]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
76
77 #: dolphincontextmenu.cpp:453
78 #, kde-format
79 msgctxt ""
80 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
81 msgid "Middle Click"
82 msgstr ""
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:310
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully copied."
88 msgstr ""
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:313
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved."
94 msgstr ""
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:316
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully linked."
100 msgstr ""
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully moved to trash."
106 msgstr ""
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:322
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Successfully renamed."
112 msgstr ""
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:326
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:status"
117 msgid "Created folder."
118 msgstr "Peldank biafirîne."
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go back"
124 msgstr ""
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
127 #, kde-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go back"
129 msgid "Return to the previously viewed folder."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:405
133 #, kde-format
134 msgctxt "@info"
135 msgid "Go forward"
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:406
139 #, kde-kuit-format
140 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
141 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
145 #, fuzzy, kde-format
146 #| msgctxt "@title:window"
147 #| msgid "Information"
148 msgctxt "@title:window"
149 msgid "Confirmation"
150 msgstr "Agahî"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:600
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
155 msgid "&Quit %1"
156 msgstr ""
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:602
159 #, fuzzy, kde-format
160 #| msgctxt "@action:inmenu"
161 #| msgid "Close Tab"
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Etîketê Dabide"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:611
166 #, kde-format
167 msgid ""
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgstr ""
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
172 #, kde-format
173 msgid "Do not ask again"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:651
177 #, kde-format
178 msgid "Show &Terminal Panel"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:661
182 #, kde-format
183 msgid ""
184 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
185 "want to quit?"
186 msgstr ""
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
189 #, fuzzy, kde-format
190 #| msgctxt "@title:menu"
191 #| msgid "Open With"
192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
193 msgid "Open %1"
194 msgstr "Veke Bi"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
197 #, kde-format
198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
199 msgid "Open Preferred Search Tool"
200 msgstr ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
203 #, kde-format
204 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
205 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
206 msgstr[0] ""
207 msgstr[1] ""
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
210 #, fuzzy, kde-format
211 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
212 #| msgid "Open &Terminal"
213 msgctxt "@action:button"
214 msgid "Open %1 Terminal"
215 msgid_plural "Open %1 Terminals"
216 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
217 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
220 #, fuzzy, kde-format
221 #| msgctxt "@label"
222 #| msgid "Change Tags..."
223 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
224 msgid "Configure"
225 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New &Window"
231 msgstr "Paceyeke &Nû"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
234 #, fuzzy, kde-format
235 #| msgctxt "@action:inmenu"
236 #| msgid "Open in New Window"
237 msgctxt "@info"
238 msgid "Open a new Dolphin window"
239 msgstr "Paceya Nû de Veke"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
246 ">You can drag and drop items between windows."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu File"
252 msgid "New Tab"
253 msgstr "Hilpekîna Nû"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid ""
259 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
260 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
261 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
267 msgid "Add to Places"
268 msgstr "Têxe Ciyan"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action:inmenu File"
279 msgid "Close Tab"
280 msgstr "Hilpekînê Dabide"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
283 #, fuzzy, kde-format
284 #| msgctxt "@action:inmenu File"
285 #| msgid "Close Tab"
286 msgctxt "@info"
287 msgid "Close Tab"
288 msgstr "Hilpekînê Dabide"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info:whatsthis"
293 msgid ""
294 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
295 "the whole window instead."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info:whatsthis quit"
301 msgid "This closes this window."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
305 #, kde-kuit-format
306 msgctxt "@info:whatsthis"
307 msgid ""
308 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
309 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
310 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
311 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
312 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action"
318 msgid "Cut…"
319 msgstr ""
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
322 #, kde-kuit-format
323 msgctxt "@info:whatsthis cut"
324 msgid ""
325 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
326 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
327 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
328 "their initial location."
329 msgstr ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@action:inmenu"
334 #| msgid "Copy"
335 msgctxt "@action"
336 msgid "Copy…"
337 msgstr "Jibergirtin"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
340 #, kde-kuit-format
341 msgctxt "@info:whatsthis copy"
342 msgid ""
343 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
344 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
345 "them from the clipboard to a new location."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
349 #, fuzzy, kde-format
350 #| msgctxt "@action:inmenu"
351 #| msgid "Paste"
352 msgctxt "@action:inmenu Edit"
353 msgid "Paste"
354 msgstr "Pê Ve Bike"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis paste"
359 msgid ""
360 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
361 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
362 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Copy to Other View"
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Copy to Other View…"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
380 msgid ""
381 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
382 "(Only available while in Split View mode.)"
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1726
386 #, fuzzy, kde-format
387 #| msgctxt "@action:inmenu File"
388 #| msgid "Move to Trash"
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Copy to Other View"
391 msgstr "Bavêje Çopê"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@action:inmenu File"
396 #| msgid "Move to Trash"
397 msgctxt "@action:inmenu"
398 msgid "Move to Other View"
399 msgstr "Bavêje Çopê"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu File"
404 #| msgid "Move to Trash"
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Move to Other View…"
407 msgstr "Bavêje Çopê"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis Move"
412 msgid ""
413 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
414 "(Only available while in Split View mode.)"
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
418 #, fuzzy, kde-format
419 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 #| msgid "Move to Trash"
421 msgctxt "@action:inmenu Edit"
422 msgid "Move to Other View"
423 msgstr "Bavêje Çopê"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@label:textbox"
428 #| msgid "Filter:"
429 msgctxt "@action:inmenu Tools"
430 msgid "Filter…"
431 msgstr "Parzûn:"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
436 #| msgid "Show Filter Bar"
437 msgctxt "@info:tooltip"
438 msgid "Show Filter Bar"
439 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
442 #, kde-kuit-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
446 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
447 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
448 "view."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
454 #| msgid "Show Filter Bar"
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Toggle Filter Bar"
457 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
460 #, fuzzy, kde-format
461 #| msgctxt "@label:textbox"
462 #| msgid "Filter:"
463 msgctxt "@action:intoolbar"
464 msgid "Filter"
465 msgstr "Parzûn:"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@title:menu"
470 #| msgid "Main Toolbar"
471 msgid "Search…"
472 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@label"
477 #| msgid "Show preview"
478 msgctxt "@info:tooltip"
479 msgid "Search for files and folders"
480 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis find"
485 msgid ""
486 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
487 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
488 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
489 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
490 "para>"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
496 #| msgid "Show Filter Bar"
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Toggle Search Bar"
499 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@title:menu"
504 #| msgid "Main Toolbar"
505 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgid "Search"
507 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
508
509 #. i18n: This action toggles a selection mode.
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
511 #, fuzzy, kde-format
512 #| msgctxt "@label"
513 #| msgid "Show preview"
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Select Files and Folders"
516 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
517
518 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
519 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
523 #| msgid "Select All"
524 msgctxt "@action:intoolbar"
525 msgid "Select"
526 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis"
531 msgid ""
532 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
533 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
534 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
535 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
536 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
537 "items.</para>"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis"
543 msgid "This selects all files and folders in the current location."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Invert Selection"
550 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
553 #, kde-kuit-format
554 msgctxt "@info:whatsthis invert"
555 msgid ""
556 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
557 "selected instead."
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis split"
563 msgid ""
564 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
565 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
566 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
567 "para>Click this button again to close one of the views."
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
575 "window."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
579 #, kde-format
580 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
581 msgid "Stash"
582 msgstr ""
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@action:intoolbar"
593 #| msgid "Preview"
594 msgctxt "@info:tooltip"
595 msgid "Refresh view"
596 msgstr "Pêşdîtin"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
601 msgid ""
602 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
603 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
604 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
605 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:inmenu View"
611 msgid "Stop"
612 msgstr "Sekinandin"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
615 #, fuzzy, kde-format
616 #| msgctxt "@label:listbox"
617 #| msgid "Sorting:"
618 msgctxt "@info"
619 msgid "Stop loading"
620 msgstr "Rêzkirin:"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
623 #, kde-format
624 msgctxt "@info"
625 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
631 msgid "Editable Location"
632 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
639 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
640 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
641 "confirming the edited location."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
647 msgid "Replace Location"
648 msgstr "Cih Biguhezîne "
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
651 #, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis"
653 msgid ""
654 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
655 "enter a different location."
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
659 #, fuzzy, kde-format
660 #| msgctxt "@action:inmenu File"
661 #| msgid "Close Tab"
662 msgctxt "@action:inmenu File"
663 msgid "Undo close tab"
664 msgstr "Hilpekînê Dabide"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
667 #, kde-format
668 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
669 msgid "This returns you to the previously closed tab."
670 msgstr ""
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
677 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
678 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
679 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
680 "for your confirmation beforehand."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1974
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
688 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
689 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu Tools"
695 msgid "Compare Files"
696 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
699 #, kde-kuit-format
700 msgctxt "@info:whatsthis"
701 msgid ""
702 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
703 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
704 "para>"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
708 #, fuzzy, kde-format
709 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
710 #| msgid "Open &Terminal"
711 msgctxt "@action:inmenu Tools"
712 msgid "Open Terminal"
713 msgstr "&Termînalê Veke"
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
716 #, kde-kuit-format
717 msgctxt "@info:whatsthis"
718 msgid ""
719 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
720 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
721 "the terminal application.</para>"
722 msgstr ""
723
724 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
728 #| msgid "Open &Terminal"
729 msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 msgid "Open Terminal Here"
731 msgstr "&Termînalê Veke"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis"
736 msgid ""
737 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
738 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
739 "features in the terminal application.</para>"
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu Tools"
745 msgid "Focus Terminal Panel"
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
749 #, kde-format
750 msgctxt "@title:menu"
751 msgid "&Bookmarks"
752 msgstr ""
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2035
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis"
757 msgid ""
758 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
759 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
760 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
761 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
762 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
763 "advanced actions more time consuming.</para>"
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Go to Tab %1"
770 msgstr ""
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Activate Next Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Last Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu"
783 #| msgid "Activate Next Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Go to Last Tab"
786 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
789 #, fuzzy, kde-format
790 #| msgctxt "@action:inmenu"
791 #| msgid "New Tab"
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Next Tab"
794 msgstr "Hilpekîna Nû"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 #| msgid "New Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Go to Next Tab"
802 msgstr "Hilpekîna Nû"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu"
807 #| msgid "Activate Previous Tab"
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Previous Tab"
810 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu"
815 #| msgid "Activate Previous Tab"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Go to Previous Tab"
818 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@label"
823 #| msgid "Show tooltips"
824 msgctxt "@action:inmenu"
825 msgid "Show Target"
826 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Open in New Tab"
832 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
835 #, fuzzy, kde-format
836 #| msgctxt "@action:inmenu"
837 #| msgid "Open in New Tab"
838 msgctxt "@action:inmenu"
839 msgid "Open in New Tabs"
840 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
843 #, kde-format
844 msgctxt "@action:inmenu"
845 msgid "Open in New Window"
846 msgstr "Paceya Nû de Veke"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
849 #, fuzzy, kde-format
850 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
851 #| msgid "App&lications"
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Open in Split View"
854 msgstr "&Sepan"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@title:menu"
859 #| msgid "Panels"
860 msgctxt "@action:inmenu Panels"
861 msgid "Unlock Panels"
862 msgstr "Panel"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@title:menu"
867 #| msgid "Panels"
868 msgctxt "@action:inmenu Panels"
869 msgid "Lock Panels"
870 msgstr "Panel"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
877 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
878 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
879 "embedded more cleanly."
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Information"
886 msgstr "Agahî"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
893 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
901 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
902 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
903 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
904 "items a preview of their contents is provided.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
908 #, kde-kuit-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
912 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
913 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
914 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
915 "are given here by right-clicking.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
919 #, kde-format
920 msgctxt "@title:window"
921 msgid "Folders"
922 msgstr "Peldank"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
925 #, kde-kuit-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
929 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
930 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
938 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
939 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
940 "quick switching between any folders.</para>"
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
944 #, kde-format
945 msgctxt "@title:window Shell terminal"
946 msgid "Terminal"
947 msgstr "Termînal"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
954 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
955 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
956 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
957 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
958 "application like Konsole.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
966 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
967 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
968 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
969 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
970 "like Konsole.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
974 #, kde-format
975 msgctxt "@title:window"
976 msgid "Places"
977 msgstr "Cih"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Show Hidden Files"
983 msgctxt "@item:inmenu"
984 msgid "Show Hidden Places"
985 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info:whatsthis"
990 msgid ""
991 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
992 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
993 "property."
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1001 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1002 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1003 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1004 "type.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2334
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1012 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1013 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1014 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1015 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1016 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1017 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1018 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1019 "interface> to display it again.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgctxt "@title:menu"
1025 #| msgid "Panels"
1026 msgctxt "@action:inmenu View"
1027 msgid "Show Panels"
1028 msgstr "Panel"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1035 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1036 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1037 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1038 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1044 msgid "Close"
1045 msgstr "Dadan"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info"
1050 msgid "Close left view"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1056 msgid "Pop out Left View"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid "Move left view to a new window"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1068 msgid "Close"
1069 msgstr "Dadan"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info"
1074 msgid "Close right view"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1080 msgid "Pop out Right View"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info"
1086 msgid "Move right view to a new window"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1092 msgid "Split"
1093 msgstr "Veqetîne"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1098 #| msgid "Split view mode"
1099 msgctxt "@info"
1100 msgid "Split view"
1101 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1106 msgid "Pop out"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2633
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1114 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1115 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1116 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1117 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1118 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1126 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1127 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1128 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1129 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1130 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1131 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1132 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2652
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1138 msgid ""
1139 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1140 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1141 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1142 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1143 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1144 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1145 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1146 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1147 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1148 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1149 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1157 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1158 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1159 "be triggered this way.</para>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1163 #, kde-kuit-format
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 msgid ""
1166 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1167 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1168 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 msgid ""
1175 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1176 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1177 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1178 "Handbook</interface>."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1182 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1183 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1184 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1185 #. The same might be true for any external link you translate.
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1187 #, kde-kuit-format
1188 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1189 msgid ""
1190 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1191 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1192 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1193 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1194 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1198 #, kde-kuit-format
1199 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1200 msgid ""
1201 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1202 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1203 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1204 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1205 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1206 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1207 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1208 "windows so don't get too used to this.</para>"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1216 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1217 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1218 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1219 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1223 #, kde-kuit-format
1224 msgctxt "@info:whatsthis"
1225 msgid ""
1226 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1227 "support the continued work on this application and many other projects by "
1228 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1229 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1230 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1231 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1232 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1233 "behind the KDE community.</para>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1237 #, kde-kuit-format
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 msgid ""
1240 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1241 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1242 "in your preferred language."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1246 #, kde-kuit-format
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1248 msgid ""
1249 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1250 "libraries and maintainers of this application."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1258 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1259 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1260 "a look!"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1266 msgid "Defocus Terminal Panel"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1270 #, kde-format
1271 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:button"
1277 msgid "Empty Trash"
1278 msgstr "Çopê Vala Bike"
1279
1280 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1281 #, kde-format
1282 msgid "Empties Trash to create free space"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1286 #, fuzzy, kde-format
1287 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1288 #| msgid "&Network Folders"
1289 msgctxt "@action:button"
1290 msgid "Add Network Folder"
1291 msgstr "Peldankên &Torê"
1292
1293 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1294 #, fuzzy, kde-format
1295 #| msgctxt "@label:textbox"
1296 #| msgid "Location:"
1297 msgctxt "@action:inmenu"
1298 msgid "Location Bar"
1299 msgid_plural "Location Bars"
1300 msgstr[0] "Cih:"
1301 msgstr[1] "Cih:"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:148
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1306 #| msgid "&Edit File Type..."
1307 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1308 msgid "&Edit File Type…"
1309 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1310
1311 #: dolphinpart.cpp:152
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 #| msgctxt "@info:tooltip"
1314 #| msgid "Select Item"
1315 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1316 msgid "Select Items Matching…"
1317 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:157
1320 #, fuzzy, kde-format
1321 #| msgctxt "@info:tooltip"
1322 #| msgid "Select Item"
1323 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1324 msgid "Unselect Items Matching…"
1325 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1326
1327 #: dolphinpart.cpp:163
1328 #, fuzzy, kde-format
1329 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1330 #| msgid "Select All"
1331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1332 msgid "Unselect All"
1333 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:178
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:inmenu Go"
1338 msgid "App&lications"
1339 msgstr "&Sepan"
1340
1341 #: dolphinpart.cpp:179
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:inmenu Go"
1344 msgid "&Network Folders"
1345 msgstr "Peldankên &Torê"
1346
1347 #: dolphinpart.cpp:180
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@action:inmenu Go"
1350 msgid "Trash"
1351 msgstr "Sergo"
1352
1353 #: dolphinpart.cpp:183
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:inmenu Go"
1356 msgid "Autostart"
1357 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1358
1359 #: dolphinpart.cpp:189
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1362 #| msgid "Find File..."
1363 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1364 msgid "Find File…"
1365 msgstr "Pelî bibîne..."
1366
1367 #: dolphinpart.cpp:195
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1370 msgid "Open &Terminal"
1371 msgstr "&Termînalê Veke"
1372
1373 #: dolphinpart.cpp:447
1374 #, fuzzy, kde-format
1375 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1376 #| msgid "Select All"
1377 msgctxt "@title:window"
1378 msgid "Select"
1379 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1380
1381 #: dolphinpart.cpp:447
1382 #, kde-format
1383 msgid "Select all items matching this pattern:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:452
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:window"
1389 msgid "Unselect"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinpart.cpp:452
1393 #, kde-format
1394 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1398 #: dolphinpart.rc:5
1399 #, kde-format
1400 msgid "&Edit"
1401 msgstr "&Biguherhîne"
1402
1403 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1404 #: dolphinpart.rc:15
1405 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 #| msgid "Invert Selection"
1408 msgctxt "@title:menu"
1409 msgid "Selection"
1410 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1411
1412 #. i18n: ectx: Menu (view)
1413 #: dolphinpart.rc:24
1414 #, kde-format
1415 msgid "&View"
1416 msgstr "&Bibîne"
1417
1418 #. i18n: ectx: Menu (go)
1419 #: dolphinpart.rc:33
1420 #, kde-format
1421 msgid "&Go"
1422 msgstr "&Biçe"
1423
1424 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1425 #: dolphinpart.rc:41
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@title:menu"
1428 msgid "Tools"
1429 msgstr "Amûr"
1430
1431 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1432 #: dolphinpart.rc:51
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@title:menu"
1435 msgid "Dolphin Toolbar"
1436 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1437
1438 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@action:inmenu"
1441 #| msgid "Close Tab"
1442 msgid "Recently Closed Tabs"
1443 msgstr "Etîketê Dabide"
1444
1445 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu"
1448 #| msgid "Close Tab"
1449 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1450 msgstr "Etîketê Dabide"
1451
1452 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@title:menu"
1456 #| msgid "Main Toolbar"
1457 msgid "Search for %1 in %2"
1458 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1459
1460 #: dolphintabbar.cpp:155
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@action:inmenu"
1463 msgid "New Tab"
1464 msgstr "Hilpekîna Nû"
1465
1466 #: dolphintabbar.cpp:156
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@action:inmenu"
1469 msgid "Detach Tab"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphintabbar.cpp:157
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:inmenu"
1475 msgid "Close Other Tabs"
1476 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1477
1478 #: dolphintabbar.cpp:158
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:inmenu"
1481 msgid "Close Tab"
1482 msgstr "Etîketê Dabide"
1483
1484 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1485 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1486 #: dolphintabwidget.cpp:506
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1489 #| msgid "%1 (%2)"
1490 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1491 msgid "%1 | (%2)"
1492 msgstr "%1 (%2)"
1493
1494 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1495 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1496 #: dolphintabwidget.cpp:510
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1499 msgid "(%1) | %2"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1503 #: dolphinui.rc:60
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@label:textbox"
1506 #| msgid "Location:"
1507 msgctxt "@title:menu"
1508 msgid "Location Bar"
1509 msgstr "Cih:"
1510
1511 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1512 #: dolphinui.rc:106
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@title:menu"
1515 msgid "Main Toolbar"
1516 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1517
1518 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1519 #, kde-kuit-format
1520 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1521 msgid ""
1522 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1523 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1524 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1525 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1526 "because following these folders from left to right leads here.</"
1527 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1528 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1529 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1530 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1534 #, kde-kuit-format
1535 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1536 msgid ""
1537 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1538 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1539 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1540 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1541 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1542 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1543 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1544 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1545 "find an item.</item></list></para>"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1549 #, kde-format
1550 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@title:menu"
1556 #| msgid "Main Toolbar"
1557 msgid "Search"
1558 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1559
1560 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@title:menu"
1563 #| msgid "Main Toolbar"
1564 msgid "Search for %1"
1565 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1566
1567 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@info:progress"
1570 #| msgid "Loading folder..."
1571 msgctxt "@info:progress"
1572 msgid "Loading folder…"
1573 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1574
1575 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@label:listbox"
1578 #| msgid "Sorting:"
1579 msgctxt "@info:progress"
1580 msgid "Sorting…"
1581 msgstr "Rêzkirin:"
1582
1583 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@title:menu"
1586 #| msgid "Main Toolbar"
1587 msgctxt "@info"
1588 msgid "Searching…"
1589 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1590
1591 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@info:status"
1594 msgid "No items found."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@info:status"
1600 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1601 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1602
1603 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:status"
1606 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1607 msgctxt "@info:status"
1608 msgid ""
1609 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1610 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1611
1612 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@info:status"
1615 #| msgid "Invalid protocol"
1616 msgctxt "@info:status"
1617 msgid "Invalid protocol '%1'"
1618 msgstr "Protokola nenas"
1619
1620 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@info:status"
1623 msgid "Invalid protocol"
1624 msgstr "Protokola nenas"
1625
1626 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1627 #, kde-kuit-format
1628 msgid ""
1629 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@info:tooltip"
1635 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@label:textbox"
1641 #| msgid "Filter:"
1642 msgid "Filter…"
1643 msgstr "Parzûn:"
1644
1645 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@info:tooltip"
1648 msgid "Hide Filter Bar"
1649 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1654 msgid "\"%1\""
1655 msgstr ""
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1658 #, kde-format
1659 msgctxt ""
1660 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1661 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1662 msgstr ""
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1665 #, kde-format
1666 msgctxt ""
1667 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1668 "folders."
1669 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1670 msgstr ""
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1673 #, kde-format
1674 msgctxt ""
1675 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1676 "folders."
1677 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1678 msgstr ""
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1681 #, kde-format
1682 msgctxt ""
1683 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1684 "files/folders."
1685 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1686 msgstr ""
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1691 #| msgid "Invert Selection"
1692 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1693 msgid "One Selected File"
1694 msgid_plural "%1 Selected Files"
1695 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1696 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1699 #, kde-format
1700 msgctxt ""
1701 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1702 msgid "One Selected Folder"
1703 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1704 msgstr[0] ""
1705 msgstr[1] ""
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgctxt "@info:tooltip"
1710 #| msgid "Select Item"
1711 msgctxt ""
1712 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1713 "folders."
1714 msgid "One Selected Item"
1715 msgid_plural "%1 Selected Items"
1716 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1717 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@action:inmenu"
1722 #| msgid "Paste One File"
1723 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1724 msgid "One File"
1725 msgid_plural "%1 Files"
1726 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1727 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1732 msgid "One Folder"
1733 msgid_plural "%1 Folders"
1734 msgstr[0] "Peldank"
1735 msgstr[1] "Peldank"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@title:window"
1740 #| msgid "Rename Item"
1741 msgctxt ""
1742 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1743 msgid "One Item"
1744 msgid_plural "%1 Items"
1745 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1746 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@info"
1751 #| msgid "%1 item selected"
1752 #| msgid_plural "%1 items selected"
1753 msgctxt "@item:intable"
1754 msgid "%1 item"
1755 msgid_plural "%1 items"
1756 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1757 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "width × height"
1762 msgid "%1 × %2"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1768 msgid "0 - 9"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@title:group Name"
1774 #| msgid "Others"
1775 msgctxt "@title:group"
1776 msgid "Others"
1777 msgstr "Yên din"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "@title:group Size"
1782 msgid "Folders"
1783 msgstr "Peldank"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@title:group Size"
1788 msgid "Small"
1789 msgstr "Biçûk"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@title:group Size"
1794 msgid "Medium"
1795 msgstr "Orte"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@title:group Size"
1800 msgid "Big"
1801 msgstr "Mezin"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:group Date"
1806 msgid "Today"
1807 msgstr "Îro"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@title:group Date"
1812 msgid "Yesterday"
1813 msgstr "Do"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1818 msgid "dddd"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@title:group Date"
1831 #| msgid "Three Weeks Ago"
1832 msgctxt "@title:group Date"
1833 msgid "One Week Ago"
1834 msgstr "Sê Hefte Berê"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@title:group Date"
1839 msgid "Two Weeks Ago"
1840 msgstr "Du Hefte Berê"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@title:group Date"
1845 msgid "Three Weeks Ago"
1846 msgstr "Sê Hefte Berê"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@title:group Date"
1851 msgid "Earlier this Month"
1852 msgstr "Berê di vî mehî de"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt ""
1857 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1858 #| "full year number"
1859 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1860 msgctxt ""
1861 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1862 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1863 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1864 "text that should not be formatted as a date"
1865 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1866 msgstr "Do (%B, %Y)"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1872 "context @title:group Date"
1873 msgid "%1"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt ""
1879 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1880 #| "full year number"
1881 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1882 msgctxt ""
1883 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1884 "current locale, and yyyy is full year number."
1885 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1886 msgstr "Do (%B, %Y)"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1889 #, kde-format
1890 msgctxt ""
1891 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1892 "@title:group Date"
1893 msgid "%1"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt ""
1899 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1900 #| "full year number"
1901 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1902 msgctxt ""
1903 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1904 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1905 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1906 "text that should not be formatted as a date"
1907 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1908 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1914 "context @title:group Date"
1915 msgid "%1"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt ""
1921 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1922 #| "full year number"
1923 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1924 msgctxt ""
1925 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1926 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1927 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1928 "text that should not be formatted as a date"
1929 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1930 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1933 #, kde-format
1934 msgctxt ""
1935 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1936 "context @title:group Date"
1937 msgid "%1"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt ""
1943 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1944 #| "full year number"
1945 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1946 msgctxt ""
1947 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1948 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1949 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1950 "text that should not be formatted as a date"
1951 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1952 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1955 #, kde-format
1956 msgctxt ""
1957 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1958 "context @title:group Date"
1959 msgid "%1"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt ""
1965 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1966 #| "full year number"
1967 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1968 msgctxt ""
1969 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1970 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1971 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1972 "text that should not be formatted as a date"
1973 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1974 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1977 #, kde-format
1978 msgctxt ""
1979 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1980 "context @title:group Date"
1981 msgid "%1"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1988 "and yyyy is full year number"
1989 msgid "MMMM, yyyy"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1993 #, kde-format
1994 msgctxt ""
1995 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1996 "group Date"
1997 msgid "%1"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2004 msgid "Read, "
2005 msgstr "Xwendin, "
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2011 msgid "Write, "
2012 msgstr "Nivîsîn, "
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2018 msgid "Execute, "
2019 msgstr "Xebitandin, "
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2025 msgid "Forbidden"
2026 msgstr "Qedexe"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2031 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2032 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2033 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2034 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2037 #, fuzzy
2038 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2039 #| msgid "Name"
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Name"
2042 msgstr "Nav"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2045 #, fuzzy
2046 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2047 #| msgid "Size"
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Size"
2050 msgstr "Mezinahî"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2053 #, fuzzy
2054 #| msgctxt "@label"
2055 #| msgid "Modified:"
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Modified"
2058 msgstr "Guhartî:"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2062 msgctxt "@tooltip"
2063 msgid "The date format can be selected in settings."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2067 #, fuzzy
2068 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2069 #| msgid "Create New"
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Created"
2072 msgstr "Nû Biafirîne"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Accessed"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2080 #, fuzzy
2081 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2082 #| msgid "Type"
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Type"
2085 msgstr "Cure"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2088 #, fuzzy
2089 #| msgctxt "@label:listbox"
2090 #| msgid "Sorting:"
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Rating"
2093 msgstr "Rêzkirin:"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2096 #, fuzzy
2097 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2098 #| msgid "No Tags"
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Tags"
2101 msgstr "Bê Etîketan"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@label"
2106 #| msgid "Add Comment..."
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Comment"
2109 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2112 #, fuzzy
2113 #| msgctxt "@label"
2114 #| msgid "Title:"
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Title"
2117 msgstr "Sernav:"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2122 #, fuzzy
2123 #| msgctxt "@info:credit"
2124 #| msgid "Documentation"
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Document"
2127 msgstr "Belgekirin"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Author"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Publisher"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@label"
2142 #| msgid "Change Comment..."
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Page Count"
2145 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Word Count"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Line Count"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Date Photographed"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Image"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2170 msgctxt "@label width x height"
2171 msgid "Dimensions"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2175 #, fuzzy
2176 #| msgctxt "@label"
2177 #| msgid "Width:"
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Width"
2180 msgstr "Firehî:"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Height"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2188 #, fuzzy
2189 #| msgctxt "@info:credit"
2190 #| msgid "Documentation"
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Orientation"
2193 msgstr "Belgekirin"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2196 #, fuzzy
2197 #| msgctxt "@label"
2198 #| msgid "Artist:"
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Artist"
2201 msgstr "Hunermend:"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Audio"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2212 #, fuzzy
2213 #| msgctxt "@label"
2214 #| msgid "Genre:"
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Genre"
2217 msgstr "Cure:"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2220 #, fuzzy
2221 #| msgctxt "@label"
2222 #| msgid "Album:"
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Album"
2225 msgstr "Album:"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2228 #, fuzzy
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Documentation"
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Duration"
2233 msgstr "Belgekirin"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Bitrate"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2241 #, fuzzy
2242 #| msgctxt "@label"
2243 #| msgid "Track:"
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Track"
2246 msgstr "Stran:"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2249 #, fuzzy
2250 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2251 #| msgid "Reload"
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Release Year"
2254 msgstr "Nûbarkirin"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Aspect Ratio"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Video"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Frame Rate"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2272 #, fuzzy
2273 #| msgctxt "@action:inmenu"
2274 #| msgid "Paste"
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Path"
2277 msgstr "Pê Ve Bike"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2283 #, fuzzy
2284 #| msgctxt "@title:group Name"
2285 #| msgid "Others"
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Other"
2288 msgstr "Yên din"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "File Extension"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2296 #, fuzzy
2297 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2298 #| msgid "Invert Selection"
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Deletion Time"
2301 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2304 #, fuzzy
2305 #| msgctxt "@info:credit"
2306 #| msgid "Documentation"
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Link Destination"
2309 msgstr "Belgekirin"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Downloaded From"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2317 #, fuzzy
2318 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2319 #| msgid "Permissions"
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Permissions"
2322 msgstr "Destûr"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2325 msgctxt "@tooltip"
2326 msgid ""
2327 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2328 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2332 #, fuzzy
2333 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2334 #| msgid "Owner"
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Owner"
2337 msgstr "Xwedî"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2340 #, fuzzy
2341 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2342 #| msgid "Group"
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "User Group"
2345 msgstr "Kom"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@info:status"
2350 #| msgid "Unknown size"
2351 msgctxt "@info:status"
2352 msgid "Unknown error."
2353 msgstr "Mezinahiya nenas"
2354
2355 #: main.cpp:94
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt "@title"
2358 #| msgid "Dolphin"
2359 msgid "Dolphin"
2360 msgstr "Dolphin"
2361
2362 #: main.cpp:96
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@title"
2365 msgid "File Manager"
2366 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2367
2368 #: main.cpp:98
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: main.cpp:100
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Felix Ernst"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: main.cpp:101
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@info:credit"
2383 #| msgid "Maintainer and developer"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2386 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2387
2388 #: main.cpp:103
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "Méven Car"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: main.cpp:104
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgctxt "@info:credit"
2397 #| msgid "Maintainer and developer"
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2400 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2401
2402 #: main.cpp:106
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "Elvis Angelaccio"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: main.cpp:107
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgctxt "@info:credit"
2411 #| msgid "Maintainer and developer"
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2414 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2415
2416 #: main.cpp:109
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Emmanuel Pescosta"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: main.cpp:110
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@info:credit"
2425 #| msgid "Maintainer and developer"
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2428 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2429
2430 #: main.cpp:112
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Frank Reininghaus"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: main.cpp:113
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@info:credit"
2439 #| msgid "Maintainer and developer"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2442 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2443
2444 #: main.cpp:115
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Peter Penz"
2448 msgstr "Peter Penz"
2449
2450 #: main.cpp:116
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@info:credit"
2453 #| msgid "Maintainer and developer"
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2456 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2457
2458 #: main.cpp:118
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Sebastian Trüg"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2465 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@info:credit"
2468 msgid "Developer"
2469 msgstr "Pêşdebir"
2470
2471 #: main.cpp:119
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@info:credit"
2474 msgid "David Faure"
2475 msgstr "David Faure"
2476
2477 #: main.cpp:120
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Aaron J. Seigo"
2481 msgstr "Aaron J. Seigo"
2482
2483 #: main.cpp:121
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Rafael Fernández López"
2487 msgstr "Rafael Fernández López"
2488
2489 #: main.cpp:122
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Kevin Ottens"
2493 msgstr "Kevin Ottens"
2494
2495 #: main.cpp:123
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Holger Freyther"
2499 msgstr "Holger Freyther"
2500
2501 #: main.cpp:124
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Max Blazejak"
2505 msgstr "Max Blazejak"
2506
2507 #: main.cpp:125
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Michael Austin"
2511 msgstr "Michael Austin"
2512
2513 #: main.cpp:125
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Documentation"
2517 msgstr "Belgekirin"
2518
2519 #: main.cpp:135
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@info:shell"
2522 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: main.cpp:137
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:shell"
2528 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: main.cpp:138
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:shell"
2534 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: main.cpp:140
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:shell"
2540 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:141
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:shell"
2546 msgid "Document to open"
2547 msgstr "Belgeya were vekirin"
2548
2549 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2550 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 #| msgctxt "@label"
2553 #| msgid "Show hidden files"
2554 msgid "Hidden files shown"
2555 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2556
2557 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2558 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2559 #, kde-format
2560 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2564 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2565 #, fuzzy, kde-format
2566 msgid "Automatic scrolling"
2567 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2568
2569 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Cut"
2573 msgstr "Jêkirin"
2574
2575 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Copy"
2579 msgstr "Jibergirtin"
2580
2581 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@action:inmenu"
2584 #| msgid "Rename..."
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Rename…"
2587 msgstr "Nav biguherîne..."
2588
2589 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2592 #| msgid "Move to Trash"
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Move to Trash"
2595 msgstr "Bavêje Çopê"
2596
2597 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Delete"
2601 msgstr "Jê bibe"
2602
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Show Hidden Files"
2607 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2608
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Limit to Home Directory"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Automatic Scrolling"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Properties"
2625 msgstr "Taybetmendî"
2626
2627 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2628 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2631 #| msgid "Preview"
2632 msgid "Previews shown"
2633 msgstr "Pêşdîtin"
2634
2635 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2636 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2637 #, kde-format
2638 msgid "Auto-Play media files"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2642 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2645 #| msgid "Show Filter Bar"
2646 msgid "Show item on hover"
2647 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2648
2649 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2650 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2651 #, kde-format
2652 msgid "Date display format"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2658 #| msgid "Preview"
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Preview"
2661 msgstr "Pêşdîtin"
2662
2663 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Auto-Play media files"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2672 #| msgid "Show Filter Bar"
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Show item on hover"
2675 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2676
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@label"
2680 #| msgid "Change Tags..."
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Configure…"
2683 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2684
2685 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Condensed Date"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@label::textbox"
2694 msgid "Select which data should be shown:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@info"
2700 #| msgid "%1 item selected"
2701 #| msgid_plural "%1 items selected"
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "%1 item selected"
2704 msgid_plural "%1 items selected"
2705 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2706 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2707
2708 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2709 #, kde-format
2710 msgid "play"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2714 #, kde-format
2715 msgid "pause"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2719 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2720 #, kde-format
2721 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@label"
2727 #| msgid "Change Tags..."
2728 msgctxt "@action:inmenu"
2729 msgid "Configure Trash…"
2730 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2731
2732 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2733 #, kde-format
2734 msgid ""
2735 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2736 "and then reopen the panel."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2740 #, kde-format
2741 msgid "Install Konsole"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2745 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@label:textbox"
2748 #| msgid "Location:"
2749 msgid "Location"
2750 msgstr "Cih:"
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2753 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2754 #, kde-format
2755 msgid "What"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2761 #| msgid "By Type"
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "Any Type"
2764 msgstr "Bi Cureyê"
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@title:window"
2769 #| msgid "Folders"
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 msgid "Folders"
2772 msgstr "Peldank"
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Documentation"
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Documents"
2780 msgstr "Belgekirin"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Images"
2786 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@action:inmenu"
2791 #| msgid "Show Hidden Files"
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "Audio Files"
2794 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgid "Videos"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2805 #| msgid "By Date"
2806 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 msgid "Any Date"
2808 msgstr "Bi Rojê"
2809
2810 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@title:group Date"
2813 #| msgid "Today"
2814 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgid "Today"
2816 msgstr "Îro"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@title:group Date"
2821 #| msgid "Yesterday"
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 msgid "Yesterday"
2824 msgstr "Do"
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@title:group Date"
2829 #| msgid "Last Week"
2830 msgctxt "@item:inlistbox"
2831 msgid "This Week"
2832 msgstr "Hefteya Çûyî"
2833
2834 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@title:group Date"
2837 #| msgid "Earlier this Month"
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "This Month"
2840 msgstr "Berê di vî mehî de"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@title:group Date"
2845 #| msgid "Last Week"
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "This Year"
2848 msgstr "Hefteya Çûyî"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@label:listbox"
2853 #| msgid "Sorting:"
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2855 msgid "Any Rating"
2856 msgstr "Rêzkirin:"
2857
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgid "1 or more"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 msgid "2 or more"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@item:inlistbox"
2873 msgid "3 or more"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 msgid "4 or more"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "Highest Rating"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2891 #| msgid "Invert Selection"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Clear Selection"
2894 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "String list separator"
2899 msgid ", "
2900 msgstr ""
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2905 #| msgid "No Tags"
2906 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2907 msgid "Tag: %2"
2908 msgid_plural "Tags: %2"
2909 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2910 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2911
2912 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@label"
2915 #| msgid "New Tag..."
2916 msgctxt "@action:button"
2917 msgid "Add Tags"
2918 msgstr "Etîketa Nû..."
2919
2920 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "action:button"
2923 msgid "From Here (%1)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "action:button"
2929 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "action:button"
2935 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@label"
2941 #| msgid "Grid spacing"
2942 msgctxt "@info:tooltip"
2943 msgid "Quit searching"
2944 msgstr "Navbera ixzereyan"
2945
2946 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@title"
2949 #| msgid "File Manager"
2950 msgctxt "action:button"
2951 msgid "Filename"
2952 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@label"
2957 #| msgid "Add Comment..."
2958 msgctxt "action:button"
2959 msgid "Content"
2960 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2961
2962 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "action:button"
2965 msgid "From Here"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2971 #| msgid "Your emails"
2972 msgctxt "action:button"
2973 msgid "Your files"
2974 msgstr "amedcj@gmail.com"
2975
2976 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "action:button"
2979 msgid "Search in your home directory"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@title:menu"
2985 #| msgid "Open With"
2986 msgid "Open %1"
2987 msgstr "Veke Bi"
2988
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2990 #, kde-format
2991 msgctxt ""
2992 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2993 "user entered."
2994 msgid "Query Results from '%1'"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@action:button"
3010 #| msgid "Cancel"
3011 msgctxt "@action:button"
3012 msgid "Cancel Copying"
3013 msgstr "Betalkirin"
3014
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3018 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3025 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@label"
3031 #| msgid "Show preview"
3032 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3033 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3034 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3035
3036 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@action:button"
3040 #| msgid "Cancel"
3041 msgctxt "@action:button"
3042 msgid "Cancel Cutting"
3043 msgstr "Betalkirin"
3044
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3052 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Cancel"
3058 msgstr "Betalkirin"
3059
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@title:window"
3070 #| msgid "Information"
3071 msgctxt "@action:button"
3072 msgid "Cancel Duplicating"
3073 msgstr "Agahî"
3074
3075 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3076 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@action keep short"
3080 msgid "More"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3087 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@action:button"
3094 #| msgid "Cancel"
3095 msgctxt "@action:button"
3096 msgid "Cancel Moving"
3097 msgstr "Betalkirin"
3098
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3102 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3106 #, kde-kuit-format
3107 msgid ""
3108 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3109 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3110 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3111 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3112 "para>"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3116 #, kde-format
3117 msgctxt ""
3118 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3119 msgid "Paste from Clipboard"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3125 msgid "Dismiss This Reminder"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3131 msgid "Don't Remind Me Again"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3137 msgid ""
3138 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3139 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@action:button"
3146 msgid "Cancel Renaming"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3150 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3151 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3152 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3153 #. and a fallback will be used.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action"
3157 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3158 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3159 msgstr[0] ""
3160 msgstr[1] ""
3161
3162 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3163 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3164 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3165 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3166 #. and a fallback will be used.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@action"
3170 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3171 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3172 msgstr[0] ""
3173 msgstr[1] ""
3174
3175 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3176 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3177 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3178 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3179 #. and a fallback will be used.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action"
3183 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3184 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3185 msgstr[0] ""
3186 msgstr[1] ""
3187
3188 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3189 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3190 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3191 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3192 #. and a fallback will be used.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@action"
3196 msgid "Permanently Delete %2"
3197 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3198 msgstr[0] ""
3199 msgstr[1] ""
3200
3201 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3202 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3203 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3204 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3205 #. and a fallback will be used.
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@action"
3209 msgid "Duplicate %2"
3210 msgid_plural "Duplicate %2"
3211 msgstr[0] ""
3212 msgstr[1] ""
3213
3214 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3215 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3216 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3217 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3218 #. and a fallback will be used.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3222 #| msgid "Move to Trash"
3223 msgctxt "@action"
3224 msgid "Move %2 to the Trash"
3225 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3226 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3227 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3228
3229 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3230 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3231 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3232 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3233 #. and a fallback will be used.
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@action:button"
3237 #| msgid "Rename"
3238 msgctxt "@action"
3239 msgid "Rename %2"
3240 msgid_plural "Rename %2"
3241 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3242 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3243
3244 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3245 #, kde-kuit-format
3246 msgctxt "@info:whatsthis"
3247 msgid ""
3248 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3249 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3250 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3251 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3252 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3253 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3254 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3255 "the current selection.</para>"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3261 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3267 #| msgid "Invert Selection"
3268 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3269 msgid "Selection Mode"
3270 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3271
3272 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3275 #| msgid "Invert Selection"
3276 msgctxt "@action:button"
3277 msgid "Exit Selection Mode"
3278 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3279
3280 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@label:textbox"
3283 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@title:menu"
3289 #| msgid "Main Toolbar"
3290 msgctxt "@label:textbox"
3291 msgid "Search…"
3292 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3293
3294 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@action:button"
3297 msgid "Download New Services…"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info"
3303 msgid ""
3304 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3305 "settings."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@info"
3311 msgid "Restart now?"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@action:inmenu"
3317 #| msgid "Delete"
3318 msgctxt "@option:check"
3319 msgid "Delete"
3320 msgstr "Jê bibe"
3321
3322 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@option:check"
3325 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3326 msgctxt "@option:check"
3327 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3328 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3329
3330 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3333 #| msgid "%1 (%2)"
3334 msgctxt "@item:inmenu"
3335 msgid "%1: %2"
3336 msgstr "%1 (%2)"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3339 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3340 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3341 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3342 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3343 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@label"
3346 #| msgid "Use system font"
3347 msgid "Use system font"
3348 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3351 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3352 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3353 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3354 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3355 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@label"
3358 #| msgid "Icon size"
3359 msgid "Icon size"
3360 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3363 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3364 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3365 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3366 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3367 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@label"
3370 #| msgid "Preview size"
3371 msgid "Preview size"
3372 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3375 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3376 #, kde-format
3377 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3381 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3382 #, kde-format
3383 msgid "How we display the size of directories"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgctxt "@label"
3390 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3391 msgid "Show the content count"
3392 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3395 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@label"
3398 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3399 msgid "Show the content size"
3400 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3403 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3404 #, kde-format
3405 msgid "Do not show any directory size"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3409 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3410 #, kde-format
3411 msgid "Recursive directory size limit"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3415 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3416 #, kde-format
3417 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3421 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3424 #| msgid "Permissions"
3425 msgid "Permissions style format"
3426 msgstr "Destûr"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@label"
3432 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3433 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3434 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3437 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgctxt "@label"
3440 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3441 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3442 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3445 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3446 #, kde-format
3447 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3451 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@label"
3454 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3455 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3456 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3459 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@label"
3462 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3463 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3464 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@label"
3470 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3471 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3472 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3475 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "@label"
3478 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3480 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3483 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@label"
3486 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3487 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3488 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3491 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3492 #, kde-format
3493 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3497 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgctxt "@label"
3500 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3501 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3502 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3505 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@label"
3508 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3510 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "@label"
3516 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3517 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3518 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3521 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3522 #, kde-format
3523 msgid "Position of columns"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3527 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3528 #, kde-format
3529 msgid "Side Padding"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3533 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3534 #, kde-format
3535 msgid "Highlight entire row"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3539 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@label"
3542 #| msgid "Expandable folders"
3543 msgid "Expandable folders"
3544 msgstr "Peldankên Firehbar"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@label"
3550 #| msgid "Show hidden files"
3551 msgctxt "@label"
3552 msgid "Hidden files shown"
3553 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3554
3555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@info:whatsthis"
3559 msgid ""
3560 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3561 "will be shown in the file view."
3562 msgstr ""
3563 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3564 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3570 #| msgid "Permissions"
3571 msgctxt "@label"
3572 msgid "Version"
3573 msgstr "Destûr"
3574
3575 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@info:whatsthis"
3579 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@label"
3586 msgid "View Mode"
3587 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3588
3589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@info:whatsthis"
3593 msgid ""
3594 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3595 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3596 msgstr ""
3597 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3598 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3604 #| msgid "Preview"
3605 msgctxt "@label"
3606 msgid "Previews shown"
3607 msgstr "Pêşdîtin"
3608
3609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@info:whatsthis"
3613 msgid ""
3614 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3615 "icon."
3616 msgstr ""
3617 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3618 "nîşandan."
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@label"
3624 #| msgid "Categorized Sorting"
3625 msgctxt "@label"
3626 msgid "Grouped Sorting"
3627 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3628
3629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3633 #| msgid ""
3634 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3635 #| "category."
3636 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 msgid ""
3638 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3639 msgstr ""
3640 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3641 "kurtebirkirin"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@label"
3647 msgid "Sort files by"
3648 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3649
3650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3654 #| msgid ""
3655 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3656 #| "performed on."
3657 msgctxt "@info:whatsthis"
3658 msgid ""
3659 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3660 "performed on."
3661 msgstr ""
3662 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3663 "bê bikaranîn."
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@label"
3669 msgid "Order in which to sort files"
3670 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@label"
3676 #| msgid "Show preview"
3677 msgctxt "@label"
3678 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3679 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@label"
3685 #| msgid "Show preview"
3686 msgctxt "@label"
3687 msgid "Show hidden files and folders last"
3688 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@label"
3694 msgid "Visible roles"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@label"
3701 #| msgid "Column width"
3702 msgctxt "@label"
3703 msgid "Header column widths"
3704 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@label"
3710 msgid "Properties last changed"
3711 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3712
3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info:whatsthis"
3717 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3718 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@title:window"
3724 #| msgid "Additional Information"
3725 msgctxt "@label"
3726 msgid "Additional Information"
3727 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@label"
3733 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3734 msgid "Should the URL be editable for the user"
3735 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3739 #, kde-format
3740 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@label"
3747 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3748 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3749 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@label"
3755 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3756 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3757 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3761 #, kde-format
3762 msgid ""
3763 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3764 "instance"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3769 #, kde-format
3770 msgid ""
3771 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3772 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3773 "were removed/renamed ...etc"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@label"
3780 #| msgid "Is the application started the first time"
3781 msgid ""
3782 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3783 "UI)"
3784 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@label"
3790 #| msgid "Home URL"
3791 msgid "Home URL"
3792 msgstr "URL'a malê"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@action:inmenu"
3798 #| msgid "Open in New Tab"
3799 msgid "Remember open folders and tabs"
3800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3804 #, kde-format
3805 msgid "Place two views side by side"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@label"
3812 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3813 msgid "Should the filter bar be shown"
3814 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@label"
3820 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3821 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3822 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@label"
3828 #| msgid "Browse through archives"
3829 msgid "Browse through archives"
3830 msgstr "Li arşîvan bigere"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3834 #, kde-format
3835 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3840 #, kde-format
3841 msgid ""
3842 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3843 "running in the Terminal panel."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@label"
3850 #| msgid "Rename inline"
3851 msgid "Rename single items inline"
3852 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@label"
3858 #| msgid "Show selection toggle"
3859 msgid "Show selection toggle"
3860 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3864 #, kde-format
3865 msgid ""
3866 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3867 "mode bottom bar."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3872 #, kde-format
3873 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3878 #, kde-format
3879 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3884 #, kde-format
3885 msgid "New tab will be open after last one"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3892 #| msgid "Show Filter Bar"
3893 msgid "Show item information on hover"
3894 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@label"
3900 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3901 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3902 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@label"
3908 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3909 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3910 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@label"
3916 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3917 msgid "Show the statusbar"
3918 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@label"
3924 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3925 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3926 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@label"
3932 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3933 msgid "Show the space information in the statusbar"
3934 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3938 #, kde-format
3939 msgid "Lock the layout of the panels"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@title:group"
3946 #| msgid "File Previews"
3947 msgid "Enlarge Small Previews"
3948 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3952 #, kde-format
3953 msgid ""
3954 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3955 "items"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3960 #, kde-format
3961 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@title:group"
3968 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3969 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3970 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@title:group"
3976 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3977 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3978 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3981 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@label:listbox"
3984 #| msgid "Text width:"
3985 msgid "Text width index"
3986 msgstr "Firehiya deqê:"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3989 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3990 #, kde-format
3991 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3995 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3996 #, kde-format
3997 msgid "Enabled plugins"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@label"
4003 #| msgid "Change Tags..."
4004 msgctxt "@title:window"
4005 msgid "Configure"
4006 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4007
4008 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@title:group Interface settings"
4011 msgid "Interface"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgid "&View"
4017 msgctxt "@title:group"
4018 msgid "View"
4019 msgstr "&Bibîne"
4020
4021 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@title:group"
4024 #| msgid "Context Menu"
4025 msgctxt "@title:group"
4026 msgid "Context Menu"
4027 msgstr "Pêşeka Naverok"
4028
4029 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@label"
4032 #| msgid "Trash"
4033 msgctxt "@title:group"
4034 msgid "Trash"
4035 msgstr "Sergo"
4036
4037 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "User Feedback"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4044 #, kde-format
4045 msgid ""
4046 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4050 #, kde-format
4051 msgid "Warning"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@title:group"
4057 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4058 msgctxt "@title:group"
4059 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4060 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4061
4062 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4065 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4066 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4067 msgid "Moving files or folders to trash"
4068 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4069
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:inmenu"
4073 #| msgid "Empty Trash"
4074 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4075 msgid "Emptying trash"
4076 msgstr "Sergo Vala Bike"
4077
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4081 #| msgid "Deleting files or folders"
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4083 msgid "Deleting files or folders"
4084 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4085
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@title:group"
4089 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4092 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4093
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4097 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4103 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@label"
4109 #| msgid "Show preview"
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4111 msgid "Opening many folders at once"
4112 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4117 msgid "Opening many terminals at once"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "When opening an executable file:"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4127 #, kde-format
4128 msgid "Always ask"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4134 #| msgid "App&lications"
4135 msgid "Open in application"
4136 msgstr "&Sepan"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4139 #, kde-format
4140 msgid "Run script"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4146 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4152 #| msgid "Replace Location"
4153 msgctxt "@action:button"
4154 msgid "Select Home Location"
4155 msgstr "Cih Biguhezîne "
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@action:button"
4160 msgid "Use Current Location"
4161 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@action:button"
4166 msgid "Use Default Location"
4167 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check"
4172 #| msgid "Show in groups"
4173 msgctxt "@label:textbox"
4174 msgid "Show on startup:"
4175 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4180 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@label"
4186 #| msgid "Show preview"
4187 msgctxt "@label:checkbox"
4188 msgid "Opening Folders:"
4189 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4190
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 #| msgid "Show full path inside location bar"
4195 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 msgid "Show full path in title bar"
4197 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4202 #| msgid "New &Window"
4203 msgctxt "@label:checkbox"
4204 msgid "Window:"
4205 msgstr "Paceyeke &Nû"
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4210 #| msgid "Show filter bar"
4211 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4212 msgid "Show filter bar"
4213 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@action:inmenu"
4218 #| msgid "Close Tab"
4219 msgctxt "option:radio"
4220 msgid "After current tab"
4221 msgstr "Etîketê Dabide"
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "option:radio"
4226 msgid "At end of tab bar"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@action:inmenu"
4232 #| msgid "Open in New Tab"
4233 msgctxt "@title:group"
4234 msgid "Open new tabs: "
4235 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "option:check split view panes"
4240 msgid "Switch between views with Tab key"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4246 #| msgid "Split view mode"
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "Split view: "
4249 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "option:check"
4254 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4258 #, kde-format
4259 msgid ""
4260 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4261 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4267 #| msgid "Split view mode"
4268 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4269 msgid "Begin in split view mode"
4270 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4271
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4275 #| msgid "New &Window"
4276 msgid "New windows:"
4277 msgstr "Paceyeke &Nû"
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@info"
4282 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4283 msgctxt "@info"
4284 msgid ""
4285 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4286 "be applied."
4287 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4288
4289 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@title:group Size"
4292 #| msgid "Folders"
4293 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4294 msgid "Folders && Tabs"
4295 msgstr "Peldank"
4296
4297 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4298 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4301 #| msgid "Preview"
4302 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4303 msgid "Previews"
4304 msgstr "Pêşdîtin"
4305
4306 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4307 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@title:window"
4310 #| msgid "Information"
4311 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4312 msgid "Confirmations"
4313 msgstr "Agahî"
4314
4315 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:menu"
4318 #| msgid "Panels"
4319 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4320 msgid "Panels"
4321 msgstr "Panel"
4322
4323 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@label:textbox"
4326 #| msgid "Location:"
4327 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4328 msgid "Status && Location bars"
4329 msgstr "Cih:"
4330
4331 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@option:check"
4334 #| msgid "Show preview"
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show previews"
4337 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4338
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Auto-play media files"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4348 #| msgid "Show Filter Bar"
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Show item on hover"
4351 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4352
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@title:window"
4368 #| msgid "Information"
4369 msgctxt "@label:checkbox"
4370 msgid "Information Panel:"
4371 msgstr "Agahî"
4372
4373 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@info"
4376 msgid ""
4377 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4378 "pressing the right mouse button on a panel."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@label"
4384 #| msgid "Show preview"
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Show previews in the view for:"
4387 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4388
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@label"
4392 #| msgid "Sort files by"
4393 msgid "Skip previews for local files above:"
4394 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4395
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4400 msgid " MiB"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4404 #, kde-format
4405 msgid "No limit"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@label"
4411 #| msgid "Sort files by"
4412 msgctxt "@label"
4413 msgid "Skip previews for remote files above:"
4414 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4415
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@option:check"
4419 #| msgid "Show preview"
4420 msgid "No previews"
4421 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4422
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@title:group"
4426 #| msgid "Status Bar"
4427 msgctxt "@option:check"
4428 msgid "Show status bar"
4429 msgstr "Darika Rewşan"
4430
4431 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:check"
4434 msgid "Show zoom slider"
4435 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4436
4437 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@option:check"
4440 msgid "Show space information"
4441 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4442
4443 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:group"
4446 #| msgid "Status Bar"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Status Bar: "
4449 msgstr "Darika Rewşan"
4450
4451 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4454 #| msgid "Editable location bar"
4455 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4456 msgid "Make location bar editable"
4457 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4458
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@label:textbox"
4462 #| msgid "Location:"
4463 msgid "Location bar:"
4464 msgstr "Cih:"
4465
4466 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4469 msgid "Show full path inside location bar"
4470 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4471
4472 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4475 msgid "Behavior"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@title:tab"
4482 msgid "Icons"
4483 msgstr "Sembol"
4484
4485 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:tab"
4489 msgid "Compact"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@title:tab"
4496 msgid "Details"
4497 msgstr "Kîtekît"
4498
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "option:radio"
4502 msgid "Natural"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "option:radio"
4508 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "option:radio"
4514 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@label:listbox"
4520 #| msgid "Sorting:"
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "Sorting mode: "
4523 msgstr "Rêzkirin:"
4524
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@label:textbox"
4528 #| msgid "Number of lines:"
4529 msgctxt "option:radio"
4530 msgid "Show number of items"
4531 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4532
4533 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "option:radio"
4536 msgid "Show size of contents, up to "
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@option:check"
4542 #| msgid "Show zoom slider"
4543 msgctxt "option:radio"
4544 msgid "Show no size"
4545 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4546
4547 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4548 #, kde-format
4549 msgid " level deep"
4550 msgid_plural " levels deep"
4551 msgstr[0] ""
4552 msgstr[1] ""
4553
4554 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@title:window"
4557 #| msgid "Folders"
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Folder size:"
4560 msgstr "Peldank"
4561
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "option:radio as in relative date"
4565 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4571 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4577 #| msgid "Date"
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Date style:"
4580 msgstr "Roj"
4581
4582 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4585 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "option:radio as numeric style"
4591 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "option:radio as combined style"
4597 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4603 #| msgid "Permissions"
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Permissions style:"
4606 msgstr "Destûr"
4607
4608 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4611 msgid "System Font"
4612 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4613
4614 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4617 msgid "Custom Font"
4618 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4619
4620 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4623 #| msgid "Choose..."
4624 msgctxt "@action:button Choose font"
4625 msgid "Choose…"
4626 msgstr "Hilbijartin..."
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:radio"
4631 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4632 msgctxt "@option:radio"
4633 msgid "Use common display style for all folders"
4634 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4635
4636 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4637 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@info"
4641 msgid ""
4642 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4643 "custom display style."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:radio"
4649 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4650 msgctxt "@option:radio"
4651 msgid "Remember display style for each folder"
4652 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4653
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@info"
4657 msgid ""
4658 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4659 "properties for."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4665 #| msgid "Date"
4666 msgctxt "@title:group"
4667 msgid "Display style: "
4668 msgstr "Roj"
4669
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Open archives as folder"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "option:check"
4679 msgid "Open folders during drag operations"
4680 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4681
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Browsing: "
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4691 #| msgid "Show Filter Bar"
4692 msgctxt "@option:check"
4693 msgid "Show item information on hover"
4694 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Miscellaneous: "
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show selection marker"
4707 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@label"
4712 #| msgid "Rename inline"
4713 msgctxt "option:check"
4714 msgid "Rename single items inline"
4715 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4716
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4718 #, kde-format
4719 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "option:check"
4725 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4729 #, kde-format
4730 msgctxt ""
4731 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4732 msgid ""
4733 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4734 "%1"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@title:group General settings"
4740 #| msgid "General"
4741 msgctxt "@title:tab General View settings"
4742 msgid "General"
4743 msgstr "Giştî"
4744
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@label"
4748 #| msgid "Add Comment..."
4749 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4750 msgid "Content Display"
4751 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4752
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@label:listbox"
4756 #| msgid "Default:"
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Default icon size:"
4759 msgstr "Standart:"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@label"
4764 #| msgid "Preview size"
4765 msgctxt "@label:listbox"
4766 msgid "Preview icon size:"
4767 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4768
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@label:listbox"
4772 msgid "Label font:"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@title:group Size"
4778 #| msgid "Small"
4779 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4780 msgid "Small"
4781 msgstr "Biçûk"
4782
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:group Size"
4786 #| msgid "Medium"
4787 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4788 msgid "Medium"
4789 msgstr "Orte"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4794 #| msgid "Large"
4795 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4796 msgid "Large"
4797 msgstr "Mezin"
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4802 #| msgid "Huge"
4803 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4804 msgid "Huge"
4805 msgstr "Gelekî Mezin"
4806
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@label"
4810 #| msgid "Item width"
4811 msgctxt "@label:listbox"
4812 msgid "Label width:"
4813 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4818 msgid "Unlimited"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4824 msgid "1"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4830 msgid "2"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4836 msgid "3"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4842 msgid "4"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4848 msgid "5"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@label:slider"
4854 #| msgid "Maximum file size:"
4855 msgctxt "@label:listbox"
4856 msgid "Maximum lines:"
4857 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4862 msgid "Unlimited"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:group Size"
4868 #| msgid "Small"
4869 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4870 msgid "Small"
4871 msgstr "Biçûk"
4872
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:group Size"
4876 #| msgid "Medium"
4877 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4878 msgid "Medium"
4879 msgstr "Orte"
4880
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4884 #| msgid "Large"
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4886 msgid "Large"
4887 msgstr "Mezin"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@label:listbox"
4892 #| msgid "Text width:"
4893 msgctxt "@label:listbox"
4894 msgid "Maximum width:"
4895 msgstr "Firehiya deqê:"
4896
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@label"
4900 #| msgid "Expandable folders"
4901 msgctxt "@option:check"
4902 msgid "Expandable"
4903 msgstr "Peldankên Firehbar"
4904
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@title:window"
4908 #| msgid "Folders"
4909 msgctxt "@label:checkbox"
4910 msgid "Folders:"
4911 msgstr "Peldank"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4916 msgid "By clicking anywhere on the row"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4922 msgid "By clicking on icon or name"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@label"
4929 #| msgid "Show preview"
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Open files and folders:"
4932 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4933
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4935 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@info:tooltip"
4938 msgid "Size: 1 pixel"
4939 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4940 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4941 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4942
4943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@title:window"
4946 msgid "View Display Style"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox"
4952 msgid "Icons"
4953 msgstr "Sembol"
4954
4955 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox"
4958 msgid "Compact"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@item:inlistbox"
4964 msgid "Details"
4965 msgstr "Kîtekît"
4966
4967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4970 msgid "Ascending"
4971 msgstr "Ber bi jor"
4972
4973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4976 msgid "Descending"
4977 msgstr "Ber bi jêr"
4978
4979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4982 #| msgid "Show filter bar"
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Show folders first"
4985 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4986
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@option:check"
4990 #| msgid "Show hidden files"
4991 msgctxt "@option:check"
4992 msgid "Show hidden files last"
4993 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4994
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show preview"
4999 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@option:check"
5004 msgid "Show in groups"
5005 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@option:check"
5010 msgid "Show hidden files"
5011 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@title:window"
5016 #| msgid "Additional Information"
5017 msgctxt "@title:group"
5018 msgid "Additional Information"
5019 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5022 #, kde-format
5023 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@label:listbox"
5029 msgid "View mode:"
5030 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@label:listbox"
5035 msgid "Sorting:"
5036 msgstr "Rêzkirin:"
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@title:group"
5041 #| msgid "View Properties"
5042 msgid "View options:"
5043 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5048 msgid "Current folder"
5049 msgstr "Peldanka Niha"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5054 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5055 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5056 msgid "Current folder and sub-folders"
5057 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5058
5059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5062 msgid "All folders"
5063 msgstr "Hemû peldank"
5064
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@title:group"
5068 msgid "Apply to:"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@option:check"
5074 #| msgid "Use as default for new folders"
5075 msgctxt "@option:check"
5076 msgid "Use as default view settings"
5077 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5078
5079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@info"
5082 #| msgid ""
5083 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5084 #| "continue?"
5085 msgctxt "@info"
5086 msgid ""
5087 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5088 "continue?"
5089 msgstr ""
5090 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5091 "bidomînî?"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@info"
5096 msgid ""
5097 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5098 msgstr ""
5099 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5100
5101 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@title:window"
5104 msgid "Applying View Properties"
5105 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5106
5107 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info:progress"
5110 msgid "Counting folders: %1"
5111 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5112
5113 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@info:progress"
5116 msgid "Folders: %1"
5117 msgstr "Peldank: %1"
5118
5119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5122 msgid "Zoom:"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5126 #, kde-format
5127 msgid "Zoom"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5133 msgid "Sets the size of the file icons."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5139 #| msgid "Stop"
5140 msgid "Stop"
5141 msgstr "Sekinandin"
5142
5143 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@label:listbox"
5146 #| msgid "Sorting:"
5147 msgctxt "@tooltip"
5148 msgid "Stop loading"
5149 msgstr "Rêzkirin:"
5150
5151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5152 #, kde-kuit-format
5153 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5154 msgid ""
5155 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5156 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5157 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5158 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5159 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5160 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5161 "device.</item></list></para>"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@option:check"
5167 #| msgid "Show zoom slider"
5168 msgctxt "@action:inmenu"
5169 msgid "Show Zoom Slider"
5170 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5171
5172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@option:check"
5175 #| msgid "Show space information"
5176 msgctxt "@action:inmenu"
5177 msgid "Show Space Information"
5178 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5179
5180 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5181 #, kde-format
5182 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5186 #, kde-format
5187 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5191 #, kde-format
5192 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5196 #, kde-format
5197 msgid "KDiskFree"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info:status Free disk space"
5203 msgid "%1 free"
5204 msgstr "%1 vala"
5205
5206 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5209 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5215 msgid ""
5216 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5217 "Press to manage disk space usage."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5221 #, kde-format
5222 msgid "Trash Emptied"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5226 #, kde-format
5227 msgid "The Trash was emptied."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@title:window"
5233 #| msgid "Places"
5234 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5235 msgid "Places"
5236 msgstr "Cih"
5237
5238 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5241 msgid "Count of available Network Shares"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5247 #| msgid "Sett&ings"
5248 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5249 msgid "Settings"
5250 msgstr "&Mîheng"
5251
5252 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5255 msgid "A subset of Dolphin settings."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5259 #, kde-format
5260 msgid "Select Remote Charset"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@label:listbox"
5266 #| msgid "Default:"
5267 msgid "Default"
5268 msgstr "Standart:"
5269
5270 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5273 #| msgid "Reload"
5274 msgid "Reload"
5275 msgstr "Nûbarkirin"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:653
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@info:status"
5280 #| msgid "1 Folder selected"
5281 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5282 msgctxt "@info:status"
5283 msgid "1 folder selected"
5284 msgid_plural "%1 folders selected"
5285 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5286 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5287
5288 #: views/dolphinview.cpp:654
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@info:status"
5291 #| msgid "1 File selected"
5292 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5293 msgctxt "@info:status"
5294 msgid "1 file selected"
5295 msgid_plural "%1 files selected"
5296 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5297 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5298
5299 #: views/dolphinview.cpp:656
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 msgctxt "@info:status"
5302 msgid "1 folder"
5303 msgid_plural "%1 folders"
5304 msgstr[0] "Peldank"
5305 msgstr[1] "Peldank"
5306
5307 #: views/dolphinview.cpp:657
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5310 #| msgid "Your emails"
5311 msgctxt "@info:status"
5312 msgid "1 file"
5313 msgid_plural "%1 files"
5314 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5315 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:661
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5320 msgid "%1, %2 (%3)"
5321 msgstr "%1, %2 (%3)"
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:663
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@info:status files (size)"
5326 msgid "%1 (%2)"
5327 msgstr "%1 (%2)"
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:667
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@title:group Size"
5332 #| msgid "Folders"
5333 msgctxt "@info:status"
5334 msgid "0 folders, 0 files"
5335 msgstr "Peldank"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "<filename> copy"
5340 msgid "%1 copy"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:1076
5344 #, kde-format
5345 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5346 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5347 msgstr[0] ""
5348 msgstr[1] ""
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:1081
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@title:menu"
5353 #| msgid "Open With"
5354 msgctxt "@action:button"
5355 msgid "Open %1 Item"
5356 msgid_plural "Open %1 Items"
5357 msgstr[0] "Veke Bi"
5358 msgstr[1] "Veke Bi"
5359
5360 #: views/dolphinview.cpp:1211
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@action:inmenu"
5363 msgid "Side Padding"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: views/dolphinview.cpp:1215
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 msgctxt "@action:inmenu"
5369 msgid "Automatic Column Widths"
5370 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5371
5372 #: views/dolphinview.cpp:1220
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 msgctxt "@action:inmenu"
5375 msgid "Custom Column Widths"
5376 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5377
5378 #: views/dolphinview.cpp:1821
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@info:status"
5381 #| msgid "Move to trash operation completed."
5382 msgctxt "@info:status"
5383 msgid "Trash operation completed."
5384 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5385
5386 #: views/dolphinview.cpp:1831
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@info:status"
5389 msgid "Delete operation completed."
5390 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5391
5392 #: views/dolphinview.cpp:1984
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@label"
5395 #| msgid "Rename inline"
5396 msgctxt "@action:button"
5397 msgid "Rename and Hide"
5398 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:1988
5401 #, kde-format
5402 msgid ""
5403 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5404 "Do you still want to rename it?"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: views/dolphinview.cpp:1990
5408 #, kde-format
5409 msgid ""
5410 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5411 "Do you still want to rename it?"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinview.cpp:1992
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@action:inmenu"
5417 #| msgid "Show Hidden Files"
5418 msgid "Hide this File?"
5419 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:1992
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@title:group"
5424 #| msgid "Home Folder"
5425 msgid "Hide this Folder?"
5426 msgstr "Peldanka Malê"
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:2042
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@info:status"
5431 msgid "The location is empty."
5432 msgstr "Cî vala ye."
5433
5434 #: views/dolphinview.cpp:2044
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@info:status"
5437 msgid "The location '%1' is invalid."
5438 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5439
5440 #: views/dolphinview.cpp:2305
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@info:progress"
5443 #| msgid "Loading folder..."
5444 msgid "Loading…"
5445 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:2324
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@info:progress"
5450 #| msgid "Loading folder..."
5451 msgid "Loading canceled"
5452 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:2326
5455 #, kde-format
5456 msgid "No items matching the filter"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:2328
5460 #, kde-format
5461 msgid "No items matching the search"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: views/dolphinview.cpp:2330
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@info:status"
5467 #| msgid "The location is empty."
5468 msgid "Trash is empty"
5469 msgstr "Cî vala ye."
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2333
5472 #, kde-format
5473 msgid "No tags"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:2336
5477 #, kde-format
5478 msgid "No files tagged with \"%1\""
5479 msgstr ""
5480
5481 #: views/dolphinview.cpp:2340
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@action:inmenu"
5484 #| msgid "Close Tab"
5485 msgid "No recently used items"
5486 msgstr "Etîketê Dabide"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:2342
5489 #, kde-format
5490 msgid "No shared folders found"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: views/dolphinview.cpp:2344
5494 #, kde-format
5495 msgid "No relevant network resources found"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:2346
5499 #, kde-format
5500 msgid "No MTP-compatible devices found"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:2348
5504 #, kde-format
5505 msgid "No Apple devices found"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:2350
5509 #, kde-format
5510 msgid "No Bluetooth devices found"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:2352
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@title:group Size"
5516 #| msgid "Folders"
5517 msgid "Folder is empty"
5518 msgstr "Peldank"
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@action"
5523 #| msgid "Create Folder..."
5524 msgctxt "@action"
5525 msgid "Create Folder…"
5526 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5529 #, kde-kuit-format
5530 msgctxt "@info:whatsthis"
5531 msgid ""
5532 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5533 "items at once results in their new names differing only in a number."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5537 #, kde-kuit-format
5538 msgctxt "@info:whatsthis"
5539 msgid ""
5540 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5541 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5542 "deleted later if disk space is needed."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5546 #, kde-kuit-format
5547 msgctxt "@info:whatsthis"
5548 msgid ""
5549 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5550 "recovered by normal means."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5556 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5557 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5558 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5559 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@action:inmenu File"
5564 msgid "Duplicate Here"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgctxt "@action:inmenu"
5570 #| msgid "Properties"
5571 msgctxt "@action:inmenu File"
5572 msgid "Properties"
5573 msgstr "Taybetmendî"
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5576 #, kde-kuit-format
5577 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5578 msgid ""
5579 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5580 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5581 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5582 "there like managing read- and write-permissions."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@label:textbox"
5588 #| msgid "Location:"
5589 msgctxt "@action:incontextmenu"
5590 msgid "Copy Location"
5591 msgstr "Cih:"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5596 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5602 #| msgid "Move to Trash"
5603 msgctxt "@action:inmenu File"
5604 msgid "Move to Trash…"
5605 msgstr "Bavêje Çopê"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@action:inmenu"
5610 #| msgid "Delete"
5611 msgctxt "@action:inmenu File"
5612 msgid "Delete…"
5613 msgstr "Jê bibe"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@action:inmenu File"
5618 msgid "Duplicate Here…"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@label:textbox"
5624 #| msgid "Location:"
5625 msgctxt "@action:incontextmenu"
5626 msgid "Copy Location…"
5627 msgstr "Cih:"
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5630 #, kde-kuit-format
5631 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5632 msgid ""
5633 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5634 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5635 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5636 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5637 "interface> option is enabled.</para>"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5641 #, kde-kuit-format
5642 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5643 msgid ""
5644 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5645 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5646 "you an overview in folders with many items.</para>"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5650 #, kde-kuit-format
5651 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5652 msgid ""
5653 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5654 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5655 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5656 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5657 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5658 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5659 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@title:menu"
5665 #| msgid "View Mode"
5666 msgctxt "@action:intoolbar"
5667 msgid "View Mode"
5668 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5673 msgid "This increases the icon size."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@action:inmenu View"
5679 msgid "Reset Zoom Level"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@label:listbox"
5685 #| msgid "Default:"
5686 msgid "Zoom To Default"
5687 msgstr "Standart:"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5692 msgid "This resets the icon size to default."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5698 msgid "This reduces the icon size."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5704 msgid "Zoom"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@label"
5710 #| msgid "Show preview"
5711 msgctxt "@action:intoolbar"
5712 msgid "Show Previews"
5713 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@label"
5718 #| msgid "Show preview"
5719 msgctxt "@info"
5720 msgid "Show preview of files and folders"
5721 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5724 #, kde-kuit-format
5725 msgctxt "@info:whatsthis"
5726 msgid ""
5727 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5728 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5729 "the images."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@title:group Size"
5735 #| msgid "Folders"
5736 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5737 msgid "Folders First"
5738 msgstr "Peldank"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@label"
5743 #| msgid "Show hidden files"
5744 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5745 msgid "Hidden Files Last"
5746 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@title:menu"
5751 #| msgid "Sort By"
5752 msgctxt "@action:inmenu View"
5753 msgid "Sort By"
5754 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@title:window"
5759 #| msgid "Additional Information"
5760 msgctxt "@action:inmenu View"
5761 msgid "Show Additional Information"
5762 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5767 #| msgid "Show in Groups"
5768 msgctxt "@action:inmenu View"
5769 msgid "Show in Groups"
5770 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@info:whatsthis"
5775 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@action:inmenu"
5781 #| msgid "Show Hidden Files"
5782 msgctxt "@action:inmenu View"
5783 msgid "Show Hidden Files"
5784 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5787 #, kde-kuit-format
5788 msgctxt "@info:whatsthis"
5789 msgid ""
5790 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5791 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5792 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5793 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5794 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5795 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5796 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5797 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5803 #| msgid "Adjust View Properties..."
5804 msgctxt "@action:inmenu View"
5805 msgid "Adjust View Display Style…"
5806 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@info:whatsthis"
5811 msgid ""
5812 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@title:tab"
5818 #| msgid "Icons"
5819 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5820 msgid "Icons"
5821 msgstr "Sembol"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5826 #| msgid "Split view mode"
5827 msgctxt "@info"
5828 msgid "Icons view mode"
5829 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5834 msgid "Compact"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5840 #| msgid "Split view mode"
5841 msgctxt "@info"
5842 msgid "Compact view mode"
5843 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@title:tab"
5848 #| msgid "Details"
5849 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5850 msgid "Details"
5851 msgstr "Kîtekît"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5856 #| msgid "Split view mode"
5857 msgctxt "@info"
5858 msgid "Details view mode"
5859 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "Sort descending"
5864 msgid "Z-A"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "Sort ascending"
5870 msgid "A-Z"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5876 #| msgid "Show filter bar"
5877 msgctxt "Sort descending"
5878 msgid "Largest First"
5879 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5884 #| msgid "Show filter bar"
5885 msgctxt "Sort ascending"
5886 msgid "Smallest First"
5887 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5892 #| msgid "Show filter bar"
5893 msgctxt "Sort descending"
5894 msgid "Newest First"
5895 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@title:group Size"
5900 #| msgid "Folders"
5901 msgctxt "Sort ascending"
5902 msgid "Oldest First"
5903 msgstr "Peldank"
5904
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@title:group Size"
5908 #| msgid "Folders"
5909 msgctxt "Sort descending"
5910 msgid "Highest First"
5911 msgstr "Peldank"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5916 #| msgid "Show filter bar"
5917 msgctxt "Sort ascending"
5918 msgid "Lowest First"
5919 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5924 #| msgid "Descending"
5925 msgctxt "Sort descending"
5926 msgid "Descending"
5927 msgstr "Ber bi jêr"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5932 #| msgid "Ascending"
5933 msgctxt "Sort ascending"
5934 msgid "Ascending"
5935 msgstr "Ber bi jor"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5938 #, kde-format
5939 msgctxt ""
5940 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5941 "selection is empty when this text is shown."
5942 msgid "Actions for Current View"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5946 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5947 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5948 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5949 #. and a fallback will be used.
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5951 #, kde-format
5952 msgid "Actions for %1"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5956 #, kde-format
5957 msgctxt ""
5958 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5959 "of selected files/folders."
5960 msgid "Actions for One Selected Item"
5961 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5962 msgstr[0] ""
5963 msgstr[1] ""
5964
5965 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5966 #, fuzzy, kde-format
5967 #| msgctxt "@label"
5968 #| msgid "Additional information"
5969 msgctxt "@info:status"
5970 msgid "Updating version information…"
5971 msgstr "Agahiyên pêvek"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5975 #~| msgid "Activate Next Tab"
5976 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5977 #~ msgid "Activate Tab %1"
5978 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
5979
5980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~ msgid "Activate Next Tab"
5982 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
5983
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5986 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@label"
5990 #~| msgid "Split the view into two panes"
5991 #~ msgid "Split the view into two panes"
5992 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@label"
5996 #~| msgid "Show tooltips"
5997 #~ msgid "Show tooltips"
5998 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5999
6000 #~ msgctxt "@option:check"
6001 #~ msgid "Show tooltips"
6002 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgctxt "@label"
6006 #~| msgid "Rename inline"
6007 #~ msgctxt "option:check"
6008 #~ msgid "Rename inline"
6009 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6010
6011 #~ msgctxt "@title:group"
6012 #~ msgid "Startup"
6013 #~ msgstr "Destpêk"
6014
6015 #~ msgctxt "@title:group"
6016 #~ msgid "View Modes"
6017 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@title:menu"
6021 #~| msgid "Navigation Bar"
6022 #~ msgctxt "@title:group"
6023 #~ msgid "Navigation"
6024 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgid "&View"
6028 #~ msgctxt "@title:group"
6029 #~ msgid "View: "
6030 #~ msgstr "&Bibîne"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6034 #~| msgid "General"
6035 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgid "General: "
6037 #~ msgstr "Giştî"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6041 #~| msgid "Open in New Tab"
6042 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6043 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6044 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6048 #~| msgid "General"
6049 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6050 #~ msgid "General:"
6051 #~ msgstr "Giştî"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@label:textbox"
6055 #~| msgid "Filter:"
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6057 #~ msgid "Filter..."
6058 #~ msgstr "Parzûn:"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~| msgctxt "@title:menu"
6062 #~| msgid "Main Toolbar"
6063 #~ msgid "Search..."
6064 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@label:listbox"
6068 #~| msgid "Sorting:"
6069 #~ msgctxt "@info:progress"
6070 #~ msgid "Sorting..."
6071 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@label:textbox"
6075 #~| msgid "Filter:"
6076 #~ msgid "Filter..."
6077 #~ msgstr "Parzûn:"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@label"
6081 #~| msgid "Change Tags..."
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6083 #~ msgid "Configure..."
6084 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@title:menu"
6088 #~| msgid "Main Toolbar"
6089 #~ msgctxt "@label:textbox"
6090 #~ msgid "Search..."
6091 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@label:textbox"
6095 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6096 #~ msgctxt "@info"
6097 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6098 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@info:credit"
6102 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6103 #~ msgctxt "@info:credit"
6104 #~ msgid ""
6105 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6106 #~ "Angelaccio"
6107 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@label"
6111 #~| msgid "Font family"
6112 #~ msgid "Font family"
6113 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@label"
6117 #~| msgid "Font size"
6118 #~ msgid "Font size"
6119 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@label Font style"
6123 #~| msgid "Italic"
6124 #~ msgid "Italic"
6125 #~ msgstr "Îtalîk"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@label"
6129 #~| msgid "Font weight"
6130 #~ msgid "Font weight"
6131 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@label"
6135 #~| msgid "Add Comment..."
6136 #~ msgctxt "@item"
6137 #~ msgid "Eject"
6138 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6142 #~| msgid "Reload"
6143 #~ msgctxt "@item"
6144 #~ msgid "Release"
6145 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6149 #~| msgid "Reload"
6150 #~ msgctxt "@item"
6151 #~ msgid "Safely Remove"
6152 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6156 #~| msgid "Reload"
6157 #~ msgctxt "@item"
6158 #~ msgid "Unmount"
6159 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6163 #~| msgid "Open in New Tab"
6164 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6165 #~ msgid "Open in New Tab"
6166 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6170 #~| msgid "Open in New Window"
6171 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6172 #~ msgid "Open in New Window"
6173 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6177 #~| msgid "Reload"
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6179 #~ msgid "Mount"
6180 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@label"
6184 #~| msgid "Add Comment..."
6185 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6186 #~ msgid "Edit..."
6187 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6191 #~| msgid "Reload"
6192 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6193 #~ msgid "Remove"
6194 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Add Comment..."
6199 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6200 #~ msgid "Add Entry..."
6201 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@title:group"
6205 #~| msgid "Icon Size"
6206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6207 #~ msgid "Icon Size"
6208 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6212 #~| msgid "Show Filter Bar"
6213 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6214 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6215 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6216
6217 #~ msgctxt "@title:window"
6218 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6219 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6220
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6222 #~ msgid "Sett&ings"
6223 #~ msgstr "&Mîheng"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@option:check"
6227 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6228 #~ msgctxt "@action"
6229 #~ msgid "Show menu"
6230 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6231
6232 #~ msgctxt "@title"
6233 #~ msgid "Dolphin Part"
6234 #~ msgstr "Dolphin Part"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@title:menu"
6238 #~| msgid "Navigation Bar"
6239 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6240 #~ msgid "Url Navigator"
6241 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6242 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6243 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@info:status"
6247 #~| msgid "Unknown size"
6248 #~ msgctxt "@item:intable"
6249 #~ msgid "Unknown"
6250 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6254 #~| msgid "Deleting files or folders"
6255 #~ msgctxt "@info"
6256 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6257 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6258
6259 #~ msgctxt "@info:status"
6260 #~ msgid "Unknown size"
6261 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@title:group"
6265 #~| msgid "Startup"
6266 #~ msgctxt "@label:textbox"
6267 #~ msgid "Start in:"
6268 #~ msgstr "Destpêk"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6272 #~| msgid "Add to Places"
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6274 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6275 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6276
6277 #~ msgctxt "@title:window"
6278 #~ msgid "Rename Items"
6279 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6280
6281 #~ msgctxt "@label:textbox"
6282 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6283 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6284
6285 #~ msgctxt "@info:status"
6286 #~ msgid "New name #"
6287 #~ msgstr "Navê nû #"
6288
6289 #~ msgctxt "@label:textbox"
6290 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6291 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6292 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6293 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@info"
6297 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6298 #~ msgctxt "@info"
6299 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6300 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6301
6302 #~ msgctxt "@title:window"
6303 #~ msgid "View Properties"
6304 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6308 #~| msgid "Show filter bar"
6309 #~ msgid "Show facets widget"
6310 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6314 #~| msgid "Permissions"
6315 #~ msgctxt "@action:button"
6316 #~ msgid "Fewer Options"
6317 #~ msgstr "Destûr"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6321 #~| msgid "Permissions"
6322 #~ msgctxt "@action:button"
6323 #~ msgid "More Options"
6324 #~ msgstr "Destûr"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@title:window"
6328 #~| msgid "Folders"
6329 #~ msgctxt "@option:check"
6330 #~ msgid "Folders"
6331 #~ msgstr "Peldank"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@title:group Date"
6335 #~| msgid "Today"
6336 #~ msgctxt "@option:option"
6337 #~ msgid "Today"
6338 #~ msgstr "Îro"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@title:group Date"
6342 #~| msgid "Yesterday"
6343 #~ msgctxt "@option:option"
6344 #~ msgid "Yesterday"
6345 #~ msgstr "Do"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgid "&Go"
6349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6350 #~ msgid "Go"
6351 #~ msgstr "&Biçe"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@title:menu"
6355 #~| msgid "Tools"
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6357 #~ msgid "Tools"
6358 #~ msgstr "Amûr"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6362 #~| msgid "Preview"
6363 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6364 #~ msgid "Preview"
6365 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6369 #~| msgid "Stop"
6370 #~ msgid "stop"
6371 #~ msgstr "Sekinandin"
6372
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6374 #~ msgid "Add to Places"
6375 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6379 #~| msgid "Descending"
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6381 #~ msgid "Descending"
6382 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@label:textbox"
6386 #~| msgid "Location:"
6387 #~ msgctxt "@label"
6388 #~ msgid "Location:"
6389 #~ msgstr "Cih:"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6393 #~| msgid "Add to Places"
6394 #~ msgctxt "@title:window"
6395 #~ msgid "Add Places Entry"
6396 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@label"
6400 #~| msgid "Show tooltips"
6401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6402 #~ msgid "Show All Entries"
6403 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6404
6405 #~ msgctxt "@title:group"
6406 #~ msgid "Properties"
6407 #~ msgstr "Taybetmendî"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@title:window"
6411 #~| msgid "Additional Information"
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "Additional Information Shown"
6414 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6415
6416 #~ msgctxt "@title:group"
6417 #~ msgid "Apply View Properties To"
6418 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@option:radio"
6422 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6423 #~ msgctxt "@option:check"
6424 #~ msgid "Use these view properties as default"
6425 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6426
6427 #~ msgctxt "@label:textbox"
6428 #~ msgid "Location:"
6429 #~ msgstr "Cih:"
6430
6431 #~ msgctxt "@title:group"
6432 #~ msgid "Icon Size"
6433 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6434
6435 #~ msgctxt "@label:listbox"
6436 #~ msgid "Preview:"
6437 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6438
6439 #~ msgctxt "@title:group"
6440 #~ msgid "Text"
6441 #~ msgstr "Deq"
6442
6443 #~ msgctxt "@label:listbox"
6444 #~ msgid "Font:"
6445 #~ msgstr "Curetîp:"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@label"
6449 #~| msgid "Width:"
6450 #~ msgctxt "@label:listbox"
6451 #~ msgid "Width:"
6452 #~ msgstr "Firehî:"
6453
6454 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6455 #~ msgid "Small"
6456 #~ msgstr "Biçûk"
6457
6458 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6459 #~ msgid "Medium"
6460 #~ msgstr "Navîn"
6461
6462 #~ msgctxt "@option:check"
6463 #~ msgid "Expandable folders"
6464 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6465
6466 #~ msgctxt "@action:button"
6467 #~ msgid "Additional Information"
6468 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6469
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6471 #~ msgid "Select All"
6472 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6473
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6475 #~ msgid "Reload"
6476 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgctxt "@label"
6480 #~ msgid "Image Size"
6481 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@title:window"
6485 #~| msgid "Places"
6486 #~ msgctxt "@item"
6487 #~ msgid "Places"
6488 #~ msgstr "Cih"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~| msgid "Close Tab"
6493 #~ msgctxt "@item"
6494 #~ msgid "Recently Saved"
6495 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@title:menu"
6499 #~| msgid "Main Toolbar"
6500 #~ msgctxt "@item"
6501 #~ msgid "Search For"
6502 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@label"
6506 #~| msgid "Home URL"
6507 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6508 #~ msgid "Home"
6509 #~ msgstr "URL'a malê"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6513 #~| msgid "&Network Folders"
6514 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6515 #~ msgid "Network"
6516 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@label"
6520 #~| msgid "Trash"
6521 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6522 #~ msgid "Trash"
6523 #~ msgstr "Sergo"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@title:group Date"
6527 #~| msgid "Today"
6528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6529 #~ msgid "Today"
6530 #~ msgstr "Îro"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@title:group Date"
6534 #~| msgid "Yesterday"
6535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6536 #~ msgid "Yesterday"
6537 #~ msgstr "Do"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@title:group Date"
6541 #~| msgid "Earlier this Month"
6542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6543 #~ msgid "This Month"
6544 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@title:group Date"
6548 #~| msgid "Earlier this Month"
6549 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6550 #~ msgid "Last Month"
6551 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@info:credit"
6555 #~| msgid "Documentation"
6556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6557 #~ msgid "Documents"
6558 #~ msgstr "Belgekirin"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6562 #~ msgid "Images"
6563 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~| msgid "Empty Trash"
6568 #~ msgid "Empty Search"
6569 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6573 #~| msgid "Delete"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6575 #~ msgid "&Delete"
6576 #~ msgstr "Jebirin"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6580 #~| msgid "Move to Trash"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6582 #~ msgid "&Move to Trash"
6583 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~| msgid "Rename..."
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6589 #~ msgid "Rename..."
6590 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~| msgid "Open in New Tab"
6595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6596 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6597 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6601 #~| msgid "Date"
6602 #~ msgctxt "@label"
6603 #~ msgid "Date"
6604 #~ msgstr "Roj"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6608 #~| msgid "Current folder"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6610 #~ msgid "%1 - current folder"
6611 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6615 #~| msgid "Current folder"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6617 #~ msgid "%1 - current device"
6618 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6619
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6621 #~ msgid "Paste Into Folder"
6622 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6623
6624 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6625 #~ msgid "%A"
6626 #~ msgstr "%A"
6627
6628 #~ msgctxt ""
6629 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6630 #~ "locale, and %Y is full year number"
6631 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6632 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6633
6634 #~ msgctxt ""
6635 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6636 #~ "and %Y is full year number"
6637 #~ msgid "%B, %Y"
6638 #~ msgstr "%B, %Y"
6639
6640 #~ msgctxt "@info"
6641 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6642 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6646 #~| msgid "Deleting files or folders"
6647 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6648 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6649 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6650
6651 #~ msgctxt "@info:status"
6652 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6653 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6654
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6656 #~ msgid "Paste"
6657 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@label"
6661 #~| msgid "Additional information"
6662 #~ msgctxt "@info:status"
6663 #~ msgid "Update of version information failed."
6664 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6668 #~| msgid "Copy"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6670 #~ msgid "Copy Text"
6671 #~ msgstr "Jibergirtin"
6672
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6675 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6676
6677 #~ msgctxt "@title:group Date"
6678 #~ msgid "Last Week"
6679 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6680
6681 #~ msgctxt ""
6682 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6683 #~ "full year number"
6684 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6685 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@option:check"
6689 #~| msgid "Show zoom slider"
6690 #~ msgid "Zoom slider"
6691 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@title:group Date"
6695 #~| msgid "Today"
6696 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6697 #~ msgid "Today"
6698 #~ msgstr "Îro"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@title:group Date"
6702 #~| msgid "Yesterday"
6703 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6704 #~ msgid "Yesterday"
6705 #~ msgstr "Do"
6706
6707 #~ msgctxt "@label"
6708 #~ msgid "Trash"
6709 #~ msgstr "Sergo"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@label:slider"
6713 #~| msgid "Maximum file size:"
6714 #~ msgctxt "@option:option"
6715 #~ msgid "Maximum Rating"
6716 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6720 #~| msgid "Small"
6721 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6722 #~ msgid "Small"
6723 #~ msgstr "Biçûk"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6727 #~| msgid "Medium"
6728 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6729 #~ msgid "Medium"
6730 #~ msgstr "Navîn"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6734 #~| msgid "Large"
6735 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6736 #~ msgid "Large"
6737 #~ msgstr "Mezin"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@title:window"
6741 #~| msgid "Information"
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6743 #~ msgid "Copy Information Message"
6744 #~ msgstr "Agahî"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@info:credit"
6748 #~| msgid "Documentation"
6749 #~ msgctxt "@item:intable"
6750 #~ msgid "No destination"
6751 #~ msgstr "Belgekirin"
6752
6753 #~ msgctxt "@option:check"
6754 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6755 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Show preview"
6760 #~ msgctxt "@title:group"
6761 #~ msgid "Do not create previews for"
6762 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6766 #~| msgid "Name"
6767 #~ msgctxt "@item:intable"
6768 #~ msgid "Name"
6769 #~ msgstr "Nav"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6773 #~| msgid "Size"
6774 #~ msgctxt "@item:intable"
6775 #~ msgid "Size"
6776 #~ msgstr "Mezinahî"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6780 #~| msgid "Date"
6781 #~ msgctxt "@item:intable"
6782 #~ msgid "Date"
6783 #~ msgstr "Roj"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6787 #~| msgid "Permissions"
6788 #~ msgctxt "@item:intable"
6789 #~ msgid "Permissions"
6790 #~ msgstr "Destûr"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6794 #~| msgid "Owner"
6795 #~ msgctxt "@item:intable"
6796 #~ msgid "Owner"
6797 #~ msgstr "Xwedî"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6801 #~| msgid "Group"
6802 #~ msgctxt "@item:intable"
6803 #~ msgid "Group"
6804 #~ msgstr "Kom"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6808 #~| msgid "Type"
6809 #~ msgctxt "@item:intable"
6810 #~ msgid "Type"
6811 #~ msgstr "Cure"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@info:credit"
6815 #~| msgid "Documentation"
6816 #~ msgctxt "@item:intable"
6817 #~ msgid "Destination"
6818 #~ msgstr "Belgekirin"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~| msgid "Paste"
6823 #~ msgctxt "@item:intable"
6824 #~ msgid "Path"
6825 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6826
6827 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6828 #~ msgid "By Name"
6829 #~ msgstr "Bi Navê"
6830
6831 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6832 #~ msgid "By Size"
6833 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6834
6835 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6836 #~ msgid "By Permissions"
6837 #~ msgstr "Bi Destûran"
6838
6839 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6840 #~ msgid "By Owner"
6841 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6842
6843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6844 #~ msgid "By Group"
6845 #~ msgstr "Bi Komê"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@info:credit"
6849 #~| msgid "Documentation"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6851 #~ msgid "By Link Destination"
6852 #~ msgstr "Belgekirin"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6856 #~| msgid "Paste"
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6858 #~ msgid "By Path"
6859 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6863 #~| msgid "Name"
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6865 #~ msgid "Name"
6866 #~ msgstr "Nav"
6867
6868 #~ msgctxt "@label"
6869 #~ msgid "Additional information"
6870 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6874 #~| msgid "%1 (%2)"
6875 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6876 #~ msgid "%1 (%2)"
6877 #~ msgstr "%1 (%2)"
6878
6879 #~ msgctxt "@option:check"
6880 #~ msgid "Rename inline"
6881 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6882
6883 #~ msgctxt "@info:status"
6884 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6885 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6886
6887 #~ msgctxt "@title:tab"
6888 #~ msgid "Column"
6889 #~ msgstr "Sitûn"
6890
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6892 #~ msgid "Grid"
6893 #~ msgstr "Izxere"
6894
6895 #~ msgctxt "@label:listbox"
6896 #~ msgid "Arrangement:"
6897 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6898
6899 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6900 #~ msgid "Columns"
6901 #~ msgstr "Stûn"
6902
6903 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6904 #~ msgid "Rows"
6905 #~ msgstr "Rêzik"
6906
6907 #~ msgctxt "@label:listbox"
6908 #~ msgid "Grid spacing:"
6909 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6910
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6912 #~ msgid "None"
6913 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6914
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6916 #~ msgid "Small"
6917 #~ msgstr "Biçûk"
6918
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6920 #~ msgid "Medium"
6921 #~ msgstr "Navîn"
6922
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6924 #~ msgid "Large"
6925 #~ msgstr "Mezin"
6926
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6928 #~ msgid "Column"
6929 #~ msgstr "Sitûn"
6930
6931 #~ msgctxt "@option:check"
6932 #~ msgid "Expandable Folders"
6933 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6934
6935 #~ msgctxt "@title:menu"
6936 #~ msgid "Columns"
6937 #~ msgstr "Sitûn"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@title:menu"
6941 #~| msgid "Columns"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6943 #~ msgid "Columns"
6944 #~ msgstr "Sitûn"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@info:credit"
6948 #~| msgid "Documentation"
6949 #~ msgctxt "@title::column"
6950 #~ msgid "Link Destination"
6951 #~ msgstr "Belgekirin"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6955 #~| msgid "Paste"
6956 #~ msgctxt "@title::column"
6957 #~ msgid "Path"
6958 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6959
6960 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6961 #~ msgid "Deselect Item"
6962 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6963
6964 #~ msgctxt "@label"
6965 #~ msgid "Show hidden files"
6966 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6967
6968 #~ msgctxt "@label"
6969 #~ msgid "Show preview"
6970 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Arrangement"
6975 #~ msgid "Arrangement"
6976 #~ msgstr "Bicîbûn"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@label"
6980 #~| msgid "Item height"
6981 #~ msgid "Item height"
6982 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@label"
6986 #~| msgid "Grid spacing"
6987 #~ msgid "Grid spacing"
6988 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@label"
6992 #~| msgid "Number of textlines"
6993 #~ msgid "Number of textlines"
6994 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@label"
6998 #~| msgid "Change Tags..."
6999 #~ msgctxt "@action:button"
7000 #~ msgid "Configure..."
7001 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7005 #~| msgid "No Tags"
7006 #~ msgctxt "@title:group"
7007 #~ msgid "Tag"
7008 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@title:group Date"
7012 #~| msgid "Today"
7013 #~ msgctxt "@action:button"
7014 #~ msgid "Today"
7015 #~ msgstr "Îro"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@title:group Date"
7019 #~| msgid "Yesterday"
7020 #~ msgctxt "@action:button"
7021 #~ msgid "Yesterday"
7022 #~ msgstr "Do"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7026 #~| msgid "Date"
7027 #~ msgctxt "@title:group"
7028 #~ msgid "Date"
7029 #~ msgstr "Roj"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7033 #~| msgid "Open in New Window"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7036 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7037
7038 #~ msgctxt "@info:status"
7039 #~ msgid ""
7040 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7041 #~ msgstr ""
7042 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7043
7044 #~ msgctxt "@info:status"
7045 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7046 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@action:button"
7050 #~| msgid "Close"
7051 #~ msgctxt "@info"
7052 #~ msgid "Close"
7053 #~ msgstr "Girtin"
7054
7055 #~ msgctxt "@title:menu"
7056 #~ msgid "View Mode"
7057 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7061 #~| msgid "By Date"
7062 #~ msgctxt "@label"
7063 #~ msgid "Byte"
7064 #~ msgstr "Bi Rojê"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7068 #~| msgid "By Date"
7069 #~ msgctxt "@label"
7070 #~ msgid "KByte"
7071 #~ msgstr "Bi Rojê"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7075 #~| msgid "By Date"
7076 #~ msgctxt "@label"
7077 #~ msgid "MByte"
7078 #~ msgstr "Bi Rojê"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7082 #~| msgid "By Date"
7083 #~ msgctxt "@label"
7084 #~ msgid "GByte"
7085 #~ msgstr "Bi Rojê"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@title:group"
7089 #~| msgid "Text"
7090 #~ msgctxt "@label"
7091 #~ msgid "Text"
7092 #~ msgstr "Deq"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@title"
7096 #~| msgid "File Manager"
7097 #~ msgctxt "@label"
7098 #~ msgid "Filenames"
7099 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7100
7101 #~ msgctxt "@action:button"
7102 #~ msgid "Save"
7103 #~ msgstr "Tomarkirin"
7104
7105 #~ msgctxt "@action:button"
7106 #~ msgid "Close"
7107 #~ msgstr "Girtin"
7108
7109 #~ msgctxt "@label"
7110 #~ msgid "Size:"
7111 #~ msgstr "Mezinahî:"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@label:listbox"
7115 #~| msgid "Sorting:"
7116 #~ msgctxt "@label"
7117 #~ msgid "Rating:"
7118 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@label Tag name"
7122 #~| msgid "Name:"
7123 #~ msgctxt "@label"
7124 #~ msgid "Name:"
7125 #~ msgstr "Nav:"
7126
7127 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7128 #~ msgid "Size"
7129 #~ msgstr "Mezinahî"
7130
7131 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7132 #~ msgid "Date"
7133 #~ msgstr "Roj"
7134
7135 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7136 #~ msgid "Permissions"
7137 #~ msgstr "Destûr"
7138
7139 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7140 #~ msgid "Owner"
7141 #~ msgstr "Xwedî"
7142
7143 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7144 #~ msgid "Group"
7145 #~ msgstr "Kom"
7146
7147 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7148 #~ msgid "Type"
7149 #~ msgstr "Cure"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7153 #~| msgid "Size"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7155 #~ msgid "Size"
7156 #~ msgstr "Mezinahî"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7160 #~| msgid "Date"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7162 #~ msgid "Date"
7163 #~ msgstr "Roj"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7167 #~| msgid "Permissions"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7169 #~ msgid "Permissions"
7170 #~ msgstr "Destûr"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7174 #~| msgid "Owner"
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7176 #~ msgid "Owner"
7177 #~ msgstr "Xwedî"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7181 #~| msgid "Group"
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7183 #~ msgid "Group"
7184 #~ msgstr "Kom"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7188 #~| msgid "Type"
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7190 #~ msgid "Type"
7191 #~ msgstr "Cure"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7195 #~| msgid "Size"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7197 #~ msgid "Size"
7198 #~ msgstr "Mezinahî"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7202 #~| msgid "Date"
7203 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7204 #~ msgid "Date"
7205 #~ msgstr "Roj"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7209 #~| msgid "Permissions"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7211 #~ msgid "Permissions"
7212 #~ msgstr "Destûr"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7216 #~| msgid "Owner"
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7218 #~ msgid "Owner"
7219 #~ msgstr "Xwedî"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7223 #~| msgid "Group"
7224 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7225 #~ msgid "Group"
7226 #~ msgstr "Kom"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7230 #~| msgid "Type"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7232 #~ msgid "Type"
7233 #~ msgstr "Cure"
7234
7235 #~ msgctxt "@title:menu"
7236 #~ msgid "Additional Information"
7237 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7238
7239 #~ msgctxt "@option:check"
7240 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7241 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "Add Comment..."
7246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7247 #~ msgid "SVN Commit..."
7248 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7252 #~| msgid "Delete"
7253 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7254 #~ msgid "SVN Delete"
7255 #~ msgstr "Jê bibe"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@label"
7259 #~| msgid "Add Comment..."
7260 #~ msgctxt "@title:window"
7261 #~ msgid "SVN Commit"
7262 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@label"
7266 #~| msgid "Add Comment..."
7267 #~ msgctxt "@action:button"
7268 #~ msgid "Commit"
7269 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7270
7271 #~ msgctxt "@label"
7272 #~ msgid "Folder"
7273 #~ msgstr "Peldank"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Total size:"
7278 #~ msgctxt "@label"
7279 #~ msgid "Total Size:"
7280 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7284 #~| msgid "Type"
7285 #~ msgctxt "@label file type"
7286 #~ msgid "Type"
7287 #~ msgstr "Cure"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@title:window"
7291 #~| msgid "Create new Tag"
7292 #~ msgctxt "@title:window"
7293 #~ msgid "Change Tags"
7294 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@title:window"
7298 #~| msgid "Create New Tag"
7299 #~ msgctxt "@label"
7300 #~ msgid "Create new tag:"
7301 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7305 #~| msgid "Delete"
7306 #~ msgctxt "@info"
7307 #~ msgid "Delete tag"
7308 #~ msgstr "Jê bibe"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7312 #~| msgid "Delete"
7313 #~ msgctxt "@title"
7314 #~ msgid "Delete tag"
7315 #~ msgstr "Jê bibe"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7319 #~| msgid "Delete"
7320 #~ msgctxt "@action:button"
7321 #~ msgid "Delete"
7322 #~ msgstr "Jê bibe"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@label"
7326 #~| msgid "New Tag..."
7327 #~ msgctxt "@label"
7328 #~ msgid "Add Tags..."
7329 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@label"
7333 #~| msgid "Change Tags..."
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "Change..."
7336 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7337
7338 #~ msgctxt "@info:progress"
7339 #~ msgid "Changing annotations"
7340 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7344 #~| msgid "Type"
7345 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7346 #~ msgid "Type"
7347 #~ msgstr "Cure"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7351 #~| msgid "Size"
7352 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7353 #~ msgid "Size"
7354 #~ msgstr "Mezinahî"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@label"
7358 #~| msgid "Modified:"
7359 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7360 #~ msgid "Modified"
7361 #~ msgstr "Guhartî:"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7365 #~| msgid "Owner"
7366 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7367 #~ msgid "Owner"
7368 #~ msgstr "Xwedî"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7372 #~| msgid "Permissions"
7373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7374 #~ msgid "Permissions"
7375 #~ msgstr "Destûr"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@label"
7379 #~| msgid "Add Comment..."
7380 #~ msgctxt "@title:window"
7381 #~ msgid "Add Comment"
7382 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7386 #~| msgid "Size"
7387 #~ msgctxt "@label file content size"
7388 #~ msgid "Size"
7389 #~ msgstr "Mezinahî"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@label"
7393 #~| msgid "Modified:"
7394 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7395 #~ msgid "Modified"
7396 #~ msgstr "Guhartî:"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7400 #~| msgid "By Type"
7401 #~ msgctxt "@label"
7402 #~ msgid "MIME Type"
7403 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@label:textbox"
7407 #~| msgid "Location:"
7408 #~ msgctxt "@label file URL"
7409 #~ msgid "Location"
7410 #~ msgstr "Cih:"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@info:status"
7414 #~| msgid "Created folder."
7415 #~ msgctxt "@label"
7416 #~ msgid "Creator"
7417 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@action:button"
7421 #~| msgid "Cancel"
7422 #~ msgctxt "@label"
7423 #~ msgid "Channels"
7424 #~ msgstr "Betalkirin"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@label"
7428 #~| msgid "Lines:"
7429 #~ msgctxt "@label number of lines"
7430 #~ msgid "Lines"
7431 #~ msgstr "Rêzên:"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@label"
7435 #~| msgid "Modified:"
7436 #~ msgctxt "@label EXIF"
7437 #~ msgid "Model"
7438 #~ msgstr "Guhartî:"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@label"
7442 #~| msgid "Height:"
7443 #~ msgctxt "@label image width and height"
7444 #~ msgid "Width x Height"
7445 #~ msgstr "Bilindahî:"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@label:listbox"
7449 #~| msgid "Sorting:"
7450 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7451 #~ msgid "Rating"
7452 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7456 #~| msgid "No Tags"
7457 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7458 #~ msgid "Tags"
7459 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@label"
7463 #~| msgid "Add Comment..."
7464 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7465 #~ msgid "Comment"
7466 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~| msgctxt "@title"
7470 #~| msgid "File Manager"
7471 #~ msgctxt "@label"
7472 #~ msgid "File Name"
7473 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7474
7475 #~ msgctxt "@label"
7476 #~ msgid "Type:"
7477 #~ msgstr "Cure:"
7478
7479 #~ msgctxt "@label"
7480 #~ msgid "Modified:"
7481 #~ msgstr "Guhartî:"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7485 #~| msgid "Owner"
7486 #~ msgctxt "@label"
7487 #~ msgid "Owner:"
7488 #~ msgstr "Xwedî"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7492 #~| msgid "No Tags"
7493 #~ msgctxt "@label"
7494 #~ msgid "Tags:"
7495 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@label"
7499 #~| msgid "Add Comment..."
7500 #~ msgctxt "@label"
7501 #~ msgid "Comment:"
7502 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7503
7504 #~ msgctxt "@title:menu"
7505 #~ msgid "Navigation Bar"
7506 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@label"
7510 #~| msgid "Modified:"
7511 #~ msgctxt "@label"
7512 #~ msgid "Date Modified"
7513 #~ msgstr "Guhartî:"
7514
7515 #~ msgctxt "@info:status"
7516 #~ msgid "Copy operation completed."
7517 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7518
7519 #~ msgctxt "@info:status"
7520 #~ msgid "Move operation completed."
7521 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7522
7523 #~ msgctxt "@info:status"
7524 #~ msgid "Link operation completed."
7525 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7526
7527 #~ msgctxt "@info:status"
7528 #~ msgid "Renaming operation completed."
7529 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~| msgctxt "@title:group"
7533 #~| msgid "Text"
7534 #~ msgctxt "label"
7535 #~ msgid "Texts"
7536 #~ msgstr "Deq"
7537
7538 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7539 #~ msgid "with optional icon and description"
7540 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7541
7542 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7543 #~ msgid "No Tags"
7544 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7545
7546 #~ msgctxt "@label"
7547 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7548 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgid "&Edit"
7552 #~ msgctxt "@item::intable"
7553 #~ msgid "Editing"
7554 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7555
7556 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7557 #~ msgid "Not yet tagged"
7558 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7559
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7561 #~ msgid "Move To Trash"
7562 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7566 #~| msgid "Rename..."
7567 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7568 #~ msgid "&Rename..."
7569 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7573 #~| msgid "Properties"
7574 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7575 #~ msgid "&Properties"
7576 #~ msgstr "Taybetmendî"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7580 #~| msgid "Preview"
7581 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7582 #~ msgid "P&review"
7583 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7587 #~| msgid "Descending"
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7589 #~ msgid "Des&cending"
7590 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7594 #~| msgid "Show Hidden Files"
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7596 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7597 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7601 #~| msgid "Size"
7602 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7603 #~ msgid "&Size"
7604 #~ msgstr "Mezinahî"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7608 #~| msgid "Date"
7609 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7610 #~ msgid "D&ate"
7611 #~ msgstr "Roj"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7615 #~| msgid "Permissions"
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7617 #~ msgid "Pe&rmissions"
7618 #~ msgstr "Destûr"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7622 #~| msgid "Owner"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7624 #~ msgid "&Owner"
7625 #~ msgstr "Xwedî"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7629 #~| msgid "Group"
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7631 #~ msgid "Gro&up"
7632 #~ msgstr "Kom"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7636 #~| msgid "Type"
7637 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7638 #~ msgid "&Type"
7639 #~ msgstr "Cure"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7643 #~| msgid "Size"
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7645 #~ msgid "&Size"
7646 #~ msgstr "Mezinahî"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7650 #~| msgid "Date"
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7652 #~ msgid "&Date"
7653 #~ msgstr "Roj"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7657 #~| msgid "Permissions"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7659 #~ msgid "Pe&rmissions"
7660 #~ msgstr "Destûr"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7664 #~| msgid "Owner"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7666 #~ msgid "&Owner"
7667 #~ msgstr "Xwedî"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7671 #~| msgid "Group"
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7673 #~ msgid "&Group"
7674 #~ msgstr "Kom"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7678 #~| msgid "Type"
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7680 #~ msgid "&Type"
7681 #~ msgstr "Cure"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7685 #~| msgid "Icons"
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7687 #~ msgid "&Icons"
7688 #~ msgstr "Îkon"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7692 #~| msgid "Details"
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7694 #~ msgid "Det&ails"
7695 #~ msgstr "Kîtekît"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7699 #~| msgid "Columns"
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7701 #~ msgid "Col&umns"
7702 #~ msgstr "Sitûn"
7703
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7705 #~ msgid "Quick View"
7706 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7707
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7709 #~ msgid "Paste One Folder"
7710 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7711
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7713 #~ msgid "Paste One Item"
7714 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7715 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7716 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7717
7718 #~ msgctxt "@option:check"
7719 #~ msgid "Browse through archives"
7720 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7721
7722 #~ msgctxt "@info"
7723 #~ msgid ""
7724 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7725 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7726
7727 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7728 #~ msgid "General"
7729 #~ msgstr "Giştî"
7730
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7732 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7733 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7734
7735 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7736 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7737 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7738
7739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7740 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7741 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7742
7743 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7744 #~ msgid "Left to Right"
7745 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7746
7747 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7748 #~ msgid "Top to Bottom"
7749 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7750
7751 #~ msgctxt "@action:button"
7752 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7753 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7754
7755 #~ msgctxt "@title:window"
7756 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7757 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7758
7759 #~ msgctxt "@info:status"
7760 #~ msgid "Getting size..."
7761 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7762
7763 #~ msgctxt "@title:menu"
7764 #~ msgid "Open With..."
7765 #~ msgstr "Veke Bi..."
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7769 #~ msgid "Show Full Location"
7770 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7774 #~ msgid "Cancel"
7775 #~ msgstr "Betalkirin"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7779 #~ msgid "Small"
7780 #~ msgstr "Biçûk"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7784 #~ msgid "Large"
7785 #~ msgstr "Mezin"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7789 #~ msgid "Small"
7790 #~ msgstr "Biçûk"
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7794 #~ msgid "Medium"
7795 #~ msgstr "Orte"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7799 #~ msgid "Large"
7800 #~ msgstr "Mezin"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7804 #~ msgid "Small"
7805 #~ msgstr "Biçûk"
7806
7807 #, fuzzy
7808 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7809 #~ msgid "Large"
7810 #~ msgstr "Mezin"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7814 #~ msgid "Small"
7815 #~ msgstr "Biçûk"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7819 #~ msgid "Large"
7820 #~ msgstr "Mezin"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7824 #~ msgid "Properties"
7825 #~ msgstr "Taybetmendî"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7829 #~ msgid "&Other..."
7830 #~ msgstr "Yên din"