1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
75 #: dolphincontextmenu.cpp:453
78 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:310
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully copied."
86 msgstr "Mei sukses kopiearre."
88 #: dolphinmainwindow.cpp:313
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved."
92 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:316
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully linked."
98 msgstr "Mei sukses keppele."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully moved to trash."
104 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:322
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully renamed."
110 msgstr "Mei sukses omneamd."
112 #: dolphinmainwindow.cpp:326
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Created folder."
116 msgstr "Oanmakke map."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
126 msgctxt "@info:whatsthis go back"
127 msgid "Return to the previously viewed folder."
130 #: dolphinmainwindow.cpp:405
136 #: dolphinmainwindow.cpp:406
138 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
139 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
142 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
144 msgctxt "@title:window"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:600
150 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
154 #: dolphinmainwindow.cpp:602
156 msgid "C&lose Current Tab"
157 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:611
162 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
169 msgid "Do not ask again"
170 msgstr "Net wer freegje"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:651
174 msgid "Show &Terminal Panel"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:661
180 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
182 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
185 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
198 #| msgctxt "@title:menu"
199 #| msgid "Search Toolbar"
200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 msgid "Open Preferred Search Tool"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
206 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
207 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
213 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
214 #| msgid "Open Terminal"
215 msgctxt "@action:button"
216 msgid "Open %1 Terminal"
217 msgid_plural "Open %1 Terminals"
218 msgstr[0] "Terminal iepenje"
219 msgstr[1] "Terminal iepenje"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Configure..."
225 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
231 msgctxt "@action:inmenu File"
233 msgstr "Nij &finster"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
237 #| msgctxt "@action:inmenu"
238 #| msgid "Open in New Window"
240 msgid "Open a new Dolphin window"
241 msgstr "Iepenje in nij finster"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
248 ">You can drag and drop items between windows."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
253 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgstr "Nije ljepper"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
259 msgctxt "@info:whatsthis"
261 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
262 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
263 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
268 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
269 msgid "Add to Places"
270 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
280 msgctxt "@action:inmenu File"
282 msgstr "Ljepper slute"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
286 #| msgctxt "@action:inmenu File"
290 msgstr "Ljepper slute"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
294 msgctxt "@info:whatsthis"
296 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
297 "the whole window instead."
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
302 msgctxt "@info:whatsthis quit"
303 msgid "This closes this window."
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
308 msgctxt "@info:whatsthis"
310 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
311 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
312 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
313 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
314 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
325 msgctxt "@info:whatsthis cut"
327 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
328 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
329 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
330 "their initial location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
343 msgctxt "@info:whatsthis copy"
345 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
346 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
347 "them from the clipboard to a new location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
352 msgctxt "@action:inmenu Edit"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
358 msgctxt "@info:whatsthis paste"
360 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
361 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
362 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Copy to Other View"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Copy to Other View…"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
379 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
381 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
382 "(Only available while in Split View mode.)"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1726
387 #| msgctxt "@action:inmenu"
388 #| msgid "Move to Trash"
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Copy to Other View"
391 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
395 #| msgctxt "@action:inmenu"
396 #| msgid "Move to Trash"
397 msgctxt "@action:inmenu"
398 msgid "Move to Other View"
399 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
403 #| msgctxt "@action:inmenu File"
404 #| msgid "Move to Trash"
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Move to Other View…"
407 msgstr "Nei it Jiskefet"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
411 msgctxt "@info:whatsthis Move"
413 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
414 "(Only available while in Split View mode.)"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
419 #| msgctxt "@action:inmenu"
420 #| msgid "Move to Trash"
421 msgctxt "@action:inmenu Edit"
422 msgid "Move to Other View"
423 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
427 #| msgctxt "@label:textbox"
429 msgctxt "@action:inmenu Tools"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
435 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
436 #| msgid "Show Filter Bar"
437 msgctxt "@info:tooltip"
438 msgid "Show Filter Bar"
439 msgstr "Filterbalk sjen litte"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
443 msgctxt "@info:whatsthis"
445 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
446 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
447 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
454 #| msgid "Show Search Bar"
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Toggle Filter Bar"
457 msgstr "Sykbalke sjen litte"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
461 #| msgctxt "@label:textbox"
463 msgctxt "@action:intoolbar"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
469 #| msgctxt "@action:button"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
477 #| msgid "Show preview of files and folders"
478 msgctxt "@info:tooltip"
479 msgid "Search for files and folders"
480 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
484 msgctxt "@info:whatsthis find"
486 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
487 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
488 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
489 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
495 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
496 #| msgid "Show Search Bar"
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Toggle Search Bar"
499 msgstr "Sykbalke sjen litte"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
503 #| msgctxt "@action:button"
505 msgctxt "@action:intoolbar"
509 #. i18n: This action toggles a selection mode.
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
513 #| msgid "Show preview of files and folders"
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Select Files and Folders"
516 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
518 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
519 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
522 #| msgctxt "@title:window"
524 msgctxt "@action:intoolbar"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
530 msgctxt "@info:whatsthis"
532 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
533 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
534 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
535 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
536 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
542 msgctxt "@info:whatsthis"
543 msgid "This selects all files and folders in the current location."
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Invert Selection"
550 msgstr "Seleksje omdraaie"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
554 msgctxt "@info:whatsthis invert"
556 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
562 msgctxt "@info:whatsthis split"
564 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
565 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
566 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
567 "para>Click this button again to close one of the views."
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
580 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
587 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
592 #| msgctxt "@action:inmenu"
594 msgctxt "@info:tooltip"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
600 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
602 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
603 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
604 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
605 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
610 msgctxt "@action:inmenu View"
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
618 msgstr "it laden ophâlde"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
623 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
628 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
629 msgid "Editable Location"
630 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
634 msgctxt "@info:whatsthis"
636 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
637 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
638 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
639 "confirming the edited location."
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
644 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
645 msgid "Replace Location"
646 msgstr "Lokaasje bewurkje"
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
650 msgctxt "@info:whatsthis"
652 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
653 "enter a different location."
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
658 #| msgctxt "@action:inmenu File"
660 msgctxt "@action:inmenu File"
661 msgid "Undo close tab"
662 msgstr "Ljepper slute"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
666 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
667 msgid "This returns you to the previously closed tab."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
675 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
676 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
677 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
678 "for your confirmation beforehand."
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1974
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
686 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
687 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Compare Files"
694 msgstr "Triemmen fergelykje"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
698 msgctxt "@info:whatsthis"
700 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
701 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
708 msgid "Open Terminal"
709 msgstr "Terminal iepenje"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
716 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
717 "the terminal application.</para>"
720 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
723 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
724 #| msgid "Open Terminal"
725 msgctxt "@action:inmenu Tools"
726 msgid "Open Terminal Here"
727 msgstr "Terminal iepenje"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
731 msgctxt "@info:whatsthis"
733 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
734 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
735 "features in the terminal application.</para>"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
740 msgctxt "@action:inmenu Tools"
741 msgid "Focus Terminal Panel"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
746 msgctxt "@title:menu"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2035
752 msgctxt "@info:whatsthis"
754 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
755 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
756 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
757 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
758 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
759 "advanced actions more time consuming.</para>"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
764 msgctxt "@action:inmenu"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Activate Next Tab"
772 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
779 #| msgid "Activate Next Tab"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Go to Last Tab"
782 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
788 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgstr "Nije ljepper"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Go to Next Tab"
798 msgstr "Nije ljepper"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
802 #| msgctxt "@action:inmenu"
803 #| msgid "Activate Previous Tab"
804 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
810 #| msgctxt "@action:inmenu"
811 #| msgid "Activate Previous Tab"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Go to Previous Tab"
814 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
818 #| msgctxt "@option:check"
819 #| msgid "Show folders first"
820 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgstr "Mappen earst sjen litte"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
826 msgctxt "@action:inmenu"
827 msgid "Open in New Tab"
828 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
832 #| msgctxt "@action:inmenu"
833 #| msgid "Open in New Tab"
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Open in New Tabs"
836 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
840 msgctxt "@action:inmenu"
841 msgid "Open in New Window"
842 msgstr "Iepenje in nij finster"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
846 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
847 #| msgid "App&lications"
848 msgctxt "@action:inmenu"
849 msgid "Open in Split View"
850 msgstr "App&likaasjes"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
854 #| msgctxt "@action:inmenu View"
856 msgctxt "@action:inmenu Panels"
857 msgid "Unlock Panels"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
862 #| msgctxt "@action:inmenu View"
864 msgctxt "@action:inmenu Panels"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
873 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
874 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
875 "embedded more cleanly."
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
880 msgctxt "@title:window"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
889 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
894 msgctxt "@info:whatsthis"
896 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
897 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
898 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
899 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
900 "items a preview of their contents is provided.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
908 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
909 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
910 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
911 "are given here by right-clicking.</para>"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
916 msgctxt "@title:window"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
922 msgctxt "@info:whatsthis"
924 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
925 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
926 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
934 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
935 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
936 "quick switching between any folders.</para>"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
941 msgctxt "@title:window Shell terminal"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
947 msgctxt "@info:whatsthis"
949 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
950 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
951 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
952 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
953 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
954 "application like Konsole.</para>"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
959 msgctxt "@info:whatsthis"
961 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
962 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
963 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
964 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
965 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
966 "like Konsole.</para>"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
971 msgctxt "@title:window"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
977 #| msgctxt "@action:inmenu"
978 #| msgid "Show Hidden Files"
979 msgctxt "@item:inmenu"
980 msgid "Show Hidden Places"
981 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
985 msgctxt "@info:whatsthis"
987 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
988 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
997 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
998 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
999 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2334
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1008 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1009 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1010 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1011 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1012 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1013 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1014 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1015 "interface> to display it again.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1019 #, fuzzy, kde-format
1020 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1022 msgctxt "@action:inmenu View"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1031 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1032 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1033 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1034 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1039 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1046 msgid "Close left view"
1047 msgstr "Lofter werjefte slute"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1051 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1052 msgid "Pop out Left View"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1058 msgid "Move left view to a new window"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1063 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1070 msgid "Close right view"
1071 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1075 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1076 msgid "Pop out Right View"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1082 msgid "Move right view to a new window"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1087 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1095 msgstr "Werjefte spjalte"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1099 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2633
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1108 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1109 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1110 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1111 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1112 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1120 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1121 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1122 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1123 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1124 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1125 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1126 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2652
1131 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1133 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1134 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1135 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1136 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1137 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1138 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1139 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1140 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1141 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1142 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1143 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1151 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1152 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1153 "be triggered this way.</para>"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1161 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1162 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1170 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1171 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1172 "Handbook</interface>."
1175 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1176 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1177 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1178 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1179 #. The same might be true for any external link you translate.
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1182 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1184 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1185 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1186 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1187 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1188 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1193 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1195 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1196 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1197 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1198 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1199 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1200 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1201 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1202 "windows so don't get too used to this.</para>"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1210 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1211 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1212 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1213 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1221 "support the continued work on this application and many other projects by "
1222 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1223 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1224 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1225 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1226 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1227 "behind the KDE community.</para>"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1235 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1236 "in your preferred language."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1241 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1244 "libraries and maintainers of this application."
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1252 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1253 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
1259 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 msgid "Defocus Terminal Panel"
1263 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1265 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1268 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1270 msgctxt "@action:button"
1272 msgstr "Jiskefet leegje"
1274 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1276 msgid "Empties Trash to create free space"
1279 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 #| msgid "&Network Folders"
1283 msgctxt "@action:button"
1284 msgid "Add Network Folder"
1285 msgstr "&Netwurk mappen"
1287 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1288 #, fuzzy, kde-format
1289 #| msgctxt "@title:menu"
1290 #| msgid "Location Bar"
1291 msgctxt "@action:inmenu"
1292 msgid "Location Bar"
1293 msgid_plural "Location Bars"
1294 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1295 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1297 #: dolphinpart.cpp:148
1298 #, fuzzy, kde-format
1299 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1300 #| msgid "&Edit File Type..."
1301 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1302 msgid "&Edit File Type…"
1303 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1305 #: dolphinpart.cpp:152
1306 #, fuzzy, kde-format
1307 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1308 #| msgid "Select Items Matching..."
1309 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1310 msgid "Select Items Matching…"
1311 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1313 #: dolphinpart.cpp:157
1314 #, fuzzy, kde-format
1315 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1316 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1317 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1318 msgid "Unselect Items Matching…"
1319 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1321 #: dolphinpart.cpp:163
1323 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1324 msgid "Unselect All"
1325 msgstr "Alles net selektearje "
1327 #: dolphinpart.cpp:178
1329 msgctxt "@action:inmenu Go"
1330 msgid "App&lications"
1331 msgstr "App&likaasjes"
1333 #: dolphinpart.cpp:179
1335 msgctxt "@action:inmenu Go"
1336 msgid "&Network Folders"
1337 msgstr "&Netwurk mappen"
1339 #: dolphinpart.cpp:180
1341 msgctxt "@action:inmenu Go"
1345 #: dolphinpart.cpp:183
1347 msgctxt "@action:inmenu Go"
1349 msgstr "Auto-úteinsette"
1351 #: dolphinpart.cpp:189
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1354 #| msgid "Find File..."
1355 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1357 msgstr "Triem sykje..."
1359 #: dolphinpart.cpp:195
1361 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1362 msgid "Open &Terminal"
1363 msgstr "&Terminal iepenje"
1365 #: dolphinpart.cpp:447
1367 msgctxt "@title:window"
1369 msgstr "Selektearje"
1371 #: dolphinpart.cpp:447
1373 msgid "Select all items matching this pattern:"
1374 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1376 #: dolphinpart.cpp:452
1378 msgctxt "@title:window"
1380 msgstr "Neat selektearje "
1382 #: dolphinpart.cpp:452
1384 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1385 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1387 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1393 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1394 #: dolphinpart.rc:15
1396 msgctxt "@title:menu"
1400 #. i18n: ectx: Menu (view)
1401 #: dolphinpart.rc:24
1406 #. i18n: ectx: Menu (go)
1407 #: dolphinpart.rc:33
1412 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1413 #: dolphinpart.rc:41
1415 msgctxt "@title:menu"
1417 msgstr "Helpmiddels"
1419 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1420 #: dolphinpart.rc:51
1422 msgctxt "@title:menu"
1423 msgid "Dolphin Toolbar"
1424 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1426 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1428 msgid "Recently Closed Tabs"
1429 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1431 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1434 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1435 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1437 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@action:inmenu"
1441 #| msgid "Search Bar"
1442 msgid "Search for %1 in %2"
1445 #: dolphintabbar.cpp:155
1447 msgctxt "@action:inmenu"
1449 msgstr "Nije ljepper"
1451 #: dolphintabbar.cpp:156
1453 msgctxt "@action:inmenu"
1455 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1457 #: dolphintabbar.cpp:157
1459 msgctxt "@action:inmenu"
1460 msgid "Close Other Tabs"
1461 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1463 #: dolphintabbar.cpp:158
1465 msgctxt "@action:inmenu"
1467 msgstr "Ljepper slute"
1469 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1470 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1471 #: dolphintabwidget.cpp:506
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1475 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1479 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1480 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1481 #: dolphintabwidget.cpp:510
1483 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1487 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1490 msgctxt "@title:menu"
1491 msgid "Location Bar"
1492 msgstr "Lokaasjebalke"
1494 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1497 msgctxt "@title:menu"
1498 msgid "Main Toolbar"
1499 msgstr "Haadarkbalke"
1501 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1503 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1505 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1506 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1507 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1508 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1509 "because following these folders from left to right leads here.</"
1510 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1511 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1512 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1513 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1518 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1520 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1521 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1522 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1523 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1524 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1525 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1526 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1527 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1528 "find an item.</item></list></para>"
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1533 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:button"
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@action:inmenu"
1546 #| msgid "Search Bar"
1547 msgid "Search for %1"
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info:progress"
1553 #| msgid "Loading folder..."
1554 msgctxt "@info:progress"
1555 msgid "Loading folder…"
1556 msgstr "Map wurdt laden..."
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@label:listbox"
1562 msgctxt "@info:progress"
1564 msgstr "Sortearring:"
1566 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1567 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgid "Searching..."
1572 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1576 msgctxt "@info:status"
1577 msgid "No items found."
1578 msgstr "Gjin items fûn"
1580 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1582 msgctxt "@info:status"
1583 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1585 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1587 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@info:status"
1590 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1591 msgctxt "@info:status"
1593 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1595 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1597 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@info:status"
1600 #| msgid "Invalid protocol"
1601 msgctxt "@info:status"
1602 msgid "Invalid protocol '%1'"
1603 msgstr "Unbekend protokol"
1605 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1607 msgctxt "@info:status"
1608 msgid "Invalid protocol"
1609 msgstr "Unbekend protokol"
1611 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1614 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1617 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1619 msgctxt "@info:tooltip"
1620 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1623 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@label:textbox"
1630 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1632 msgctxt "@info:tooltip"
1633 msgid "Hide Filter Bar"
1634 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1638 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1645 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1646 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1649 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1652 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1654 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1660 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1662 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1668 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1670 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1673 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1674 #, fuzzy, kde-format
1675 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1676 #| msgid "Invert Selection"
1677 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1678 msgid "One Selected File"
1679 msgid_plural "%1 Selected Files"
1680 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1681 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1683 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1686 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1687 msgid "One Selected Folder"
1688 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1692 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@info:tooltip"
1695 #| msgid "Select Item"
1697 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1699 msgid "One Selected Item"
1700 msgid_plural "%1 Selected Items"
1701 msgstr[0] "Item selektearje"
1702 msgstr[1] "Item selektearje"
1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1706 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1708 msgid_plural "%1 Files"
1712 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1713 #, fuzzy, kde-format
1716 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1718 msgid_plural "%1 Folders"
1722 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@title:window"
1725 #| msgid "Rename Item"
1727 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1729 msgid_plural "%1 Items"
1730 msgstr[0] "Item omneame"
1731 msgstr[1] "Item omneame"
1733 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1734 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgid "%1 item selected"
1737 #| msgid_plural "%1 items selected"
1738 msgctxt "@item:intable"
1740 msgid_plural "%1 items"
1741 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1742 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1744 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1746 msgctxt "width × height"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1752 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@title:group Name"
1760 msgctxt "@title:group"
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1766 msgctxt "@title:group Size"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1772 msgctxt "@title:group Size"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1778 msgctxt "@title:group Size"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1784 msgctxt "@title:group Size"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1790 msgctxt "@title:group Date"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1796 msgctxt "@title:group Date"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1802 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1809 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@title:group Date"
1816 #| msgid "Three Weeks Ago"
1817 msgctxt "@title:group Date"
1818 msgid "One Week Ago"
1819 msgstr "Trije wiken lyn"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1823 msgctxt "@title:group Date"
1824 msgid "Two Weeks Ago"
1825 msgstr "Twa wiken lyn"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1829 msgctxt "@title:group Date"
1830 msgid "Three Weeks Ago"
1831 msgstr "Trije wiken lyn"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1835 msgctxt "@title:group Date"
1836 msgid "Earlier this Month"
1837 msgstr "Earder yn de moanne"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1840 #, fuzzy, kde-format
1842 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1843 #| "full year number"
1844 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1851 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1856 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1857 "context @title:group Date"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1862 #, fuzzy, kde-format
1864 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1865 #| "full year number"
1866 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1868 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1869 "current locale, and yyyy is full year number."
1870 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1871 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1876 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1882 #, fuzzy, kde-format
1884 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1885 #| "full year number"
1886 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1888 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1889 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1890 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1891 "text that should not be formatted as a date"
1892 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1893 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1898 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1899 "context @title:group Date"
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1904 #, fuzzy, kde-format
1906 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1907 #| "full year number"
1908 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1910 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1911 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1912 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1913 "text that should not be formatted as a date"
1914 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1915 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1920 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1921 "context @title:group Date"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1926 #, fuzzy, kde-format
1928 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1929 #| "full year number"
1930 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1932 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1933 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1934 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1935 "text that should not be formatted as a date"
1936 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1937 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1942 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1943 "context @title:group Date"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1948 #, fuzzy, kde-format
1950 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1951 #| "full year number"
1952 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1954 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1955 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1956 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1957 "text that should not be formatted as a date"
1958 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1959 msgstr "Earder op %B, %Y"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1964 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1965 "context @title:group Date"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1972 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1973 "and yyyy is full year number"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1980 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1988 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1995 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2002 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2009 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2016 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2017 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2018 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2019 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2023 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2042 msgid "The date format can be selected in settings."
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2047 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2048 #| msgid "Create New"
2051 msgstr "Nij oanmeitsje"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2069 msgstr "Wurdearring:"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2078 #| msgctxt "@action:button"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2093 #| msgctxt "@info:credit"
2094 #| msgid "Documentation"
2097 msgstr "Dokumintaasje"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2126 msgid "Date Photographed"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2140 msgctxt "@label width x height"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Documentation"
2160 msgstr "Dokumintaasje"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Documentation"
2191 msgstr "Dokumintaasje"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2205 #| msgctxt "@item::intable"
2208 msgid "Release Year"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2213 msgid "Aspect Ratio"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2236 #| msgctxt "@title:group Name"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2244 msgid "File Extension"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2249 #| msgctxt "@title:menu"
2250 #| msgid "Selection"
2252 msgid "Deletion Time"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2257 msgid "Link Destination"
2258 msgstr "Keppeling berstimming"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2262 msgid "Downloaded From"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2268 msgstr "Tagongsrjochten"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2273 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2274 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2292 msgctxt "@info:status"
2293 msgid "Unknown error."
2294 msgstr "Unbekende flater."
2297 #, fuzzy, kde-format
2306 msgid "File Manager"
2307 msgstr "Triembehearder"
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2317 msgctxt "@info:credit"
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt "@info:credit"
2324 #| msgid "Maintainer and developer"
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2327 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2331 msgctxt "@info:credit"
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt "@info:credit"
2338 #| msgid "Maintainer and developer"
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2341 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Elvis Angelaccio"
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 #| msgctxt "@info:credit"
2352 #| msgid "Maintainer and developer"
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2355 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Emmanuel Pescosta"
2364 #, fuzzy, kde-format
2365 #| msgctxt "@info:credit"
2366 #| msgid "Maintainer and developer"
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2369 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Frank Reininghaus"
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgctxt "@info:credit"
2380 #| msgid "Maintainer and developer"
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2383 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2387 msgctxt "@info:credit"
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgctxt "@info:credit"
2394 #| msgid "Maintainer and developer"
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2397 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Sebastian Trüg"
2405 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2406 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2408 msgctxt "@info:credit"
2410 msgstr "Untwikkelder"
2414 msgctxt "@info:credit"
2416 msgstr "David Faure"
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Aaron J. Seigo"
2422 msgstr "Aaron J. Seigo"
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Rafael Fernández López"
2428 msgstr "Rafael Fernández López"
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Kevin Ottens"
2434 msgstr "Kevin Ottens"
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Holger Freyther"
2440 msgstr "Holger Freyther"
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Max Blazejak"
2446 msgstr "Max Blazejak"
2450 msgctxt "@info:credit"
2451 msgid "Michael Austin"
2452 msgstr "Michael Austin"
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Documentation"
2458 msgstr "Dokumintaasje"
2461 #, fuzzy, kde-format
2462 #| msgctxt "@info:shell"
2463 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2464 msgctxt "@info:shell"
2465 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2467 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2472 msgctxt "@info:shell"
2473 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2478 msgctxt "@info:shell"
2479 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2484 msgctxt "@info:shell"
2485 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2490 msgctxt "@info:shell"
2491 msgid "Document to open"
2492 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2494 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2495 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgid "Show hidden files"
2498 msgid "Hidden files shown"
2499 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2501 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2502 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2504 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2507 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2508 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgid "Column width"
2511 msgid "Automatic scrolling"
2512 msgstr "Kolombreedte"
2514 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2520 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2526 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu"
2529 #| msgid "Rename..."
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2534 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Move to Trash"
2538 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2540 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2546 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2548 msgctxt "@action:inmenu"
2549 msgid "Show Hidden Files"
2550 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2552 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2554 msgctxt "@action:inmenu"
2555 msgid "Limit to Home Directory"
2558 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2560 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgid "Automatic Scrolling"
2564 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2566 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgstr "Eigenskippen"
2570 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2571 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2575 msgid "Previews shown"
2578 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2579 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2581 msgid "Auto-Play media files"
2584 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2585 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2588 #| msgid "Show Filter Bar"
2589 msgid "Show item on hover"
2590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2592 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2593 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2595 msgid "Date display format"
2598 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2604 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2606 msgctxt "@action:inmenu"
2607 msgid "Auto-Play media files"
2610 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2613 #| msgid "Show Filter Bar"
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Show item on hover"
2616 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2618 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@action:inmenu"
2621 #| msgid "Configure..."
2622 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgstr "Ynstelle..."
2626 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2628 msgctxt "@action:inmenu"
2629 msgid "Condensed Date"
2632 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@label::textbox"
2635 #| msgid "Select which data should be shown"
2636 msgctxt "@label::textbox"
2637 msgid "Select which data should be shown:"
2638 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2640 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2641 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgid "%1 item selected"
2644 #| msgid_plural "%1 items selected"
2646 msgid "%1 item selected"
2647 msgid_plural "%1 items selected"
2648 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2649 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2651 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2656 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2661 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2662 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2664 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2667 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@action:inmenu"
2670 #| msgid "Configure..."
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Configure Trash…"
2673 msgstr "Ynstelle..."
2675 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2678 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2679 "and then reopen the panel."
2682 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2684 msgid "Install Konsole"
2687 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2688 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2693 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2694 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2699 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2703 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 msgstr "Neffens type"
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@title:window"
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@info:credit"
2718 #| msgid "Documentation"
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2721 msgstr "Dokumintaasje"
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2724 #, fuzzy, kde-format
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2734 #| msgid "Show Hidden Files"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2749 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 msgstr "Neffens datum"
2753 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@title:group Date"
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@title:group Date"
2764 #| msgid "Yesterday"
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2770 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgid "This Week"
2773 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2778 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgid "This Month"
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2783 msgstr "Dizze moanne"
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2786 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgid "This Year"
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2794 #, fuzzy, kde-format
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgstr "Wurdearring:"
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2809 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgid "Highest Rating"
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2834 #| msgid "Invert Selection"
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Clear Selection"
2837 msgstr "Seleksje omdraaie"
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2841 msgctxt "String list separator"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2846 #, fuzzy, kde-format
2849 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2851 msgid_plural "Tags: %2"
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2857 msgctxt "@action:button"
2861 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2862 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgid "From Here"
2865 msgctxt "action:button"
2866 msgid "From Here (%1)"
2867 msgstr "Fanôf hjirre"
2869 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2871 msgctxt "action:button"
2872 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2875 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2877 msgctxt "action:button"
2878 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2881 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2882 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgid "Start searching"
2885 msgctxt "@info:tooltip"
2886 msgid "Quit searching"
2887 msgstr "Sykjen úteinsette"
2889 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2890 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgid "Filenames"
2893 msgctxt "action:button"
2895 msgstr "Triemnammen"
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2900 #| msgid "Context Menu"
2901 msgctxt "action:button"
2903 msgstr "Kontekstmenu"
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2906 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgid "From Here"
2909 msgctxt "action:button"
2911 msgstr "Fanôf hjirre"
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2916 #| msgid "Your emails"
2917 msgctxt "action:button"
2919 msgstr "Berendy@gmail.com"
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2923 msgctxt "action:button"
2924 msgid "Search in your home directory"
2927 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2928 #, fuzzy, kde-format
2934 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2937 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2939 msgid "Query Results from '%1'"
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@info:shell"
2945 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2949 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2952 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2953 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2958 msgctxt "@action:button"
2959 msgid "Cancel Copying"
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2964 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2965 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2968 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2971 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2972 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2976 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgid "Show preview of files and folders"
2979 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2980 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2981 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2983 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2986 msgctxt "@action:button"
2987 msgid "Cancel Cutting"
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@info:shell"
2993 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2994 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2995 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2997 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3000 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3001 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3005 msgctxt "@action:button"
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@info:shell"
3012 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3016 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@item::intable"
3023 #| msgid "Conflicting"
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Cancel Duplicating"
3028 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3029 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3032 msgctxt "@action keep short"
3036 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3039 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3040 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3043 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3046 msgctxt "@action:button"
3047 msgid "Cancel Moving"
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3052 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3053 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3059 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3060 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3061 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3062 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3069 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3070 msgid "Paste from Clipboard"
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3075 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3076 msgid "Dismiss This Reminder"
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3081 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3082 msgid "Don't Remind Me Again"
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3087 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3089 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3090 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Cancel Renaming"
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3108 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3109 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3113 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3114 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3115 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3116 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3117 #. and a fallback will be used.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3121 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3122 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3126 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3127 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3128 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3129 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3130 #. and a fallback will be used.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3134 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3135 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3147 msgid "Permanently Delete %2"
3148 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3152 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3153 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3156 #. and a fallback will be used.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3160 msgid "Duplicate %2"
3161 msgid_plural "Duplicate %2"
3165 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3166 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3167 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3168 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3169 #. and a fallback will be used.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@action:inmenu"
3173 #| msgid "Move to Trash"
3175 msgid "Move %2 to the Trash"
3176 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3177 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3178 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@action:button"
3191 msgid_plural "Rename %2"
3192 msgstr[0] "Omnea&me"
3193 msgstr[1] "Omnea&me"
3195 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3197 msgctxt "@info:whatsthis"
3199 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3200 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3201 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3202 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3203 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3204 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3205 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3206 "the current selection.</para>"
3209 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3211 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3212 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3215 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@title:menu"
3218 #| msgid "Selection"
3219 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3220 msgid "Selection Mode"
3223 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgctxt "@title:menu"
3226 #| msgid "Selection"
3227 msgctxt "@action:button"
3228 msgid "Exit Selection Mode"
3231 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@label:textbox"
3234 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3235 msgctxt "@label:textbox"
3236 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3237 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3239 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:button"
3243 msgctxt "@label:textbox"
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@action:button"
3250 #| msgid "Download New Services..."
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Download New Services…"
3253 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3256 #, fuzzy, kde-format
3259 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3263 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3266 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3267 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3269 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3272 msgid "Restart now?"
3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:inmenu"
3279 msgctxt "@option:check"
3283 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgctxt "@option:check"
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3287 msgctxt "@option:check"
3288 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3289 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3291 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3293 msgctxt "@item:inmenu"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3299 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3300 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3302 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3304 msgid "Use system font"
3305 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3308 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3309 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3310 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3311 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3312 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3315 msgstr "Byldkaikegrutte"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3324 msgid "Preview size"
3325 msgstr "Foarbyldgrutte"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3328 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3330 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3334 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3336 msgid "How we display the size of directories"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3340 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3343 msgid "Show the content count"
3344 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3350 msgid "Show the content size"
3351 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3353 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3356 msgid "Do not show any directory size"
3359 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3360 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3362 msgid "Recursive directory size limit"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3368 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3371 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3372 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3373 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Permissions"
3376 msgid "Permissions style format"
3377 msgstr "Tagongsrjochten"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3382 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3384 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3388 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3391 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3393 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3397 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3399 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3403 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3406 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3408 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3415 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3417 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3426 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3433 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3435 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3439 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3442 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3444 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3450 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3457 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3459 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3463 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3466 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3468 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3475 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3477 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3481 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3483 msgid "Position of columns"
3484 msgstr "Posysje fan kolommen"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3487 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3489 msgid "Side Padding"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3493 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3495 msgid "Highlight entire row"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3499 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3501 msgid "Expandable folders"
3502 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgid "Show hidden files"
3509 msgid "Hidden files shown"
3510 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3515 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3518 "will be shown in the file view."
3520 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3521 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3523 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@title::column"
3532 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3535 msgctxt "@info:whatsthis"
3536 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3544 msgstr "Werjeftemodus"
3546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3549 msgctxt "@info:whatsthis"
3551 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3552 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3554 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3555 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3557 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3563 msgid "Previews shown"
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3571 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3574 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3575 "byldkaike te sjen wêzen."
3577 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3579 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Categorized Sorting"
3583 msgid "Grouped Sorting"
3584 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3591 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3593 msgctxt "@info:whatsthis"
3595 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3597 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3599 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3603 msgid "Sort files by"
3604 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3611 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3615 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3618 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3621 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3625 msgid "Order in which to sort files"
3626 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3632 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3633 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3637 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "Show preview of files and folders"
3641 msgid "Show hidden files and folders last"
3642 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3648 msgid "Visible roles"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgid "Column width"
3656 msgid "Header column widths"
3657 msgstr "Kolombreedte"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3663 msgid "Properties last changed"
3664 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3671 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3673 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@title:window"
3677 #| msgid "Additional Information"
3679 msgid "Additional Information"
3680 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3685 msgid "Should the URL be editable for the user"
3686 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3691 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3692 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3697 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3698 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3704 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3705 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3711 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3715 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3719 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3720 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3721 "were removed/renamed ...etc"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Is the application started the first time"
3729 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3731 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3739 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@action:inmenu"
3743 #| msgid "Open in New Tab"
3744 msgid "Remember open folders and tabs"
3745 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3747 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3750 msgid "Place two views side by side"
3753 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3756 msgid "Should the filter bar be shown"
3757 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3763 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3764 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3769 msgid "Browse through archives"
3770 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3775 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3776 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3783 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3784 "running in the Terminal panel."
3785 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Rename inline"
3791 msgid "Rename single items inline"
3792 msgstr "Inline omneame"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3797 msgid "Show selection toggle"
3798 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3804 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3808 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3811 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3817 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3823 msgid "New tab will be open after last one"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3830 #| msgid "Show Filter Bar"
3831 msgid "Show item information on hover"
3832 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3837 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3839 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3841 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3844 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3845 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3851 msgid "Show the statusbar"
3852 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3857 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3858 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3863 msgid "Show the space information in the statusbar"
3864 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3869 msgid "Lock the layout of the panels"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3875 msgid "Enlarge Small Previews"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3882 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3886 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3889 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3896 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3897 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3903 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3904 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3907 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@label:listbox"
3910 #| msgid "Text width:"
3911 msgid "Text width index"
3912 msgstr "Tekstbreedte:"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3915 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3917 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3921 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3923 msgid "Enabled plugins"
3924 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3926 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@action:inmenu"
3929 #| msgid "Configure..."
3930 msgctxt "@title:window"
3932 msgstr "Ynstelle..."
3934 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3936 msgctxt "@title:group Interface settings"
3940 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3941 #, fuzzy, kde-format
3943 msgctxt "@title:group"
3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3950 #| msgid "Context Menu"
3951 msgctxt "@title:group"
3952 msgid "Context Menu"
3953 msgstr "Kontekstmenu"
3955 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3957 msgctxt "@title:group"
3961 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "User Feedback"
3967 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3970 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3973 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3978 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@title:group"
3981 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3984 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3989 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3991 msgid "Moving files or folders to trash"
3992 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu"
3997 #| msgid "Empty Trash"
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3999 msgid "Emptying trash"
4000 msgstr "Jiskefet leegje"
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4005 #| msgid "Deleting files or folders"
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4007 msgid "Deleting files or folders"
4008 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@title:group"
4013 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4016 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4018 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4021 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4023 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4024 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4028 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4029 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4033 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgid "Show preview of files and folders"
4036 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4037 msgid "Opening many folders at once"
4038 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4043 msgid "Opening many terminals at once"
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "When opening an executable file:"
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4057 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4060 #| msgid "App&lications"
4061 msgid "Open in application"
4062 msgstr "App&likaasjes"
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4071 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4072 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4078 #| msgid "Replace Location"
4079 msgctxt "@action:button"
4080 msgid "Select Home Location"
4081 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4085 msgctxt "@action:button"
4086 msgid "Use Current Location"
4087 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4091 msgctxt "@action:button"
4092 msgid "Use Default Location"
4093 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@option:check"
4098 #| msgid "Show in groups"
4099 msgctxt "@label:textbox"
4100 msgid "Show on startup:"
4101 msgstr "Groepearre sjen litte"
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4105 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4106 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4110 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "Show preview of files and folders"
4113 msgctxt "@label:checkbox"
4114 msgid "Opening Folders:"
4115 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4120 #| msgid "Show full path inside location bar"
4121 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4122 msgid "Show full path in title bar"
4123 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4128 #| msgid "New &Window"
4129 msgctxt "@label:checkbox"
4131 msgstr "Nij &finster"
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 #| msgid "Show filter bar"
4137 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4138 msgid "Show filter bar"
4139 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgid "C&lose Current Tab"
4144 msgctxt "option:radio"
4145 msgid "After current tab"
4146 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4150 msgctxt "option:radio"
4151 msgid "At end of tab bar"
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@action:inmenu"
4157 #| msgid "Open in New Tab"
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "Open new tabs: "
4160 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4164 msgctxt "option:check split view panes"
4165 msgid "Switch between views with Tab key"
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4169 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Split view"
4172 msgctxt "@title:group"
4173 msgid "Split view: "
4174 msgstr "Werjefte spjalte"
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4178 msgctxt "option:check"
4179 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4182 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4185 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4186 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4192 #| msgid "Split view mode"
4193 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 msgid "Begin in split view mode"
4195 msgstr "Werjefte spjalte"
4197 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4200 #| msgid "New &Window"
4201 msgid "New windows:"
4202 msgstr "Nij &finster"
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4208 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4211 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4214 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4217 #| msgid "Folders First"
4218 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4219 msgid "Folders && Tabs"
4220 msgstr "Mappen earst"
4222 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4223 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4225 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4229 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4230 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@title:window"
4233 #| msgid "Confirmation"
4234 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4235 msgid "Confirmations"
4236 msgstr "Befêstiging"
4238 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4242 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4246 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@title:menu"
4249 #| msgid "Location Bar"
4250 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4251 msgid "Status && Location bars"
4252 msgstr "Lokaasjebalke"
4254 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@option:check"
4257 #| msgid "Show preview"
4258 msgctxt "@option:check"
4259 msgid "Show previews"
4260 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4262 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4264 msgctxt "@option:check"
4265 msgid "Auto-play media files"
4268 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4271 #| msgid "Show Filter Bar"
4272 msgctxt "@option:check"
4273 msgid "Show item on hover"
4274 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4276 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4282 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4284 msgctxt "@option:check"
4285 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4288 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@title:window"
4291 #| msgid "Information"
4292 msgctxt "@label:checkbox"
4293 msgid "Information Panel:"
4294 msgstr "Ynformaasje"
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4300 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4301 "pressing the right mouse button on a panel."
4304 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:group"
4307 #| msgid "Show previews for"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Show previews in the view for:"
4310 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4312 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4315 #| msgid "Remote files above:"
4316 msgid "Skip previews for local files above:"
4317 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4319 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4320 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4322 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4326 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4331 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4334 #| msgid "Remote files above:"
4336 msgid "Skip previews for remote files above:"
4337 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4339 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@option:check"
4342 #| msgid "Show preview"
4344 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4346 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4349 #| msgid "Status Bar"
4350 msgctxt "@option:check"
4351 msgid "Show status bar"
4352 msgstr "Tastânbalke"
4354 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4356 msgctxt "@option:check"
4357 msgid "Show zoom slider"
4358 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4360 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4362 msgctxt "@option:check"
4363 msgid "Show space information"
4364 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4366 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4369 #| msgid "Status Bar"
4370 msgctxt "@title:group"
4371 msgid "Status Bar: "
4372 msgstr "Tastânbalke"
4374 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4377 #| msgid "Editable location bar"
4378 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4379 msgid "Make location bar editable"
4380 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4382 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@title:menu"
4385 #| msgid "Location Bar"
4386 msgid "Location bar:"
4387 msgstr "Lokaasjebalke"
4389 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4391 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 msgid "Show full path inside location bar"
4393 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4395 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4397 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4401 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4404 msgctxt "@title:tab"
4408 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4409 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4411 msgctxt "@title:tab"
4415 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4416 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4418 msgctxt "@title:tab"
4422 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "option:check"
4425 #| msgid "Natural sorting of items"
4426 msgctxt "option:radio"
4428 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4430 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4432 msgctxt "option:radio"
4433 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4436 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4438 msgctxt "option:radio"
4439 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4442 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@label:listbox"
4446 msgctxt "@title:group"
4447 msgid "Sorting mode: "
4448 msgstr "Sortearring:"
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@label:textbox"
4453 #| msgid "Number of lines:"
4454 msgctxt "option:radio"
4455 msgid "Show number of items"
4456 msgstr "Oantal rigels:"
4458 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4460 msgctxt "option:radio"
4461 msgid "Show size of contents, up to "
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check"
4467 #| msgid "Show zoom slider"
4468 msgctxt "option:radio"
4469 msgid "Show no size"
4470 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4475 msgid_plural " levels deep"
4479 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@title:window"
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "Folder size:"
4487 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4489 msgctxt "option:radio as in relative date"
4490 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4493 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4495 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4496 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4500 #, fuzzy, kde-format
4503 msgctxt "@title:group"
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4509 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4510 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4515 msgctxt "option:radio as numeric style"
4516 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4521 msgctxt "option:radio as combined style"
4522 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4526 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgid "Permissions"
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Permissions style:"
4531 msgstr "Tagongsrjochten"
4533 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4535 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4537 msgstr "Systeemwide lettertype"
4539 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4541 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4543 msgstr "Oanpaste lettertype"
4545 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4548 #| msgid "Choose..."
4549 msgctxt "@action:button Choose font"
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@option:radio"
4556 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4557 msgctxt "@option:radio"
4558 msgid "Use common display style for all folders"
4559 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4561 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4562 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4567 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4568 "custom display style."
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@option:radio"
4574 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4575 msgctxt "@option:radio"
4576 msgid "Remember display style for each folder"
4577 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4583 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4588 #, fuzzy, kde-format
4591 msgctxt "@title:group"
4592 msgid "Display style: "
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Open archives as folder"
4599 msgstr "Argiven as map iepenje"
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4603 msgctxt "option:check"
4604 msgid "Open folders during drag operations"
4605 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4609 msgctxt "@title:group"
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4616 #| msgid "Show Filter Bar"
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show item information on hover"
4619 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Miscellaneous: "
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show selection marker"
4632 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgid "Rename inline"
4637 msgctxt "option:check"
4638 msgid "Rename single items inline"
4639 msgstr "Inline omneame"
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4643 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4648 msgctxt "option:check"
4649 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4655 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4657 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:group General settings"
4665 msgctxt "@title:tab General View settings"
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4672 #| msgid "Context Menu"
4673 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4674 msgid "Content Display"
4675 msgstr "Kontekstmenu"
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@label:listbox"
4681 msgctxt "@label:listbox"
4682 msgid "Default icon size:"
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgid "Preview size"
4688 msgctxt "@label:listbox"
4689 msgid "Preview icon size:"
4690 msgstr "Foarbyldgrutte"
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4694 msgctxt "@label:listbox"
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:group Size"
4702 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:group Size"
4710 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4718 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4726 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Item width"
4733 msgctxt "@label:listbox"
4734 msgid "Label width:"
4735 msgstr "Itembreedte"
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4751 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@label:slider"
4776 #| msgid "Maximum file size:"
4777 msgctxt "@label:listbox"
4778 msgid "Maximum lines:"
4779 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4783 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@title:group Size"
4791 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@title:group Size"
4799 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4807 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@label:listbox"
4814 #| msgid "Text width:"
4815 msgctxt "@label:listbox"
4816 msgid "Maximum width:"
4817 msgstr "Tekstbreedte:"
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgid "Expandable folders"
4822 msgctxt "@option:check"
4824 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@title:window"
4830 msgctxt "@label:checkbox"
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4836 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4837 msgid "By clicking anywhere on the row"
4840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4842 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4843 msgid "By clicking on icon or name"
4846 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4848 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgid "Show preview of files and folders"
4851 msgctxt "@title:group"
4852 msgid "Open files and folders:"
4853 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4856 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4858 msgctxt "@info:tooltip"
4859 msgid "Size: 1 pixel"
4860 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4861 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4862 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4866 msgctxt "@title:window"
4867 msgid "View Display Style"
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4872 msgctxt "@item:inlistbox"
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4878 msgctxt "@item:inlistbox"
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4884 msgctxt "@item:inlistbox"
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4890 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4896 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4902 msgctxt "@option:check"
4903 msgid "Show folders first"
4904 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4906 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@option:check"
4909 #| msgid "Show hidden files"
4910 msgctxt "@option:check"
4911 msgid "Show hidden files last"
4912 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4916 msgctxt "@option:check"
4917 msgid "Show preview"
4918 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4922 msgctxt "@option:check"
4923 msgid "Show in groups"
4924 msgstr "Groepearre sjen litte"
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4928 msgctxt "@option:check"
4929 msgid "Show hidden files"
4930 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@title:window"
4935 #| msgid "Additional Information"
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Additional Information"
4938 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4942 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4947 msgctxt "@label:listbox"
4949 msgstr "Werjeftemodus:"
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4953 msgctxt "@label:listbox"
4955 msgstr "Sortearring:"
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@title:group"
4960 #| msgid "View Properties"
4961 msgid "View options:"
4962 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4966 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4967 msgid "Current folder"
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4973 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4974 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4975 msgid "Current folder and sub-folders"
4976 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4980 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4982 msgstr "Alle mappen"
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4986 msgctxt "@title:group"
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4992 msgctxt "@option:check"
4993 msgid "Use as default view settings"
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5000 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5003 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5010 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5012 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5015 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5017 msgctxt "@title:window"
5018 msgid "Applying View Properties"
5019 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5021 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5023 msgctxt "@info:progress"
5024 msgid "Counting folders: %1"
5025 msgstr "Oantal mappen: %1"
5027 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5029 msgctxt "@info:progress"
5033 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5035 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5039 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5044 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5046 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5047 msgid "Sets the size of the file icons."
5050 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5057 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5058 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgid "Stop loading"
5062 msgid "Stop loading"
5063 msgstr "it laden ophâlde"
5065 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5067 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5069 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5070 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5071 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5072 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5073 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5074 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5075 "device.</item></list></para>"
5078 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5080 msgctxt "@action:inmenu"
5081 msgid "Show Zoom Slider"
5082 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5084 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5086 msgctxt "@action:inmenu"
5087 msgid "Show Space Information"
5088 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5090 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5092 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5095 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5097 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5100 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5102 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5105 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5110 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5112 msgctxt "@info:status Free disk space"
5116 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5118 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5119 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5122 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5124 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5126 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5127 "Press to manage disk space usage."
5130 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5132 msgid "Trash Emptied"
5135 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5137 msgid "The Trash was emptied."
5140 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@title:window"
5144 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5148 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5150 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5151 msgid "Count of available Network Shares"
5154 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5157 #| msgid "Sett&ings"
5158 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5160 msgstr "Ynstell&ings"
5162 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5164 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5165 msgid "A subset of Dolphin settings."
5168 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5170 msgid "Select Remote Charset"
5171 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5173 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5178 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5181 msgstr "Op 'e nij lade"
5183 #: views/dolphinview.cpp:653
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@info:status"
5186 #| msgid "1 Folder selected"
5187 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5188 msgctxt "@info:status"
5189 msgid "1 folder selected"
5190 msgid_plural "%1 folders selected"
5191 msgstr[0] "1 map selektearre"
5192 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5194 #: views/dolphinview.cpp:654
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@info:status"
5197 #| msgid "1 File selected"
5198 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5199 msgctxt "@info:status"
5200 msgid "1 file selected"
5201 msgid_plural "%1 files selected"
5202 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5203 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5205 #: views/dolphinview.cpp:656
5206 #, fuzzy, kde-format
5209 msgctxt "@info:status"
5211 msgid_plural "%1 folders"
5215 #: views/dolphinview.cpp:657
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5218 #| msgid "Your emails"
5219 msgctxt "@info:status"
5221 msgid_plural "%1 files"
5222 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5223 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5225 #: views/dolphinview.cpp:661
5227 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5229 msgstr "%1, %2 (%3)"
5231 #: views/dolphinview.cpp:663
5233 msgctxt "@info:status files (size)"
5237 #: views/dolphinview.cpp:667
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5240 #| msgid "Folders First"
5241 msgctxt "@info:status"
5242 msgid "0 folders, 0 files"
5243 msgstr "Mappen earst"
5245 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5247 msgctxt "<filename> copy"
5251 #: views/dolphinview.cpp:1076
5253 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5254 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5258 #: views/dolphinview.cpp:1081
5259 #, fuzzy, kde-format
5262 msgctxt "@action:button"
5263 msgid "Open %1 Item"
5264 msgid_plural "Open %1 Items"
5268 #: views/dolphinview.cpp:1211
5270 msgctxt "@action:inmenu"
5271 msgid "Side Padding"
5274 #: views/dolphinview.cpp:1215
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgid "Column width"
5277 msgctxt "@action:inmenu"
5278 msgid "Automatic Column Widths"
5279 msgstr "Kolombreedte"
5281 #: views/dolphinview.cpp:1220
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgid "Column width"
5284 msgctxt "@action:inmenu"
5285 msgid "Custom Column Widths"
5286 msgstr "Kolombreedte"
5288 #: views/dolphinview.cpp:1821
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@info:status"
5291 #| msgid "Delete operation completed."
5292 msgctxt "@info:status"
5293 msgid "Trash operation completed."
5294 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5296 #: views/dolphinview.cpp:1831
5298 msgctxt "@info:status"
5299 msgid "Delete operation completed."
5300 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5302 #: views/dolphinview.cpp:1984
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgid "Rename inline"
5305 msgctxt "@action:button"
5306 msgid "Rename and Hide"
5307 msgstr "Inline omneame"
5309 #: views/dolphinview.cpp:1988
5312 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5313 "Do you still want to rename it?"
5316 #: views/dolphinview.cpp:1990
5319 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5320 "Do you still want to rename it?"
5323 #: views/dolphinview.cpp:1992
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5326 #| msgid "Show Hidden Files"
5327 msgid "Hide this File?"
5328 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5330 #: views/dolphinview.cpp:1992
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@title:group"
5333 #| msgid "Home Folder"
5334 msgid "Hide this Folder?"
5337 #: views/dolphinview.cpp:2042
5339 msgctxt "@info:status"
5340 msgid "The location is empty."
5341 msgstr "De lokaasje is leech."
5343 #: views/dolphinview.cpp:2044
5345 msgctxt "@info:status"
5346 msgid "The location '%1' is invalid."
5347 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5349 #: views/dolphinview.cpp:2305
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@info:progress"
5352 #| msgid "Loading folder..."
5354 msgstr "Map wurdt laden..."
5356 #: views/dolphinview.cpp:2324
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@info:progress"
5359 #| msgid "Loading folder..."
5360 msgid "Loading canceled"
5361 msgstr "Map wurdt laden..."
5363 #: views/dolphinview.cpp:2326
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5366 msgid "No items matching the filter"
5367 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5369 #: views/dolphinview.cpp:2328
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5372 msgid "No items matching the search"
5373 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5375 #: views/dolphinview.cpp:2330
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:status"
5378 #| msgid "The location is empty."
5379 msgid "Trash is empty"
5380 msgstr "De lokaasje is leech."
5382 #: views/dolphinview.cpp:2333
5387 #: views/dolphinview.cpp:2336
5389 msgid "No files tagged with \"%1\""
5392 #: views/dolphinview.cpp:2340
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5395 msgid "No recently used items"
5396 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5398 #: views/dolphinview.cpp:2342
5400 msgid "No shared folders found"
5403 #: views/dolphinview.cpp:2344
5405 msgid "No relevant network resources found"
5408 #: views/dolphinview.cpp:2346
5410 msgid "No MTP-compatible devices found"
5413 #: views/dolphinview.cpp:2348
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@info:status"
5416 #| msgid "No items found."
5417 msgid "No Apple devices found"
5418 msgstr "Gjin items fûn"
5420 #: views/dolphinview.cpp:2350
5422 msgid "No Bluetooth devices found"
5425 #: views/dolphinview.cpp:2352
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5428 #| msgid "Folders First"
5429 msgid "Folder is empty"
5430 msgstr "Mappen earst"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@action"
5435 #| msgid "Create Folder..."
5437 msgid "Create Folder…"
5438 msgstr "Map oanmeitsje..."
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5442 msgctxt "@info:whatsthis"
5444 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5445 "items at once results in their new names differing only in a number."
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5450 msgctxt "@info:whatsthis"
5452 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5453 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5454 "deleted later if disk space is needed."
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5459 msgctxt "@info:whatsthis"
5461 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5462 "recovered by normal means."
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5467 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5468 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5469 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5473 msgctxt "@action:inmenu File"
5474 msgid "Duplicate Here"
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5479 msgctxt "@action:inmenu File"
5481 msgstr "Eigenskippen"
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5485 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5487 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5488 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5489 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5490 "there like managing read- and write-permissions."
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5494 #, fuzzy, kde-format
5496 msgctxt "@action:incontextmenu"
5497 msgid "Copy Location"
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5502 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5503 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5509 #| msgid "Move to Trash"
5510 msgctxt "@action:inmenu File"
5511 msgid "Move to Trash…"
5512 msgstr "Nei it Jiskefet"
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5518 msgctxt "@action:inmenu File"
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5524 msgctxt "@action:inmenu File"
5525 msgid "Duplicate Here…"
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5529 #, fuzzy, kde-format
5531 msgctxt "@action:incontextmenu"
5532 msgid "Copy Location…"
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5537 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5539 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5540 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5541 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5542 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5543 "interface> option is enabled.</para>"
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5548 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5550 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5551 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5552 "you an overview in folders with many items.</para>"
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5557 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5559 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5560 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5561 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5562 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5563 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5564 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5565 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5570 msgctxt "@action:intoolbar"
5572 msgstr "Werjeftemodus"
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5576 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5577 msgid "This increases the icon size."
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5582 msgctxt "@action:inmenu View"
5583 msgid "Reset Zoom Level"
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5587 #, fuzzy, kde-format
5589 msgid "Zoom To Default"
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5594 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5595 msgid "This resets the icon size to default."
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5600 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5601 msgid "This reduces the icon size."
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5606 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgid "Show preview"
5613 msgctxt "@action:intoolbar"
5614 msgid "Show Previews"
5615 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5620 msgid "Show preview of files and folders"
5621 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5625 msgctxt "@info:whatsthis"
5627 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5628 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5634 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5635 msgid "Folders First"
5636 msgstr "Mappen earst"
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgid "Show hidden files"
5641 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5642 msgid "Hidden Files Last"
5643 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5647 msgctxt "@action:inmenu View"
5649 msgstr "Sortearje neffens"
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5654 #| msgid "Additional Information"
5655 msgctxt "@action:inmenu View"
5656 msgid "Show Additional Information"
5657 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5661 msgctxt "@action:inmenu View"
5662 msgid "Show in Groups"
5663 msgstr "Groepearre sjen litte"
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5667 msgctxt "@info:whatsthis"
5668 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@action:inmenu"
5674 #| msgid "Show Hidden Files"
5675 msgctxt "@action:inmenu View"
5676 msgid "Show Hidden Files"
5677 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5681 msgctxt "@info:whatsthis"
5683 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5684 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5685 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5686 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5687 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5688 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5689 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5690 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5696 #| msgid "Adjust View Properties..."
5697 msgctxt "@action:inmenu View"
5698 msgid "Adjust View Display Style…"
5699 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5703 msgctxt "@info:whatsthis"
5705 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5710 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5717 msgid "Icons view mode"
5718 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5722 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5727 #, fuzzy, kde-format
5729 #| msgid "Columns view mode"
5731 msgid "Compact view mode"
5732 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5736 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5743 msgid "Details view mode"
5744 msgstr "Details werjeftemodus"
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5748 msgctxt "Sort descending"
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5754 msgctxt "Sort ascending"
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@option:check"
5761 #| msgid "Show folders first"
5762 msgctxt "Sort descending"
5763 msgid "Largest First"
5764 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@option:check"
5769 #| msgid "Show folders first"
5770 msgctxt "Sort ascending"
5771 msgid "Smallest First"
5772 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@option:check"
5777 #| msgid "Show folders first"
5778 msgctxt "Sort descending"
5779 msgid "Newest First"
5780 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5785 #| msgid "Folders First"
5786 msgctxt "Sort ascending"
5787 msgid "Oldest First"
5788 msgstr "Mappen earst"
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5793 #| msgid "Folders First"
5794 msgctxt "Sort descending"
5795 msgid "Highest First"
5796 msgstr "Mappen earst"
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@option:check"
5801 #| msgid "Show folders first"
5802 msgctxt "Sort ascending"
5803 msgid "Lowest First"
5804 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5809 #| msgid "Descending"
5810 msgctxt "Sort descending"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5817 #| msgid "Ascending"
5818 msgctxt "Sort ascending"
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5825 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5826 "selection is empty when this text is shown."
5827 msgid "Actions for Current View"
5830 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5831 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5832 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5833 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5834 #. and a fallback will be used.
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5837 msgid "Actions for %1"
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5843 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5844 "of selected files/folders."
5845 msgid "Actions for One Selected Item"
5846 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5850 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@info:status"
5853 #| msgid "Updating version information..."
5854 msgctxt "@info:status"
5855 msgid "Updating version information…"
5856 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5860 #~| msgid "Activate Next Tab"
5861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5862 #~ msgid "Activate Tab %1"
5863 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~ msgid "Activate Next Tab"
5867 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
5869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5870 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5871 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
5873 #~ msgid "Split the view into two panes"
5874 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
5876 #~ msgid "Show tooltips"
5877 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5879 #~ msgctxt "@option:check"
5880 #~ msgid "Show tooltips"
5881 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
5884 #~| msgid "Rename inline"
5885 #~ msgctxt "option:check"
5886 #~ msgid "Rename inline"
5887 #~ msgstr "Inline omneame"
5890 #~| msgctxt "@title:menu"
5891 #~| msgid "Search Toolbar"
5892 #~ msgid "More Search Tools"
5893 #~ msgstr "Sykbalke"
5895 #~ msgctxt "@title:group"
5897 #~ msgstr "Uteinsette"
5899 #~ msgctxt "@title:group"
5900 #~ msgid "View Modes"
5901 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5903 #~ msgctxt "@title:group"
5904 #~ msgid "Navigation"
5905 #~ msgstr "Navigaasje"
5909 #~ msgctxt "@title:group"
5914 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5916 #~ msgctxt "@title:group"
5917 #~ msgid "General: "
5918 #~ msgstr "Algemien"
5921 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~| msgid "Open in New Tab"
5923 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5924 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5925 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5928 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5930 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5932 #~ msgstr "Algemien"
5935 #~| msgctxt "@label:textbox"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5938 #~ msgid "Filter..."
5939 #~ msgstr "Filterje:"
5942 #~| msgctxt "@label:textbox"
5943 #~| msgid "Search..."
5944 #~ msgid "Search..."
5945 #~ msgstr "Sykje..."
5948 #~| msgctxt "@label:listbox"
5949 #~| msgid "Sorting:"
5950 #~ msgctxt "@info:progress"
5951 #~ msgid "Sorting..."
5952 #~ msgstr "Sortearring:"
5955 #~| msgctxt "@label:textbox"
5957 #~ msgid "Filter..."
5958 #~ msgstr "Filterje:"
5960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5961 #~ msgid "Configure..."
5962 #~ msgstr "Ynstelle..."
5965 #~| msgctxt "@label:textbox"
5966 #~| msgid "Search..."
5967 #~ msgctxt "@label:textbox"
5968 #~ msgid "Search..."
5969 #~ msgstr "Sykje..."
5972 #~| msgctxt "@label:textbox"
5973 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5975 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5976 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5979 #~| msgctxt "@info:credit"
5980 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5981 #~ msgctxt "@info:credit"
5983 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5985 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5987 #~ msgid "Font family"
5988 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5990 #~ msgid "Font size"
5991 #~ msgstr "Tekengrutte"
5994 #~ msgstr "Skeanprinte"
5996 #~ msgid "Font weight"
5997 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6000 #~| msgctxt "@item::intable"
6007 #~| msgctxt "@item::intable"
6010 #~ msgid "Safely Remove"
6014 #~| msgctxt "@item::intable"
6021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~| msgid "Open in New Tab"
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6024 #~ msgid "Open in New Tab"
6025 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6028 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~| msgid "Open in New Window"
6030 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6031 #~ msgid "Open in New Window"
6032 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6035 #~| msgctxt "@item::intable"
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6043 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6045 #~ msgstr "Be&wurkje"
6048 #~| msgctxt "@item::intable"
6050 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6055 #~| msgctxt "@title:group"
6056 #~| msgid "Icon Size"
6057 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6058 #~ msgid "Icon Size"
6059 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6062 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6063 #~| msgid "Show Search Bar"
6064 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6065 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6066 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6068 #~ msgctxt "@title:window"
6069 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6070 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6073 #~ msgid "Sett&ings"
6074 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6077 #~| msgctxt "@option:check"
6078 #~| msgid "Show in groups"
6079 #~ msgctxt "@action"
6080 #~ msgid "Show menu"
6081 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6083 #~ msgctxt "@title:group"
6085 #~ msgstr "Tsjinsten"
6088 #~ msgid "Dolphin Part"
6089 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6092 #~| msgctxt "@title:group"
6093 #~| msgid "Navigation"
6094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6095 #~ msgid "Url Navigator"
6096 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6097 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6098 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6101 #~| msgctxt "@info:status"
6102 #~| msgid "Unknown size"
6103 #~ msgctxt "@item:intable"
6105 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6108 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6109 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6111 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6112 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6114 #~ msgctxt "@info:status"
6115 #~ msgid "Unknown size"
6116 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6119 #~| msgctxt "@title:group"
6121 #~ msgctxt "@label:textbox"
6122 #~ msgid "Start in:"
6123 #~ msgstr "Uteinsette"
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6127 #~| msgid "Add to Places"
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6129 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6130 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6132 #~ msgctxt "@title:window"
6133 #~ msgid "Rename Items"
6134 #~ msgstr "Items omneame"
6136 #~ msgctxt "@label:textbox"
6137 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6138 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6140 #~ msgctxt "@info:status"
6141 #~ msgid "New name #"
6142 #~ msgstr "Nije namme #"
6144 #~ msgctxt "@label:textbox"
6145 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6146 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6147 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6148 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6152 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6154 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6155 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6157 #~ msgctxt "@title:window"
6158 #~ msgid "View Properties"
6159 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6162 #~| msgctxt "@option:check"
6163 #~| msgid "Show folders first"
6164 #~ msgid "Show facets widget"
6165 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6168 #~| msgctxt "@label"
6169 #~| msgid "Permissions"
6170 #~ msgctxt "@action:button"
6171 #~ msgid "Fewer Options"
6172 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6175 #~| msgctxt "@label"
6176 #~| msgid "Permissions"
6177 #~ msgctxt "@action:button"
6178 #~ msgid "More Options"
6179 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6182 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6184 #~ msgctxt "@option:check"
6189 #~| msgctxt "@title:window"
6191 #~ msgctxt "@option:check"
6196 #~| msgctxt "@label"
6198 #~ msgctxt "@option:option"
6200 #~ msgstr "Eltse kear"
6203 #~| msgctxt "@title:group Date"
6205 #~ msgctxt "@option:option"
6210 #~| msgctxt "@title:group Date"
6211 #~| msgid "Yesterday"
6212 #~ msgctxt "@option:option"
6213 #~ msgid "Yesterday"
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~ msgstr "&Gean nei"
6223 #~| msgctxt "@title:menu"
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6227 #~ msgstr "Helpmiddels"
6229 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6231 #~ msgstr "Foarbyld"
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6237 #~ msgid "Add to Places"
6238 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6241 #~ msgid "Descending"
6242 #~ msgstr "Ofrinnend"
6244 #~ msgctxt "@title:window"
6245 #~ msgid "Configure Shown Data"
6246 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6249 #~| msgctxt "@label::textbox"
6250 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6251 #~ msgctxt "@label::textbox"
6252 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6253 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6256 #~| msgctxt "@label"
6257 #~| msgid "Everywhere"
6258 #~ msgctxt "action:button"
6259 #~ msgid "Everywhere"
6263 #~| msgctxt "@item::intable"
6264 #~| msgid "Unversioned"
6265 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6266 #~ msgid "Transversed"
6267 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6270 #~| msgctxt "@label:textbox"
6271 #~| msgid "Location:"
6273 #~ msgid "Location:"
6274 #~ msgstr "Lokaasje:"
6277 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6278 #~| msgid "Add to Places"
6279 #~ msgctxt "@title:window"
6280 #~ msgid "Add Places Entry"
6281 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6284 #~| msgid "Show tooltips"
6285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6286 #~ msgid "Show All Entries"
6287 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6289 #~ msgctxt "@title:group"
6290 #~ msgid "Properties"
6291 #~ msgstr "Eigenskippen"
6294 #~| msgctxt "@title:window"
6295 #~| msgid "Additional Information"
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgid "Additional Information Shown"
6298 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6300 #~ msgctxt "@title:group"
6301 #~ msgid "Apply View Properties To"
6302 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6304 #~ msgctxt "@option:check"
6305 #~ msgid "Use these view properties as default"
6306 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6308 #~ msgctxt "@label:textbox"
6309 #~ msgid "Location:"
6310 #~ msgstr "Lokaasje:"
6312 #~ msgctxt "@title:group"
6313 #~ msgid "Icon Size"
6314 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6316 #~ msgctxt "@label:listbox"
6318 #~ msgstr "Foarbyld:"
6320 #~ msgctxt "@title:group"
6324 #~ msgctxt "@label:listbox"
6326 #~ msgstr "Lettertype:"
6328 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6336 #~ msgctxt "@option:check"
6337 #~ msgid "Expandable folders"
6338 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6341 #~| msgctxt "@label"
6342 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6344 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6345 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6347 #~ msgctxt "@action:button"
6348 #~ msgid "Additional Information"
6349 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6352 #~ msgid "Select All"
6353 #~ msgstr "Alles selektearje"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6357 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6360 #~| msgctxt "@title:group"
6361 #~| msgid "Icon Size"
6363 #~ msgid "Image Size"
6364 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6367 #~| msgctxt "@title:window"
6374 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6376 #~ msgid "Recently Saved"
6377 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6380 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6381 #~| msgid "Search Bar"
6383 #~ msgid "Search For"
6384 #~ msgstr "Sykbalke"
6387 #~| msgctxt "@title:group"
6388 #~| msgid "Services"
6391 #~ msgstr "Tsjinsten"
6394 #~| msgid "Home URL"
6395 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6397 #~ msgstr "Thúsadres"
6400 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6401 #~| msgid "&Network Folders"
6402 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6404 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6407 #~| msgctxt "@title:group"
6409 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6411 #~ msgstr "Jiskefet"
6414 #~| msgctxt "@title:group Date"
6416 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6421 #~| msgctxt "@title:group Date"
6422 #~| msgid "Yesterday"
6423 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6424 #~ msgid "Yesterday"
6428 #~| msgctxt "@label"
6429 #~| msgid "This Month"
6430 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6431 #~ msgid "This Month"
6432 #~ msgstr "Dizze moanne"
6435 #~| msgctxt "@label"
6436 #~| msgid "This Month"
6437 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6438 #~ msgid "Last Month"
6439 #~ msgstr "Dizze moanne"
6442 #~| msgctxt "@info:credit"
6443 #~| msgid "Documentation"
6444 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6445 #~ msgid "Documents"
6446 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6449 #~| msgctxt "@label"
6451 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6453 #~ msgstr "Ofbyldings"
6456 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~| msgid "Empty Trash"
6458 #~ msgid "Empty Search"
6459 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6462 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6464 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~| msgid "Move to Trash"
6471 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6472 #~ msgid "&Move to Trash"
6473 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6475 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6476 #~ msgid "Rename..."
6477 #~ msgstr "Omneame..."
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~| msgid "Open in New Tab"
6482 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6483 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6484 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6490 #~ msgctxt "option:check"
6491 #~ msgid "Natural sorting of items"
6492 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6495 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6496 #~| msgid "Current folder"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6498 #~ msgid "%1 - current folder"
6499 #~ msgstr "Aktive map"
6502 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6503 #~| msgid "Current folder"
6504 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6505 #~ msgid "%1 - current device"
6506 #~ msgstr "Aktive map"
6509 #~| msgctxt "@title:group"
6510 #~| msgid "Services"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6512 #~ msgid "%1 - all devices"
6513 #~ msgstr "Tsjinsten"
6515 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~ msgid "Paste Into Folder"
6517 #~ msgstr "Yn map plakke"
6519 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6524 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6525 #~ "locale, and %Y is full year number"
6526 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6530 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6531 #~ "and %Y is full year number"
6536 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6537 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6539 #~ msgctxt "@title:group"
6543 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6544 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6545 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6547 #~ msgctxt "@info:status"
6548 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6549 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6555 #~ msgctxt "@info:status"
6556 #~ msgid "Update of version information failed."
6557 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6560 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6563 #~ msgid "Copy Text"
6564 #~ msgstr "Kopiearje"
6566 #~ msgctxt "@info:status"
6567 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6568 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6570 #~ msgctxt "@title:group Date"
6571 #~ msgid "Last Week"
6572 #~ msgstr "Foarige wike"
6575 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6576 #~ "full year number"
6577 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6578 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6581 #~| msgctxt "@option:check"
6582 #~| msgid "Show zoom slider"
6583 #~ msgid "Zoom slider"
6584 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6587 #~| msgctxt "@title:group Date"
6589 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6594 #~| msgctxt "@title:group Date"
6595 #~| msgid "Yesterday"
6596 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6597 #~ msgid "Yesterday"
6602 #~ msgstr "Jiskefet"
6605 #~| msgctxt "@label:slider"
6606 #~| msgid "Maximum file size:"
6607 #~ msgctxt "@option:option"
6608 #~ msgid "Maximum Rating"
6609 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6612 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6614 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6619 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6621 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6626 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6628 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6633 #~ msgid "Copy Information Message"
6634 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6637 #~ msgid "Copy Error Message"
6638 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6641 #~| msgctxt "@label"
6642 #~| msgid "Link Destination"
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6644 #~ msgid "No destination"
6645 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6647 #~ msgctxt "@option:check"
6648 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6649 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6651 #~ msgctxt "@title:group"
6652 #~ msgid "Do not create previews for"
6653 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6655 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6656 #~ msgid "Local files above:"
6657 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6659 #~ msgctxt "@title:group"
6660 #~ msgid "Version Control Systems"
6661 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6666 #~ msgctxt "@item:intable"
6671 #~| msgctxt "@label"
6673 #~ msgctxt "@item:intable"
6678 #~| msgctxt "@label"
6680 #~ msgctxt "@item:intable"
6685 #~| msgctxt "@label"
6686 #~| msgid "Permissions"
6687 #~ msgctxt "@item:intable"
6688 #~ msgid "Permissions"
6689 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6692 #~| msgctxt "@label"
6694 #~ msgctxt "@item:intable"
6699 #~| msgctxt "@label"
6701 #~ msgctxt "@item:intable"
6706 #~| msgctxt "@label"
6708 #~ msgctxt "@item:intable"
6713 #~| msgctxt "@label"
6714 #~| msgid "Link Destination"
6715 #~ msgctxt "@item:intable"
6716 #~ msgid "Destination"
6717 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6720 #~| msgctxt "@label"
6722 #~ msgctxt "@item:intable"
6726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6728 #~ msgstr "Neffens namme"
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6732 #~ msgstr "Neffens grutte"
6734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6735 #~ msgid "By Permissions"
6736 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6738 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6740 #~ msgstr "Neffens eigner"
6742 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6744 #~ msgstr "Neffens groep"
6747 #~| msgctxt "@label"
6748 #~| msgid "Link Destination"
6749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6750 #~ msgid "By Link Destination"
6751 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6758 #~ msgid "Additional information"
6759 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6762 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6764 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6768 #~ msgctxt "@option:check"
6769 #~ msgid "Rename inline"
6770 #~ msgstr "Inline omneame"
6772 #~ msgctxt "@info:status"
6773 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6774 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6776 #~ msgctxt "@title:tab"
6780 #~ msgctxt "@title:group"
6784 #~ msgctxt "@label:listbox"
6785 #~ msgid "Arrangement:"
6786 #~ msgstr "Rjochting:"
6788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6790 #~ msgstr "Kolommen"
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6796 #~ msgctxt "@label:listbox"
6797 #~ msgid "Grid spacing:"
6798 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6800 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6804 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6812 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6816 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6820 #~ msgctxt "@option:check"
6821 #~ msgid "Expandable Folders"
6822 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6824 #~ msgctxt "@title:menu"
6826 #~ msgstr "Kolommen"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6830 #~ msgstr "Kolommen"
6832 #~ msgctxt "@title::column"
6833 #~ msgid "Link Destination"
6834 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6836 #~ msgctxt "@title::column"
6840 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6841 #~ msgid "Deselect Item"
6842 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6845 #~ msgid "Show hidden files"
6846 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6849 #~ msgid "Show preview"
6850 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6852 #~ msgid "Arrangement"
6853 #~ msgstr "Rjochting"
6855 #~ msgid "Item height"
6856 #~ msgstr "Itemhichte"
6858 #~ msgid "Grid spacing"
6859 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6861 #~ msgid "Number of textlines"
6862 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6864 #~ msgctxt "@action:button"
6865 #~ msgid "Configure..."
6866 #~ msgstr "Ynstelle..."
6869 #~| msgctxt "@label::textbox"
6870 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6871 #~ msgctxt "@label::textbox"
6872 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6873 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6877 #~| msgid "Remove search option"
6878 #~ msgid "Remove folder restriction"
6879 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6882 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6884 #~ msgctxt "@title:group"
6889 #~| msgctxt "@label"
6891 #~ msgctxt "@action:button"
6896 #~| msgctxt "@title:group Date"
6897 #~| msgid "Yesterday"
6898 #~ msgctxt "@action:button"
6899 #~ msgid "Yesterday"
6903 #~| msgctxt "@label"
6905 #~ msgctxt "@title:group"
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~| msgid "Open in New Window"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6913 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6914 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6916 #~ msgctxt "@info:status"
6918 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6920 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6923 #~ msgctxt "@info:status"
6924 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6925 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6931 #~ msgctxt "@title:menu"
6932 #~ msgid "View Mode"
6933 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6936 #~ msgid "No Tags Available"
6937 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6972 #~ msgid "Add search option"
6973 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6975 #~ msgctxt "@action:button"
6980 #~ msgid "Save search options"
6981 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6983 #~ msgctxt "@action:button"
6988 #~ msgid "Close search options"
6989 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6992 #~ msgid "Greater Than"
6993 #~ msgstr "Grutter dan"
6996 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6997 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7000 #~ msgid "Less Than"
7001 #~ msgstr "Lytser dan"
7004 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7005 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7011 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7020 #~ msgid "Not Equal to"
7021 #~ msgstr "Net lyk oan"
7023 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7031 #~ msgctxt "@title:window"
7032 #~ msgid "Save Search Options"
7033 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7036 #~ msgstr "Kritearia"
7038 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7042 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7046 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7047 #~ msgid "Permissions"
7048 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7050 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7054 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7058 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7062 #~ msgctxt "@item::intable"
7066 #~ msgctxt "@item::intable"
7067 #~ msgid "Update required"
7068 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7070 #~ msgctxt "@item::intable"
7071 #~ msgid "Locally modified"
7072 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7074 #~ msgctxt "@item::intable"
7076 #~ msgstr "Taheakke"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7087 #~ msgid "Permissions"
7088 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7090 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7098 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7102 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7111 #~ msgid "Permissions"
7112 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7126 #~ msgctxt "@title:menu"
7127 #~ msgid "Additional Information"
7128 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7130 #~ msgctxt "@option:check"
7131 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7132 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7134 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7135 #~ msgid "SVN Update"
7136 #~ msgstr "SVN fernijing"
7138 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7139 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7140 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7142 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7143 #~ msgid "SVN Commit..."
7144 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7146 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7148 #~ msgstr "SVN taheakje"
7150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7151 #~ msgid "SVN Delete"
7152 #~ msgstr "SVN wiskje"
7154 #~ msgctxt "@info:status"
7155 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7156 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7158 #~ msgctxt "@info:status"
7159 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7160 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7162 #~ msgctxt "@info:status"
7163 #~ msgid "Updated SVN repository."
7164 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7166 #~ msgctxt "@title:window"
7167 #~ msgid "SVN Commit"
7168 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7170 #~ msgctxt "@info:status"
7171 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7172 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7176 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7178 #~ msgctxt "@info:status"
7179 #~ msgid "Committed SVN changes."
7180 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7182 #~ msgctxt "@info:status"
7183 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7184 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7186 #~ msgctxt "@info:status"
7187 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7188 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7190 #~ msgctxt "@info:status"
7191 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7192 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7194 #~ msgctxt "@info:status"
7195 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7196 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7198 #~ msgctxt "@info:status"
7199 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7200 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7202 #~ msgctxt "@info:status"
7203 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7204 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7207 #~ msgid "Total Size:"
7208 #~ msgstr "Totale grutte:"