]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
68 #, kde-format
69 msgctxt ""
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
71 msgid "Middle Click"
72 msgstr ""
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:310
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:313
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:316
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:319
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:322
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:326
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info"
113 msgid "Go back"
114 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:399
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:405
123 #, kde-format
124 msgctxt "@info"
125 msgid "Go forward"
126 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:406
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 msgstr ""
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "အတည်ပြုချက်"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:600
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:602
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:611
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr ""
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:651
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:661
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu Tools"
177 msgid "Open %1"
178 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
181 #, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
187 #, kde-format
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:button"
195 msgid "Open %1 Terminal"
196 msgid_plural "Open %1 Terminals"
197 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
222 ">You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
236 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
237 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
238 msgstr ""
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
241 #, kde-format
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
247 #, kde-kuit-format
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgid "Close Tab"
256 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
259 #, fuzzy, kde-format
260 #| msgctxt "@action:inmenu File"
261 #| msgid "Close Tab"
262 msgctxt "@info"
263 msgid "Close Tab"
264 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
267 #, kde-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid ""
270 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
271 "the whole window instead."
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
275 #, kde-format
276 msgctxt "@info:whatsthis quit"
277 msgid "This closes this window."
278 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
281 #, kde-kuit-format
282 msgctxt "@info:whatsthis"
283 msgid ""
284 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
285 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
286 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
287 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
288 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "ကူးယူ…"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "ပွား"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu"
340 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
341 msgctxt "@action:inmenu"
342 msgid "Copy to Other View"
343 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
346 #, fuzzy, kde-format
347 #| msgctxt "@action:inmenu"
348 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
349 msgctxt "@action:inmenu"
350 msgid "Copy to Other View…"
351 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
356 msgid ""
357 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
358 "(Only available while in Split View mode.)"
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1726
362 #, fuzzy, kde-format
363 #| msgctxt "@action:inmenu"
364 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Other View"
367 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Inactive Split View"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
390 "(Only available while in Split View mode.)"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@action:inmenu"
396 #| msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgctxt "@action:inmenu Edit"
398 msgid "Move to Other View"
399 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:intoolbar"
404 #| msgid "Filter"
405 msgctxt "@action:inmenu Tools"
406 msgid "Filter…"
407 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
410 #, kde-format
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
426 #, kde-format
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Toggle Filter Bar"
429 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
432 #, kde-format
433 msgctxt "@action:intoolbar"
434 msgid "Filter"
435 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
438 #, fuzzy, kde-format
439 #| msgid "Search"
440 msgid "Search…"
441 msgstr "ရှာမည်"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:tooltip"
446 msgid "Search for files and folders"
447 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis find"
452 msgid ""
453 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
454 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
455 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
456 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
457 "para>"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
464 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action:intoolbar"
469 msgid "Search"
470 msgstr "ရှာမည်"
471
472 #. i18n: This action toggles a selection mode.
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Select Files and Folders"
477 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
478
479 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
480 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Select"
485 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis"
490 msgid ""
491 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
492 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
493 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
494 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
495 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
496 "items.</para>"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid "This selects all files and folders in the current location."
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Invert Selection"
509 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis invert"
514 msgid ""
515 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
516 "selected instead."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis split"
522 msgid ""
523 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
524 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
525 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
526 "para>Click this button again to close one of the views."
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis"
532 msgid ""
533 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
534 "window."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
538 #, kde-format
539 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 msgid "Stash"
541 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
544 #, kde-format
545 msgctxt "@info"
546 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
550 #, fuzzy, kde-format
551 #| msgctxt "@action:inmenu"
552 #| msgid "Preview"
553 msgctxt "@info:tooltip"
554 msgid "Refresh view"
555 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
560 msgid ""
561 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
562 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
563 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
564 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu View"
570 msgid "Stop"
571 msgstr "ရပ်မည်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "Stop loading"
577 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
605 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu File"
618 msgid "Undo close tab"
619 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
622 #, kde-format
623 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
624 msgid "This returns you to the previously closed tab."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
632 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
633 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
634 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
635 "for your confirmation beforehand."
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1974
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
643 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
644 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Compare Files"
651 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
658 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
659 "para>"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Open Terminal"
666 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
673 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
674 "the terminal application.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
678 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
690 "features in the terminal application.</para>"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
697 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
700 #, kde-format
701 msgctxt "@title:menu"
702 msgid "&Bookmarks"
703 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:2035
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
711 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
714 "advanced actions more time consuming.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu"
720 msgid "Go to Tab %1"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Activate Last Tab"
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Last Tab"
729 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
732 #, fuzzy, kde-format
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 #| msgid "Activate Last Tab"
735 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgid "Go to Last Tab"
737 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgid "Next Tab"
743 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
746 #, fuzzy, kde-format
747 #| msgctxt "@action:inmenu"
748 #| msgid "Next Tab"
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Go to Next Tab"
751 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Previous Tab"
757 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
760 #, fuzzy, kde-format
761 #| msgctxt "@action:inmenu"
762 #| msgid "Previous Tab"
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Go to Previous Tab"
765 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
768 #, kde-format
769 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgid "Show Target"
771 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Tab"
777 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Open in New Tabs"
783 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Window"
789 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgid "Open in application"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in Split View"
796 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Panels"
807 msgid "Lock Panels"
808 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
815 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
816 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
817 "embedded more cleanly."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
821 #, kde-format
822 msgctxt "@title:window"
823 msgid "Information"
824 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
831 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
850 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
851 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
852 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
853 "are given here by right-clicking.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
857 #, kde-format
858 msgctxt "@title:window"
859 msgid "Folders"
860 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
867 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
868 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
876 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
877 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
878 "quick switching between any folders.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:window Shell terminal"
884 msgid "Terminal"
885 msgstr "တာမီနယ်"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
892 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
893 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
894 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
895 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
896 "application like Konsole.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
904 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
905 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
906 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
907 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
908 "like Konsole.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
912 #, kde-format
913 msgctxt "@title:window"
914 msgid "Places"
915 msgstr "နေရာများ"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
918 #, kde-format
919 msgctxt "@item:inmenu"
920 msgid "Show Hidden Places"
921 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
924 #, kde-format
925 msgctxt "@info:whatsthis"
926 msgid ""
927 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
928 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
929 "property."
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
933 #, kde-kuit-format
934 msgctxt "@info:whatsthis"
935 msgid ""
936 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
937 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
938 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
939 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
940 "type.</para>"
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2334
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
948 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
949 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
950 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
951 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
952 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
953 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
954 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
955 "interface> to display it again.</para>"
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu View"
961 msgid "Show Panels"
962 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
969 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
970 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
971 "directory that contains all data connected to this computer—the "
972 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
978 msgid "Close"
979 msgstr "ပိတ်မည်"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
982 #, kde-format
983 msgctxt "@info"
984 msgid "Close left view"
985 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
991 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
992 msgid "Pop out Left View"
993 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
996 #, kde-format
997 msgctxt "@info"
998 msgid "Move left view to a new window"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "ပိတ်မည်"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info"
1010 msgid "Close right view"
1011 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 #| msgctxt "@action:inmenu"
1016 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1017 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1018 msgid "Pop out Right View"
1019 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@info"
1024 msgid "Move right view to a new window"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1030 msgid "Split"
1031 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@info"
1036 msgid "Split view"
1037 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1042 msgid "Pop out"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2633
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1050 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1051 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1052 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1053 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1054 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1062 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1063 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1064 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1065 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1066 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1067 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1068 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2652
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1074 msgid ""
1075 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1076 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1077 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1078 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1079 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1080 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1081 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1082 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1083 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1084 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1085 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1093 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1094 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1095 "be triggered this way.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1103 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1104 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1112 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1113 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1114 "Handbook</interface>."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1118 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1119 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1120 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1121 #. The same might be true for any external link you translate.
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1125 msgid ""
1126 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1127 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1128 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1129 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1130 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1136 msgid ""
1137 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1138 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1139 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1140 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1141 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1142 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1143 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1144 "windows so don't get too used to this.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1152 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1153 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1154 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1155 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1163 "support the continued work on this application and many other projects by "
1164 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1165 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1166 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1167 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1168 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1169 "behind the KDE community.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1177 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1178 "in your preferred language."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1186 "libraries and maintainers of this application."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1194 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1195 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1196 "a look!"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 msgid "Defocus Terminal Panel"
1203 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1204
1205 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1206 #, kde-format
1207 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:button"
1213 msgid "Empty Trash"
1214 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1215
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1217 #, kde-format
1218 msgid "Empties Trash to create free space"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:button"
1224 msgid "Add Network Folder"
1225 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1226
1227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu"
1230 msgid "Location Bar"
1231 msgid_plural "Location Bars"
1232 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:148
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 #| msgid "&Edit File Type..."
1238 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 msgid "&Edit File Type…"
1240 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:152
1243 #, fuzzy, kde-format
1244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 #| msgid "Select Items Matching..."
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Select Items Matching…"
1248 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:157
1251 #, fuzzy, kde-format
1252 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1254 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1255 msgid "Unselect Items Matching…"
1256 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:163
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "Unselect All"
1262 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:178
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "App&lications"
1268 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:179
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 msgid "&Network Folders"
1274 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:180
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1279 msgid "Trash"
1280 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:183
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "Autostart"
1286 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:189
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 #| msgid "Find File..."
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1293 msgid "Find File…"
1294 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:195
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1299 msgid "Open &Terminal"
1300 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:447
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@title:window"
1305 msgid "Select"
1306 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1307
1308 #: dolphinpart.cpp:447
1309 #, kde-format
1310 msgid "Select all items matching this pattern:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:452
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@title:window"
1316 msgid "Unselect"
1317 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:452
1320 #, kde-format
1321 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1325 #: dolphinpart.rc:5
1326 #, kde-format
1327 msgid "&Edit"
1328 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1329
1330 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1331 #: dolphinpart.rc:15
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@title:menu"
1334 msgid "Selection"
1335 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1336
1337 #. i18n: ectx: Menu (view)
1338 #: dolphinpart.rc:24
1339 #, kde-format
1340 msgid "&View"
1341 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1342
1343 #. i18n: ectx: Menu (go)
1344 #: dolphinpart.rc:33
1345 #, kde-format
1346 msgid "&Go"
1347 msgstr "&Gသွားမည်"
1348
1349 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1350 #: dolphinpart.rc:41
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@title:menu"
1353 msgid "Tools"
1354 msgstr "ကိရိယာများ"
1355
1356 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1357 #: dolphinpart.rc:51
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Dolphin Toolbar"
1361 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1362
1363 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1364 #, kde-format
1365 msgid "Recently Closed Tabs"
1366 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1367
1368 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1369 #, kde-format
1370 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1371 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1372
1373 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1375 #, kde-format
1376 msgid "Search for %1 in %2"
1377 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1378
1379 #: dolphintabbar.cpp:155
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "New Tab"
1383 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1384
1385 #: dolphintabbar.cpp:156
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Detach Tab"
1389 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1390
1391 #: dolphintabbar.cpp:157
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1394 msgid "Close Other Tabs"
1395 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1396
1397 #: dolphintabbar.cpp:158
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:inmenu"
1400 msgid "Close Tab"
1401 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1402
1403 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1404 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1405 #: dolphintabwidget.cpp:506
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1408 #| msgid "%1 (%2)"
1409 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1410 msgid "%1 | (%2)"
1411 msgstr "%1 (%2)"
1412
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:510
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1418 msgid "(%1) | %2"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1422 #: dolphinui.rc:60
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@title:menu"
1425 msgid "Location Bar"
1426 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1427
1428 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1429 #: dolphinui.rc:106
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@title:menu"
1432 msgid "Main Toolbar"
1433 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1434
1435 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1438 msgid ""
1439 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1440 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1441 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1442 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1443 "because following these folders from left to right leads here.</"
1444 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1445 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1446 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1447 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1453 msgid ""
1454 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1455 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1456 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1457 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1458 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1459 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1460 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1461 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1462 "find an item.</item></list></para>"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1466 #, kde-format
1467 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1471 #, kde-format
1472 msgid "Search"
1473 msgstr "ရှာမည်"
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1476 #, kde-format
1477 msgid "Search for %1"
1478 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@info:progress"
1483 #| msgid "Loading folder..."
1484 msgctxt "@info:progress"
1485 msgid "Loading folder…"
1486 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@label:listbox"
1491 #| msgid "Sorting:"
1492 msgctxt "@info:progress"
1493 msgid "Sorting…"
1494 msgstr "စီသည် -"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@info"
1499 #| msgid "Searching..."
1500 msgctxt "@info"
1501 msgid "Searching…"
1502 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@info:status"
1507 msgid "No items found."
1508 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1509
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@info:status"
1513 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:status"
1519 msgid ""
1520 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@info:status"
1526 #| msgid "Invalid protocol"
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid "Invalid protocol '%1'"
1529 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1530
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info:status"
1534 msgid "Invalid protocol"
1535 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1536
1537 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1538 #, kde-kuit-format
1539 msgid ""
1540 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@info:tooltip"
1546 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1552 #| msgid "Filter"
1553 msgid "Filter…"
1554 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1555
1556 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@info:tooltip"
1559 msgid "Hide Filter Bar"
1560 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1565 msgid "\"%1\""
1566 msgstr ""
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1572 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1573 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1576 #, kde-format
1577 msgctxt ""
1578 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1579 "folders."
1580 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1581 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1584 #, kde-format
1585 msgctxt ""
1586 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1587 "folders."
1588 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1589 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1592 #, kde-format
1593 msgctxt ""
1594 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1595 "files/folders."
1596 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1597 msgstr ""
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1602 msgid "One Selected File"
1603 msgid_plural "%1 Selected Files"
1604 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1607 #, kde-format
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1610 msgid "One Selected Folder"
1611 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1612 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1615 #, kde-format
1616 msgctxt ""
1617 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1618 "folders."
1619 msgid "One Selected Item"
1620 msgid_plural "%1 Selected Items"
1621 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1626 msgid "One File"
1627 msgid_plural "%1 Files"
1628 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1633 msgid "One Folder"
1634 msgid_plural "%1 Folders"
1635 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1638 #, kde-format
1639 msgctxt ""
1640 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1641 msgid "One Item"
1642 msgid_plural "%1 Items"
1643 msgstr[0] ""
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@item:intable"
1648 msgid "%1 item"
1649 msgid_plural "%1 items"
1650 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "width × height"
1655 msgid "%1 × %2"
1656 msgstr "%1 × %2"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1661 msgid "0 - 9"
1662 msgstr "၀-၉"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group"
1667 msgid "Others"
1668 msgstr "အခြား"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Size"
1673 msgid "Folders"
1674 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Small"
1680 msgstr "သေးငယ်"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Medium"
1686 msgstr "အလယ်အလတ်"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Big"
1692 msgstr "ကြီးမား"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Date"
1697 msgid "Today"
1698 msgstr "ယနေ့"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Yesterday"
1704 msgstr "မနေ့"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1709 msgid "dddd"
1710 msgstr "dddd"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1713 #, kde-format
1714 msgctxt ""
1715 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1716 msgid "%1"
1717 msgstr "%1"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:group Date"
1722 msgid "One Week Ago"
1723 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Date"
1728 msgid "Two Weeks Ago"
1729 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Three Weeks Ago"
1735 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Earlier this Month"
1741 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1747 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1748 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1749 "text that should not be formatted as a date"
1750 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1754 #, kde-format
1755 msgctxt ""
1756 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1757 "context @title:group Date"
1758 msgid "%1"
1759 msgstr "%1"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1762 #, kde-format
1763 msgctxt ""
1764 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1765 "current locale, and yyyy is full year number."
1766 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1767 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1770 #, kde-format
1771 msgctxt ""
1772 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1773 "@title:group Date"
1774 msgid "%1"
1775 msgstr "%1"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1781 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1782 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1783 "text that should not be formatted as a date"
1784 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1785 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1788 #, kde-format
1789 msgctxt ""
1790 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1791 "context @title:group Date"
1792 msgid "%1"
1793 msgstr "%1"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1799 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1800 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1801 "text that should not be formatted as a date"
1802 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1803 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1809 "context @title:group Date"
1810 msgid "%1"
1811 msgstr "%1"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1821 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1827 "context @title:group Date"
1828 msgid "%1"
1829 msgstr "%1"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1835 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1836 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1837 "text that should not be formatted as a date"
1838 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1839 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1842 #, kde-format
1843 msgctxt ""
1844 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1845 "context @title:group Date"
1846 msgid "%1"
1847 msgstr "%1"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1850 #, kde-format
1851 msgctxt ""
1852 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1853 "and yyyy is full year number"
1854 msgid "MMMM, yyyy"
1855 msgstr "MMMM, yyyy"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1861 "group Date"
1862 msgid "%1"
1863 msgstr "%1"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 msgid "Read, "
1870 msgstr "ဖတ်၊ "
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 msgid "Write, "
1877 msgstr "ရေး၊ "
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 msgid "Execute, "
1884 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 msgid "Forbidden"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1896 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1897 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Name"
1902 msgstr "အမည်"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Size"
1907 msgstr "အရွယ်အစား"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Modified"
1912 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1916 msgctxt "@tooltip"
1917 msgid "The date format can be selected in settings."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Created"
1923 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Accessed"
1928 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Rating"
1938 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Tags"
1943 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Comment"
1948 msgstr "မှက်ချက်"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Title"
1953 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Document"
1960 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Author"
1965 msgstr "ရေးသားသူ"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Publisher"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1973 #, fuzzy
1974 #| msgctxt "@label"
1975 #| msgid "Line Count"
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Page Count"
1978 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Word Count"
1983 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Line Count"
1988 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Date Photographed"
1993 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Image"
2000 msgstr "ပုံရိပ်"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2003 msgctxt "@label width x height"
2004 msgid "Dimensions"
2005 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Width"
2010 msgstr "အနံ"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Height"
2015 msgstr "အမြင့်"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Orientation"
2020 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Artist"
2025 msgstr "အနုပညာရှင်"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Audio"
2033 msgstr "အသံ"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Genre"
2038 msgstr "အမျိုးအစား"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Album"
2043 msgstr "အယ်ဘမ်"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Duration"
2048 msgstr "ကြာချိန်"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Bitrate"
2053 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Track"
2058 msgstr "သံစဉ်"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Release Year"
2063 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Aspect Ratio"
2068 msgstr "အချိုးအစား"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Video"
2073 msgstr "ဗီဒီယို"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Frame Rate"
2078 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Path"
2083 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Other"
2091 msgstr "အခြား"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "File Extension"
2096 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Deletion Time"
2101 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Link Destination"
2106 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Downloaded From"
2111 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Permissions"
2116 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2119 msgctxt "@tooltip"
2120 msgid ""
2121 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2122 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Owner"
2128 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "User Group"
2133 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:status"
2138 msgid "Unknown error."
2139 msgstr "မသိသောအမှား။"
2140
2141 #: main.cpp:94
2142 #, kde-format
2143 msgid "Dolphin"
2144 msgstr "လင်းပိုင်"
2145
2146 #: main.cpp:96
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title"
2149 msgid "File Manager"
2150 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2151
2152 #: main.cpp:98
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2156 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2157
2158 #: main.cpp:100
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Felix Ernst"
2162 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2163
2164 #: main.cpp:101
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2168 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2169
2170 #: main.cpp:103
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Méven Car"
2174 msgstr "မီဗန်ကား"
2175
2176 #: main.cpp:104
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2180 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2181
2182 #: main.cpp:106
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Elvis Angelaccio"
2186 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2187
2188 #: main.cpp:107
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2192 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2193
2194 #: main.cpp:109
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Emmanuel Pescosta"
2198 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2199
2200 #: main.cpp:110
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2204 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2205
2206 #: main.cpp:112
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Frank Reininghaus"
2210 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2211
2212 #: main.cpp:113
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2216 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2217
2218 #: main.cpp:115
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Peter Penz"
2222 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2223
2224 #: main.cpp:116
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2228 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2229
2230 #: main.cpp:118
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Sebastian Trüg"
2234 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2235
2236 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2237 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Developer"
2241 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2242
2243 #: main.cpp:119
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "David Faure"
2247 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2248
2249 #: main.cpp:120
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Aaron J. Seigo"
2253 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2254
2255 #: main.cpp:121
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Rafael Fernández López"
2259 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2260
2261 #: main.cpp:122
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Kevin Ottens"
2265 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2266
2267 #: main.cpp:123
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Holger Freyther"
2271 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2272
2273 #: main.cpp:124
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Max Blazejak"
2277 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2278
2279 #: main.cpp:125
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Michael Austin"
2283 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2284
2285 #: main.cpp:125
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Documentation"
2289 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2290
2291 #: main.cpp:135
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:shell"
2294 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2295 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2296
2297 #: main.cpp:137
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:shell"
2300 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2301 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2302
2303 #: main.cpp:138
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:shell"
2306 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2307 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2308
2309 #: main.cpp:140
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:shell"
2312 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: main.cpp:141
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:shell"
2318 msgid "Document to open"
2319 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2320
2321 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2322 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2323 #, kde-format
2324 msgid "Hidden files shown"
2325 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2326
2327 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2328 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2329 #, kde-format
2330 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2334 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2335 #, kde-format
2336 msgid "Automatic scrolling"
2337 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2338
2339 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@action:inmenu"
2342 msgid "Cut"
2343 msgstr "ကတ်"
2344
2345 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@action:inmenu"
2348 msgid "Copy"
2349 msgstr "ကူးယူရန်"
2350
2351 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgctxt "@action:inmenu"
2354 #| msgid "Rename..."
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2356 msgid "Rename…"
2357 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2358
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Move to Trash"
2363 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2364
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Delete"
2369 msgstr "ဖျက်မည်"
2370
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Show Hidden Files"
2375 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2376
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Limit to Home Directory"
2381 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Automatic Scrolling"
2387 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Properties"
2393 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2394
2395 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2396 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2397 #, kde-format
2398 msgid "Previews shown"
2399 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2400
2401 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2402 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2403 #, kde-format
2404 msgid "Auto-Play media files"
2405 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2406
2407 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2408 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgctxt "@info:tooltip"
2411 #| msgid "Show Filter Bar"
2412 msgid "Show item on hover"
2413 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2414
2415 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2416 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2417 #, kde-format
2418 msgid "Date display format"
2419 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2420
2421 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Preview"
2425 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2426
2427 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgid "Auto-Play media files"
2431 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2432
2433 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgctxt "@info:tooltip"
2436 #| msgid "Show Filter Bar"
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Show item on hover"
2439 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2440
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2444 #| msgid "Configure"
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Configure…"
2447 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2448
2449 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Condensed Date"
2453 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2454
2455 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@label::textbox"
2458 msgid "Select which data should be shown:"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "%1 item selected"
2465 msgid_plural "%1 items selected"
2466 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2467
2468 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2469 #, kde-format
2470 msgid "play"
2471 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2472
2473 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2474 #, kde-format
2475 msgid "pause"
2476 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2477
2478 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2479 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2480 #, kde-format
2481 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@action:inmenu"
2487 msgid "Configure Trash…"
2488 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2489
2490 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2491 #, kde-format
2492 msgid ""
2493 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2494 "and then reopen the panel."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2498 #, kde-format
2499 msgid "Install Konsole"
2500 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2501
2502 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2503 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2504 #, kde-format
2505 msgid "Location"
2506 msgstr "တည်နေရာ"
2507
2508 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2509 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2510 #, kde-format
2511 msgid "What"
2512 msgstr "ဘာလဲ"
2513
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgid "Any Type"
2518 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgid "Folders"
2524 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2525
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgid "Documents"
2530 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2531
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 msgid "Images"
2536 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2537
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "Audio Files"
2542 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "Videos"
2548 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgid "Any Date"
2554 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2555
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgid "Today"
2560 msgstr "ယနေ့"
2561
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "Yesterday"
2566 msgstr "မနေ့"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "This Week"
2572 msgstr "ဤအပတ်"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgid "This Month"
2578 msgstr "ဤလ"
2579
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgid "This Year"
2584 msgstr "ဤနှစ်"
2585
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgid "Any Rating"
2590 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "1 or more"
2596 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 msgid "2 or more"
2602 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@item:inlistbox"
2607 msgid "3 or more"
2608 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2609
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 msgid "4 or more"
2614 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2615
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 msgid "Highest Rating"
2620 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@action:inmenu"
2625 msgid "Clear Selection"
2626 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "String list separator"
2631 msgid ", "
2632 msgstr "၊ "
2633
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2637 msgid "Tag: %2"
2638 msgid_plural "Tags: %2"
2639 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@action:button"
2644 msgid "Add Tags"
2645 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2646
2647 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "action:button"
2650 msgid "From Here (%1)"
2651 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2652
2653 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "action:button"
2656 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "action:button"
2662 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:tooltip"
2668 msgid "Quit searching"
2669 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2670
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "action:button"
2674 msgid "Filename"
2675 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2676
2677 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "action:button"
2680 msgid "Content"
2681 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2682
2683 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "action:button"
2686 msgid "From Here"
2687 msgstr "ဤနေရာမှ"
2688
2689 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "action:button"
2692 msgid "Your files"
2693 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2694
2695 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "action:button"
2698 msgid "Search in your home directory"
2699 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2700
2701 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2704 #| msgid "Open %1"
2705 msgid "Open %1"
2706 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2707
2708 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2709 #, kde-format
2710 msgctxt ""
2711 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2712 "user entered."
2713 msgid "Query Results from '%1'"
2714 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2715
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2719 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2720 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2721
2722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:button"
2729 msgid "Cancel Copying"
2730 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2731
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2735 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2736 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2737
2738 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2742 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2743 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2744
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2748 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2749 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2750
2751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@action:button"
2755 msgid "Cancel Cutting"
2756 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2757
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2761 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2762 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2763
2764 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:button"
2770 msgid "Cancel"
2771 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2772
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2777 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2778
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action:button"
2783 msgid "Cancel Duplicating"
2784 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2785
2786 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2787 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action keep short"
2791 msgid "More"
2792 msgstr "ပိုမို"
2793
2794 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2798 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2799 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2800
2801 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@action:button"
2805 msgid "Cancel Moving"
2806 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2807
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2811 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2812 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2813
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2815 #, kde-kuit-format
2816 msgid ""
2817 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2818 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2819 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2820 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2821 "para>"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2825 #, kde-format
2826 msgctxt ""
2827 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2828 msgid "Paste from Clipboard"
2829 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2830
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2834 msgid "Dismiss This Reminder"
2835 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2836
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2840 msgid "Don't Remind Me Again"
2841 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2842
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2846 msgid ""
2847 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2848 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2849 msgstr ""
2850 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2851 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2852
2853 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action:button"
2857 msgid "Cancel Renaming"
2858 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2859
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action"
2868 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2869 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2870 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2871
2872 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2873 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2874 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2875 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2876 #. and a fallback will be used.
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action"
2880 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2881 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2882 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2883
2884 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2885 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2888 #. and a fallback will be used.
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@action"
2892 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2893 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2894 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2895
2896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2900 #. and a fallback will be used.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action"
2904 msgid "Permanently Delete %2"
2905 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2906 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2907
2908 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2909 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2910 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2911 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2912 #. and a fallback will be used.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action"
2916 msgid "Duplicate %2"
2917 msgid_plural "Duplicate %2"
2918 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2919
2920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2924 #. and a fallback will be used.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action"
2928 msgid "Move %2 to the Trash"
2929 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2930 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2931
2932 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2933 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2936 #. and a fallback will be used.
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action"
2940 msgid "Rename %2"
2941 msgid_plural "Rename %2"
2942 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2943
2944 #: selectionmode/topbar.cpp:28
2945 #, kde-kuit-format
2946 msgctxt "@info:whatsthis"
2947 msgid ""
2948 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2949 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2950 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2951 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2952 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2953 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2954 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2955 "the current selection.</para>"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:38
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2961 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2962 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2963
2964 #: selectionmode/topbar.cpp:39
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2967 msgid "Selection Mode"
2968 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2969
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:45
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:button"
2973 msgid "Exit Selection Mode"
2974 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2975
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@label:textbox"
2979 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgid "Search"
2985 msgctxt "@label:textbox"
2986 msgid "Search…"
2987 msgstr "ရှာမည်"
2988
2989 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@action:button"
2992 #| msgid "Download New Services..."
2993 msgctxt "@action:button"
2994 msgid "Download New Services…"
2995 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2996
2997 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info"
3000 msgid ""
3001 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3002 "settings."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@info"
3008 msgid "Restart now?"
3009 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3010
3011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@option:check"
3014 msgid "Delete"
3015 msgstr "ဖျက်မည်"
3016
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@option:check"
3020 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3021 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3022
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@item:inmenu"
3026 msgid "%1: %2"
3027 msgstr "%1: %2"
3028
3029 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3030 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3031 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3032 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3033 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3034 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3035 #, kde-format
3036 msgid "Use system font"
3037 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3038
3039 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3040 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3041 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3042 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3043 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3044 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3045 #, kde-format
3046 msgid "Icon size"
3047 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3048
3049 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3050 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3051 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3052 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3053 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3054 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3055 #, kde-format
3056 msgid "Preview size"
3057 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3060 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3061 #, kde-format
3062 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3067 #, kde-format
3068 msgid "How we display the size of directories"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3072 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgid "Show the statusbar"
3075 msgid "Show the content count"
3076 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3079 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgid "Show the statusbar"
3082 msgid "Show the content size"
3083 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3086 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3087 #, kde-format
3088 msgid "Do not show any directory size"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3092 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3093 #, kde-format
3094 msgid "Recursive directory size limit"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3098 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3099 #, kde-format
3100 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3104 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@label"
3107 #| msgid "Permissions"
3108 msgid "Permissions style format"
3109 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3113 #, kde-format
3114 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3118 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3119 #, kde-format
3120 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3125 #, kde-format
3126 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3127 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3131 #, kde-format
3132 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3133 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3137 #, kde-format
3138 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3139 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3142 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3143 #, kde-format
3144 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3145 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3148 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3151 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3152 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3155 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3156 #, kde-format
3157 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3162 #, kde-format
3163 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3164 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3168 #, kde-format
3169 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3170 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3173 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3176 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3177 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3180 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3183 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3184 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3188 #, kde-format
3189 msgid "Position of columns"
3190 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3193 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3194 #, kde-format
3195 msgid "Side Padding"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3200 #, kde-format
3201 msgid "Highlight entire row"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3205 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3206 #, kde-format
3207 msgid "Expandable folders"
3208 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@label"
3214 msgid "Hidden files shown"
3215 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3216
3217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info:whatsthis"
3221 msgid ""
3222 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3223 "will be shown in the file view."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@label"
3230 msgid "Version"
3231 msgstr "ဗားရှင်း"
3232
3233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@info:whatsthis"
3237 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@label"
3244 msgid "View Mode"
3245 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3246
3247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "@info:whatsthis"
3251 msgid ""
3252 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3253 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@label"
3260 msgid "Previews shown"
3261 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3262
3263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@info:whatsthis"
3267 msgid ""
3268 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3269 "icon."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@label"
3276 msgid "Grouped Sorting"
3277 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3278
3279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@info:whatsthis"
3283 msgid ""
3284 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@label"
3291 msgid "Sort files by"
3292 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3293
3294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@info:whatsthis"
3298 msgid ""
3299 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3300 "performed on."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Order in which to sort files"
3308 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3315 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@label"
3321 msgid "Show hidden files and folders last"
3322 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@label"
3328 msgid "Visible roles"
3329 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@label"
3335 msgid "Header column widths"
3336 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@label"
3342 msgid "Properties last changed"
3343 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3344
3345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@info:whatsthis"
3349 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@label"
3356 msgid "Additional Information"
3357 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3361 #, kde-format
3362 msgid "Should the URL be editable for the user"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3367 #, kde-format
3368 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3373 #, kde-format
3374 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3379 #, kde-format
3380 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3385 #, kde-format
3386 msgid ""
3387 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3388 "instance"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3393 #, kde-format
3394 msgid ""
3395 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3396 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3397 "were removed/renamed ...etc"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3402 #, kde-format
3403 msgid ""
3404 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3405 "UI)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3410 #, kde-format
3411 msgid "Home URL"
3412 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3416 #, kde-format
3417 msgid "Remember open folders and tabs"
3418 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3422 #, kde-format
3423 msgid "Place two views side by side"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3428 #, kde-format
3429 msgid "Should the filter bar be shown"
3430 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3434 #, kde-format
3435 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3440 #, kde-format
3441 msgid "Browse through archives"
3442 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3446 #, kde-format
3447 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3452 #, kde-format
3453 msgid ""
3454 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3455 "running in the Terminal panel."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Rename inline"
3462 msgid "Rename single items inline"
3463 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show selection toggle"
3469 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3473 #, kde-format
3474 msgid ""
3475 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3476 "mode bottom bar."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3481 #, kde-format
3482 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3487 #, kde-format
3488 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3493 #, kde-format
3494 msgid "New tab will be open after last one"
3495 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@info:tooltip"
3501 #| msgid "Show Filter Bar"
3502 msgid "Show item information on hover"
3503 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3507 #, kde-format
3508 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3513 #, kde-format
3514 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3519 #, kde-format
3520 msgid "Show the statusbar"
3521 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3525 #, kde-format
3526 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3527 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3531 #, kde-format
3532 msgid "Show the space information in the statusbar"
3533 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3537 #, kde-format
3538 msgid "Lock the layout of the panels"
3539 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3543 #, kde-format
3544 msgid "Enlarge Small Previews"
3545 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3549 #, kde-format
3550 msgid ""
3551 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3552 "items"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3557 #, kde-format
3558 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@title:group"
3565 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3566 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3567 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@title:group"
3573 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3574 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3575 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3578 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3579 #, kde-format
3580 msgid "Text width index"
3581 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3584 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3585 #, kde-format
3586 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3590 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3591 #, kde-format
3592 msgid "Enabled plugins"
3593 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3594
3595 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@title:window"
3598 msgid "Configure"
3599 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3600
3601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@title:group Interface settings"
3604 msgid "Interface"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "&View"
3610 msgctxt "@title:group"
3611 msgid "View"
3612 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3613
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@title:group"
3617 msgid "Context Menu"
3618 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3619
3620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@title:group"
3623 msgid "Trash"
3624 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3625
3626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@title:group"
3629 msgid "User Feedback"
3630 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3631
3632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3633 #, kde-format
3634 msgid ""
3635 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3636 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3637
3638 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3639 #, kde-format
3640 msgid "Warning"
3641 msgstr "သတိ"
3642
3643 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@title:group"
3646 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3652 msgid "Moving files or folders to trash"
3653 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3654
3655 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3658 msgid "Emptying trash"
3659 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3660
3661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3664 msgid "Deleting files or folders"
3665 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3666
3667 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@title:group"
3670 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3671 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3672
3673 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3676 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3682 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@info:tooltip"
3688 #| msgid "Search for files and folders"
3689 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3690 msgid "Opening many folders at once"
3691 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3692
3693 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3696 msgid "Opening many terminals at once"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@title:group"
3702 msgid "When opening an executable file:"
3703 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3704
3705 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3706 #, kde-format
3707 msgid "Always ask"
3708 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3709
3710 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3711 #, kde-format
3712 msgid "Open in application"
3713 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3714
3715 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3716 #, kde-format
3717 msgid "Run script"
3718 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3719
3720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3723 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@action:button"
3729 msgid "Select Home Location"
3730 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3731
3732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@action:button"
3735 msgid "Use Current Location"
3736 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3737
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@action:button"
3741 msgid "Use Default Location"
3742 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3743
3744 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label:textbox"
3747 msgid "Show on startup:"
3748 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3749
3750 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3753 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@info:tooltip"
3759 #| msgid "Search for files and folders"
3760 msgctxt "@label:checkbox"
3761 msgid "Opening Folders:"
3762 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3763
3764 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3767 msgid "Show full path in title bar"
3768 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3769
3770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3773 #| msgid "New &Window"
3774 msgctxt "@label:checkbox"
3775 msgid "Window:"
3776 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3777
3778 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3781 #| msgid "Show filter bar"
3782 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3783 msgid "Show filter bar"
3784 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3785
3786 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "option:radio"
3789 msgid "After current tab"
3790 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3791
3792 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "option:radio"
3795 msgid "At end of tab bar"
3796 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3797
3798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "Open new tabs: "
3802 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3803
3804 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "option:check split view panes"
3807 msgid "Switch between views with Tab key"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@info"
3813 #| msgid "Split view"
3814 msgctxt "@title:group"
3815 msgid "Split view: "
3816 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3817
3818 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "option:check"
3821 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
3825 #, kde-format
3826 msgid ""
3827 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
3828 "illustrates which view (left or right) will be closed."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3834 msgid "Begin in split view mode"
3835 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3836
3837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
3838 #, kde-format
3839 msgid "New windows:"
3840 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3841
3842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@info"
3845 msgid ""
3846 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3847 "be applied."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3853 #| msgid "Folders First"
3854 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3855 msgid "Folders && Tabs"
3856 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
3857
3858 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3859 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3862 msgid "Previews"
3863 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3864
3865 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3866 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3869 msgid "Confirmations"
3870 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3871
3872 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
3875 #| msgid "Lock Panels"
3876 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3877 msgid "Panels"
3878 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
3879
3880 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@action:inmenu"
3883 #| msgid "Location Bar"
3884 #| msgid_plural "Location Bars"
3885 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3886 msgid "Status && Location bars"
3887 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3888
3889 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@option:check"
3892 #| msgid "Show preview"
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "Show previews"
3895 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
3896
3897 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Auto-Play media files"
3900 msgctxt "@option:check"
3901 msgid "Auto-play media files"
3902 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3903
3904 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@info:tooltip"
3907 #| msgid "Show Filter Bar"
3908 msgctxt "@option:check"
3909 msgid "Show item on hover"
3910 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3911
3912 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@option:check"
3915 msgid "Use &long date, for example '%1'"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@option:check"
3921 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@title:window"
3927 #| msgid "Information"
3928 msgctxt "@label:checkbox"
3929 msgid "Information Panel:"
3930 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
3931
3932 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@info"
3935 msgid ""
3936 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
3937 "pressing the right mouse button on a panel."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "Show previews in the view for:"
3944 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3945
3946 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3947 #, kde-format
3948 msgid "Skip previews for local files above:"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3952 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3955 msgid " MiB"
3956 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3957
3958 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3959 #, kde-format
3960 msgid "No limit"
3961 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3962
3963 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@label"
3966 msgid "Skip previews for remote files above:"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3970 #, kde-format
3971 msgid "No previews"
3972 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3973
3974 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@option:check"
3977 msgid "Show status bar"
3978 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3979
3980 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@option:check"
3983 msgid "Show zoom slider"
3984 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3985
3986 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:check"
3989 msgid "Show space information"
3990 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3991
3992 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3995 #| msgid "Status Bar"
3996 msgctxt "@title:group"
3997 msgid "Status Bar: "
3998 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3999
4000 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4003 msgid "Make location bar editable"
4004 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4005
4006 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@action:inmenu"
4009 #| msgid "Location Bar"
4010 #| msgid_plural "Location Bars"
4011 msgid "Location bar:"
4012 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4013
4014 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4017 msgid "Show full path inside location bar"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4023 msgid "Behavior"
4024 msgstr "အမူအကျင့်"
4025
4026 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:tab"
4030 msgid "Icons"
4031 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4032
4033 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@title:tab"
4037 msgid "Compact"
4038 msgstr "ကျစ်လစ်"
4039
4040 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4041 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@title:tab"
4044 msgid "Details"
4045 msgstr "အသေးစိတ်"
4046
4047 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "option:radio"
4050 msgid "Natural"
4051 msgstr "သဘာဝ"
4052
4053 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "option:radio"
4056 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4057 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4058
4059 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "option:radio"
4062 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4063 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4064
4065 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@title:group"
4068 msgid "Sorting mode: "
4069 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4070
4071 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "option:radio"
4074 #| msgid "Number of items"
4075 msgctxt "option:radio"
4076 msgid "Show number of items"
4077 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4078
4079 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "option:radio"
4082 #| msgid "Size of contents, up to "
4083 msgctxt "option:radio"
4084 msgid "Show size of contents, up to "
4085 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4086
4087 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check"
4090 #| msgid "Show zoom slider"
4091 msgctxt "option:radio"
4092 msgid "Show no size"
4093 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4094
4095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4096 #, kde-format
4097 msgid " level deep"
4098 msgid_plural " levels deep"
4099 msgstr[0] ""
4100
4101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@label:checkbox"
4104 #| msgid "Folders:"
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "Folder size:"
4107 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4108
4109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "option:radio as in relative date"
4112 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4113 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4114
4115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4118 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4119 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4120
4121 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@title:group"
4124 msgid "Date style:"
4125 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4126
4127 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4130 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "option:radio as numeric style"
4136 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "option:radio as combined style"
4142 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@label"
4148 #| msgid "Permissions"
4149 msgctxt "@title:group"
4150 msgid "Permissions style:"
4151 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4152
4153 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4156 msgid "System Font"
4157 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4158
4159 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4162 msgid "Custom Font"
4163 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4164
4165 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4168 #| msgid "Choose..."
4169 msgctxt "@action:button Choose font"
4170 msgid "Choose…"
4171 msgstr "ရွေးမည်"
4172
4173 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@option:radio"
4176 msgid "Use common display style for all folders"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4180 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4181 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@info"
4184 msgid ""
4185 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4186 "custom display style."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@option:radio"
4192 msgid "Remember display style for each folder"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@info"
4198 msgid ""
4199 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4200 "properties for."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@title:window"
4206 #| msgid "View Display Style"
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "Display style: "
4209 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4210
4211 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@option:check"
4214 msgid "Open archives as folder"
4215 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4216
4217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "option:check"
4220 msgid "Open folders during drag operations"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Browsing: "
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@info:tooltip"
4232 #| msgid "Show Filter Bar"
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Show item information on hover"
4235 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4236
4237 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4238 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@title:group"
4241 msgid "Miscellaneous: "
4242 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4243
4244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@option:check"
4247 msgid "Show selection marker"
4248 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4249
4250 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgid "Rename inline"
4253 msgctxt "option:check"
4254 msgid "Rename single items inline"
4255 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4256
4257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4258 #, kde-format
4259 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "option:check"
4265 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4269 #, kde-format
4270 msgctxt ""
4271 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4272 msgid ""
4273 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4274 "%1"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@title:group General settings"
4280 #| msgid "General"
4281 msgctxt "@title:tab General View settings"
4282 msgid "General"
4283 msgstr "ယေဘုယျ"
4284
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "action:button"
4288 #| msgid "Content"
4289 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4290 msgid "Content Display"
4291 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@label:listbox"
4296 msgid "Default icon size:"
4297 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4298
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@label:listbox"
4302 msgid "Preview icon size:"
4303 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4304
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@label:listbox"
4308 msgid "Label font:"
4309 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4310
4311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4314 msgid "Small"
4315 msgstr "သေးငယ်"
4316
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4320 msgid "Medium"
4321 msgstr "အလယ်အလတ်"
4322
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4326 msgid "Large"
4327 msgstr "ကြီး"
4328
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4332 msgid "Huge"
4333 msgstr "အလွန်ကြီး"
4334
4335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@label:listbox"
4338 msgid "Label width:"
4339 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4340
4341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4344 msgid "Unlimited"
4345 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4346
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4350 msgid "1"
4351 msgstr "1"
4352
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4356 msgid "2"
4357 msgstr "2"
4358
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4362 msgid "3"
4363 msgstr "3"
4364
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4368 msgid "4"
4369 msgstr "4"
4370
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4374 msgid "5"
4375 msgstr "5"
4376
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@label:listbox"
4380 msgid "Maximum lines:"
4381 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4382
4383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4386 msgid "Unlimited"
4387 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4388
4389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4392 msgid "Small"
4393 msgstr "သေးငယ်"
4394
4395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4398 msgid "Medium"
4399 msgstr "အလယ်အလတ်"
4400
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4404 msgid "Large"
4405 msgstr "ကြီး"
4406
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@label:listbox"
4410 msgid "Maximum width:"
4411 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4412
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Expandable"
4417 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4418
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@label:checkbox"
4422 msgid "Folders:"
4423 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4424
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4428 msgid "By clicking anywhere on the row"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4434 msgid "By clicking on icon or name"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@info:tooltip"
4441 #| msgid "Search for files and folders"
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Open files and folders:"
4444 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4445
4446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4447 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@info:tooltip"
4450 msgid "Size: 1 pixel"
4451 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4452 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4453
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@title:window"
4457 msgid "View Display Style"
4458 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4459
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@item:inlistbox"
4463 msgid "Icons"
4464 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4465
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@item:inlistbox"
4469 msgid "Compact"
4470 msgstr "ကျစ်လစ်"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@item:inlistbox"
4475 msgid "Details"
4476 msgstr "အသေးစိတ်"
4477
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4481 msgid "Ascending"
4482 msgstr "တက်နေသည်"
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4487 msgid "Descending"
4488 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4489
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@option:check"
4493 msgid "Show folders first"
4494 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4495
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show hidden files last"
4500 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4501
4502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Show preview"
4506 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4507
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@option:check"
4511 msgid "Show in groups"
4512 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4513
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@option:check"
4517 msgid "Show hidden files"
4518 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4519
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "Additional Information"
4524 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4525
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4527 #, kde-format
4528 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@label:listbox"
4534 msgid "View mode:"
4535 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4536
4537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@label:listbox"
4540 msgid "Sorting:"
4541 msgstr "စီသည် -"
4542
4543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4544 #, kde-format
4545 msgid "View options:"
4546 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4547
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4551 msgid "Current folder"
4552 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4553
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4557 msgid "Current folder and sub-folders"
4558 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4563 msgid "All folders"
4564 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Apply to:"
4570 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Use as default view settings"
4576 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4577
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@info"
4581 msgid ""
4582 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4583 "continue?"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@info"
4589 msgid ""
4590 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@title:window"
4596 msgid "Applying View Properties"
4597 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4598
4599 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@info:progress"
4602 msgid "Counting folders: %1"
4603 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4604
4605 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@info:progress"
4608 msgid "Folders: %1"
4609 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4610
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4614 msgid "Zoom:"
4615 msgstr "ဇွန်း -"
4616
4617 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4618 #, kde-format
4619 msgid "Zoom"
4620 msgstr "ဇွန်း"
4621
4622 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4625 msgid "Sets the size of the file icons."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4629 #, kde-format
4630 msgid "Stop"
4631 msgstr "ရပ်မည်"
4632
4633 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@tooltip"
4636 msgid "Stop loading"
4637 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4638
4639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4640 #, kde-kuit-format
4641 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4642 msgid ""
4643 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4644 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4645 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4646 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4647 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4648 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4649 "device.</item></list></para>"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@action:inmenu"
4655 msgid "Show Zoom Slider"
4656 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4657
4658 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@action:inmenu"
4661 msgid "Show Space Information"
4662 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4663
4664 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4665 #, kde-format
4666 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4670 #, kde-format
4671 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4675 #, kde-format
4676 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4680 #, kde-format
4681 msgid "KDiskFree"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@info:status Free disk space"
4687 msgid "%1 free"
4688 msgstr "%1 ဖရီး"
4689
4690 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4693 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4699 msgid ""
4700 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4701 "Press to manage disk space usage."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4705 #, kde-format
4706 msgid "Trash Emptied"
4707 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4708
4709 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4710 #, kde-format
4711 msgid "The Trash was emptied."
4712 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4713
4714 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4717 msgid "Places"
4718 msgstr "နေရာများ"
4719
4720 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4723 msgid "Count of available Network Shares"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4729 msgid "Settings"
4730 msgstr "ဆက်တင်"
4731
4732 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4735 msgid "A subset of Dolphin settings."
4736 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4737
4738 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4739 #, kde-format
4740 msgid "Select Remote Charset"
4741 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4742
4743 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4744 #, kde-format
4745 msgid "Default"
4746 msgstr "ဒီဖော့"
4747
4748 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4749 #, kde-format
4750 msgid "Reload"
4751 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4752
4753 #: views/dolphinview.cpp:653
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@info:status"
4756 #| msgid "1 Folder selected"
4757 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4758 msgctxt "@info:status"
4759 msgid "1 folder selected"
4760 msgid_plural "%1 folders selected"
4761 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:654
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@info:status"
4766 #| msgid "1 File selected"
4767 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4768 msgctxt "@info:status"
4769 msgid "1 file selected"
4770 msgid_plural "%1 files selected"
4771 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4772
4773 #: views/dolphinview.cpp:656
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@info:status"
4776 #| msgid "1 Folder"
4777 #| msgid_plural "%1 Folders"
4778 msgctxt "@info:status"
4779 msgid "1 folder"
4780 msgid_plural "%1 folders"
4781 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4782
4783 #: views/dolphinview.cpp:657
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "action:button"
4786 #| msgid "Your files"
4787 msgctxt "@info:status"
4788 msgid "1 file"
4789 msgid_plural "%1 files"
4790 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4791
4792 #: views/dolphinview.cpp:661
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4795 msgid "%1, %2 (%3)"
4796 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4797
4798 #: views/dolphinview.cpp:663
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@info:status files (size)"
4801 msgid "%1 (%2)"
4802 msgstr "%1 (%2)"
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:667
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@info:status"
4807 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4808 msgctxt "@info:status"
4809 msgid "0 folders, 0 files"
4810 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4811
4812 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "<filename> copy"
4815 msgid "%1 copy"
4816 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4817
4818 #: views/dolphinview.cpp:1076
4819 #, kde-format
4820 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4821 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4822 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4823
4824 #: views/dolphinview.cpp:1081
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@action:button"
4827 msgid "Open %1 Item"
4828 msgid_plural "Open %1 Items"
4829 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:1211
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@action:inmenu"
4834 msgid "Side Padding"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:1215
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@action:inmenu"
4840 msgid "Automatic Column Widths"
4841 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:1220
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@action:inmenu"
4846 msgid "Custom Column Widths"
4847 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4848
4849 #: views/dolphinview.cpp:1821
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@info:status"
4852 msgid "Trash operation completed."
4853 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:1831
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@info:status"
4858 msgid "Delete operation completed."
4859 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4860
4861 #: views/dolphinview.cpp:1984
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@action:button"
4864 msgid "Rename and Hide"
4865 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4866
4867 #: views/dolphinview.cpp:1988
4868 #, kde-format
4869 msgid ""
4870 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4871 "Do you still want to rename it?"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: views/dolphinview.cpp:1990
4875 #, kde-format
4876 msgid ""
4877 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4878 "Do you still want to rename it?"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: views/dolphinview.cpp:1992
4882 #, kde-format
4883 msgid "Hide this File?"
4884 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4885
4886 #: views/dolphinview.cpp:1992
4887 #, kde-format
4888 msgid "Hide this Folder?"
4889 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:2042
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@info:status"
4894 msgid "The location is empty."
4895 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:2044
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@info:status"
4900 msgid "The location '%1' is invalid."
4901 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:2305
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgid "Loading..."
4906 msgid "Loading…"
4907 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4908
4909 #: views/dolphinview.cpp:2324
4910 #, kde-format
4911 msgid "Loading canceled"
4912 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4913
4914 #: views/dolphinview.cpp:2326
4915 #, kde-format
4916 msgid "No items matching the filter"
4917 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4918
4919 #: views/dolphinview.cpp:2328
4920 #, kde-format
4921 msgid "No items matching the search"
4922 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:2330
4925 #, kde-format
4926 msgid "Trash is empty"
4927 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4928
4929 #: views/dolphinview.cpp:2333
4930 #, kde-format
4931 msgid "No tags"
4932 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4933
4934 #: views/dolphinview.cpp:2336
4935 #, kde-format
4936 msgid "No files tagged with \"%1\""
4937 msgstr ""
4938
4939 #: views/dolphinview.cpp:2340
4940 #, kde-format
4941 msgid "No recently used items"
4942 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4943
4944 #: views/dolphinview.cpp:2342
4945 #, kde-format
4946 msgid "No shared folders found"
4947 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4948
4949 #: views/dolphinview.cpp:2344
4950 #, kde-format
4951 msgid "No relevant network resources found"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:2346
4955 #, kde-format
4956 msgid "No MTP-compatible devices found"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: views/dolphinview.cpp:2348
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4962 msgid "No Apple devices found"
4963 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4964
4965 #: views/dolphinview.cpp:2350
4966 #, kde-format
4967 msgid "No Bluetooth devices found"
4968 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4969
4970 #: views/dolphinview.cpp:2352
4971 #, kde-format
4972 msgid "Folder is empty"
4973 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@action"
4978 #| msgid "Create Folder..."
4979 msgctxt "@action"
4980 msgid "Create Folder…"
4981 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4984 #, kde-kuit-format
4985 msgctxt "@info:whatsthis"
4986 msgid ""
4987 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4988 "items at once results in their new names differing only in a number."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4992 #, kde-kuit-format
4993 msgctxt "@info:whatsthis"
4994 msgid ""
4995 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4996 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
4997 "deleted later if disk space is needed."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5001 #, kde-kuit-format
5002 msgctxt "@info:whatsthis"
5003 msgid ""
5004 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5005 "recovered by normal means."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5011 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5012 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@action:inmenu File"
5017 msgid "Duplicate Here"
5018 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5019
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@action:inmenu File"
5023 msgid "Properties"
5024 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5027 #, kde-kuit-format
5028 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5029 msgid ""
5030 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5031 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5032 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5033 "there like managing read- and write-permissions."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@action:incontextmenu"
5039 msgid "Copy Location"
5040 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5041
5042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5045 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@action:inmenu File"
5051 msgid "Move to Trash…"
5052 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5053
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@action:inmenu File"
5057 msgid "Delete…"
5058 msgstr "ဖျက်မည်…"
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@action:inmenu File"
5063 msgid "Duplicate Here…"
5064 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@action:incontextmenu"
5069 msgid "Copy Location…"
5070 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5071
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5073 #, kde-kuit-format
5074 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5075 msgid ""
5076 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5077 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5078 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5079 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5080 "interface> option is enabled.</para>"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5084 #, kde-kuit-format
5085 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5086 msgid ""
5087 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5088 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5089 "you an overview in folders with many items.</para>"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5093 #, kde-kuit-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5095 msgid ""
5096 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5097 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5098 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5099 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5100 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5101 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5102 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@action:intoolbar"
5108 msgid "View Mode"
5109 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5114 msgid "This increases the icon size."
5115 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@action:inmenu View"
5120 msgid "Reset Zoom Level"
5121 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5124 #, kde-format
5125 msgid "Zoom To Default"
5126 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5131 msgid "This resets the icon size to default."
5132 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5133
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5137 msgid "This reduces the icon size."
5138 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5139
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5143 msgid "Zoom"
5144 msgstr "ဇွန်း"
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@action:intoolbar"
5149 msgid "Show Previews"
5150 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5151
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@info"
5155 msgid "Show preview of files and folders"
5156 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5157
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5159 #, kde-kuit-format
5160 msgctxt "@info:whatsthis"
5161 msgid ""
5162 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5163 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5164 "the images."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5170 msgid "Folders First"
5171 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5176 msgid "Hidden Files Last"
5177 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@action:inmenu View"
5182 msgid "Sort By"
5183 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@action:inmenu View"
5188 msgid "Show Additional Information"
5189 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@action:inmenu View"
5194 msgid "Show in Groups"
5195 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@info:whatsthis"
5200 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@action:inmenu View"
5206 msgid "Show Hidden Files"
5207 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5210 #, kde-kuit-format
5211 msgctxt "@info:whatsthis"
5212 msgid ""
5213 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5214 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5215 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5216 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5217 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5218 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5219 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5220 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5226 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5227 msgctxt "@action:inmenu View"
5228 msgid "Adjust View Display Style…"
5229 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5230
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@info:whatsthis"
5234 msgid ""
5235 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5241 msgid "Icons"
5242 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@info"
5247 msgid "Icons view mode"
5248 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5253 msgid "Compact"
5254 msgstr "ကျစ်လစ်"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@info"
5259 msgid "Compact view mode"
5260 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5265 msgid "Details"
5266 msgstr "အသေးစိတ်"
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@info"
5271 msgid "Details view mode"
5272 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "Sort descending"
5277 msgid "Z-A"
5278 msgstr "အ-က"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "Sort ascending"
5283 msgid "A-Z"
5284 msgstr "က-အ"
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "Sort descending"
5289 msgid "Largest First"
5290 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "Sort ascending"
5295 msgid "Smallest First"
5296 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "Sort descending"
5301 msgid "Newest First"
5302 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "Sort ascending"
5307 msgid "Oldest First"
5308 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "Sort descending"
5313 msgid "Highest First"
5314 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5315
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "Sort ascending"
5319 msgid "Lowest First"
5320 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "Sort descending"
5325 msgid "Descending"
5326 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "Sort ascending"
5331 msgid "Ascending"
5332 msgstr "တက်နေသည်"
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5335 #, kde-format
5336 msgctxt ""
5337 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5338 "selection is empty when this text is shown."
5339 msgid "Actions for Current View"
5340 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5341
5342 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5343 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5344 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5345 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5346 #. and a fallback will be used.
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5348 #, kde-format
5349 msgid "Actions for %1"
5350 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5353 #, kde-format
5354 msgctxt ""
5355 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5356 "of selected files/folders."
5357 msgid "Actions for One Selected Item"
5358 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5359 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5360
5361 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@info:status"
5364 #| msgid "Updating version information..."
5365 msgctxt "@info:status"
5366 msgid "Updating version information…"
5367 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5368
5369 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5370 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5371 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5372
5373 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5374 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5375 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5376
5377 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5378 #~ msgid "Activate Tab %1"
5379 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5380
5381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5382 #~ msgid "Activate Next Tab"
5383 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5384
5385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5386 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5387 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5388
5389 #~ msgid "Split the view into two panes"
5390 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5391
5392 #~ msgid "Show tooltips"
5393 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5394
5395 #~ msgctxt "@option:check"
5396 #~ msgid "Show tooltips"
5397 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5398
5399 #~ msgctxt "option:check"
5400 #~ msgid "Rename inline"
5401 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5402
5403 #~ msgctxt "@title:group"
5404 #~ msgid "Folder size displays:"
5405 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5406
5407 #~ msgctxt "@info:status"
5408 #~ msgid "1 File"
5409 #~ msgid_plural "%1 Files"
5410 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5411
5412 #~ msgid "More Search Tools"
5413 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5414
5415 #~ msgctxt "@title:window"
5416 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5417 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5418
5419 #~ msgctxt "@title:group"
5420 #~ msgid "Startup"
5421 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5422
5423 #~ msgctxt "@title:group"
5424 #~ msgid "View Modes"
5425 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5426
5427 #~ msgctxt "@title:group"
5428 #~ msgid "Navigation"
5429 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5430
5431 #~ msgctxt "@title:group"
5432 #~ msgid "View: "
5433 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5434
5435 #~ msgctxt "@title:group"
5436 #~ msgid "General: "
5437 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5438
5439 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5440 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5441 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5442
5443 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5444 #~ msgid "General:"
5445 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5446
5447 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5448 #~ msgid "Filter..."
5449 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5450
5451 #~ msgid "Search..."
5452 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5453
5454 #~ msgctxt "@info:progress"
5455 #~ msgid "Sorting..."
5456 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5457
5458 #~ msgid "Filter..."
5459 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5460
5461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5462 #~ msgid "Configure..."
5463 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5464
5465 #~ msgctxt "@label:textbox"
5466 #~ msgid "Search..."
5467 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5468
5469 #~ msgctxt "@info"
5470 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5471 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5472
5473 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5474 #~ msgid ", "
5475 #~ msgstr "၊ "
5476
5477 #~ msgctxt "@info:credit"
5478 #~ msgid ""
5479 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5480 #~ "Angelaccio"
5481 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5482
5483 #~ msgid "Font family"
5484 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5485
5486 #~ msgid "Font size"
5487 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5488
5489 #~ msgid "Italic"
5490 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5491
5492 #~ msgctxt "@item"
5493 #~ msgid "Eject"
5494 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5495
5496 #~ msgctxt "@item"
5497 #~ msgid "Release"
5498 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5499
5500 #~ msgctxt "@item"
5501 #~ msgid "Safely Remove"
5502 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5503
5504 #~ msgctxt "@item"
5505 #~ msgid "Unmount"
5506 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5507
5508 #~ msgctxt "@info"
5509 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5510 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5511
5512 #~ msgctxt "@info"
5513 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5514 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5515
5516 #~ msgctxt "@info"
5517 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5518 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5519
5520 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5521 #~ msgid "Open in New Tab"
5522 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5523
5524 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5525 #~ msgid "Open in New Window"
5526 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5527
5528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5529 #~ msgid "Mount"
5530 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5531
5532 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5533 #~ msgid "Edit..."
5534 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5535
5536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5537 #~ msgid "Remove"
5538 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5539
5540 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5541 #~ msgid "Hide"
5542 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5543
5544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5545 #~ msgid "Add Entry..."
5546 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5547
5548 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5549 #~ msgid "Icon Size"
5550 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5551
5552 #~ msgctxt "Small icon size"
5553 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5554 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5555
5556 #~ msgctxt "Medium icon size"
5557 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5558 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5559
5560 #~ msgctxt "Large icon size"
5561 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5562 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5563
5564 #~ msgctxt "Huge icon size"
5565 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5566 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5567
5568 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5569 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5570 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5571
5572 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5573 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5574 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5575
5576 #~ msgctxt "@title:window"
5577 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5578 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"