1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
77 #: dolphincontextmenu.cpp:453
80 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
84 #: dolphinmainwindow.cpp:310
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully copied."
90 #: dolphinmainwindow.cpp:313
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved."
96 #: dolphinmainwindow.cpp:316
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully linked."
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully moved to trash."
108 #: dolphinmainwindow.cpp:322
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Successfully renamed."
114 #: dolphinmainwindow.cpp:326
116 msgctxt "@info:status"
117 msgid "Created folder."
118 msgstr "Peldank biafirîne."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
128 msgctxt "@info:whatsthis go back"
129 msgid "Return to the previously viewed folder."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:405
138 #: dolphinmainwindow.cpp:406
140 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
141 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
144 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
146 #| msgctxt "@title:window"
147 #| msgid "Information"
148 msgctxt "@title:window"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:600
154 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:602
160 #| msgctxt "@action:inmenu"
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Etîketê Dabide"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:611
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
173 msgid "Do not ask again"
176 #: dolphinmainwindow.cpp:651
178 msgid "Show &Terminal Panel"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:661
184 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
190 #| msgctxt "@title:menu"
192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
199 msgid "Open Preferred Search Tool"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
204 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
205 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
211 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
212 #| msgid "Open &Terminal"
213 msgctxt "@action:button"
214 msgid "Open %1 Terminal"
215 msgid_plural "Open %1 Terminals"
216 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
217 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
222 #| msgid "Change Tags..."
223 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
225 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
229 msgctxt "@action:inmenu File"
231 msgstr "Paceyeke &Nû"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
235 #| msgctxt "@action:inmenu"
236 #| msgid "Open in New Window"
238 msgid "Open a new Dolphin window"
239 msgstr "Paceya Nû de Veke"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
243 msgctxt "@info:whatsthis"
245 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
246 ">You can drag and drop items between windows."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
251 msgctxt "@action:inmenu File"
253 msgstr "Hilpekîna Nû"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
257 msgctxt "@info:whatsthis"
259 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
260 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
261 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
266 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
267 msgid "Add to Places"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
278 msgctxt "@action:inmenu File"
280 msgstr "Hilpekînê Dabide"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
284 #| msgctxt "@action:inmenu File"
288 msgstr "Hilpekînê Dabide"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
292 msgctxt "@info:whatsthis"
294 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
295 "the whole window instead."
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
300 msgctxt "@info:whatsthis quit"
301 msgid "This closes this window."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
306 msgctxt "@info:whatsthis"
308 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
309 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
310 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
311 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
312 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
323 msgctxt "@info:whatsthis cut"
325 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
326 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
327 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
328 "their initial location."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
333 #| msgctxt "@action:inmenu"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
341 msgctxt "@info:whatsthis copy"
343 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
344 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
345 "them from the clipboard to a new location."
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
350 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 msgctxt "@action:inmenu Edit"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
358 msgctxt "@info:whatsthis paste"
360 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
361 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
362 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Copy to Other View"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Copy to Other View…"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
379 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
381 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
382 "(Only available while in Split View mode.)"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1726
387 #| msgctxt "@action:inmenu File"
388 #| msgid "Move to Trash"
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Copy to Other View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
395 #| msgctxt "@action:inmenu File"
396 #| msgid "Move to Trash"
397 msgctxt "@action:inmenu"
398 msgid "Move to Other View"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
403 #| msgctxt "@action:inmenu File"
404 #| msgid "Move to Trash"
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Move to Other View…"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
411 msgctxt "@info:whatsthis Move"
413 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
414 "(Only available while in Split View mode.)"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
419 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 #| msgid "Move to Trash"
421 msgctxt "@action:inmenu Edit"
422 msgid "Move to Other View"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
427 #| msgctxt "@label:textbox"
429 msgctxt "@action:inmenu Tools"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
435 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
436 #| msgid "Show Filter Bar"
437 msgctxt "@info:tooltip"
438 msgid "Show Filter Bar"
439 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
443 msgctxt "@info:whatsthis"
445 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
446 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
447 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
454 #| msgid "Show Filter Bar"
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Toggle Filter Bar"
457 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
461 #| msgctxt "@label:textbox"
463 msgctxt "@action:intoolbar"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
469 #| msgctxt "@title:menu"
470 #| msgid "Main Toolbar"
472 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
477 #| msgid "Show preview"
478 msgctxt "@info:tooltip"
479 msgid "Search for files and folders"
480 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
484 msgctxt "@info:whatsthis find"
486 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
487 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
488 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
489 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
495 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
496 #| msgid "Show Filter Bar"
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Toggle Search Bar"
499 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
503 #| msgctxt "@title:menu"
504 #| msgid "Main Toolbar"
505 msgctxt "@action:intoolbar"
507 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
509 #. i18n: This action toggles a selection mode.
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
513 #| msgid "Show preview"
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Select Files and Folders"
516 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
518 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
519 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
522 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
523 #| msgid "Select All"
524 msgctxt "@action:intoolbar"
526 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
530 msgctxt "@info:whatsthis"
532 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
533 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
534 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
535 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
536 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
542 msgctxt "@info:whatsthis"
543 msgid "This selects all files and folders in the current location."
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Invert Selection"
550 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
554 msgctxt "@info:whatsthis invert"
556 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
562 msgctxt "@info:whatsthis split"
564 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
565 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
566 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
567 "para>Click this button again to close one of the views."
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
580 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
587 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
592 #| msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgctxt "@info:tooltip"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
600 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
602 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
603 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
604 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
605 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
610 msgctxt "@action:inmenu View"
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
616 #| msgctxt "@label:listbox"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
625 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
630 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
631 msgid "Editable Location"
632 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
639 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
640 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
641 "confirming the edited location."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
646 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
647 msgid "Replace Location"
648 msgstr "Cih Biguhezîne "
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
652 msgctxt "@info:whatsthis"
654 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
655 "enter a different location."
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
660 #| msgctxt "@action:inmenu File"
662 msgctxt "@action:inmenu File"
663 msgid "Undo close tab"
664 msgstr "Hilpekînê Dabide"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
668 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
669 msgid "This returns you to the previously closed tab."
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
674 msgctxt "@info:whatsthis"
676 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
677 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
678 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
679 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
680 "for your confirmation beforehand."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1974
685 msgctxt "@info:whatsthis"
687 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
688 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
689 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
694 msgctxt "@action:inmenu Tools"
695 msgid "Compare Files"
696 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
700 msgctxt "@info:whatsthis"
702 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
703 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
709 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
710 #| msgid "Open &Terminal"
711 msgctxt "@action:inmenu Tools"
712 msgid "Open Terminal"
713 msgstr "&Termînalê Veke"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
717 msgctxt "@info:whatsthis"
719 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
720 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
721 "the terminal application.</para>"
724 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
727 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
728 #| msgid "Open &Terminal"
729 msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 msgid "Open Terminal Here"
731 msgstr "&Termînalê Veke"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
735 msgctxt "@info:whatsthis"
737 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
738 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
739 "features in the terminal application.</para>"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
744 msgctxt "@action:inmenu Tools"
745 msgid "Focus Terminal Panel"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
750 msgctxt "@title:menu"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2035
756 msgctxt "@info:whatsthis"
758 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
759 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
760 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
761 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
762 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
763 "advanced actions more time consuming.</para>"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
768 msgctxt "@action:inmenu"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Activate Next Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
782 #| msgctxt "@action:inmenu"
783 #| msgid "Activate Next Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Go to Last Tab"
786 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
790 #| msgctxt "@action:inmenu"
792 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgstr "Hilpekîna Nû"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Go to Next Tab"
802 msgstr "Hilpekîna Nû"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
806 #| msgctxt "@action:inmenu"
807 #| msgid "Activate Previous Tab"
808 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
814 #| msgctxt "@action:inmenu"
815 #| msgid "Activate Previous Tab"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Go to Previous Tab"
818 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
823 #| msgid "Show tooltips"
824 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Open in New Tab"
832 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
836 #| msgctxt "@action:inmenu"
837 #| msgid "Open in New Tab"
838 msgctxt "@action:inmenu"
839 msgid "Open in New Tabs"
840 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
844 msgctxt "@action:inmenu"
845 msgid "Open in New Window"
846 msgstr "Paceya Nû de Veke"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
850 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
851 #| msgid "App&lications"
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Open in Split View"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
858 #| msgctxt "@title:menu"
860 msgctxt "@action:inmenu Panels"
861 msgid "Unlock Panels"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
866 #| msgctxt "@title:menu"
868 msgctxt "@action:inmenu Panels"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
877 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
878 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
879 "embedded more cleanly."
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
884 msgctxt "@title:window"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
893 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
901 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
902 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
903 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
904 "items a preview of their contents is provided.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
909 msgctxt "@info:whatsthis"
911 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
912 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
913 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
914 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
915 "are given here by right-clicking.</para>"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
920 msgctxt "@title:window"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
926 msgctxt "@info:whatsthis"
928 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
929 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
930 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
935 msgctxt "@info:whatsthis"
937 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
938 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
939 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
940 "quick switching between any folders.</para>"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
945 msgctxt "@title:window Shell terminal"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
954 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
955 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
956 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
957 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
958 "application like Konsole.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
966 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
967 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
968 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
969 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
970 "like Konsole.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
975 msgctxt "@title:window"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Show Hidden Files"
983 msgctxt "@item:inmenu"
984 msgid "Show Hidden Places"
985 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
992 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1001 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1002 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1003 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2334
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1012 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1013 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1014 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1015 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1016 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1017 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1018 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1019 "interface> to display it again.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgctxt "@title:menu"
1026 msgctxt "@action:inmenu View"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1035 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1036 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1037 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1038 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1043 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1050 msgid "Close left view"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1055 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1056 msgid "Pop out Left View"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1062 msgid "Move left view to a new window"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1067 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1074 msgid "Close right view"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1079 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1080 msgid "Pop out Right View"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1086 msgid "Move right view to a new window"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1091 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1098 #| msgid "Split view mode"
1101 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1105 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2633
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1114 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1115 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1116 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1117 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1118 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1126 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1127 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1128 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1129 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1130 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1131 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1132 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2652
1137 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1139 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1140 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1141 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1142 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1143 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1144 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1145 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1146 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1147 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1148 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1149 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1157 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1158 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1159 "be triggered this way.</para>"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1167 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1168 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1176 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1177 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1178 "Handbook</interface>."
1181 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1182 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1183 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1184 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1185 #. The same might be true for any external link you translate.
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1188 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1190 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1191 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1192 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1193 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1194 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1199 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1201 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1202 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1203 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1204 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1205 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1206 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1207 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1208 "windows so don't get too used to this.</para>"
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1216 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1217 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1218 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1219 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1224 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1227 "support the continued work on this application and many other projects by "
1228 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1229 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1230 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1231 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1232 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1233 "behind the KDE community.</para>"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1241 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1242 "in your preferred language."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1249 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1250 "libraries and maintainers of this application."
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1258 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1259 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
1265 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1266 msgid "Defocus Terminal Panel"
1269 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1271 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1274 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1276 msgctxt "@action:button"
1278 msgstr "Çopê Vala Bike"
1280 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1282 msgid "Empties Trash to create free space"
1285 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1286 #, fuzzy, kde-format
1287 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1288 #| msgid "&Network Folders"
1289 msgctxt "@action:button"
1290 msgid "Add Network Folder"
1291 msgstr "Peldankên &Torê"
1293 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1294 #, fuzzy, kde-format
1295 #| msgctxt "@label:textbox"
1296 #| msgid "Location:"
1297 msgctxt "@action:inmenu"
1298 msgid "Location Bar"
1299 msgid_plural "Location Bars"
1303 #: dolphinpart.cpp:148
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1306 #| msgid "&Edit File Type..."
1307 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1308 msgid "&Edit File Type…"
1309 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1311 #: dolphinpart.cpp:152
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 #| msgctxt "@info:tooltip"
1314 #| msgid "Select Item"
1315 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1316 msgid "Select Items Matching…"
1317 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1319 #: dolphinpart.cpp:157
1320 #, fuzzy, kde-format
1321 #| msgctxt "@info:tooltip"
1322 #| msgid "Select Item"
1323 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1324 msgid "Unselect Items Matching…"
1325 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1327 #: dolphinpart.cpp:163
1328 #, fuzzy, kde-format
1329 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1330 #| msgid "Select All"
1331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1332 msgid "Unselect All"
1333 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1335 #: dolphinpart.cpp:178
1337 msgctxt "@action:inmenu Go"
1338 msgid "App&lications"
1341 #: dolphinpart.cpp:179
1343 msgctxt "@action:inmenu Go"
1344 msgid "&Network Folders"
1345 msgstr "Peldankên &Torê"
1347 #: dolphinpart.cpp:180
1349 msgctxt "@action:inmenu Go"
1353 #: dolphinpart.cpp:183
1355 msgctxt "@action:inmenu Go"
1357 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1359 #: dolphinpart.cpp:189
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1362 #| msgid "Find File..."
1363 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1365 msgstr "Pelî bibîne..."
1367 #: dolphinpart.cpp:195
1369 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1370 msgid "Open &Terminal"
1371 msgstr "&Termînalê Veke"
1373 #: dolphinpart.cpp:447
1374 #, fuzzy, kde-format
1375 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1376 #| msgid "Select All"
1377 msgctxt "@title:window"
1379 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1381 #: dolphinpart.cpp:447
1383 msgid "Select all items matching this pattern:"
1386 #: dolphinpart.cpp:452
1388 msgctxt "@title:window"
1392 #: dolphinpart.cpp:452
1394 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1397 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1401 msgstr "&Biguherhîne"
1403 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1404 #: dolphinpart.rc:15
1405 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 #| msgid "Invert Selection"
1408 msgctxt "@title:menu"
1410 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1412 #. i18n: ectx: Menu (view)
1413 #: dolphinpart.rc:24
1418 #. i18n: ectx: Menu (go)
1419 #: dolphinpart.rc:33
1424 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1425 #: dolphinpart.rc:41
1427 msgctxt "@title:menu"
1431 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1432 #: dolphinpart.rc:51
1434 msgctxt "@title:menu"
1435 msgid "Dolphin Toolbar"
1436 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1438 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@action:inmenu"
1441 #| msgid "Close Tab"
1442 msgid "Recently Closed Tabs"
1443 msgstr "Etîketê Dabide"
1445 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu"
1448 #| msgid "Close Tab"
1449 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1450 msgstr "Etîketê Dabide"
1452 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@title:menu"
1456 #| msgid "Main Toolbar"
1457 msgid "Search for %1 in %2"
1458 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1460 #: dolphintabbar.cpp:155
1462 msgctxt "@action:inmenu"
1464 msgstr "Hilpekîna Nû"
1466 #: dolphintabbar.cpp:156
1468 msgctxt "@action:inmenu"
1472 #: dolphintabbar.cpp:157
1474 msgctxt "@action:inmenu"
1475 msgid "Close Other Tabs"
1476 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1478 #: dolphintabbar.cpp:158
1480 msgctxt "@action:inmenu"
1482 msgstr "Etîketê Dabide"
1484 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1485 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1486 #: dolphintabwidget.cpp:506
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1490 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1494 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1495 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1496 #: dolphintabwidget.cpp:510
1498 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1502 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@label:textbox"
1506 #| msgid "Location:"
1507 msgctxt "@title:menu"
1508 msgid "Location Bar"
1511 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1514 msgctxt "@title:menu"
1515 msgid "Main Toolbar"
1516 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1518 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1520 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1522 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1523 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1524 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1525 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1526 "because following these folders from left to right leads here.</"
1527 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1528 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1529 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1530 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1535 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1537 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1538 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1539 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1540 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1541 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1542 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1543 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1544 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1545 "find an item.</item></list></para>"
1548 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1550 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@title:menu"
1556 #| msgid "Main Toolbar"
1558 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1560 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@title:menu"
1563 #| msgid "Main Toolbar"
1564 msgid "Search for %1"
1565 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1567 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@info:progress"
1570 #| msgid "Loading folder..."
1571 msgctxt "@info:progress"
1572 msgid "Loading folder…"
1573 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1575 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@label:listbox"
1579 msgctxt "@info:progress"
1583 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@title:menu"
1586 #| msgid "Main Toolbar"
1589 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1591 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1593 msgctxt "@info:status"
1594 msgid "No items found."
1597 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1599 msgctxt "@info:status"
1600 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1601 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1603 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:status"
1606 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1607 msgctxt "@info:status"
1609 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1610 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1612 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@info:status"
1615 #| msgid "Invalid protocol"
1616 msgctxt "@info:status"
1617 msgid "Invalid protocol '%1'"
1618 msgstr "Protokola nenas"
1620 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1622 msgctxt "@info:status"
1623 msgid "Invalid protocol"
1624 msgstr "Protokola nenas"
1626 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1629 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1632 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1634 msgctxt "@info:tooltip"
1635 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1638 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@label:textbox"
1645 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1647 msgctxt "@info:tooltip"
1648 msgid "Hide Filter Bar"
1649 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1651 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1653 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1660 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1661 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1664 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1667 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1669 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1675 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1677 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1680 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1683 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1685 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1688 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1691 #| msgid "Invert Selection"
1692 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1693 msgid "One Selected File"
1694 msgid_plural "%1 Selected Files"
1695 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1696 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1698 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1701 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1702 msgid "One Selected Folder"
1703 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1707 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgctxt "@info:tooltip"
1710 #| msgid "Select Item"
1712 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1714 msgid "One Selected Item"
1715 msgid_plural "%1 Selected Items"
1716 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1717 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1719 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@action:inmenu"
1722 #| msgid "Paste One File"
1723 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1725 msgid_plural "%1 Files"
1726 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1727 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1729 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1733 msgid_plural "%1 Folders"
1737 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@title:window"
1740 #| msgid "Rename Item"
1742 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1744 msgid_plural "%1 Items"
1745 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1746 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1748 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1749 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgid "%1 item selected"
1752 #| msgid_plural "%1 items selected"
1753 msgctxt "@item:intable"
1755 msgid_plural "%1 items"
1756 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1757 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1759 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1761 msgctxt "width × height"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1767 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@title:group Name"
1775 msgctxt "@title:group"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1781 msgctxt "@title:group Size"
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1787 msgctxt "@title:group Size"
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1793 msgctxt "@title:group Size"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1799 msgctxt "@title:group Size"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1805 msgctxt "@title:group Date"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1811 msgctxt "@title:group Date"
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1817 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1824 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@title:group Date"
1831 #| msgid "Three Weeks Ago"
1832 msgctxt "@title:group Date"
1833 msgid "One Week Ago"
1834 msgstr "Sê Hefte Berê"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1838 msgctxt "@title:group Date"
1839 msgid "Two Weeks Ago"
1840 msgstr "Du Hefte Berê"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1844 msgctxt "@title:group Date"
1845 msgid "Three Weeks Ago"
1846 msgstr "Sê Hefte Berê"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1850 msgctxt "@title:group Date"
1851 msgid "Earlier this Month"
1852 msgstr "Berê di vî mehî de"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1855 #, fuzzy, kde-format
1857 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1858 #| "full year number"
1859 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1861 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1862 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1863 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1864 "text that should not be formatted as a date"
1865 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1866 msgstr "Do (%B, %Y)"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1871 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1872 "context @title:group Date"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1877 #, fuzzy, kde-format
1879 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1880 #| "full year number"
1881 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1883 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1884 "current locale, and yyyy is full year number."
1885 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1886 msgstr "Do (%B, %Y)"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1891 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1897 #, fuzzy, kde-format
1899 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1900 #| "full year number"
1901 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1903 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1904 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1905 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1906 "text that should not be formatted as a date"
1907 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1908 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1913 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1914 "context @title:group Date"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1919 #, fuzzy, kde-format
1921 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1922 #| "full year number"
1923 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1925 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1926 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1927 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1928 "text that should not be formatted as a date"
1929 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1930 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1935 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1936 "context @title:group Date"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1941 #, fuzzy, kde-format
1943 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1944 #| "full year number"
1945 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1947 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1948 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1949 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1950 "text that should not be formatted as a date"
1951 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1952 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1957 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1958 "context @title:group Date"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1963 #, fuzzy, kde-format
1965 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1966 #| "full year number"
1967 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1969 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1970 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1971 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1972 "text that should not be formatted as a date"
1973 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1974 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1979 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1980 "context @title:group Date"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1987 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1988 "and yyyy is full year number"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1995 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2003 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2010 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2017 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2019 msgstr "Xebitandin, "
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2024 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2031 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2032 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2033 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2034 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2038 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2046 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2055 #| msgid "Modified:"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2063 msgid "The date format can be selected in settings."
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2068 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2069 #| msgid "Create New"
2072 msgstr "Nû Biafirîne"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2081 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2089 #| msgctxt "@label:listbox"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2097 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2101 msgstr "Bê Etîketan"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2106 #| msgid "Add Comment..."
2109 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2123 #| msgctxt "@info:credit"
2124 #| msgid "Documentation"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2142 #| msgid "Change Comment..."
2145 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2159 msgid "Date Photographed"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2170 msgctxt "@label width x height"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2189 #| msgctxt "@info:credit"
2190 #| msgid "Documentation"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Documentation"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2250 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2253 msgid "Release Year"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2258 msgid "Aspect Ratio"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2273 #| msgctxt "@action:inmenu"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2284 #| msgctxt "@title:group Name"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2292 msgid "File Extension"
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2297 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2298 #| msgid "Invert Selection"
2300 msgid "Deletion Time"
2301 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2305 #| msgctxt "@info:credit"
2306 #| msgid "Documentation"
2308 msgid "Link Destination"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2313 msgid "Downloaded From"
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2318 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2319 #| msgid "Permissions"
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2327 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2328 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2333 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2341 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@info:status"
2350 #| msgid "Unknown size"
2351 msgctxt "@info:status"
2352 msgid "Unknown error."
2353 msgstr "Mezinahiya nenas"
2356 #, fuzzy, kde-format
2365 msgid "File Manager"
2366 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2376 msgctxt "@info:credit"
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@info:credit"
2383 #| msgid "Maintainer and developer"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2386 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2390 msgctxt "@info:credit"
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgctxt "@info:credit"
2397 #| msgid "Maintainer and developer"
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2400 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "Elvis Angelaccio"
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgctxt "@info:credit"
2411 #| msgid "Maintainer and developer"
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2414 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Emmanuel Pescosta"
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@info:credit"
2425 #| msgid "Maintainer and developer"
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2428 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Frank Reininghaus"
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@info:credit"
2439 #| msgid "Maintainer and developer"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2442 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2446 msgctxt "@info:credit"
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@info:credit"
2453 #| msgid "Maintainer and developer"
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2456 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Sebastian Trüg"
2464 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2465 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2467 msgctxt "@info:credit"
2473 msgctxt "@info:credit"
2475 msgstr "David Faure"
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Aaron J. Seigo"
2481 msgstr "Aaron J. Seigo"
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Rafael Fernández López"
2487 msgstr "Rafael Fernández López"
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Kevin Ottens"
2493 msgstr "Kevin Ottens"
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Holger Freyther"
2499 msgstr "Holger Freyther"
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Max Blazejak"
2505 msgstr "Max Blazejak"
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Michael Austin"
2511 msgstr "Michael Austin"
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Documentation"
2521 msgctxt "@info:shell"
2522 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2527 msgctxt "@info:shell"
2528 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2533 msgctxt "@info:shell"
2534 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2539 msgctxt "@info:shell"
2540 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2545 msgctxt "@info:shell"
2546 msgid "Document to open"
2547 msgstr "Belgeya were vekirin"
2549 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2550 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2551 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgid "Show hidden files"
2554 msgid "Hidden files shown"
2555 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2557 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2558 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2560 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2563 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2564 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2565 #, fuzzy, kde-format
2566 msgid "Automatic scrolling"
2567 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2569 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2575 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2579 msgstr "Jibergirtin"
2581 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@action:inmenu"
2584 #| msgid "Rename..."
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgstr "Nav biguherîne..."
2589 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2592 #| msgid "Move to Trash"
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Move to Trash"
2595 msgstr "Bavêje Çopê"
2597 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Show Hidden Files"
2607 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Limit to Home Directory"
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Automatic Scrolling"
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2625 msgstr "Taybetmendî"
2627 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2628 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2632 msgid "Previews shown"
2635 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2636 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2638 msgid "Auto-Play media files"
2641 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2642 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2645 #| msgid "Show Filter Bar"
2646 msgid "Show item on hover"
2647 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2649 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2650 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2652 msgid "Date display format"
2655 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2663 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Auto-Play media files"
2669 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2672 #| msgid "Show Filter Bar"
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Show item on hover"
2675 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2678 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgid "Change Tags..."
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2685 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Condensed Date"
2691 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2693 msgctxt "@label::textbox"
2694 msgid "Select which data should be shown:"
2697 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2698 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgid "%1 item selected"
2701 #| msgid_plural "%1 items selected"
2703 msgid "%1 item selected"
2704 msgid_plural "%1 items selected"
2705 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2706 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2708 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2713 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2718 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2719 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2721 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2724 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2725 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgid "Change Tags..."
2728 msgctxt "@action:inmenu"
2729 msgid "Configure Trash…"
2730 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2732 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2735 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2736 "and then reopen the panel."
2739 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2741 msgid "Install Konsole"
2744 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2745 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@label:textbox"
2748 #| msgid "Location:"
2752 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2753 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@title:window"
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Documentation"
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2786 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@action:inmenu"
2791 #| msgid "Show Hidden Files"
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2806 msgctxt "@item:inlistbox"
2810 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@title:group Date"
2814 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@title:group Date"
2821 #| msgid "Yesterday"
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@title:group Date"
2829 #| msgid "Last Week"
2830 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 msgstr "Hefteya Çûyî"
2834 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@title:group Date"
2837 #| msgid "Earlier this Month"
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 msgstr "Berê di vî mehî de"
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@title:group Date"
2845 #| msgid "Last Week"
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgstr "Hefteya Çûyî"
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@label:listbox"
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2872 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "Highest Rating"
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2891 #| msgid "Invert Selection"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Clear Selection"
2894 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2898 msgctxt "String list separator"
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2906 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2908 msgid_plural "Tags: %2"
2909 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2910 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2912 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2913 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgid "New Tag..."
2916 msgctxt "@action:button"
2918 msgstr "Etîketa Nû..."
2920 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2922 msgctxt "action:button"
2923 msgid "From Here (%1)"
2926 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2928 msgctxt "action:button"
2929 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2932 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2934 msgctxt "action:button"
2935 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2938 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2939 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgid "Grid spacing"
2942 msgctxt "@info:tooltip"
2943 msgid "Quit searching"
2944 msgstr "Navbera ixzereyan"
2946 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2947 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgid "File Manager"
2950 msgctxt "action:button"
2952 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2955 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgid "Add Comment..."
2958 msgctxt "action:button"
2960 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2962 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2964 msgctxt "action:button"
2968 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2971 #| msgid "Your emails"
2972 msgctxt "action:button"
2974 msgstr "amedcj@gmail.com"
2976 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2978 msgctxt "action:button"
2979 msgid "Search in your home directory"
2982 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@title:menu"
2985 #| msgid "Open With"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2992 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2994 msgid "Query Results from '%1'"
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@action:button"
3011 msgctxt "@action:button"
3012 msgid "Cancel Copying"
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3017 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3018 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3021 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3024 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3025 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3029 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgid "Show preview"
3032 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3033 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3034 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3036 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@action:button"
3041 msgctxt "@action:button"
3042 msgid "Cancel Cutting"
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3052 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3056 msgctxt "@action:button"
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3066 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@title:window"
3070 #| msgid "Information"
3071 msgctxt "@action:button"
3072 msgid "Cancel Duplicating"
3075 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3076 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3079 msgctxt "@action keep short"
3083 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3086 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3087 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3090 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@action:button"
3095 msgctxt "@action:button"
3096 msgid "Cancel Moving"
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3101 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3102 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3108 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3109 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3110 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3111 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3118 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3119 msgid "Paste from Clipboard"
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3124 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3125 msgid "Dismiss This Reminder"
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3130 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3131 msgid "Don't Remind Me Again"
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3136 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3138 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3139 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3142 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3145 msgctxt "@action:button"
3146 msgid "Cancel Renaming"
3149 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3150 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3151 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3152 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3153 #. and a fallback will be used.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3157 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3158 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3162 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3163 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3164 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3165 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3166 #. and a fallback will be used.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3170 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3171 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3175 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3176 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3177 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3178 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3179 #. and a fallback will be used.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3183 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3184 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3188 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3189 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3190 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3191 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3192 #. and a fallback will be used.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3196 msgid "Permanently Delete %2"
3197 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3201 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3202 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3203 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3204 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3205 #. and a fallback will be used.
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3209 msgid "Duplicate %2"
3210 msgid_plural "Duplicate %2"
3214 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3215 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3216 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3217 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3218 #. and a fallback will be used.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3222 #| msgid "Move to Trash"
3224 msgid "Move %2 to the Trash"
3225 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3226 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3227 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3229 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3230 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3231 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3232 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3233 #. and a fallback will be used.
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@action:button"
3240 msgid_plural "Rename %2"
3241 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3242 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3244 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3246 msgctxt "@info:whatsthis"
3248 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3249 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3250 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3251 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3252 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3253 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3254 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3255 "the current selection.</para>"
3258 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3260 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3261 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3264 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3267 #| msgid "Invert Selection"
3268 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3269 msgid "Selection Mode"
3270 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3272 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3275 #| msgid "Invert Selection"
3276 msgctxt "@action:button"
3277 msgid "Exit Selection Mode"
3278 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3280 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3282 msgctxt "@label:textbox"
3283 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@title:menu"
3289 #| msgid "Main Toolbar"
3290 msgctxt "@label:textbox"
3292 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3294 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3296 msgctxt "@action:button"
3297 msgid "Download New Services…"
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3304 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3308 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3311 msgid "Restart now?"
3314 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@action:inmenu"
3318 msgctxt "@option:check"
3322 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@option:check"
3325 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3326 msgctxt "@option:check"
3327 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3328 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3330 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3334 msgctxt "@item:inmenu"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3339 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3340 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3341 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3342 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3343 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3344 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgid "Use system font"
3347 msgid "Use system font"
3348 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3351 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3352 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3353 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3354 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3355 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3356 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Icon size"
3360 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3363 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3364 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3365 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3366 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3367 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3368 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid "Preview size"
3371 msgid "Preview size"
3372 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3374 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3375 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3377 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3381 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3383 msgid "How we display the size of directories"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3388 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3391 msgid "Show the content count"
3392 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3395 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3396 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3399 msgid "Show the content size"
3400 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3403 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3405 msgid "Do not show any directory size"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3409 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3411 msgid "Recursive directory size limit"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3415 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3417 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3421 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3424 #| msgid "Permissions"
3425 msgid "Permissions style format"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3430 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3433 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3434 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3437 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3438 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3441 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3442 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3445 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3447 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3450 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3451 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3452 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3455 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3456 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3459 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3460 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3463 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3464 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3468 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3471 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3472 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3475 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3476 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3480 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3483 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3484 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3487 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3488 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3491 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3493 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3497 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3498 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3501 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3502 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3505 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3506 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3510 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3514 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3517 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3518 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3521 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3523 msgid "Position of columns"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3527 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3529 msgid "Side Padding"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3533 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3535 msgid "Highlight entire row"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3539 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3540 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Expandable folders"
3543 msgid "Expandable folders"
3544 msgstr "Peldankên Firehbar"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3548 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Show hidden files"
3552 msgid "Hidden files shown"
3553 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3558 msgctxt "@info:whatsthis"
3560 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3561 "will be shown in the file view."
3563 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3564 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3566 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3570 #| msgid "Permissions"
3575 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3578 msgctxt "@info:whatsthis"
3579 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3587 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3592 msgctxt "@info:whatsthis"
3594 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3595 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3597 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3598 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3600 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3606 msgid "Previews shown"
3609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3612 msgctxt "@info:whatsthis"
3614 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3617 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3620 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3622 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgid "Categorized Sorting"
3626 msgid "Grouped Sorting"
3627 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3634 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3636 msgctxt "@info:whatsthis"
3638 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3640 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3643 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3647 msgid "Sort files by"
3648 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3655 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3657 msgctxt "@info:whatsthis"
3659 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3662 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3669 msgid "Order in which to sort files"
3670 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3674 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show preview"
3678 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3679 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3683 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Show preview"
3687 msgid "Show hidden files and folders last"
3688 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3694 msgid "Visible roles"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3699 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgid "Column width"
3703 msgid "Header column widths"
3704 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3710 msgid "Properties last changed"
3711 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3716 msgctxt "@info:whatsthis"
3717 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3718 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3720 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@title:window"
3724 #| msgid "Additional Information"
3726 msgid "Additional Information"
3727 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3731 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3734 msgid "Should the URL be editable for the user"
3735 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3740 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3745 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3748 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3749 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3753 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3756 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3757 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3763 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3767 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3771 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3772 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3773 "were removed/renamed ...etc"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3778 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Is the application started the first time"
3782 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3784 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3788 #, fuzzy, kde-format
3794 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@action:inmenu"
3798 #| msgid "Open in New Tab"
3799 msgid "Remember open folders and tabs"
3800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3805 msgid "Place two views side by side"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3810 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3813 msgid "Should the filter bar be shown"
3814 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3818 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3821 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3822 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3826 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Browse through archives"
3829 msgid "Browse through archives"
3830 msgstr "Li arşîvan bigere"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3835 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3842 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3843 "running in the Terminal panel."
3846 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3848 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Rename inline"
3851 msgid "Rename single items inline"
3852 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3856 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgid "Show selection toggle"
3859 msgid "Show selection toggle"
3860 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3866 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3870 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3873 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3879 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3885 msgid "New tab will be open after last one"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3892 #| msgid "Show Filter Bar"
3893 msgid "Show item information on hover"
3894 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3898 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3901 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3902 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3906 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3909 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3910 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3914 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3917 msgid "Show the statusbar"
3918 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3922 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3925 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3926 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3930 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3933 msgid "Show the space information in the statusbar"
3934 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3936 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3939 msgid "Lock the layout of the panels"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@title:group"
3946 #| msgid "File Previews"
3947 msgid "Enlarge Small Previews"
3948 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3954 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3958 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3961 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@title:group"
3968 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3969 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3970 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@title:group"
3976 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3977 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3978 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3981 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@label:listbox"
3984 #| msgid "Text width:"
3985 msgid "Text width index"
3986 msgstr "Firehiya deqê:"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3989 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3991 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3995 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3997 msgid "Enabled plugins"
4000 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4001 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgid "Change Tags..."
4004 msgctxt "@title:window"
4006 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4008 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4010 msgctxt "@title:group Interface settings"
4014 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4015 #, fuzzy, kde-format
4017 msgctxt "@title:group"
4021 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@title:group"
4024 #| msgid "Context Menu"
4025 msgctxt "@title:group"
4026 msgid "Context Menu"
4027 msgstr "Pêşeka Naverok"
4029 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4030 #, fuzzy, kde-format
4033 msgctxt "@title:group"
4037 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "User Feedback"
4043 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4046 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@title:group"
4057 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4058 msgctxt "@title:group"
4059 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4060 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4062 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4065 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4066 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4067 msgid "Moving files or folders to trash"
4068 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:inmenu"
4073 #| msgid "Empty Trash"
4074 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4075 msgid "Emptying trash"
4076 msgstr "Sergo Vala Bike"
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4081 #| msgid "Deleting files or folders"
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4083 msgid "Deleting files or folders"
4084 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@title:group"
4089 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4092 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4096 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4097 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4102 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4103 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4107 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid "Show preview"
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4111 msgid "Opening many folders at once"
4112 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4116 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4117 msgid "Opening many terminals at once"
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "When opening an executable file:"
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4131 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4134 #| msgid "App&lications"
4135 msgid "Open in application"
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4145 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4146 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4152 #| msgid "Replace Location"
4153 msgctxt "@action:button"
4154 msgid "Select Home Location"
4155 msgstr "Cih Biguhezîne "
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4159 msgctxt "@action:button"
4160 msgid "Use Current Location"
4161 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4165 msgctxt "@action:button"
4166 msgid "Use Default Location"
4167 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check"
4172 #| msgid "Show in groups"
4173 msgctxt "@label:textbox"
4174 msgid "Show on startup:"
4175 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4179 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4180 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4184 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Show preview"
4187 msgctxt "@label:checkbox"
4188 msgid "Opening Folders:"
4189 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 #| msgid "Show full path inside location bar"
4195 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 msgid "Show full path in title bar"
4197 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4202 #| msgid "New &Window"
4203 msgctxt "@label:checkbox"
4205 msgstr "Paceyeke &Nû"
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4210 #| msgid "Show filter bar"
4211 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4212 msgid "Show filter bar"
4213 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@action:inmenu"
4218 #| msgid "Close Tab"
4219 msgctxt "option:radio"
4220 msgid "After current tab"
4221 msgstr "Etîketê Dabide"
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4225 msgctxt "option:radio"
4226 msgid "At end of tab bar"
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@action:inmenu"
4232 #| msgid "Open in New Tab"
4233 msgctxt "@title:group"
4234 msgid "Open new tabs: "
4235 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4239 msgctxt "option:check split view panes"
4240 msgid "Switch between views with Tab key"
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4246 #| msgid "Split view mode"
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "Split view: "
4249 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4253 msgctxt "option:check"
4254 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4260 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4261 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4267 #| msgid "Split view mode"
4268 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4269 msgid "Begin in split view mode"
4270 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4275 #| msgid "New &Window"
4276 msgid "New windows:"
4277 msgstr "Paceyeke &Nû"
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4280 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4285 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4287 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4289 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@title:group Size"
4293 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4294 msgid "Folders && Tabs"
4297 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4298 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4302 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4306 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4307 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@title:window"
4310 #| msgid "Information"
4311 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4312 msgid "Confirmations"
4315 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:menu"
4319 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4323 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@label:textbox"
4326 #| msgid "Location:"
4327 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4328 msgid "Status && Location bars"
4331 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@option:check"
4334 #| msgid "Show preview"
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show previews"
4337 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Auto-play media files"
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4348 #| msgid "Show Filter Bar"
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Show item on hover"
4351 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4359 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4365 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@title:window"
4368 #| msgid "Information"
4369 msgctxt "@label:checkbox"
4370 msgid "Information Panel:"
4373 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4377 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4378 "pressing the right mouse button on a panel."
4381 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4382 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgid "Show preview"
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Show previews in the view for:"
4387 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4390 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgid "Sort files by"
4393 msgid "Skip previews for local files above:"
4394 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4399 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4403 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4409 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgid "Sort files by"
4413 msgid "Skip previews for remote files above:"
4414 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@option:check"
4419 #| msgid "Show preview"
4421 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@title:group"
4426 #| msgid "Status Bar"
4427 msgctxt "@option:check"
4428 msgid "Show status bar"
4429 msgstr "Darika Rewşan"
4431 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4433 msgctxt "@option:check"
4434 msgid "Show zoom slider"
4435 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4437 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4439 msgctxt "@option:check"
4440 msgid "Show space information"
4441 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4443 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:group"
4446 #| msgid "Status Bar"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Status Bar: "
4449 msgstr "Darika Rewşan"
4451 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4454 #| msgid "Editable location bar"
4455 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4456 msgid "Make location bar editable"
4457 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@label:textbox"
4462 #| msgid "Location:"
4463 msgid "Location bar:"
4466 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4468 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4469 msgid "Show full path inside location bar"
4470 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4472 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4474 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4478 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4481 msgctxt "@title:tab"
4485 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4488 msgctxt "@title:tab"
4492 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4495 msgctxt "@title:tab"
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4501 msgctxt "option:radio"
4505 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4507 msgctxt "option:radio"
4508 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4513 msgctxt "option:radio"
4514 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@label:listbox"
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "Sorting mode: "
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@label:textbox"
4528 #| msgid "Number of lines:"
4529 msgctxt "option:radio"
4530 msgid "Show number of items"
4531 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4533 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4535 msgctxt "option:radio"
4536 msgid "Show size of contents, up to "
4539 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@option:check"
4542 #| msgid "Show zoom slider"
4543 msgctxt "option:radio"
4544 msgid "Show no size"
4545 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4547 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4550 msgid_plural " levels deep"
4554 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@title:window"
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Folder size:"
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4564 msgctxt "option:radio as in relative date"
4565 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4570 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4571 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4574 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4578 msgctxt "@title:group"
4582 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4584 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4585 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4590 msgctxt "option:radio as numeric style"
4591 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4596 msgctxt "option:radio as combined style"
4597 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4603 #| msgid "Permissions"
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Permissions style:"
4608 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4610 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4612 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4614 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4616 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4618 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4620 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4623 #| msgid "Choose..."
4624 msgctxt "@action:button Choose font"
4626 msgstr "Hilbijartin..."
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:radio"
4631 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4632 msgctxt "@option:radio"
4633 msgid "Use common display style for all folders"
4634 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4636 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4637 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4642 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4643 "custom display style."
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:radio"
4649 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4650 msgctxt "@option:radio"
4651 msgid "Remember display style for each folder"
4652 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4658 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4666 msgctxt "@title:group"
4667 msgid "Display style: "
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Open archives as folder"
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4678 msgctxt "option:check"
4679 msgid "Open folders during drag operations"
4680 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4684 msgctxt "@title:group"
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4691 #| msgid "Show Filter Bar"
4692 msgctxt "@option:check"
4693 msgid "Show item information on hover"
4694 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Miscellaneous: "
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show selection marker"
4707 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4710 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgid "Rename inline"
4713 msgctxt "option:check"
4714 msgid "Rename single items inline"
4715 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4719 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4724 msgctxt "option:check"
4725 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4731 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4733 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@title:group General settings"
4741 msgctxt "@title:tab General View settings"
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4746 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgid "Add Comment..."
4749 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4750 msgid "Content Display"
4751 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@label:listbox"
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Default icon size:"
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4762 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgid "Preview size"
4765 msgctxt "@label:listbox"
4766 msgid "Preview icon size:"
4767 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4771 msgctxt "@label:listbox"
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@title:group Size"
4779 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:group Size"
4787 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4795 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4803 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4805 msgstr "Gelekî Mezin"
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4808 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgid "Item width"
4811 msgctxt "@label:listbox"
4812 msgid "Label width:"
4813 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4823 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4829 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4841 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@label:slider"
4854 #| msgid "Maximum file size:"
4855 msgctxt "@label:listbox"
4856 msgid "Maximum lines:"
4857 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:group Size"
4869 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:group Size"
4877 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@label:listbox"
4892 #| msgid "Text width:"
4893 msgctxt "@label:listbox"
4894 msgid "Maximum width:"
4895 msgstr "Firehiya deqê:"
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4898 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgid "Expandable folders"
4901 msgctxt "@option:check"
4903 msgstr "Peldankên Firehbar"
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@title:window"
4909 msgctxt "@label:checkbox"
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4915 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4916 msgid "By clicking anywhere on the row"
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4921 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4922 msgid "By clicking on icon or name"
4925 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4927 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgid "Show preview"
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Open files and folders:"
4932 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4935 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4937 msgctxt "@info:tooltip"
4938 msgid "Size: 1 pixel"
4939 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4940 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4941 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4945 msgctxt "@title:window"
4946 msgid "View Display Style"
4949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4951 msgctxt "@item:inlistbox"
4955 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4957 msgctxt "@item:inlistbox"
4961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4963 msgctxt "@item:inlistbox"
4967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4969 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4975 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4982 #| msgid "Show filter bar"
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Show folders first"
4985 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@option:check"
4990 #| msgid "Show hidden files"
4991 msgctxt "@option:check"
4992 msgid "Show hidden files last"
4993 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show preview"
4999 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5003 msgctxt "@option:check"
5004 msgid "Show in groups"
5005 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5009 msgctxt "@option:check"
5010 msgid "Show hidden files"
5011 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@title:window"
5016 #| msgid "Additional Information"
5017 msgctxt "@title:group"
5018 msgid "Additional Information"
5019 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5023 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5028 msgctxt "@label:listbox"
5030 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5034 msgctxt "@label:listbox"
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@title:group"
5041 #| msgid "View Properties"
5042 msgid "View options:"
5043 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5047 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5048 msgid "Current folder"
5049 msgstr "Peldanka Niha"
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5054 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5055 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5056 msgid "Current folder and sub-folders"
5057 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5061 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5063 msgstr "Hemû peldank"
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5067 msgctxt "@title:group"
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@option:check"
5074 #| msgid "Use as default for new folders"
5075 msgctxt "@option:check"
5076 msgid "Use as default view settings"
5077 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5080 #, fuzzy, kde-format
5083 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5087 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5090 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5097 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5099 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5101 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5103 msgctxt "@title:window"
5104 msgid "Applying View Properties"
5105 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5107 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5109 msgctxt "@info:progress"
5110 msgid "Counting folders: %1"
5111 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5113 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5115 msgctxt "@info:progress"
5117 msgstr "Peldank: %1"
5119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5121 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5125 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5130 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5132 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5133 msgid "Sets the size of the file icons."
5136 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5143 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@label:listbox"
5148 msgid "Stop loading"
5151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5153 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5155 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5156 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5157 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5158 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5159 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5160 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5161 "device.</item></list></para>"
5164 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@option:check"
5167 #| msgid "Show zoom slider"
5168 msgctxt "@action:inmenu"
5169 msgid "Show Zoom Slider"
5170 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@option:check"
5175 #| msgid "Show space information"
5176 msgctxt "@action:inmenu"
5177 msgid "Show Space Information"
5178 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5180 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5182 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5185 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5187 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5190 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5192 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5195 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5200 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5202 msgctxt "@info:status Free disk space"
5206 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5208 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5209 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5214 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5216 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5217 "Press to manage disk space usage."
5220 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5222 msgid "Trash Emptied"
5225 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5227 msgid "The Trash was emptied."
5230 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@title:window"
5234 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5238 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5240 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5241 msgid "Count of available Network Shares"
5244 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5247 #| msgid "Sett&ings"
5248 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5252 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5254 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5255 msgid "A subset of Dolphin settings."
5258 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5260 msgid "Select Remote Charset"
5263 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@label:listbox"
5270 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5277 #: views/dolphinview.cpp:653
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@info:status"
5280 #| msgid "1 Folder selected"
5281 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5282 msgctxt "@info:status"
5283 msgid "1 folder selected"
5284 msgid_plural "%1 folders selected"
5285 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5286 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5288 #: views/dolphinview.cpp:654
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@info:status"
5291 #| msgid "1 File selected"
5292 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5293 msgctxt "@info:status"
5294 msgid "1 file selected"
5295 msgid_plural "%1 files selected"
5296 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5297 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5299 #: views/dolphinview.cpp:656
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 msgctxt "@info:status"
5303 msgid_plural "%1 folders"
5307 #: views/dolphinview.cpp:657
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5310 #| msgid "Your emails"
5311 msgctxt "@info:status"
5313 msgid_plural "%1 files"
5314 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5315 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5317 #: views/dolphinview.cpp:661
5319 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5321 msgstr "%1, %2 (%3)"
5323 #: views/dolphinview.cpp:663
5325 msgctxt "@info:status files (size)"
5329 #: views/dolphinview.cpp:667
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@title:group Size"
5333 msgctxt "@info:status"
5334 msgid "0 folders, 0 files"
5337 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5339 msgctxt "<filename> copy"
5343 #: views/dolphinview.cpp:1076
5345 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5346 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5350 #: views/dolphinview.cpp:1081
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@title:menu"
5353 #| msgid "Open With"
5354 msgctxt "@action:button"
5355 msgid "Open %1 Item"
5356 msgid_plural "Open %1 Items"
5360 #: views/dolphinview.cpp:1211
5362 msgctxt "@action:inmenu"
5363 msgid "Side Padding"
5366 #: views/dolphinview.cpp:1215
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 msgctxt "@action:inmenu"
5369 msgid "Automatic Column Widths"
5370 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5372 #: views/dolphinview.cpp:1220
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 msgctxt "@action:inmenu"
5375 msgid "Custom Column Widths"
5376 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5378 #: views/dolphinview.cpp:1821
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@info:status"
5381 #| msgid "Move to trash operation completed."
5382 msgctxt "@info:status"
5383 msgid "Trash operation completed."
5384 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5386 #: views/dolphinview.cpp:1831
5388 msgctxt "@info:status"
5389 msgid "Delete operation completed."
5390 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5392 #: views/dolphinview.cpp:1984
5393 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgid "Rename inline"
5396 msgctxt "@action:button"
5397 msgid "Rename and Hide"
5398 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5400 #: views/dolphinview.cpp:1988
5403 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5404 "Do you still want to rename it?"
5407 #: views/dolphinview.cpp:1990
5410 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5411 "Do you still want to rename it?"
5414 #: views/dolphinview.cpp:1992
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@action:inmenu"
5417 #| msgid "Show Hidden Files"
5418 msgid "Hide this File?"
5419 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5421 #: views/dolphinview.cpp:1992
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@title:group"
5424 #| msgid "Home Folder"
5425 msgid "Hide this Folder?"
5426 msgstr "Peldanka Malê"
5428 #: views/dolphinview.cpp:2042
5430 msgctxt "@info:status"
5431 msgid "The location is empty."
5432 msgstr "Cî vala ye."
5434 #: views/dolphinview.cpp:2044
5436 msgctxt "@info:status"
5437 msgid "The location '%1' is invalid."
5438 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5440 #: views/dolphinview.cpp:2305
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@info:progress"
5443 #| msgid "Loading folder..."
5445 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5447 #: views/dolphinview.cpp:2324
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@info:progress"
5450 #| msgid "Loading folder..."
5451 msgid "Loading canceled"
5452 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5454 #: views/dolphinview.cpp:2326
5456 msgid "No items matching the filter"
5459 #: views/dolphinview.cpp:2328
5461 msgid "No items matching the search"
5464 #: views/dolphinview.cpp:2330
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@info:status"
5467 #| msgid "The location is empty."
5468 msgid "Trash is empty"
5469 msgstr "Cî vala ye."
5471 #: views/dolphinview.cpp:2333
5476 #: views/dolphinview.cpp:2336
5478 msgid "No files tagged with \"%1\""
5481 #: views/dolphinview.cpp:2340
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@action:inmenu"
5484 #| msgid "Close Tab"
5485 msgid "No recently used items"
5486 msgstr "Etîketê Dabide"
5488 #: views/dolphinview.cpp:2342
5490 msgid "No shared folders found"
5493 #: views/dolphinview.cpp:2344
5495 msgid "No relevant network resources found"
5498 #: views/dolphinview.cpp:2346
5500 msgid "No MTP-compatible devices found"
5503 #: views/dolphinview.cpp:2348
5505 msgid "No Apple devices found"
5508 #: views/dolphinview.cpp:2350
5510 msgid "No Bluetooth devices found"
5513 #: views/dolphinview.cpp:2352
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@title:group Size"
5517 msgid "Folder is empty"
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@action"
5523 #| msgid "Create Folder..."
5525 msgid "Create Folder…"
5526 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5530 msgctxt "@info:whatsthis"
5532 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5533 "items at once results in their new names differing only in a number."
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5538 msgctxt "@info:whatsthis"
5540 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5541 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5542 "deleted later if disk space is needed."
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5547 msgctxt "@info:whatsthis"
5549 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5550 "recovered by normal means."
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5556 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5557 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5558 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5559 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5563 msgctxt "@action:inmenu File"
5564 msgid "Duplicate Here"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgctxt "@action:inmenu"
5570 #| msgid "Properties"
5571 msgctxt "@action:inmenu File"
5573 msgstr "Taybetmendî"
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5577 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5579 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5580 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5581 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5582 "there like managing read- and write-permissions."
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@label:textbox"
5588 #| msgid "Location:"
5589 msgctxt "@action:incontextmenu"
5590 msgid "Copy Location"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5595 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5596 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5602 #| msgid "Move to Trash"
5603 msgctxt "@action:inmenu File"
5604 msgid "Move to Trash…"
5605 msgstr "Bavêje Çopê"
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@action:inmenu"
5611 msgctxt "@action:inmenu File"
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5617 msgctxt "@action:inmenu File"
5618 msgid "Duplicate Here…"
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@label:textbox"
5624 #| msgid "Location:"
5625 msgctxt "@action:incontextmenu"
5626 msgid "Copy Location…"
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5631 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5633 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5634 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5635 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5636 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5637 "interface> option is enabled.</para>"
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5642 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5644 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5645 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5646 "you an overview in folders with many items.</para>"
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5651 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5653 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5654 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5655 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5656 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5657 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5658 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5659 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@title:menu"
5665 #| msgid "View Mode"
5666 msgctxt "@action:intoolbar"
5668 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5672 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5673 msgid "This increases the icon size."
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5678 msgctxt "@action:inmenu View"
5679 msgid "Reset Zoom Level"
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@label:listbox"
5686 msgid "Zoom To Default"
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5691 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5692 msgid "This resets the icon size to default."
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5697 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5698 msgid "This reduces the icon size."
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5703 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5708 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgid "Show preview"
5711 msgctxt "@action:intoolbar"
5712 msgid "Show Previews"
5713 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5716 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgid "Show preview"
5720 msgid "Show preview of files and folders"
5721 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5725 msgctxt "@info:whatsthis"
5727 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5728 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@title:group Size"
5736 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5737 msgid "Folders First"
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5741 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgid "Show hidden files"
5744 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5745 msgid "Hidden Files Last"
5746 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@title:menu"
5752 msgctxt "@action:inmenu View"
5754 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@title:window"
5759 #| msgid "Additional Information"
5760 msgctxt "@action:inmenu View"
5761 msgid "Show Additional Information"
5762 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5767 #| msgid "Show in Groups"
5768 msgctxt "@action:inmenu View"
5769 msgid "Show in Groups"
5770 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5774 msgctxt "@info:whatsthis"
5775 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@action:inmenu"
5781 #| msgid "Show Hidden Files"
5782 msgctxt "@action:inmenu View"
5783 msgid "Show Hidden Files"
5784 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5788 msgctxt "@info:whatsthis"
5790 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5791 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5792 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5793 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5794 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5795 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5796 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5797 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5803 #| msgid "Adjust View Properties..."
5804 msgctxt "@action:inmenu View"
5805 msgid "Adjust View Display Style…"
5806 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5810 msgctxt "@info:whatsthis"
5812 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@title:tab"
5819 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5826 #| msgid "Split view mode"
5828 msgid "Icons view mode"
5829 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5833 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5840 #| msgid "Split view mode"
5842 msgid "Compact view mode"
5843 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@title:tab"
5849 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5856 #| msgid "Split view mode"
5858 msgid "Details view mode"
5859 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5863 msgctxt "Sort descending"
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5869 msgctxt "Sort ascending"
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5876 #| msgid "Show filter bar"
5877 msgctxt "Sort descending"
5878 msgid "Largest First"
5879 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5884 #| msgid "Show filter bar"
5885 msgctxt "Sort ascending"
5886 msgid "Smallest First"
5887 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5892 #| msgid "Show filter bar"
5893 msgctxt "Sort descending"
5894 msgid "Newest First"
5895 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@title:group Size"
5901 msgctxt "Sort ascending"
5902 msgid "Oldest First"
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@title:group Size"
5909 msgctxt "Sort descending"
5910 msgid "Highest First"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5916 #| msgid "Show filter bar"
5917 msgctxt "Sort ascending"
5918 msgid "Lowest First"
5919 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5924 #| msgid "Descending"
5925 msgctxt "Sort descending"
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5932 #| msgid "Ascending"
5933 msgctxt "Sort ascending"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5940 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5941 "selection is empty when this text is shown."
5942 msgid "Actions for Current View"
5945 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5946 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5947 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5948 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5949 #. and a fallback will be used.
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5952 msgid "Actions for %1"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5958 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5959 "of selected files/folders."
5960 msgid "Actions for One Selected Item"
5961 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5965 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5966 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgid "Additional information"
5969 msgctxt "@info:status"
5970 msgid "Updating version information…"
5971 msgstr "Agahiyên pêvek"
5974 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5975 #~| msgid "Activate Next Tab"
5976 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5977 #~ msgid "Activate Tab %1"
5978 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
5980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~ msgid "Activate Next Tab"
5982 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5986 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
5989 #~| msgctxt "@label"
5990 #~| msgid "Split the view into two panes"
5991 #~ msgid "Split the view into two panes"
5992 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
5995 #~| msgctxt "@label"
5996 #~| msgid "Show tooltips"
5997 #~ msgid "Show tooltips"
5998 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6000 #~ msgctxt "@option:check"
6001 #~ msgid "Show tooltips"
6002 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6005 #~| msgctxt "@label"
6006 #~| msgid "Rename inline"
6007 #~ msgctxt "option:check"
6008 #~ msgid "Rename inline"
6009 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6011 #~ msgctxt "@title:group"
6015 #~ msgctxt "@title:group"
6016 #~ msgid "View Modes"
6017 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6020 #~| msgctxt "@title:menu"
6021 #~| msgid "Navigation Bar"
6022 #~ msgctxt "@title:group"
6023 #~ msgid "Navigation"
6024 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6028 #~ msgctxt "@title:group"
6033 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6035 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgid "General: "
6040 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6041 #~| msgid "Open in New Tab"
6042 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6043 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6044 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6047 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6049 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6054 #~| msgctxt "@label:textbox"
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6057 #~ msgid "Filter..."
6061 #~| msgctxt "@title:menu"
6062 #~| msgid "Main Toolbar"
6063 #~ msgid "Search..."
6064 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6067 #~| msgctxt "@label:listbox"
6068 #~| msgid "Sorting:"
6069 #~ msgctxt "@info:progress"
6070 #~ msgid "Sorting..."
6071 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6074 #~| msgctxt "@label:textbox"
6076 #~ msgid "Filter..."
6080 #~| msgctxt "@label"
6081 #~| msgid "Change Tags..."
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6083 #~ msgid "Configure..."
6084 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6087 #~| msgctxt "@title:menu"
6088 #~| msgid "Main Toolbar"
6089 #~ msgctxt "@label:textbox"
6090 #~ msgid "Search..."
6091 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6094 #~| msgctxt "@label:textbox"
6095 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6097 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6098 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6101 #~| msgctxt "@info:credit"
6102 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6103 #~ msgctxt "@info:credit"
6105 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6107 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6110 #~| msgctxt "@label"
6111 #~| msgid "Font family"
6112 #~ msgid "Font family"
6113 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6116 #~| msgctxt "@label"
6117 #~| msgid "Font size"
6118 #~ msgid "Font size"
6119 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6122 #~| msgctxt "@label Font style"
6128 #~| msgctxt "@label"
6129 #~| msgid "Font weight"
6130 #~ msgid "Font weight"
6131 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6134 #~| msgctxt "@label"
6135 #~| msgid "Add Comment..."
6138 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6141 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6145 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6148 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6151 #~ msgid "Safely Remove"
6152 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6155 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6159 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6162 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6163 #~| msgid "Open in New Tab"
6164 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6165 #~ msgid "Open in New Tab"
6166 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6169 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6170 #~| msgid "Open in New Window"
6171 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6172 #~ msgid "Open in New Window"
6173 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6176 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6180 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6183 #~| msgctxt "@label"
6184 #~| msgid "Add Comment..."
6185 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6187 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6190 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6192 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6194 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Add Comment..."
6199 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6200 #~ msgid "Add Entry..."
6201 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6204 #~| msgctxt "@title:group"
6205 #~| msgid "Icon Size"
6206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6207 #~ msgid "Icon Size"
6208 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6211 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6212 #~| msgid "Show Filter Bar"
6213 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6214 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6215 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6217 #~ msgctxt "@title:window"
6218 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6219 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6222 #~ msgid "Sett&ings"
6226 #~| msgctxt "@option:check"
6227 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6228 #~ msgctxt "@action"
6229 #~ msgid "Show menu"
6230 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6233 #~ msgid "Dolphin Part"
6234 #~ msgstr "Dolphin Part"
6237 #~| msgctxt "@title:menu"
6238 #~| msgid "Navigation Bar"
6239 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6240 #~ msgid "Url Navigator"
6241 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6242 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6243 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6246 #~| msgctxt "@info:status"
6247 #~| msgid "Unknown size"
6248 #~ msgctxt "@item:intable"
6250 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6253 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6254 #~| msgid "Deleting files or folders"
6256 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6257 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6259 #~ msgctxt "@info:status"
6260 #~ msgid "Unknown size"
6261 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6264 #~| msgctxt "@title:group"
6266 #~ msgctxt "@label:textbox"
6267 #~ msgid "Start in:"
6271 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6272 #~| msgid "Add to Places"
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6274 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6275 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6277 #~ msgctxt "@title:window"
6278 #~ msgid "Rename Items"
6279 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6281 #~ msgctxt "@label:textbox"
6282 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6283 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6285 #~ msgctxt "@info:status"
6286 #~ msgid "New name #"
6287 #~ msgstr "Navê nû #"
6289 #~ msgctxt "@label:textbox"
6290 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6291 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6292 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6293 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6297 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6299 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6300 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6302 #~ msgctxt "@title:window"
6303 #~ msgid "View Properties"
6304 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6307 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6308 #~| msgid "Show filter bar"
6309 #~ msgid "Show facets widget"
6310 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6313 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6314 #~| msgid "Permissions"
6315 #~ msgctxt "@action:button"
6316 #~ msgid "Fewer Options"
6320 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6321 #~| msgid "Permissions"
6322 #~ msgctxt "@action:button"
6323 #~ msgid "More Options"
6327 #~| msgctxt "@title:window"
6329 #~ msgctxt "@option:check"
6334 #~| msgctxt "@title:group Date"
6336 #~ msgctxt "@option:option"
6341 #~| msgctxt "@title:group Date"
6342 #~| msgid "Yesterday"
6343 #~ msgctxt "@option:option"
6344 #~ msgid "Yesterday"
6349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6354 #~| msgctxt "@title:menu"
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6363 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6365 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6368 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6371 #~ msgstr "Sekinandin"
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6374 #~ msgid "Add to Places"
6375 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6378 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6379 #~| msgid "Descending"
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6381 #~ msgid "Descending"
6382 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6385 #~| msgctxt "@label:textbox"
6386 #~| msgid "Location:"
6388 #~ msgid "Location:"
6392 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6393 #~| msgid "Add to Places"
6394 #~ msgctxt "@title:window"
6395 #~ msgid "Add Places Entry"
6396 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6399 #~| msgctxt "@label"
6400 #~| msgid "Show tooltips"
6401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6402 #~ msgid "Show All Entries"
6403 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6405 #~ msgctxt "@title:group"
6406 #~ msgid "Properties"
6407 #~ msgstr "Taybetmendî"
6410 #~| msgctxt "@title:window"
6411 #~| msgid "Additional Information"
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "Additional Information Shown"
6414 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6416 #~ msgctxt "@title:group"
6417 #~ msgid "Apply View Properties To"
6418 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6421 #~| msgctxt "@option:radio"
6422 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6423 #~ msgctxt "@option:check"
6424 #~ msgid "Use these view properties as default"
6425 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6427 #~ msgctxt "@label:textbox"
6428 #~ msgid "Location:"
6431 #~ msgctxt "@title:group"
6432 #~ msgid "Icon Size"
6433 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6435 #~ msgctxt "@label:listbox"
6437 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6439 #~ msgctxt "@title:group"
6443 #~ msgctxt "@label:listbox"
6445 #~ msgstr "Curetîp:"
6448 #~| msgctxt "@label"
6450 #~ msgctxt "@label:listbox"
6454 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6458 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6462 #~ msgctxt "@option:check"
6463 #~ msgid "Expandable folders"
6464 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6466 #~ msgctxt "@action:button"
6467 #~ msgid "Additional Information"
6468 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6471 #~ msgid "Select All"
6472 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6476 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6480 #~ msgid "Image Size"
6481 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6484 #~| msgctxt "@title:window"
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~| msgid "Close Tab"
6494 #~ msgid "Recently Saved"
6495 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6498 #~| msgctxt "@title:menu"
6499 #~| msgid "Main Toolbar"
6501 #~ msgid "Search For"
6502 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6505 #~| msgctxt "@label"
6506 #~| msgid "Home URL"
6507 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6509 #~ msgstr "URL'a malê"
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6513 #~| msgid "&Network Folders"
6514 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6516 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6519 #~| msgctxt "@label"
6521 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6526 #~| msgctxt "@title:group Date"
6528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6533 #~| msgctxt "@title:group Date"
6534 #~| msgid "Yesterday"
6535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6536 #~ msgid "Yesterday"
6540 #~| msgctxt "@title:group Date"
6541 #~| msgid "Earlier this Month"
6542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6543 #~ msgid "This Month"
6544 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6547 #~| msgctxt "@title:group Date"
6548 #~| msgid "Earlier this Month"
6549 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6550 #~ msgid "Last Month"
6551 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6554 #~| msgctxt "@info:credit"
6555 #~| msgid "Documentation"
6556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6557 #~ msgid "Documents"
6558 #~ msgstr "Belgekirin"
6561 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6563 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~| msgid "Empty Trash"
6568 #~ msgid "Empty Search"
6569 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6580 #~| msgid "Move to Trash"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6582 #~ msgid "&Move to Trash"
6583 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~| msgid "Rename..."
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6589 #~ msgid "Rename..."
6590 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~| msgid "Open in New Tab"
6595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6596 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6597 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6600 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6607 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6608 #~| msgid "Current folder"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6610 #~ msgid "%1 - current folder"
6611 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6614 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6615 #~| msgid "Current folder"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6617 #~ msgid "%1 - current device"
6618 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6621 #~ msgid "Paste Into Folder"
6622 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6624 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6629 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6630 #~ "locale, and %Y is full year number"
6631 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6632 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6635 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6636 #~ "and %Y is full year number"
6641 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6642 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6645 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6646 #~| msgid "Deleting files or folders"
6647 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6648 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6649 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6651 #~ msgctxt "@info:status"
6652 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6653 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6660 #~| msgctxt "@label"
6661 #~| msgid "Additional information"
6662 #~ msgctxt "@info:status"
6663 #~ msgid "Update of version information failed."
6664 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6667 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6670 #~ msgid "Copy Text"
6671 #~ msgstr "Jibergirtin"
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6675 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6677 #~ msgctxt "@title:group Date"
6678 #~ msgid "Last Week"
6679 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6682 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6683 #~ "full year number"
6684 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6685 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6688 #~| msgctxt "@option:check"
6689 #~| msgid "Show zoom slider"
6690 #~ msgid "Zoom slider"
6691 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6694 #~| msgctxt "@title:group Date"
6696 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6701 #~| msgctxt "@title:group Date"
6702 #~| msgid "Yesterday"
6703 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6704 #~ msgid "Yesterday"
6712 #~| msgctxt "@label:slider"
6713 #~| msgid "Maximum file size:"
6714 #~ msgctxt "@option:option"
6715 #~ msgid "Maximum Rating"
6716 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6719 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6721 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6726 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6728 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6733 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6735 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6740 #~| msgctxt "@title:window"
6741 #~| msgid "Information"
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6743 #~ msgid "Copy Information Message"
6747 #~| msgctxt "@info:credit"
6748 #~| msgid "Documentation"
6749 #~ msgctxt "@item:intable"
6750 #~ msgid "No destination"
6751 #~ msgstr "Belgekirin"
6753 #~ msgctxt "@option:check"
6754 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6755 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Show preview"
6760 #~ msgctxt "@title:group"
6761 #~ msgid "Do not create previews for"
6762 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6767 #~ msgctxt "@item:intable"
6772 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6774 #~ msgctxt "@item:intable"
6776 #~ msgstr "Mezinahî"
6779 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6781 #~ msgctxt "@item:intable"
6786 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6787 #~| msgid "Permissions"
6788 #~ msgctxt "@item:intable"
6789 #~ msgid "Permissions"
6793 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~ msgctxt "@item:intable"
6800 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6802 #~ msgctxt "@item:intable"
6807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6809 #~ msgctxt "@item:intable"
6814 #~| msgctxt "@info:credit"
6815 #~| msgid "Documentation"
6816 #~ msgctxt "@item:intable"
6817 #~ msgid "Destination"
6818 #~ msgstr "Belgekirin"
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6823 #~ msgctxt "@item:intable"
6825 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6827 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6831 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6833 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6835 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6836 #~ msgid "By Permissions"
6837 #~ msgstr "Bi Destûran"
6839 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6841 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6848 #~| msgctxt "@info:credit"
6849 #~| msgid "Documentation"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6851 #~ msgid "By Link Destination"
6852 #~ msgstr "Belgekirin"
6855 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6859 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6862 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6869 #~ msgid "Additional information"
6870 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6873 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6875 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6879 #~ msgctxt "@option:check"
6880 #~ msgid "Rename inline"
6881 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6883 #~ msgctxt "@info:status"
6884 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6885 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6887 #~ msgctxt "@title:tab"
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6895 #~ msgctxt "@label:listbox"
6896 #~ msgid "Arrangement:"
6897 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6899 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6903 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6907 #~ msgctxt "@label:listbox"
6908 #~ msgid "Grid spacing:"
6909 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6913 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6931 #~ msgctxt "@option:check"
6932 #~ msgid "Expandable Folders"
6933 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6935 #~ msgctxt "@title:menu"
6940 #~| msgctxt "@title:menu"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6947 #~| msgctxt "@info:credit"
6948 #~| msgid "Documentation"
6949 #~ msgctxt "@title::column"
6950 #~ msgid "Link Destination"
6951 #~ msgstr "Belgekirin"
6954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgctxt "@title::column"
6958 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6960 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6961 #~ msgid "Deselect Item"
6962 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6965 #~ msgid "Show hidden files"
6966 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6969 #~ msgid "Show preview"
6970 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Arrangement"
6975 #~ msgid "Arrangement"
6979 #~| msgctxt "@label"
6980 #~| msgid "Item height"
6981 #~ msgid "Item height"
6982 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6985 #~| msgctxt "@label"
6986 #~| msgid "Grid spacing"
6987 #~ msgid "Grid spacing"
6988 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6991 #~| msgctxt "@label"
6992 #~| msgid "Number of textlines"
6993 #~ msgid "Number of textlines"
6994 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6997 #~| msgctxt "@label"
6998 #~| msgid "Change Tags..."
6999 #~ msgctxt "@action:button"
7000 #~ msgid "Configure..."
7001 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7004 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7006 #~ msgctxt "@title:group"
7008 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7011 #~| msgctxt "@title:group Date"
7013 #~ msgctxt "@action:button"
7018 #~| msgctxt "@title:group Date"
7019 #~| msgid "Yesterday"
7020 #~ msgctxt "@action:button"
7021 #~ msgid "Yesterday"
7025 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7027 #~ msgctxt "@title:group"
7032 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7033 #~| msgid "Open in New Window"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7036 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7038 #~ msgctxt "@info:status"
7040 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7042 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7044 #~ msgctxt "@info:status"
7045 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7046 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7049 #~| msgctxt "@action:button"
7055 #~ msgctxt "@title:menu"
7056 #~ msgid "View Mode"
7057 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7060 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7067 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7074 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7081 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7088 #~| msgctxt "@title:group"
7095 #~| msgctxt "@title"
7096 #~| msgid "File Manager"
7098 #~ msgid "Filenames"
7099 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7101 #~ msgctxt "@action:button"
7103 #~ msgstr "Tomarkirin"
7105 #~ msgctxt "@action:button"
7111 #~ msgstr "Mezinahî:"
7114 #~| msgctxt "@label:listbox"
7115 #~| msgid "Sorting:"
7118 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7121 #~| msgctxt "@label Tag name"
7127 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7129 #~ msgstr "Mezinahî"
7131 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7136 #~ msgid "Permissions"
7139 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7147 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7152 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7156 #~ msgstr "Mezinahî"
7159 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7166 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7167 #~| msgid "Permissions"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7169 #~ msgid "Permissions"
7173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7198 #~ msgstr "Mezinahî"
7201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7203 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7209 #~| msgid "Permissions"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7211 #~ msgid "Permissions"
7215 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7224 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7235 #~ msgctxt "@title:menu"
7236 #~ msgid "Additional Information"
7237 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7239 #~ msgctxt "@option:check"
7240 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7241 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "Add Comment..."
7246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7247 #~ msgid "SVN Commit..."
7248 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7251 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7253 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7254 #~ msgid "SVN Delete"
7258 #~| msgctxt "@label"
7259 #~| msgid "Add Comment..."
7260 #~ msgctxt "@title:window"
7261 #~ msgid "SVN Commit"
7262 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7265 #~| msgctxt "@label"
7266 #~| msgid "Add Comment..."
7267 #~ msgctxt "@action:button"
7269 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Total size:"
7279 #~ msgid "Total Size:"
7280 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7283 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7285 #~ msgctxt "@label file type"
7290 #~| msgctxt "@title:window"
7291 #~| msgid "Create new Tag"
7292 #~ msgctxt "@title:window"
7293 #~ msgid "Change Tags"
7294 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7297 #~| msgctxt "@title:window"
7298 #~| msgid "Create New Tag"
7300 #~ msgid "Create new tag:"
7301 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7304 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7307 #~ msgid "Delete tag"
7311 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7314 #~ msgid "Delete tag"
7318 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7320 #~ msgctxt "@action:button"
7325 #~| msgctxt "@label"
7326 #~| msgid "New Tag..."
7328 #~ msgid "Add Tags..."
7329 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7332 #~| msgctxt "@label"
7333 #~| msgid "Change Tags..."
7335 #~ msgid "Change..."
7336 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7338 #~ msgctxt "@info:progress"
7339 #~ msgid "Changing annotations"
7340 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7345 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7350 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7352 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7354 #~ msgstr "Mezinahî"
7357 #~| msgctxt "@label"
7358 #~| msgid "Modified:"
7359 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7361 #~ msgstr "Guhartî:"
7364 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7366 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7371 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7372 #~| msgid "Permissions"
7373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7374 #~ msgid "Permissions"
7378 #~| msgctxt "@label"
7379 #~| msgid "Add Comment..."
7380 #~ msgctxt "@title:window"
7381 #~ msgid "Add Comment"
7382 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7385 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7387 #~ msgctxt "@label file content size"
7389 #~ msgstr "Mezinahî"
7392 #~| msgctxt "@label"
7393 #~| msgid "Modified:"
7394 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7396 #~ msgstr "Guhartî:"
7399 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7402 #~ msgid "MIME Type"
7403 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7406 #~| msgctxt "@label:textbox"
7407 #~| msgid "Location:"
7408 #~ msgctxt "@label file URL"
7413 #~| msgctxt "@info:status"
7414 #~| msgid "Created folder."
7417 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7420 #~| msgctxt "@action:button"
7424 #~ msgstr "Betalkirin"
7427 #~| msgctxt "@label"
7429 #~ msgctxt "@label number of lines"
7434 #~| msgctxt "@label"
7435 #~| msgid "Modified:"
7436 #~ msgctxt "@label EXIF"
7438 #~ msgstr "Guhartî:"
7441 #~| msgctxt "@label"
7443 #~ msgctxt "@label image width and height"
7444 #~ msgid "Width x Height"
7445 #~ msgstr "Bilindahî:"
7448 #~| msgctxt "@label:listbox"
7449 #~| msgid "Sorting:"
7450 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7452 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7455 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7457 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7459 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7462 #~| msgctxt "@label"
7463 #~| msgid "Add Comment..."
7464 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7466 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7469 #~| msgctxt "@title"
7470 #~| msgid "File Manager"
7472 #~ msgid "File Name"
7473 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7480 #~ msgid "Modified:"
7481 #~ msgstr "Guhartî:"
7484 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7495 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7498 #~| msgctxt "@label"
7499 #~| msgid "Add Comment..."
7502 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7504 #~ msgctxt "@title:menu"
7505 #~ msgid "Navigation Bar"
7506 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7509 #~| msgctxt "@label"
7510 #~| msgid "Modified:"
7512 #~ msgid "Date Modified"
7513 #~ msgstr "Guhartî:"
7515 #~ msgctxt "@info:status"
7516 #~ msgid "Copy operation completed."
7517 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7519 #~ msgctxt "@info:status"
7520 #~ msgid "Move operation completed."
7521 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7523 #~ msgctxt "@info:status"
7524 #~ msgid "Link operation completed."
7525 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7527 #~ msgctxt "@info:status"
7528 #~ msgid "Renaming operation completed."
7529 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7532 #~| msgctxt "@title:group"
7538 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7539 #~ msgid "with optional icon and description"
7540 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7542 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7544 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7547 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7548 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7552 #~ msgctxt "@item::intable"
7554 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7556 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7557 #~ msgid "Not yet tagged"
7558 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7561 #~ msgid "Move To Trash"
7562 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7565 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7566 #~| msgid "Rename..."
7567 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7568 #~ msgid "&Rename..."
7569 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7572 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7573 #~| msgid "Properties"
7574 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7575 #~ msgid "&Properties"
7576 #~ msgstr "Taybetmendî"
7579 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7581 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7583 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7586 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7587 #~| msgid "Descending"
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7589 #~ msgid "Des&cending"
7590 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7593 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7594 #~| msgid "Show Hidden Files"
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7596 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7597 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7600 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7602 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7604 #~ msgstr "Mezinahî"
7607 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7609 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7614 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7615 #~| msgid "Permissions"
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7617 #~ msgid "Pe&rmissions"
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7628 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7635 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7637 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7642 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7646 #~ msgstr "Mezinahî"
7649 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7656 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7657 #~| msgid "Permissions"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7659 #~ msgid "Pe&rmissions"
7663 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7670 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7677 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7684 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7691 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7698 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7705 #~ msgid "Quick View"
7706 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7709 #~ msgid "Paste One Folder"
7710 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7713 #~ msgid "Paste One Item"
7714 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7715 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7716 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7718 #~ msgctxt "@option:check"
7719 #~ msgid "Browse through archives"
7720 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7724 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7725 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7727 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7732 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7733 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7735 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7736 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7737 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7740 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7741 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7743 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7744 #~ msgid "Left to Right"
7745 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7747 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7748 #~ msgid "Top to Bottom"
7749 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7751 #~ msgctxt "@action:button"
7752 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7753 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7755 #~ msgctxt "@title:window"
7756 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7757 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7759 #~ msgctxt "@info:status"
7760 #~ msgid "Getting size..."
7761 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7763 #~ msgctxt "@title:menu"
7764 #~ msgid "Open With..."
7765 #~ msgstr "Veke Bi..."
7768 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7769 #~ msgid "Show Full Location"
7770 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7775 #~ msgstr "Betalkirin"
7778 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7783 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7788 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7793 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7798 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7803 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7808 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7813 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7818 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7823 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7824 #~ msgid "Properties"
7825 #~ msgstr "Taybetmendî"
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7829 #~ msgid "&Other..."