:2333
5383 #, kde-format
5384 msgid "No tags"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: views/dolphinview.cpp:2336
5388 #, kde-format
5389 msgid "No files tagged with \"%1\""
5390 msgstr ""
5391
5392 #: views/dolphinview.cpp:2340
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5395 msgid "No recently used items"
5396 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:2342
5399 #, kde-format
5400 msgid "No shared folders found"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:2344
5404 #, kde-format
5405 msgid "No relevant network resources found"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: views/dolphinview.cpp:2346
5409 #, kde-format
5410 msgid "No MTP-compatible devices found"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:2348
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@info:status"
5416 #| msgid "No items found."
5417 msgid "No Apple devices found"
5418 msgstr "Gjin items fûn"
5419
5420 #: views/dolphinview.cpp:2350
5421 #, kde-format
5422 msgid "No Bluetooth devices found"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:2352
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5428 #| msgid "Folders First"
5429 msgid "Folder is empty"
5430 msgstr "Mappen earst"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@action"
5435 #| msgid "Create Folder..."
5436 msgctxt "@action"
5437 msgid "Create Folder…"
5438 msgstr "Map oanmeitsje..."
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5441 #, kde-kuit-format
5442 msgctxt "@info:whatsthis"
5443 msgid ""
5444 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5445 "items at once results in their new names differing only in a number."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5449 #, kde-kuit-format
5450 msgctxt "@info:whatsthis"
5451 msgid ""
5452 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5453 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5454 "deleted later if disk space is needed."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5458 #, kde-kuit-format
5459 msgctxt "@info:whatsthis"
5460 msgid ""
5461 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5462 "recovered by normal means."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5468 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5469 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@action:inmenu File"
5474 msgid "Duplicate Here"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@action:inmenu File"
5480 msgid "Properties"
5481 msgstr "Eigenskippen"
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5484 #, kde-kuit-format
5485 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5486 msgid ""
5487 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5488 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5489 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5490 "there like managing read- and write-permissions."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgid "Location"
5496 msgctxt "@action:incontextmenu"
5497 msgid "Copy Location"
5498 msgstr "Lokaasje"
5499
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5503 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5509 #| msgid "Move to Trash"
5510 msgctxt "@action:inmenu File"
5511 msgid "Move to Trash…"
5512 msgstr "Nei it Jiskefet"
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5517 #| msgid "Delete"
5518 msgctxt "@action:inmenu File"
5519 msgid "Delete…"
5520 msgstr "Wiskje"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@action:inmenu File"
5525 msgid "Duplicate Here…"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgid "Location"
5531 msgctxt "@action:incontextmenu"
5532 msgid "Copy Location…"
5533 msgstr "Lokaasje"
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5536 #, kde-kuit-format
5537 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5538 msgid ""
5539 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5540 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5541 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5542 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5543 "interface> option is enabled.</para>"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5547 #, kde-kuit-format
5548 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5549 msgid ""
5550 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5551 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5552 "you an overview in folders with many items.</para>"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5556 #, kde-kuit-format
5557 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5558 msgid ""
5559 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5560 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5561 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5562 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5563 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5564 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5565 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@action:intoolbar"
5571 msgid "View Mode"
5572 msgstr "Werjeftemodus"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5577 msgid "This increases the icon size."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@action:inmenu View"
5583 msgid "Reset Zoom Level"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgid "Default"
5589 msgid "Zoom To Default"
5590 msgstr "Standert"
5591
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5595 msgid "This resets the icon size to default."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5601 msgid "This reduces the icon size."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5607 msgid "Zoom"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgid "Show preview"
5613 msgctxt "@action:intoolbar"
5614 msgid "Show Previews"
5615 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@info"
5620 msgid "Show preview of files and folders"
5621 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5624 #, kde-kuit-format
5625 msgctxt "@info:whatsthis"
5626 msgid ""
5627 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5628 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5629 "the images."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5635 msgid "Folders First"
5636 msgstr "Mappen earst"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgid "Show hidden files"
5641 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5642 msgid "Hidden Files Last"
5643 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@action:inmenu View"
5648 msgid "Sort By"
5649 msgstr "Sortearje neffens"
5650
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5654 #| msgid "Additional Information"
5655 msgctxt "@action:inmenu View"
5656 msgid "Show Additional Information"
5657 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@action:inmenu View"
5662 msgid "Show in Groups"
5663 msgstr "Groepearre sjen litte"
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@info:whatsthis"
5668 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@action:inmenu"
5674 #| msgid "Show Hidden Files"
5675 msgctxt "@action:inmenu View"
5676 msgid "Show Hidden Files"
5677 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5680 #, kde-kuit-format
5681 msgctxt "@info:whatsthis"
5682 msgid ""
5683 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5684 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5685 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5686 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5687 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5688 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5689 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5690 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5696 #| msgid "Adjust View Properties..."
5697 msgctxt "@action:inmenu View"
5698 msgid "Adjust View Display Style…"
5699 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@info:whatsthis"
5704 msgid ""
5705 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5711 msgid "Icons"
5712 msgstr "Byldkaikes"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info"
5717 msgid "Icons view mode"
5718 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5723 msgid "Compact"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@info"
5729 #| msgid "Columns view mode"
5730 msgctxt "@info"
5731 msgid "Compact view mode"
5732 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5737 msgid "Details"
5738 msgstr "Details"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@info"
5743 msgid "Details view mode"
5744 msgstr "Details werjeftemodus"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "Sort descending"
5749 msgid "Z-A"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "Sort ascending"
5755 msgid "A-Z"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@option:check"
5761 #| msgid "Show folders first"
5762 msgctxt "Sort descending"
5763 msgid "Largest First"
5764 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@option:check"
5769 #| msgid "Show folders first"
5770 msgctxt "Sort ascending"
5771 msgid "Smallest First"
5772 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@option:check"
5777 #| msgid "Show folders first"
5778 msgctxt "Sort descending"
5779 msgid "Newest First"
5780 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5785 #| msgid "Folders First"
5786 msgctxt "Sort ascending"
5787 msgid "Oldest First"
5788 msgstr "Mappen earst"
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5793 #| msgid "Folders First"
5794 msgctxt "Sort descending"
5795 msgid "Highest First"
5796 msgstr "Mappen earst"
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@option:check"
5801 #| msgid "Show folders first"
5802 msgctxt "Sort ascending"
5803 msgid "Lowest First"
5804 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5809 #| msgid "Descending"
5810 msgctxt "Sort descending"
5811 msgid "Descending"
5812 msgstr "Ofrinnend"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5817 #| msgid "Ascending"
5818 msgctxt "Sort ascending"
5819 msgid "Ascending"
5820 msgstr "Oprinnend"
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5823 #, kde-format
5824 msgctxt ""
5825 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5826 "selection is empty when this text is shown."
5827 msgid "Actions for Current View"
5828 msgstr ""
5829
5830 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5831 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5832 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5833 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5834 #. and a fallback will be used.
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5836 #, kde-format
5837 msgid "Actions for %1"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5841 #, kde-format
5842 msgctxt ""
5843 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5844 "of selected files/folders."
5845 msgid "Actions for One Selected Item"
5846 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5847 msgstr[0] ""
5848 msgstr[1] ""
5849
5850 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@info:status"
5853 #| msgid "Updating version information..."
5854 msgctxt "@info:status"
5855 msgid "Updating version information…"
5856 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5860 #~| msgid "Activate Next Tab"
5861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5862 #~ msgid "Activate Tab %1"
5863 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5864
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~ msgid "Activate Next Tab"
5867 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5868
5869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5870 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5871 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
5872
5873 #~ msgid "Split the view into two panes"
5874 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
5875
5876 #~ msgid "Show tooltips"
5877 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5878
5879 #~ msgctxt "@option:check"
5880 #~ msgid "Show tooltips"
5881 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgid "Rename inline"
5885 #~ msgctxt "option:check"
5886 #~ msgid "Rename inline"
5887 #~ msgstr "Inline omneame"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@title:menu"
5891 #~| msgid "Search Toolbar"
5892 #~ msgid "More Search Tools"
5893 #~ msgstr "Sykbalke"
5894
5895 #~ msgctxt "@title:group"
5896 #~ msgid "Startup"
5897 #~ msgstr "Uteinsette"
5898
5899 #~ msgctxt "@title:group"
5900 #~ msgid "View Modes"
5901 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5902
5903 #~ msgctxt "@title:group"
5904 #~ msgid "Navigation"
5905 #~ msgstr "Navigaasje"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgid "&View"
5909 #~ msgctxt "@title:group"
5910 #~ msgid "View: "
5911 #~ msgstr "Byl&d"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5915 #~| msgid "General"
5916 #~ msgctxt "@title:group"
5917 #~ msgid "General: "
5918 #~ msgstr "Algemien"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~| msgid "Open in New Tab"
5923 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5924 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5925 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5929 #~| msgid "General"
5930 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5931 #~ msgid "General:"
5932 #~ msgstr "Algemien"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@label:textbox"
5936 #~| msgid "Filter:"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5938 #~ msgid "Filter..."
5939 #~ msgstr "Filterje:"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@label:textbox"
5943 #~| msgid "Search..."
5944 #~ msgid "Search..."
5945 #~ msgstr "Sykje..."
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@label:listbox"
5949 #~| msgid "Sorting:"
5950 #~ msgctxt "@info:progress"
5951 #~ msgid "Sorting..."
5952 #~ msgstr "Sortearring:"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@label:textbox"
5956 #~| msgid "Filter:"
5957 #~ msgid "Filter..."
5958 #~ msgstr "Filterje:"
5959
5960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5961 #~ msgid "Configure..."
5962 #~ msgstr "Ynstelle..."
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~| msgctxt "@label:textbox"
5966 #~| msgid "Search..."
5967 #~ msgctxt "@label:textbox"
5968 #~ msgid "Search..."
5969 #~ msgstr "Sykje..."
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@label:textbox"
5973 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5974 #~ msgctxt "@info"
5975 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5976 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@info:credit"
5980 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5981 #~ msgctxt "@info:credit"
5982 #~ msgid ""
5983 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5984 #~ "Angelaccio"
5985 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5986
5987 #~ msgid "Font family"
5988 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5989
5990 #~ msgid "Font size"
5991 #~ msgstr "Tekengrutte"
5992
5993 #~ msgid "Italic"
5994 #~ msgstr "Skeanprinte"
5995
5996 #~ msgid "Font weight"
5997 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@item::intable"
6001 #~| msgid "Removed"
6002 #~ msgctxt "@item"
6003 #~ msgid "Release"
6004 #~ msgstr "Wiske"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@item::intable"
6008 #~| msgid "Removed"
6009 #~ msgctxt "@item"
6010 #~ msgid "Safely Remove"
6011 #~ msgstr "Wiske"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@item::intable"
6015 #~| msgid "Removed"
6016 #~ msgctxt "@item"
6017 #~ msgid "Unmount"
6018 #~ msgstr "Wiske"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~| msgid "Open in New Tab"
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6024 #~ msgid "Open in New Tab"
6025 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~| msgid "Open in New Window"
6030 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6031 #~ msgid "Open in New Window"
6032 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@item::intable"
6036 #~| msgid "Removed"
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6038 #~ msgid "Mount"
6039 #~ msgstr "Wiske"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgid "&Edit"
6043 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6044 #~ msgid "Edit..."
6045 #~ msgstr "Be&wurkje"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@item::intable"
6049 #~| msgid "Removed"
6050 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6051 #~ msgid "Remove"
6052 #~ msgstr "Wiske"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@title:group"
6056 #~| msgid "Icon Size"
6057 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6058 #~ msgid "Icon Size"
6059 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6063 #~| msgid "Show Search Bar"
6064 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6065 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6066 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6067
6068 #~ msgctxt "@title:window"
6069 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6070 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6071
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6073 #~ msgid "Sett&ings"
6074 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@option:check"
6078 #~| msgid "Show in groups"
6079 #~ msgctxt "@action"
6080 #~ msgid "Show menu"
6081 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6082
6083 #~ msgctxt "@title:group"
6084 #~ msgid "Services"
6085 #~ msgstr "Tsjinsten"
6086
6087 #~ msgctxt "@title"
6088 #~ msgid "Dolphin Part"
6089 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@title:group"
6093 #~| msgid "Navigation"
6094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6095 #~ msgid "Url Navigator"
6096 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6097 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6098 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@info:status"
6102 #~| msgid "Unknown size"
6103 #~ msgctxt "@item:intable"
6104 #~ msgid "Unknown"
6105 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6109 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6110 #~ msgctxt "@info"
6111 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6112 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6113
6114 #~ msgctxt "@info:status"
6115 #~ msgid "Unknown size"
6116 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@title:group"
6120 #~| msgid "Startup"
6121 #~ msgctxt "@label:textbox"
6122 #~ msgid "Start in:"
6123 #~ msgstr "Uteinsette"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6127 #~| msgid "Add to Places"
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6129 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6130 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6131
6132 #~ msgctxt "@title:window"
6133 #~ msgid "Rename Items"
6134 #~ msgstr "Items omneame"
6135
6136 #~ msgctxt "@label:textbox"
6137 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6138 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6139
6140 #~ msgctxt "@info:status"
6141 #~ msgid "New name #"
6142 #~ msgstr "Nije namme #"
6143
6144 #~ msgctxt "@label:textbox"
6145 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6146 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6147 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6148 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@info"
6152 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6153 #~ msgctxt "@info"
6154 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6155 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6156
6157 #~ msgctxt "@title:window"
6158 #~ msgid "View Properties"
6159 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@option:check"
6163 #~| msgid "Show folders first"
6164 #~ msgid "Show facets widget"
6165 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@label"
6169 #~| msgid "Permissions"
6170 #~ msgctxt "@action:button"
6171 #~ msgid "Fewer Options"
6172 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@label"
6176 #~| msgid "Permissions"
6177 #~ msgctxt "@action:button"
6178 #~ msgid "More Options"
6179 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6183 #~| msgid "Any"
6184 #~ msgctxt "@option:check"
6185 #~ msgid "Any"
6186 #~ msgstr "Eltse"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@title:window"
6190 #~| msgid "Folders"
6191 #~ msgctxt "@option:check"
6192 #~ msgid "Folders"
6193 #~ msgstr "Mappen"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@label"
6197 #~| msgid "Anytime"
6198 #~ msgctxt "@option:option"
6199 #~ msgid "Anytime"
6200 #~ msgstr "Eltse kear"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@title:group Date"
6204 #~| msgid "Today"
6205 #~ msgctxt "@option:option"
6206 #~ msgid "Today"
6207 #~ msgstr "Hjoed"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@title:group Date"
6211 #~| msgid "Yesterday"
6212 #~ msgctxt "@option:option"
6213 #~ msgid "Yesterday"
6214 #~ msgstr "Juster"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgid "&Go"
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~ msgid "Go"
6220 #~ msgstr "&Gean nei"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@title:menu"
6224 #~| msgid "Tools"
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6226 #~ msgid "Tools"
6227 #~ msgstr "Helpmiddels"
6228
6229 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6230 #~ msgid "Preview"
6231 #~ msgstr "Foarbyld"
6232
6233 #~ msgid "stop"
6234 #~ msgstr "ophâlde"
6235
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6237 #~ msgid "Add to Places"
6238 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6241 #~ msgid "Descending"
6242 #~ msgstr "Ofrinnend"
6243
6244 #~ msgctxt "@title:window"
6245 #~ msgid "Configure Shown Data"
6246 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@label::textbox"
6250 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6251 #~ msgctxt "@label::textbox"
6252 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6253 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@label"
6257 #~| msgid "Everywhere"
6258 #~ msgctxt "action:button"
6259 #~ msgid "Everywhere"
6260 #~ msgstr "Oeral"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@item::intable"
6264 #~| msgid "Unversioned"
6265 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6266 #~ msgid "Transversed"
6267 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@label:textbox"
6271 #~| msgid "Location:"
6272 #~ msgctxt "@label"
6273 #~ msgid "Location:"
6274 #~ msgstr "Lokaasje:"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6278 #~| msgid "Add to Places"
6279 #~ msgctxt "@title:window"
6280 #~ msgid "Add Places Entry"
6281 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgid "Show tooltips"
6285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6286 #~ msgid "Show All Entries"
6287 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6288
6289 #~ msgctxt "@title:group"
6290 #~ msgid "Properties"
6291 #~ msgstr "Eigenskippen"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@title:window"
6295 #~| msgid "Additional Information"
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgid "Additional Information Shown"
6298 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6299
6300 #~ msgctxt "@title:group"
6301 #~ msgid "Apply View Properties To"
6302 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6303
6304 #~ msgctxt "@option:check"
6305 #~ msgid "Use these view properties as default"
6306 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6307
6308 #~ msgctxt "@label:textbox"
6309 #~ msgid "Location:"
6310 #~ msgstr "Lokaasje:"
6311
6312 #~ msgctxt "@title:group"
6313 #~ msgid "Icon Size"
6314 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6315
6316 #~ msgctxt "@label:listbox"
6317 #~ msgid "Preview:"
6318 #~ msgstr "Foarbyld:"
6319
6320 #~ msgctxt "@title:group"
6321 #~ msgid "Text"
6322 #~ msgstr "Tekst"
6323
6324 #~ msgctxt "@label:listbox"
6325 #~ msgid "Font:"
6326 #~ msgstr "Lettertype:"
6327
6328 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6329 #~ msgid "Small"
6330 #~ msgstr "Lyts"
6331
6332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6333 #~ msgid "Medium"
6334 #~ msgstr "Middel"
6335
6336 #~ msgctxt "@option:check"
6337 #~ msgid "Expandable folders"
6338 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@label"
6342 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6343 #~ msgctxt "@label"
6344 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6345 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6346
6347 #~ msgctxt "@action:button"
6348 #~ msgid "Additional Information"
6349 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6350
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6352 #~ msgid "Select All"
6353 #~ msgstr "Alles selektearje"
6354
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6356 #~ msgid "Reload"
6357 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@title:group"
6361 #~| msgid "Icon Size"
6362 #~ msgctxt "@label"
6363 #~ msgid "Image Size"
6364 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@title:window"
6368 #~| msgid "Places"
6369 #~ msgctxt "@item"
6370 #~ msgid "Places"
6371 #~ msgstr "Plakken"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6375 #~ msgctxt "@item"
6376 #~ msgid "Recently Saved"
6377 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6381 #~| msgid "Search Bar"
6382 #~ msgctxt "@item"
6383 #~ msgid "Search For"
6384 #~ msgstr "Sykbalke"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@title:group"
6388 #~| msgid "Services"
6389 #~ msgctxt "@item"
6390 #~ msgid "Devices"
6391 #~ msgstr "Tsjinsten"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgid "Home URL"
6395 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6396 #~ msgid "Home"
6397 #~ msgstr "Thúsadres"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6401 #~| msgid "&Network Folders"
6402 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6403 #~ msgid "Network"
6404 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@title:group"
6408 #~| msgid "Trash"
6409 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6410 #~ msgid "Trash"
6411 #~ msgstr "Jiskefet"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@title:group Date"
6415 #~| msgid "Today"
6416 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6417 #~ msgid "Today"
6418 #~ msgstr "Hjoed"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@title:group Date"
6422 #~| msgid "Yesterday"
6423 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6424 #~ msgid "Yesterday"
6425 #~ msgstr "Juster"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@label"
6429 #~| msgid "This Month"
6430 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6431 #~ msgid "This Month"
6432 #~ msgstr "Dizze moanne"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@label"
6436 #~| msgid "This Month"
6437 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6438 #~ msgid "Last Month"
6439 #~ msgstr "Dizze moanne"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@info:credit"
6443 #~| msgid "Documentation"
6444 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6445 #~ msgid "Documents"
6446 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@label"
6450 #~| msgid "Images"
6451 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6452 #~ msgid "Images"
6453 #~ msgstr "Ofbyldings"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~| msgid "Empty Trash"
6458 #~ msgid "Empty Search"
6459 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6463 #~| msgid "Delete"
6464 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6465 #~ msgid "&Delete"
6466 #~ msgstr "Wiskje"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~| msgid "Move to Trash"
6471 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6472 #~ msgid "&Move to Trash"
6473 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6474
6475 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6476 #~ msgid "Rename..."
6477 #~ msgstr "Omneame..."
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~| msgid "Open in New Tab"
6482 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6483 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6484 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6485
6486 #~ msgctxt "@label"
6487 #~ msgid "Date"
6488 #~ msgstr "Datum"
6489
6490 #~ msgctxt "option:check"
6491 #~ msgid "Natural sorting of items"
6492 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6496 #~| msgid "Current folder"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6498 #~ msgid "%1 - current folder"
6499 #~ msgstr "Aktive map"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6503 #~| msgid "Current folder"
6504 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6505 #~ msgid "%1 - current device"
6506 #~ msgstr "Aktive map"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@title:group"
6510 #~| msgid "Services"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6512 #~ msgid "%1 - all devices"
6513 #~ msgstr "Tsjinsten"
6514
6515 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~ msgid "Paste Into Folder"
6517 #~ msgstr "Yn map plakke"
6518
6519 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6520 #~ msgid "%A"
6521 #~ msgstr "%A"
6522
6523 #~ msgctxt ""
6524 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6525 #~ "locale, and %Y is full year number"
6526 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6527 #~ msgstr "%B, %Y"
6528
6529 #~ msgctxt ""
6530 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6531 #~ "and %Y is full year number"
6532 #~ msgid "%B, %Y"
6533 #~ msgstr "%B, %Y"
6534
6535 #~ msgctxt "@info"
6536 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6537 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6538
6539 #~ msgctxt "@title:group"
6540 #~ msgid "Mouse"
6541 #~ msgstr "Mûs"
6542
6543 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6544 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6545 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6546
6547 #~ msgctxt "@info:status"
6548 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6549 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6550
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6552 #~ msgid "Paste"
6553 #~ msgstr "Plakke"
6554
6555 #~ msgctxt "@info:status"
6556 #~ msgid "Update of version information failed."
6557 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6561 #~| msgid "Copy"
6562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6563 #~ msgid "Copy Text"
6564 #~ msgstr "Kopiearje"
6565
6566 #~ msgctxt "@info:status"
6567 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6568 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6569
6570 #~ msgctxt "@title:group Date"
6571 #~ msgid "Last Week"
6572 #~ msgstr "Foarige wike"
6573
6574 #~ msgctxt ""
6575 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6576 #~ "full year number"
6577 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6578 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@option:check"
6582 #~| msgid "Show zoom slider"
6583 #~ msgid "Zoom slider"
6584 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@title:group Date"
6588 #~| msgid "Today"
6589 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6590 #~ msgid "Today"
6591 #~ msgstr "Hjoed"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@title:group Date"
6595 #~| msgid "Yesterday"
6596 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6597 #~ msgid "Yesterday"
6598 #~ msgstr "Juster"
6599
6600 #~ msgctxt "@label"
6601 #~ msgid "Trash"
6602 #~ msgstr "Jiskefet"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@label:slider"
6606 #~| msgid "Maximum file size:"
6607 #~ msgctxt "@option:option"
6608 #~ msgid "Maximum Rating"
6609 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6613 #~| msgid "Small"
6614 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6615 #~ msgid "Small"
6616 #~ msgstr "Lyts"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6620 #~| msgid "Medium"
6621 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6622 #~ msgid "Medium"
6623 #~ msgstr "Middel"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6627 #~| msgid "Large"
6628 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6629 #~ msgid "Large"
6630 #~ msgstr "Grut"
6631
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6633 #~ msgid "Copy Information Message"
6634 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6635
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6637 #~ msgid "Copy Error Message"
6638 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@label"
6642 #~| msgid "Link Destination"
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6644 #~ msgid "No destination"
6645 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6646
6647 #~ msgctxt "@option:check"
6648 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6649 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6650
6651 #~ msgctxt "@title:group"
6652 #~ msgid "Do not create previews for"
6653 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6654
6655 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6656 #~ msgid "Local files above:"
6657 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6658
6659 #~ msgctxt "@title:group"
6660 #~ msgid "Version Control Systems"
6661 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6665 #~| msgid "Name"
6666 #~ msgctxt "@item:intable"
6667 #~ msgid "Name"
6668 #~ msgstr "Namme"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@label"
6672 #~| msgid "Size"
6673 #~ msgctxt "@item:intable"
6674 #~ msgid "Size"
6675 #~ msgstr "Grutte"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@label"
6679 #~| msgid "Date"
6680 #~ msgctxt "@item:intable"
6681 #~ msgid "Date"
6682 #~ msgstr "Datum"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@label"
6686 #~| msgid "Permissions"
6687 #~ msgctxt "@item:intable"
6688 #~ msgid "Permissions"
6689 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@label"
6693 #~| msgid "Owner"
6694 #~ msgctxt "@item:intable"
6695 #~ msgid "Owner"
6696 #~ msgstr "Eigner"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@label"
6700 #~| msgid "Group"
6701 #~ msgctxt "@item:intable"
6702 #~ msgid "Group"
6703 #~ msgstr "Groep"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@label"
6707 #~| msgid "Type"
6708 #~ msgctxt "@item:intable"
6709 #~ msgid "Type"
6710 #~ msgstr "Type"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@label"
6714 #~| msgid "Link Destination"
6715 #~ msgctxt "@item:intable"
6716 #~ msgid "Destination"
6717 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@label"
6721 #~| msgid "Path"
6722 #~ msgctxt "@item:intable"
6723 #~ msgid "Path"
6724 #~ msgstr "Paad"
6725
6726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6727 #~ msgid "By Name"
6728 #~ msgstr "Neffens namme"
6729
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6731 #~ msgid "By Size"
6732 #~ msgstr "Neffens grutte"
6733
6734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6735 #~ msgid "By Permissions"
6736 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6737
6738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6739 #~ msgid "By Owner"
6740 #~ msgstr "Neffens eigner"
6741
6742 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6743 #~ msgid "By Group"
6744 #~ msgstr "Neffens groep"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@label"
6748 #~| msgid "Link Destination"
6749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6750 #~ msgid "By Link Destination"
6751 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6754 #~ msgid "Name"
6755 #~ msgstr "Namme"
6756
6757 #~ msgctxt "@label"
6758 #~ msgid "Additional information"
6759 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6763 #~| msgid "%1 (%2)"
6764 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6765 #~ msgid "%1 (%2)"
6766 #~ msgstr "%1 (%2)"
6767
6768 #~ msgctxt "@option:check"
6769 #~ msgid "Rename inline"
6770 #~ msgstr "Inline omneame"
6771
6772 #~ msgctxt "@info:status"
6773 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6774 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6775
6776 #~ msgctxt "@title:tab"
6777 #~ msgid "Column"
6778 #~ msgstr "Kolom"
6779
6780 #~ msgctxt "@title:group"
6781 #~ msgid "Grid"
6782 #~ msgstr "Roaster"
6783
6784 #~ msgctxt "@label:listbox"
6785 #~ msgid "Arrangement:"
6786 #~ msgstr "Rjochting:"
6787
6788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6789 #~ msgid "Columns"
6790 #~ msgstr "Kolommen"
6791
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6793 #~ msgid "Rows"
6794 #~ msgstr "Rijen"
6795
6796 #~ msgctxt "@label:listbox"
6797 #~ msgid "Grid spacing:"
6798 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6799
6800 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6801 #~ msgid "None"
6802 #~ msgstr "Gjint"
6803
6804 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6805 #~ msgid "Small"
6806 #~ msgstr "Lyts"
6807
6808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6809 #~ msgid "Medium"
6810 #~ msgstr "Middel"
6811
6812 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6813 #~ msgid "Large"
6814 #~ msgstr "Grut"
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6817 #~ msgid "Column"
6818 #~ msgstr "Kolom"
6819
6820 #~ msgctxt "@option:check"
6821 #~ msgid "Expandable Folders"
6822 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6823
6824 #~ msgctxt "@title:menu"
6825 #~ msgid "Columns"
6826 #~ msgstr "Kolommen"
6827
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6829 #~ msgid "Columns"
6830 #~ msgstr "Kolommen"
6831
6832 #~ msgctxt "@title::column"
6833 #~ msgid "Link Destination"
6834 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6835
6836 #~ msgctxt "@title::column"
6837 #~ msgid "Path"
6838 #~ msgstr "Paad"
6839
6840 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6841 #~ msgid "Deselect Item"
6842 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6843
6844 #~ msgctxt "@label"
6845 #~ msgid "Show hidden files"
6846 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6847
6848 #~ msgctxt "@label"
6849 #~ msgid "Show preview"
6850 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6851
6852 #~ msgid "Arrangement"
6853 #~ msgstr "Rjochting"
6854
6855 #~ msgid "Item height"
6856 #~ msgstr "Itemhichte"
6857
6858 #~ msgid "Grid spacing"
6859 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6860
6861 #~ msgid "Number of textlines"
6862 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6863
6864 #~ msgctxt "@action:button"
6865 #~ msgid "Configure..."
6866 #~ msgstr "Ynstelle..."
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@label::textbox"
6870 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6871 #~ msgctxt "@label::textbox"
6872 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6873 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@info"
6877 #~| msgid "Remove search option"
6878 #~ msgid "Remove folder restriction"
6879 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6883 #~| msgid "Tag"
6884 #~ msgctxt "@title:group"
6885 #~ msgid "Tag"
6886 #~ msgstr "Lebel"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@label"
6890 #~| msgid "Today"
6891 #~ msgctxt "@action:button"
6892 #~ msgid "Today"
6893 #~ msgstr "Hjoed"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@title:group Date"
6897 #~| msgid "Yesterday"
6898 #~ msgctxt "@action:button"
6899 #~ msgid "Yesterday"
6900 #~ msgstr "Juster"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@label"
6904 #~| msgid "Date"
6905 #~ msgctxt "@title:group"
6906 #~ msgid "Date"
6907 #~ msgstr "Datum"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~| msgid "Open in New Window"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6913 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6914 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6915
6916 #~ msgctxt "@info:status"
6917 #~ msgid ""
6918 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6919 #~ msgstr ""
6920 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6921 #~ "letterteken."
6922
6923 #~ msgctxt "@info:status"
6924 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6925 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6926
6927 #~ msgctxt "@info"
6928 #~ msgid "Close"
6929 #~ msgstr "Slúte"
6930
6931 #~ msgctxt "@title:menu"
6932 #~ msgid "View Mode"
6933 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6934
6935 #~ msgctxt "@label"
6936 #~ msgid "No Tags Available"
6937 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6938
6939 #~ msgctxt "@label"
6940 #~ msgid "Byte"
6941 #~ msgstr "Byte"
6942
6943 #~ msgctxt "@label"
6944 #~ msgid "KByte"
6945 #~ msgstr "KByte"
6946
6947 #~ msgctxt "@label"
6948 #~ msgid "MByte"
6949 #~ msgstr "MByte"
6950
6951 #~ msgctxt "@label"
6952 #~ msgid "GByte"
6953 #~ msgstr "GByte"
6954
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "All"
6957 #~ msgstr "Alles"
6958
6959 #~ msgctxt "@label"
6960 #~ msgid "Text"
6961 #~ msgstr "Tekst"
6962
6963 #~ msgctxt "@label"
6964 #~ msgid "Search:"
6965 #~ msgstr "Sykje:"
6966
6967 #~ msgctxt "@label"
6968 #~ msgid "What:"
6969 #~ msgstr "Wat:"
6970
6971 #~ msgctxt "@info"
6972 #~ msgid "Add search option"
6973 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:button"
6976 #~ msgid "Save"
6977 #~ msgstr "Bewarje"
6978
6979 #~ msgctxt "@info"
6980 #~ msgid "Save search options"
6981 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6982
6983 #~ msgctxt "@action:button"
6984 #~ msgid "Close"
6985 #~ msgstr "Slúte"
6986
6987 #~ msgctxt "@info"
6988 #~ msgid "Close search options"
6989 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6990
6991 #~ msgctxt "@label"
6992 #~ msgid "Greater Than"
6993 #~ msgstr "Grutter dan"
6994
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6997 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6998
6999 #~ msgctxt "@label"
7000 #~ msgid "Less Than"
7001 #~ msgstr "Lytser dan"
7002
7003 #~ msgctxt "@label"
7004 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7005 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7006
7007 #~ msgctxt "@label"
7008 #~ msgid "Size:"
7009 #~ msgstr "Grutte:"
7010
7011 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7012 #~ msgid "All"
7013 #~ msgstr "Alles"
7014
7015 #~ msgctxt "@label"
7016 #~ msgid "Equal to"
7017 #~ msgstr "Lyk oan"
7018
7019 #~ msgctxt "@label"
7020 #~ msgid "Not Equal to"
7021 #~ msgstr "Net lyk oan"
7022
7023 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7024 #~ msgid "Any"
7025 #~ msgstr "Eltse"
7026
7027 #~ msgctxt "@label"
7028 #~ msgid "Name:"
7029 #~ msgstr "Namme:"
7030
7031 #~ msgctxt "@title:window"
7032 #~ msgid "Save Search Options"
7033 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7034
7035 #~ msgid "Criteria"
7036 #~ msgstr "Kritearia"
7037
7038 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7039 #~ msgid "Size"
7040 #~ msgstr "Grutte"
7041
7042 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7043 #~ msgid "Date"
7044 #~ msgstr "Datum"
7045
7046 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7047 #~ msgid "Permissions"
7048 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7049
7050 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7051 #~ msgid "Owner"
7052 #~ msgstr "Eigner"
7053
7054 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7055 #~ msgid "Group"
7056 #~ msgstr "Groep"
7057
7058 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7059 #~ msgid "Type"
7060 #~ msgstr "Type"
7061
7062 #~ msgctxt "@item::intable"
7063 #~ msgid "Normal"
7064 #~ msgstr "Gewoan"
7065
7066 #~ msgctxt "@item::intable"
7067 #~ msgid "Update required"
7068 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7069
7070 #~ msgctxt "@item::intable"
7071 #~ msgid "Locally modified"
7072 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7073
7074 #~ msgctxt "@item::intable"
7075 #~ msgid "Added"
7076 #~ msgstr "Taheakke"
7077
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7079 #~ msgid "Size"
7080 #~ msgstr "Grutte"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7083 #~ msgid "Date"
7084 #~ msgstr "Datum"
7085
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7087 #~ msgid "Permissions"
7088 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7089
7090 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7091 #~ msgid "Owner"
7092 #~ msgstr "Eigner"
7093
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7095 #~ msgid "Group"
7096 #~ msgstr "Groep"
7097
7098 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7099 #~ msgid "Type"
7100 #~ msgstr "Type"
7101
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7103 #~ msgid "Size"
7104 #~ msgstr "Grutte"
7105
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7107 #~ msgid "Date"
7108 #~ msgstr "Datum"
7109
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7111 #~ msgid "Permissions"
7112 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7115 #~ msgid "Owner"
7116 #~ msgstr "Eigner"
7117
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7119 #~ msgid "Group"
7120 #~ msgstr "Groep"
7121
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7123 #~ msgid "Type"
7124 #~ msgstr "Type"
7125
7126 #~ msgctxt "@title:menu"
7127 #~ msgid "Additional Information"
7128 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7129
7130 #~ msgctxt "@option:check"
7131 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7132 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7133
7134 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7135 #~ msgid "SVN Update"
7136 #~ msgstr "SVN fernijing"
7137
7138 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7139 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7140 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7141
7142 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7143 #~ msgid "SVN Commit..."
7144 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7145
7146 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7147 #~ msgid "SVN Add"
7148 #~ msgstr "SVN taheakje"
7149
7150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7151 #~ msgid "SVN Delete"
7152 #~ msgstr "SVN wiskje"
7153
7154 #~ msgctxt "@info:status"
7155 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7156 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7157
7158 #~ msgctxt "@info:status"
7159 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7160 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7161
7162 #~ msgctxt "@info:status"
7163 #~ msgid "Updated SVN repository."
7164 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7165
7166 #~ msgctxt "@title:window"
7167 #~ msgid "SVN Commit"
7168 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7169
7170 #~ msgctxt "@info:status"
7171 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7172 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7173
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7176 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7177
7178 #~ msgctxt "@info:status"
7179 #~ msgid "Committed SVN changes."
7180 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7181
7182 #~ msgctxt "@info:status"
7183 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7184 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7185
7186 #~ msgctxt "@info:status"
7187 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7188 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7189
7190 #~ msgctxt "@info:status"
7191 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7192 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7193
7194 #~ msgctxt "@info:status"
7195 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7196 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7197
7198 #~ msgctxt "@info:status"
7199 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7200 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7201
7202 #~ msgctxt "@info:status"
7203 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7204 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7205
7206 #~ msgctxt "@label"
7207 #~ msgid "Total Size:"
7208 #~ msgstr "Totale grutte:"