]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, fuzzy, kde-format
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
69
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 #, kde-format
72 msgctxt ""
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 msgid "Middle Click"
75 msgstr ""
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:310
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:313
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:316
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:319
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:322
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:326
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr "Ба ақиб"
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:399
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:405
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr "Ба пеш"
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
139 #, kde-format
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Confirmation"
142 msgstr "Тасдтқот"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:600
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgid "&Quit %1"
148 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:602
151 #, kde-format
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:611
156 #, kde-format
157 msgid ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159 msgstr ""
160 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
161 "равзанаро пӯшед?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:651
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:661
174 #, kde-format
175 msgid ""
176 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
177 "want to quit?"
178 msgstr ""
179 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
180 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@label"
185 #| msgid "Path"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open %1"
188 msgstr "Роҳ"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "Кушодани терминал"
213 msgstr[1] "Кушодани терминал"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
220 msgid "Configure"
221 msgstr "Танзим кунед..."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
224 #, kde-format
225 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgid "New &Window"
227 msgstr "Тирезаи &нав"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
230 #, fuzzy, kde-format
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
242 ">You can drag and drop items between windows."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "New Tab"
249 msgstr "Варақаи нав"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
256 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
257 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "Илова ба маконҳо"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
267 #, kde-kuit-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgid "Close Tab"
276 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
279 #, fuzzy, kde-format
280 #| msgctxt "@action:inmenu File"
281 #| msgid "Close Tab"
282 msgctxt "@info"
283 msgid "Close Tab"
284 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid ""
290 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
291 "the whole window instead."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info:whatsthis quit"
297 msgid "This closes this window."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis"
303 msgid ""
304 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
305 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
306 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
307 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
308 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action"
314 msgid "Cut…"
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis cut"
320 msgid ""
321 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
322 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
323 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
324 "their initial location."
325 msgstr ""
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@action:inmenu"
330 #| msgid "Copy"
331 msgctxt "@action"
332 msgid "Copy…"
333 msgstr "Нусха"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis copy"
338 msgid ""
339 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
340 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
341 "them from the clipboard to a new location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu Edit"
347 msgid "Paste"
348 msgstr "Часпондан"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis paste"
353 msgid ""
354 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
355 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
356 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View"
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Copy to Other View…"
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
372 #, kde-kuit-format
373 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
374 msgid ""
375 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
376 "(Only available while in Split View mode.)"
377 msgstr ""
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1726
380 #, fuzzy, kde-format
381 #| msgctxt "@action:inmenu"
382 #| msgid "Move to Trash"
383 msgctxt "@action:inmenu Edit"
384 msgid "Copy to Other View"
385 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
388 #, fuzzy, kde-format
389 #| msgctxt "@action:inmenu"
390 #| msgid "Move to Trash"
391 msgctxt "@action:inmenu"
392 msgid "Move to Other View"
393 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
396 #, fuzzy, kde-format
397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
398 #| msgid "Move to Trash"
399 msgctxt "@action:inmenu"
400 msgid "Move to Other View…"
401 msgstr "Таҳвил ба сабад"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
404 #, kde-kuit-format
405 msgctxt "@info:whatsthis Move"
406 msgid ""
407 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
408 "(Only available while in Split View mode.)"
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
414 #| msgid "Move to Trash"
415 msgctxt "@action:inmenu Edit"
416 msgid "Move to Other View"
417 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@label:textbox"
422 #| msgid "Filter:"
423 msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 msgid "Filter…"
425 msgstr "Филтр:"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
430 #| msgid "Show Filter Bar"
431 msgctxt "@info:tooltip"
432 msgid "Show Filter Bar"
433 msgstr "Намоиши навори филтр"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
440 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
441 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
442 "view."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@action:inmenu"
448 #| msgid "Toggle Search Bar"
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Filter Bar"
451 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@label:textbox"
456 #| msgid "Filter:"
457 msgctxt "@action:intoolbar"
458 msgid "Filter"
459 msgstr "Филтр:"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@action:button"
464 #| msgid "Search"
465 msgid "Search…"
466 msgstr "Ҷустуҷӯ"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
469 #, kde-format
470 msgctxt "@info:tooltip"
471 msgid "Search for files and folders"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis find"
477 msgid ""
478 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
479 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
480 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
481 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
482 "para>"
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Toggle Search Bar"
489 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgid "Search"
495 msgstr "Ҷустуҷӯ"
496
497 #. i18n: This action toggles a selection mode.
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
499 #, fuzzy, kde-format
500 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
501 #| msgid "Deleting files or folders"
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Select Files and Folders"
504 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
505
506 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
507 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 #| msgid "Select All"
512 msgctxt "@action:intoolbar"
513 msgid "Select"
514 msgstr "Интихоби ҳама"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
517 #, kde-kuit-format
518 msgctxt "@info:whatsthis"
519 msgid ""
520 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
521 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
522 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
523 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
524 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
525 "items.</para>"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis"
531 msgid "This selects all files and folders in the current location."
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
535 #, kde-format
536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
537 msgid "Invert Selection"
538 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis invert"
543 msgid ""
544 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
545 "selected instead."
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis split"
551 msgid ""
552 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
553 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
554 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
555 "para>Click this button again to close one of the views."
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis"
561 msgid ""
562 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
563 "window."
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
569 msgid "Stash"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu"
581 #| msgid "Preview"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Refresh view"
584 msgstr "Пешнамоиш"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
589 msgid ""
590 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
591 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
592 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
593 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu View"
599 msgid "Stop"
600 msgstr "Манъ"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
603 #, kde-format
604 msgctxt "@info"
605 msgid "Stop loading"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
609 #, kde-format
610 msgctxt "@info"
611 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
612 msgstr ""
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
615 #, kde-format
616 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
617 msgid "Editable Location"
618 msgstr "Макони тағйиршаванда"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
621 #, kde-kuit-format
622 msgctxt "@info:whatsthis"
623 msgid ""
624 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
625 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
626 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
627 "confirming the edited location."
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
633 msgid "Replace Location"
634 msgstr "Ивази макон"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
641 "enter a different location."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu File"
647 #| msgid "Close Tab"
648 msgctxt "@action:inmenu File"
649 msgid "Undo close tab"
650 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
653 #, kde-format
654 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
655 msgid "This returns you to the previously closed tab."
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis"
661 msgid ""
662 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
663 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
664 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
665 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
666 "for your confirmation beforehand."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1974
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
674 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
675 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Compare Files"
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
689 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
690 "para>"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal"
697 msgstr "Кушодани терминал"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
704 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
705 "the terminal application.</para>"
706 msgstr ""
707
708 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
710 #, fuzzy, kde-format
711 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
712 #| msgid "Open Terminal"
713 msgctxt "@action:inmenu Tools"
714 msgid "Open Terminal Here"
715 msgstr "Кушодани терминал"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
718 #, kde-kuit-format
719 msgctxt "@info:whatsthis"
720 msgid ""
721 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
722 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
723 "features in the terminal application.</para>"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 msgid "Focus Terminal Panel"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
733 #, kde-format
734 msgctxt "@title:menu"
735 msgid "&Bookmarks"
736 msgstr "&Хатчӯбҳо"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2035
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis"
741 msgid ""
742 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
743 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
744 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
745 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
746 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
747 "advanced actions more time consuming.</para>"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Go to Tab %1"
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
757 #, fuzzy, kde-format
758 #| msgctxt "@action:inmenu"
759 #| msgid "Activate Next Tab"
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Last Tab"
762 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
765 #, fuzzy, kde-format
766 #| msgctxt "@action:inmenu"
767 #| msgid "Activate Next Tab"
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Go to Last Tab"
770 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "New Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Next Tab"
778 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu"
783 #| msgid "New Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Go to Next Tab"
786 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
789 #, fuzzy, kde-format
790 #| msgctxt "@action:inmenu"
791 #| msgid "Activate Previous Tab"
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Previous Tab"
794 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 #| msgid "Activate Previous Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Go to Previous Tab"
802 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@option:check"
807 #| msgid "Show folders first"
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Show Target"
810 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu"
815 msgid "Open in New Tab"
816 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in New Tabs"
822 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu"
827 msgid "Open in New Window"
828 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
831 #, fuzzy, kde-format
832 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
833 #| msgid "App&lications"
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Open in Split View"
836 msgstr "&Барномаҳо"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
839 #, kde-format
840 msgctxt "@action:inmenu Panels"
841 msgid "Unlock Panels"
842 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
845 #, fuzzy, kde-format
846 #| msgctxt "@action:inmenu View"
847 #| msgid "Panels"
848 msgctxt "@action:inmenu Panels"
849 msgid "Lock Panels"
850 msgstr "Наворҳо"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
857 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
858 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
859 "embedded more cleanly."
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:window"
865 msgid "Information"
866 msgstr "Иттилоот"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
873 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
881 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
882 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
883 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
884 "items a preview of their contents is provided.</para>"
885 msgstr ""
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
892 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
893 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
894 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
895 "are given here by right-clicking.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
899 #, kde-format
900 msgctxt "@title:window"
901 msgid "Folders"
902 msgstr "Ҷузвадонҳо"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
905 #, kde-kuit-format
906 msgctxt "@info:whatsthis"
907 msgid ""
908 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
909 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
910 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
918 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
919 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
920 "quick switching between any folders.</para>"
921 msgstr ""
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
924 #, kde-format
925 msgctxt "@title:window Shell terminal"
926 msgid "Terminal"
927 msgstr "Терминал"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
934 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
935 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
936 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
937 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
938 "application like Konsole.</para>"
939 msgstr ""
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
942 #, kde-kuit-format
943 msgctxt "@info:whatsthis"
944 msgid ""
945 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
946 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
947 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
948 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
949 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
950 "like Konsole.</para>"
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
954 #, kde-format
955 msgctxt "@title:window"
956 msgid "Places"
957 msgstr "Ҷойҳо"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
960 #, fuzzy, kde-format
961 #| msgctxt "@action:inmenu"
962 #| msgid "Show Hidden Files"
963 msgctxt "@item:inmenu"
964 msgid "Show Hidden Places"
965 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
968 #, kde-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
972 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
973 "property."
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
981 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
982 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
983 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
984 "type.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2334
988 #, kde-kuit-format
989 msgctxt "@info:whatsthis"
990 msgid ""
991 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
992 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
993 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
994 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
995 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
996 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
997 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
998 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
999 "interface> to display it again.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1003 #, fuzzy, kde-format
1004 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1005 #| msgid "Panels"
1006 msgctxt "@action:inmenu View"
1007 msgid "Show Panels"
1008 msgstr "Наворҳо"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1015 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1016 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1017 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1018 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "Хуруҷ"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1036 msgid "Pop out Left View"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Move left view to a new window"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1048 msgid "Close"
1049 msgstr "Хуруҷ"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Close right view"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1060 msgid "Pop out Right View"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@info"
1066 msgid "Move right view to a new window"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1072 msgid "Split"
1073 msgstr "Ҷудо кардан"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info"
1078 msgid "Split view"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1084 msgid "Pop out"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2633
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1092 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1093 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1094 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1095 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1096 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 msgid ""
1103 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1104 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1105 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1106 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1107 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1108 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1109 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1110 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2652
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1116 msgid ""
1117 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1118 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1119 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1120 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1121 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1122 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1123 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1124 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1125 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1126 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1127 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1135 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1136 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1137 "be triggered this way.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1145 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1146 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1154 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1155 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1156 "Handbook</interface>."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1160 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1161 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1162 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1163 #. The same might be true for any external link you translate.
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1167 msgid ""
1168 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1169 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1170 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1171 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1172 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1176 #, kde-kuit-format
1177 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1178 msgid ""
1179 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1180 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1181 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1182 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1183 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1184 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1185 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1186 "windows so don't get too used to this.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1194 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1195 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1196 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1197 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1201 #, kde-kuit-format
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1205 "support the continued work on this application and many other projects by "
1206 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1207 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1208 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1209 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1210 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1211 "behind the KDE community.</para>"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1219 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1220 "in your preferred language."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 msgid ""
1227 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1228 "libraries and maintainers of this application."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 msgid ""
1235 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1236 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1237 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1238 "a look!"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1244 msgid "Defocus Terminal Panel"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1248 #, kde-format
1249 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:button"
1255 msgid "Empty Trash"
1256 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1257
1258 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1259 #, kde-format
1260 msgid "Empties Trash to create free space"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1264 #, fuzzy, kde-format
1265 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1266 #| msgid "&Network Folders"
1267 msgctxt "@action:button"
1268 msgid "Add Network Folder"
1269 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1270
1271 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@title:menu"
1274 #| msgid "Location Bar"
1275 msgctxt "@action:inmenu"
1276 msgid "Location Bar"
1277 msgid_plural "Location Bars"
1278 msgstr[0] "Строка адреса"
1279 msgstr[1] "Строка адреса"
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:148
1282 #, fuzzy, kde-format
1283 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1284 #| msgid "&Edit File Type..."
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "&Edit File Type…"
1287 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:152
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 msgid "Select Items Matching…"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:157
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1298 msgid "Unselect Items Matching…"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:163
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1304 msgid "Unselect All"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:178
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgid "App&lications"
1311 msgstr "&Барномаҳо"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:179
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu Go"
1316 msgid "&Network Folders"
1317 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:180
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu Go"
1322 msgid "Trash"
1323 msgstr "Сабад"
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:183
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:inmenu Go"
1328 msgid "Autostart"
1329 msgstr "Худоғозӣ"
1330
1331 #: dolphinpart.cpp:189
1332 #, fuzzy, kde-format
1333 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1334 #| msgid "Find File..."
1335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1336 msgid "Find File…"
1337 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1338
1339 #: dolphinpart.cpp:195
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1342 msgid "Open &Terminal"
1343 msgstr "Кушодани &Терминал"
1344
1345 #: dolphinpart.cpp:447
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@title:window"
1348 msgid "Select"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinpart.cpp:447
1352 #, kde-format
1353 msgid "Select all items matching this pattern:"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dolphinpart.cpp:452
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@title:window"
1359 msgid "Unselect"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinpart.cpp:452
1363 #, kde-format
1364 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1368 #: dolphinpart.rc:5
1369 #, kde-format
1370 msgid "&Edit"
1371 msgstr "&Таҳрир"
1372
1373 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1374 #: dolphinpart.rc:15
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@title:menu"
1377 msgid "Selection"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. i18n: ectx: Menu (view)
1381 #: dolphinpart.rc:24
1382 #, kde-format
1383 msgid "&View"
1384 msgstr "&Намоиш"
1385
1386 #. i18n: ectx: Menu (go)
1387 #: dolphinpart.rc:33
1388 #, kde-format
1389 msgid "&Go"
1390 msgstr "&Гузаштан"
1391
1392 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1393 #: dolphinpart.rc:41
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Tools"
1397 msgstr "Асбобҳо"
1398
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1400 #: dolphinpart.rc:51
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Dolphin Toolbar"
1404 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1405
1406 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1407 #, kde-format
1408 msgid "Recently Closed Tabs"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1412 #, kde-format
1413 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@action:inmenu"
1420 #| msgid "Search Bar"
1421 msgid "Search for %1 in %2"
1422 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1423
1424 #: dolphintabbar.cpp:155
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "New Tab"
1428 msgstr "Варақаи нав"
1429
1430 #: dolphintabbar.cpp:156
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1433 msgid "Detach Tab"
1434 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1435
1436 #: dolphintabbar.cpp:157
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@action:inmenu"
1439 msgid "Close Other Tabs"
1440 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1441
1442 #: dolphintabbar.cpp:158
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@action:inmenu"
1445 msgid "Close Tab"
1446 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1447
1448 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1449 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1450 #: dolphintabwidget.cpp:506
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1453 #| msgid "%1 (%2)"
1454 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1455 msgid "%1 | (%2)"
1456 msgstr "%1 (%2)"
1457
1458 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1459 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1460 #: dolphintabwidget.cpp:510
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1463 msgid "(%1) | %2"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1467 #: dolphinui.rc:60
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@title:menu"
1470 msgid "Location Bar"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1474 #: dolphinui.rc:106
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@title:menu"
1477 msgid "Main Toolbar"
1478 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1479
1480 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1483 msgid ""
1484 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1485 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1486 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1487 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1488 "because following these folders from left to right leads here.</"
1489 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1490 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1491 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1492 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1498 msgid ""
1499 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1500 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1501 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1502 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1503 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1504 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1505 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1506 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1507 "find an item.</item></list></para>"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1511 #, kde-format
1512 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgctxt "@action:button"
1518 #| msgid "Search"
1519 msgid "Search"
1520 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@action:inmenu"
1525 #| msgid "Search Bar"
1526 msgid "Search for %1"
1527 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1528
1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@info:progress"
1532 #| msgid "Loading folder..."
1533 msgctxt "@info:progress"
1534 msgid "Loading folder…"
1535 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1536
1537 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@label:listbox"
1540 #| msgid "Sorting:"
1541 msgctxt "@info:progress"
1542 msgid "Sorting…"
1543 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1544
1545 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@info"
1548 #| msgid "Searching..."
1549 msgctxt "@info"
1550 msgid "Searching…"
1551 msgstr "Идет поиск..."
1552
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@info:status"
1556 msgid "No items found."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@info:status"
1562 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@info:status"
1568 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1569 msgctxt "@info:status"
1570 msgid ""
1571 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1572 msgstr ""
1573 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1574 "шуд"
1575
1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@info:status"
1579 #| msgid "Invalid protocol"
1580 msgctxt "@info:status"
1581 msgid "Invalid protocol '%1'"
1582 msgstr "Протоколи нодуруст"
1583
1584 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@info:status"
1587 msgid "Invalid protocol"
1588 msgstr "Протоколи нодуруст"
1589
1590 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1591 #, kde-kuit-format
1592 msgid ""
1593 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@info:tooltip"
1599 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1603 #, fuzzy, kde-format
1604 #| msgctxt "@label:textbox"
1605 #| msgid "Filter:"
1606 msgid "Filter…"
1607 msgstr "Филтр:"
1608
1609 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@info:tooltip"
1612 msgid "Hide Filter Bar"
1613 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1618 msgid "\"%1\""
1619 msgstr ""
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1622 #, kde-format
1623 msgctxt ""
1624 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1625 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1626 msgstr ""
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1629 #, kde-format
1630 msgctxt ""
1631 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1632 "folders."
1633 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1634 msgstr ""
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1637 #, kde-format
1638 msgctxt ""
1639 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1640 "folders."
1641 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1642 msgstr ""
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1645 #, kde-format
1646 msgctxt ""
1647 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1648 "files/folders."
1649 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1650 msgstr ""
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 #| msgid "Invert Selection"
1656 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1657 msgid "One Selected File"
1658 msgid_plural "%1 Selected Files"
1659 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1660 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1663 #, kde-format
1664 msgctxt ""
1665 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1666 msgid "One Selected Folder"
1667 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1668 msgstr[0] ""
1669 msgstr[1] ""
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgctxt "@info:tooltip"
1674 #| msgid "Select Item"
1675 msgctxt ""
1676 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1677 "folders."
1678 msgid "One Selected Item"
1679 msgid_plural "%1 Selected Items"
1680 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1681 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1686 msgid "One File"
1687 msgid_plural "%1 Files"
1688 msgstr[0] ""
1689 msgstr[1] ""
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@title:group Size"
1694 #| msgid "Folders"
1695 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1696 msgid "One Folder"
1697 msgid_plural "%1 Folders"
1698 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1699 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@title:window"
1704 #| msgid "Rename Item"
1705 msgctxt ""
1706 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1707 msgid "One Item"
1708 msgid_plural "%1 Items"
1709 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1710 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@item:intable"
1715 msgid "%1 item"
1716 msgid_plural "%1 items"
1717 msgstr[0] "%1 объект"
1718 msgstr[1] "%1 объект"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "width × height"
1723 msgid "%1 × %2"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1729 msgid "0 - 9"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@title:group Name"
1735 #| msgid "Others"
1736 msgctxt "@title:group"
1737 msgid "Others"
1738 msgstr "Дигар"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@title:group Size"
1743 msgid "Folders"
1744 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:group Size"
1749 msgid "Small"
1750 msgstr "Хурд"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:group Size"
1755 msgid "Medium"
1756 msgstr "Миёна"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:group Size"
1761 msgid "Big"
1762 msgstr "Калон"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:group Date"
1767 msgid "Today"
1768 msgstr "Имрӯз"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@title:group Date"
1773 msgid "Yesterday"
1774 msgstr "Дирӯз"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1779 msgid "dddd"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1786 msgid "%1"
1787 msgstr "%1"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title:group Date"
1792 msgid "One Week Ago"
1793 msgstr "Як ҳафта пеш"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@title:group Date"
1798 msgid "Two Weeks Ago"
1799 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:group Date"
1804 msgid "Three Weeks Ago"
1805 msgstr "Се ҳафта пеш"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:group Date"
1810 msgid "Earlier this Month"
1811 msgstr "Ин моҳ"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt ""
1816 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1817 #| "full year number"
1818 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1819 msgctxt ""
1820 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1821 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1822 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1823 "text that should not be formatted as a date"
1824 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1825 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1831 "context @title:group Date"
1832 msgid "%1"
1833 msgstr "%1"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt ""
1838 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1839 #| "full year number"
1840 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1841 msgctxt ""
1842 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1843 "current locale, and yyyy is full year number."
1844 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1845 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1851 "@title:group Date"
1852 msgid "%1"
1853 msgstr "%1"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt ""
1858 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1859 #| "full year number"
1860 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1861 msgctxt ""
1862 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1863 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1864 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1865 "text that should not be formatted as a date"
1866 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1867 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1873 "context @title:group Date"
1874 msgid "%1"
1875 msgstr "%1"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt ""
1880 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1881 #| "full year number"
1882 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1883 msgctxt ""
1884 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1885 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1886 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1887 "text that should not be formatted as a date"
1888 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1889 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1895 "context @title:group Date"
1896 msgid "%1"
1897 msgstr "%1"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt ""
1902 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1903 #| "full year number"
1904 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1905 msgctxt ""
1906 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1907 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1908 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1909 "text that should not be formatted as a date"
1910 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1911 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1917 "context @title:group Date"
1918 msgid "%1"
1919 msgstr "%1"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt ""
1924 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1925 #| "full year number"
1926 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1927 msgctxt ""
1928 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1929 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1930 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1931 "text that should not be formatted as a date"
1932 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1933 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1936 #, kde-format
1937 msgctxt ""
1938 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1939 "context @title:group Date"
1940 msgid "%1"
1941 msgstr "%1"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1947 "and yyyy is full year number"
1948 msgid "MMMM, yyyy"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1952 #, kde-format
1953 msgctxt ""
1954 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1955 "group Date"
1956 msgid "%1"
1957 msgstr "%1"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1963 msgid "Read, "
1964 msgstr "Хонед,"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1970 msgid "Write, "
1971 msgstr "Нависед,"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1977 msgid "Execute, "
1978 msgstr "Иҷро кунед,"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1984 msgid "Forbidden"
1985 msgstr "Қатъкардашуда"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1990 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1991 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Name"
1996 msgstr "Ном"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Size"
2001 msgstr "Андоза"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Modified"
2006 msgstr "Санаи тағйир"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2010 msgctxt "@tooltip"
2011 msgid "The date format can be selected in settings."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Created"
2017 msgstr "Эҷод шуд"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Accessed"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Type"
2027 msgstr "Намуд"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2030 #, fuzzy
2031 #| msgctxt "@title:group"
2032 #| msgid "Rating"
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Rating"
2035 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Tags"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Comment"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Title"
2050 msgstr "Унвон"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2055 #, fuzzy
2056 #| msgctxt "@info:credit"
2057 #| msgid "Documentation"
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Document"
2060 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Author"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Publisher"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Page Count"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Word Count"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Line Count"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Date Photographed"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Image"
2097 msgstr "Тасвир"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2100 msgctxt "@label width x height"
2101 msgid "Dimensions"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Width"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Height"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2115 #, fuzzy
2116 #| msgctxt "@info:credit"
2117 #| msgid "Documentation"
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Orientation"
2120 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Artist"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Audio"
2133 msgstr "Аудио"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Genre"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Album"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2146 #, fuzzy
2147 #| msgctxt "@info:credit"
2148 #| msgid "Documentation"
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Duration"
2151 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Bitrate"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Track"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Release Year"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Aspect Ratio"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Video"
2176 msgstr "Видео"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Frame Rate"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Path"
2186 msgstr "Роҳ"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2192 #, fuzzy
2193 #| msgctxt "@title:group Name"
2194 #| msgid "Others"
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Other"
2197 msgstr "Дигар"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "File Extension"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Deletion Time"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Link Destination"
2212 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Downloaded From"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Permissions"
2222 msgstr "Дастрасӣ"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2225 msgctxt "@tooltip"
2226 msgid ""
2227 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2228 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Owner"
2234 msgstr "Соҳиб"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2237 #, fuzzy
2238 #| msgctxt "@label"
2239 #| msgid "Group"
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "User Group"
2242 msgstr "Гурӯҳ"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:status"
2247 msgid "Unknown error."
2248 msgstr "Хатои номаълум."
2249
2250 #: main.cpp:94
2251 #, kde-format
2252 msgid "Dolphin"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: main.cpp:96
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@title"
2258 msgid "File Manager"
2259 msgstr "Мудири файлҳо"
2260
2261 #: main.cpp:98
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: main.cpp:100
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Felix Ernst"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: main.cpp:101
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "@info:credit"
2276 #| msgid "Maintainer and developer"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2279 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2280
2281 #: main.cpp:103
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Méven Car"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: main.cpp:104
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@info:credit"
2290 #| msgid "Maintainer and developer"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2293 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2294
2295 #: main.cpp:106
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Elvis Angelaccio"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: main.cpp:107
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info:credit"
2304 #| msgid "Maintainer and developer"
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2307 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2308
2309 #: main.cpp:109
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Emmanuel Pescosta"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: main.cpp:110
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt "@info:credit"
2318 #| msgid "Maintainer and developer"
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2321 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2322
2323 #: main.cpp:112
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Frank Reininghaus"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: main.cpp:113
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@info:credit"
2332 #| msgid "Maintainer and developer"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2335 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2336
2337 #: main.cpp:115
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Peter Penz"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: main.cpp:116
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@info:credit"
2346 #| msgid "Maintainer and developer"
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2349 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2350
2351 #: main.cpp:118
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Sebastian Trüg"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2358 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Developer"
2362 msgstr "Эҷодкард"
2363
2364 #: main.cpp:119
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "David Faure"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: main.cpp:120
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Aaron J. Seigo"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: main.cpp:121
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Rafael Fernández López"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: main.cpp:122
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Kevin Ottens"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: main.cpp:123
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "Holger Freyther"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: main.cpp:124
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "Max Blazejak"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: main.cpp:125
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Michael Austin"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: main.cpp:125
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "Documentation"
2410 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2411
2412 #: main.cpp:135
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@info:shell"
2415 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2416 msgctxt "@info:shell"
2417 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2418 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2419
2420 #: main.cpp:137
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:shell"
2423 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: main.cpp:138
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:shell"
2429 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: main.cpp:140
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:shell"
2435 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: main.cpp:141
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:shell"
2441 msgid "Document to open"
2442 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2443
2444 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2445 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgid "Show hidden files"
2448 msgid "Hidden files shown"
2449 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2450
2451 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2452 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2453 #, kde-format
2454 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2458 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2459 #, kde-format
2460 msgid "Automatic scrolling"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgid "Cut"
2467 msgstr "Буридан"
2468
2469 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@action:inmenu"
2472 msgid "Copy"
2473 msgstr "Нусха"
2474
2475 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "@action:inmenu"
2478 #| msgid "Rename..."
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Rename…"
2481 msgstr "Ивази ном..."
2482
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Move to Trash"
2487 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2488
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Delete"
2493 msgstr "Нест кардан"
2494
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Show Hidden Files"
2499 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2500
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Limit to Home Directory"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@action:inmenu"
2510 msgid "Automatic Scrolling"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Properties"
2517 msgstr "Хусусиятҳо"
2518
2519 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2520 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2523 #| msgid "Previews"
2524 msgid "Previews shown"
2525 msgstr "Пешнамоиш"
2526
2527 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2528 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2529 #, kde-format
2530 msgid "Auto-Play media files"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2534 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2537 #| msgid "Show Filter Bar"
2538 msgid "Show item on hover"
2539 msgstr "Намоиши навори филтр"
2540
2541 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2542 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2543 #, kde-format
2544 msgid "Date display format"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Preview"
2551 msgstr "Пешнамоиш"
2552
2553 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@action:inmenu"
2556 msgid "Auto-Play media files"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2562 #| msgid "Show Filter Bar"
2563 msgctxt "@action:inmenu"
2564 msgid "Show item on hover"
2565 msgstr "Намоиши навори филтр"
2566
2567 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@action:inmenu"
2570 #| msgid "Configure..."
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Configure…"
2573 msgstr "Танзим кунед..."
2574
2575 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Condensed Date"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@label::textbox"
2584 #| msgid "Select which data should be shown"
2585 msgctxt "@label::textbox"
2586 msgid "Select which data should be shown:"
2587 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2588
2589 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "%1 item selected"
2593 msgid_plural "%1 items selected"
2594 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2595 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2596
2597 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2598 #, kde-format
2599 msgid "play"
2600 msgstr "навозиш"
2601
2602 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2603 #, kde-format
2604 msgid "pause"
2605 msgstr "таваққуф"
2606
2607 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2608 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2609 #, kde-format
2610 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@action:inmenu"
2616 #| msgid "Configure..."
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Configure Trash…"
2619 msgstr "Танзим кунед..."
2620
2621 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2622 #, kde-format
2623 msgid ""
2624 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2625 "and then reopen the panel."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2629 #, kde-format
2630 msgid "Install Konsole"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2634 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2635 #, kde-format
2636 msgid "Location"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2640 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2641 #, kde-format
2642 msgid "What"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2648 #| msgid "By Type"
2649 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 msgid "Any Type"
2651 msgstr "Бо намуд"
2652
2653 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 #| msgctxt "@title:window"
2656 #| msgid "Folders"
2657 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 msgid "Folders"
2659 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2660
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@info:credit"
2664 #| msgid "Documentation"
2665 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 msgid "Documents"
2667 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2668
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@option:check"
2672 #| msgid "Images"
2673 msgctxt "@item:inlistbox"
2674 msgid "Images"
2675 msgstr "Тасвирҳо"
2676
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@option:check"
2680 #| msgid "Audio Files"
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 msgid "Audio Files"
2683 msgstr "Файлҳои аудио"
2684
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgid "Videos"
2689 msgstr "Видеоҳо"
2690
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2694 #| msgid "By Date"
2695 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 msgid "Any Date"
2697 msgstr "Бо сана"
2698
2699 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "Today"
2703 msgstr "Имрӯз"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgid "Yesterday"
2709 msgstr "Дирӯз"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 msgid "This Week"
2715 msgstr "Дар ин ҳафта"
2716
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2720 msgid "This Month"
2721 msgstr "Дар ин моҳ"
2722
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@item:inlistbox"
2726 msgid "This Year"
2727 msgstr "Дар ин сол"
2728
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@title:group"
2732 #| msgid "Rating"
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "Any Rating"
2735 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "1 or more"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 msgid "2 or more"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgid "3 or more"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2758 msgid "4 or more"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2764 msgid "Highest Rating"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2770 #| msgid "Invert Selection"
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Clear Selection"
2773 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2774
2775 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "String list separator"
2778 msgid ", "
2779 msgstr ""
2780
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@label"
2784 #| msgid "Tag:"
2785 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2786 msgid "Tag: %2"
2787 msgid_plural "Tags: %2"
2788 msgstr[0] "Метки:"
2789 msgstr[1] "Метки:"
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Add Tags"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "action:button"
2800 #| msgid "From Here"
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "From Here (%1)"
2803 msgstr "Аз ин ҷо"
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "action:button"
2808 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:tooltip"
2820 msgid "Quit searching"
2821 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2822
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "action:button"
2826 msgid "Filename"
2827 msgstr "Номи файл"
2828
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "action:button"
2832 msgid "Content"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "action:button"
2838 msgid "From Here"
2839 msgstr "Аз ин ҷо"
2840
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "action:button"
2844 msgid "Your files"
2845 msgstr "Файлҳои шумо"
2846
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "action:button"
2850 msgid "Search in your home directory"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@label"
2856 #| msgid "Path"
2857 msgid "Open %1"
2858 msgstr "Роҳ"
2859
2860 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2861 #, kde-format
2862 msgctxt ""
2863 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2864 "user entered."
2865 msgid "Query Results from '%1'"
2866 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2867
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@info:shell"
2871 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2874 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2875
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Copying"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@info"
2902 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2903 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2904 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2905 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2906
2907 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action:button"
2911 msgid "Cancel Cutting"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@info:shell"
2917 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2918 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2919 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2920 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2921
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2923 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action:button"
2928 msgid "Cancel"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@info:shell"
2934 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2937 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2938
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@item::intable"
2943 #| msgid "Conflicting"
2944 msgctxt "@action:button"
2945 msgid "Cancel Duplicating"
2946 msgstr "Конфликт"
2947
2948 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2949 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action keep short"
2953 msgid "More"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2960 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Cancel Moving"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2973 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2977 #, kde-kuit-format
2978 msgid ""
2979 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2980 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2981 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2982 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2983 "para>"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2987 #, kde-format
2988 msgctxt ""
2989 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2990 msgid "Paste from Clipboard"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2996 msgid "Dismiss This Reminder"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3002 msgid "Don't Remind Me Again"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3008 msgid ""
3009 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3010 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:button"
3017 msgid "Cancel Renaming"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3021 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3024 #. and a fallback will be used.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action"
3028 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3029 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3030 msgstr[0] ""
3031 msgstr[1] ""
3032
3033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3037 #. and a fallback will be used.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action"
3041 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3042 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3043 msgstr[0] ""
3044 msgstr[1] ""
3045
3046 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3047 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3048 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3049 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3050 #. and a fallback will be used.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action"
3054 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3055 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3056 msgstr[0] ""
3057 msgstr[1] ""
3058
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action"
3067 msgid "Permanently Delete %2"
3068 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3069 msgstr[0] ""
3070 msgstr[1] ""
3071
3072 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3073 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3074 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3075 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3076 #. and a fallback will be used.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@action"
3080 msgid "Duplicate %2"
3081 msgid_plural "Duplicate %2"
3082 msgstr[0] ""
3083 msgstr[1] ""
3084
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Move to Trash"
3094 msgctxt "@action"
3095 msgid "Move %2 to the Trash"
3096 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3097 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3098 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3099
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@action:button"
3108 #| msgid "&Rename"
3109 msgctxt "@action"
3110 msgid "Rename %2"
3111 msgid_plural "Rename %2"
3112 msgstr[0] "&Ивази ном"
3113 msgstr[1] "&Ивази ном"
3114
3115 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3116 #, kde-kuit-format
3117 msgctxt "@info:whatsthis"
3118 msgid ""
3119 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3120 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3121 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3122 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3123 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3124 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3125 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3126 "the current selection.</para>"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3132 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@option:check"
3138 #| msgid "Show selection marker"
3139 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3140 msgid "Selection Mode"
3141 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3142
3143 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3146 #| msgid "Invert Selection"
3147 msgctxt "@action:button"
3148 msgid "Exit Selection Mode"
3149 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@label:textbox"
3154 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3155 msgctxt "@label:textbox"
3156 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3157 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3162 #| msgid "Search"
3163 msgctxt "@label:textbox"
3164 msgid "Search…"
3165 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@action:button"
3170 msgid "Download New Services…"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@info"
3176 #| msgid ""
3177 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3178 #| "settings."
3179 msgctxt "@info"
3180 msgid ""
3181 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3182 "settings."
3183 msgstr ""
3184 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3185 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3186
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@info"
3190 msgid "Restart now?"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@action:inmenu"
3196 #| msgid "Delete"
3197 msgctxt "@option:check"
3198 msgid "Delete"
3199 msgstr "Нест кардан"
3200
3201 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@option:check"
3204 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3205 msgctxt "@option:check"
3206 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3207 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3208
3209 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@item:inmenu"
3212 msgid "%1: %2"
3213 msgstr "%1: %2"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3221 #, kde-format
3222 msgid "Use system font"
3223 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3226 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3227 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3228 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3229 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3230 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3231 #, kde-format
3232 msgid "Icon size"
3233 msgstr "Андозаи нишона"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3236 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3237 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3238 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3239 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3240 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3241 #, kde-format
3242 msgid "Preview size"
3243 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3246 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3247 #, kde-format
3248 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3253 #, kde-format
3254 msgid "How we display the size of directories"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3261 #| msgid "Show filter bar"
3262 msgid "Show the content count"
3263 msgstr "Намоиши навори филтр"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3266 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3269 #| msgid "Show filter bar"
3270 msgid "Show the content size"
3271 msgstr "Намоиши навори филтр"
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3274 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3275 #, kde-format
3276 msgid "Do not show any directory size"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3280 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3281 #, kde-format
3282 msgid "Recursive directory size limit"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3286 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3287 #, kde-format
3288 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3292 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgctxt "@label"
3295 #| msgid "Permissions"
3296 msgid "Permissions style format"
3297 msgstr "Дастрасӣ"
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3300 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3301 #, kde-format
3302 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3307 #, kde-format
3308 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3313 #, kde-format
3314 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3319 #, kde-format
3320 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3324 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3325 #, kde-format
3326 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3330 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3331 #, kde-format
3332 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3336 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3337 #, kde-format
3338 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3342 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3343 #, kde-format
3344 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3348 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3349 #, kde-format
3350 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3355 #, kde-format
3356 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3361 #, kde-format
3362 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3367 #, kde-format
3368 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3372 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3373 #, kde-format
3374 msgid "Position of columns"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3378 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3379 #, kde-format
3380 msgid "Side Padding"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3384 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3385 #, kde-format
3386 msgid "Highlight entire row"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3390 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3391 #, kde-format
3392 msgid "Expandable folders"
3393 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgid "Show hidden files"
3399 msgctxt "@label"
3400 msgid "Hidden files shown"
3401 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3402
3403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@info:whatsthis"
3407 msgid ""
3408 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3409 "will be shown in the file view."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@label"
3416 msgid "Version"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@info:whatsthis"
3423 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@label"
3430 msgid "View Mode"
3431 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3432
3433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@info:whatsthis"
3437 msgid ""
3438 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3439 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3446 #| msgid "Previews"
3447 msgctxt "@label"
3448 msgid "Previews shown"
3449 msgstr "Пешнамоиш"
3450
3451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@info:whatsthis"
3455 msgid ""
3456 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3457 "icon."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@label"
3464 msgid "Grouped Sorting"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 msgid ""
3472 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@label"
3479 msgid "Sort files by"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@info:whatsthis"
3486 msgid ""
3487 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3488 "performed on."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@label"
3495 msgid "Order in which to sort files"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@label"
3502 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgctxt "@info"
3509 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3510 msgctxt "@label"
3511 msgid "Show hidden files and folders last"
3512 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3515 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@label"
3518 msgid "Visible roles"
3519 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3522 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@label"
3525 msgid "Header column widths"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3529 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@label"
3532 msgid "Properties last changed"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3536 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@info:whatsthis"
3539 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@label"
3546 msgid "Additional Information"
3547 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3551 #, kde-format
3552 msgid "Should the URL be editable for the user"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3557 #, kde-format
3558 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3563 #, kde-format
3564 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3569 #, kde-format
3570 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3575 #, kde-format
3576 msgid ""
3577 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3578 "instance"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3583 #, kde-format
3584 msgid ""
3585 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3586 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3587 "were removed/renamed ...etc"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3592 #, kde-format
3593 msgid ""
3594 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3595 "UI)"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3600 #, kde-format
3601 msgid "Home URL"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@action:inmenu"
3608 #| msgid "Open in New Tab"
3609 msgid "Remember open folders and tabs"
3610 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3614 #, kde-format
3615 msgid "Place two views side by side"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3620 #, kde-format
3621 msgid "Should the filter bar be shown"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3626 #, kde-format
3627 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3632 #, kde-format
3633 msgid "Browse through archives"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3638 #, kde-format
3639 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3644 #, kde-format
3645 msgid ""
3646 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3647 "running in the Terminal panel."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@option:check"
3654 #| msgid "Rename inline"
3655 msgid "Rename single items inline"
3656 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3660 #, kde-format
3661 msgid "Show selection toggle"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3666 #, kde-format
3667 msgid ""
3668 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3669 "mode bottom bar."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3674 #, kde-format
3675 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3680 #, kde-format
3681 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3686 #, kde-format
3687 msgid "New tab will be open after last one"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3694 #| msgid "Show Filter Bar"
3695 msgid "Show item information on hover"
3696 msgstr "Намоиши навори филтр"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3700 #, kde-format
3701 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3706 #, kde-format
3707 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3714 #| msgid "Show filter bar"
3715 msgid "Show the statusbar"
3716 msgstr "Намоиши навори филтр"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3720 #, kde-format
3721 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3726 #, kde-format
3727 msgid "Show the space information in the statusbar"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3732 #, kde-format
3733 msgid "Lock the layout of the panels"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3738 #, kde-format
3739 msgid "Enlarge Small Previews"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3744 #, kde-format
3745 msgid ""
3746 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3747 "items"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3752 #, kde-format
3753 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3757 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@title:group"
3760 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3761 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3762 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@title:group"
3768 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3769 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3770 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3773 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@label:listbox"
3776 #| msgid "Text width:"
3777 msgid "Text width index"
3778 msgstr "Дарозии матн:"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3781 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3782 #, kde-format
3783 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3787 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3788 #, kde-format
3789 msgid "Enabled plugins"
3790 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3791
3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@action:inmenu"
3795 #| msgid "Configure..."
3796 msgctxt "@title:window"
3797 msgid "Configure"
3798 msgstr "Танзим кунед..."
3799
3800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@title:group Interface settings"
3803 msgid "Interface"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "&View"
3809 msgctxt "@title:group"
3810 msgid "View"
3811 msgstr "&Намоиш"
3812
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3816 #| msgid "Context Menu"
3817 msgctxt "@title:group"
3818 msgid "Context Menu"
3819 msgstr "Менюи контекст"
3820
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@title:group"
3824 msgid "Trash"
3825 msgstr "Сабад"
3826
3827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@title:group"
3830 msgid "User Feedback"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3837 msgstr ""
3838 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3839 "кунед ё рад намоед?"
3840
3841 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3842 #, kde-format
3843 msgid "Warning"
3844 msgstr "Огоҳӣ"
3845
3846 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@title:group"
3849 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3850 msgctxt "@title:group"
3851 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3852 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3853
3854 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3857 msgid "Moving files or folders to trash"
3858 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3859
3860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@action:inmenu"
3863 #| msgid "Empty Trash"
3864 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3865 msgid "Emptying trash"
3866 msgstr "Сабади холӣ"
3867
3868 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3871 #| msgid "Deleting files or folders"
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Deleting files or folders"
3874 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:group"
3879 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3882 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3893 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3899 #| msgid "Deleting files or folders"
3900 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3901 msgid "Opening many folders at once"
3902 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3903
3904 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3907 msgid "Opening many terminals at once"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "When opening an executable file:"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3917 #, kde-format
3918 msgid "Always ask"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3924 #| msgid "App&lications"
3925 msgid "Open in application"
3926 msgstr "&Барномаҳо"
3927
3928 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3929 #, kde-format
3930 msgid "Run script"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3936 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3942 #| msgid "Replace Location"
3943 msgctxt "@action:button"
3944 msgid "Select Home Location"
3945 msgstr "Ивази макон"
3946
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@action:button"
3950 msgid "Use Current Location"
3951 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3952
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@action:button"
3956 msgid "Use Default Location"
3957 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3958
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@title:group"
3962 #| msgid "Startup"
3963 msgctxt "@label:textbox"
3964 msgid "Show on startup:"
3965 msgstr "Оғоз"
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3970 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3976 #| msgid "Deleting files or folders"
3977 msgctxt "@label:checkbox"
3978 msgid "Opening Folders:"
3979 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3980
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3984 #| msgid "Show full path inside location bar"
3985 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3986 msgid "Show full path in title bar"
3987 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3988
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3992 #| msgid "New &Window"
3993 msgctxt "@label:checkbox"
3994 msgid "Window:"
3995 msgstr "Тирезаи &нав"
3996
3997 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4000 #| msgid "Show filter bar"
4001 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4002 msgid "Show filter bar"
4003 msgstr "Намоиши навори филтр"
4004
4005 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgid "C&lose Current Tab"
4008 msgctxt "option:radio"
4009 msgid "After current tab"
4010 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4011
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "option:radio"
4015 msgid "At end of tab bar"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@action:inmenu"
4021 #| msgid "Open in New Tabs"
4022 msgctxt "@title:group"
4023 msgid "Open new tabs: "
4024 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4025
4026 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "option:check split view panes"
4029 msgid "Switch between views with Tab key"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@title:group"
4035 msgid "Split view: "
4036 msgstr ""
4037
4038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "option:check"
4041 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4045 #, kde-format
4046 msgid ""
4047 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4048 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4054 msgid "Begin in split view mode"
4055 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4056
4057 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4060 #| msgid "New &Window"
4061 msgid "New windows:"
4062 msgstr "Тирезаи &нав"
4063
4064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@info"
4067 msgid ""
4068 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4069 "be applied."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4075 #| msgid "Folders First"
4076 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4077 msgid "Folders && Tabs"
4078 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4079
4080 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4081 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4084 msgid "Previews"
4085 msgstr "Пешнамоиш"
4086
4087 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4088 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:window"
4091 #| msgid "Confirmation"
4092 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4093 msgid "Confirmations"
4094 msgstr "Тасдтқот"
4095
4096 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4099 #| msgid "Panels"
4100 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4101 msgid "Panels"
4102 msgstr "Панелҳо"
4103
4104 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@title:menu"
4107 #| msgid "Location Bar"
4108 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4109 msgid "Status && Location bars"
4110 msgstr "Строка адреса"
4111
4112 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@option:check"
4115 #| msgid "Show preview"
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "Show previews"
4118 msgstr "Пешнамоиш"
4119
4120 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Auto-play media files"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4129 #| msgid "Show Filter Bar"
4130 msgctxt "@option:check"
4131 msgid "Show item on hover"
4132 msgstr "Намоиши навори филтр"
4133
4134 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@option:check"
4143 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@title:window"
4149 #| msgid "Information"
4150 msgctxt "@label:checkbox"
4151 msgid "Information Panel:"
4152 msgstr "Иттилоот"
4153
4154 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@info"
4157 msgid ""
4158 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4159 "pressing the right mouse button on a panel."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:group"
4165 #| msgid "Show previews for"
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "Show previews in the view for:"
4168 msgstr "Пешнамоиш барои"
4169
4170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4173 #| msgid "Remote files above:"
4174 msgid "Skip previews for local files above:"
4175 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4176
4177 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4178 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4181 msgid " MiB"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4185 #, kde-format
4186 msgid "No limit"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4192 #| msgid "Remote files above:"
4193 msgctxt "@label"
4194 msgid "Skip previews for remote files above:"
4195 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4196
4197 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@option:check"
4200 #| msgid "Show preview"
4201 msgid "No previews"
4202 msgstr "Пешнамоиш"
4203
4204 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4207 #| msgid "Status Bar"
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Show status bar"
4210 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4211
4212 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Show zoom slider"
4216 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4217
4218 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Show space information"
4222 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4223
4224 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4227 #| msgid "Status Bar"
4228 msgctxt "@title:group"
4229 msgid "Status Bar: "
4230 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4231
4232 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4235 #| msgid "Editable location bar"
4236 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4237 msgid "Make location bar editable"
4238 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4239
4240 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@title:menu"
4243 #| msgid "Location Bar"
4244 msgid "Location bar:"
4245 msgstr "Строка адреса"
4246
4247 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 msgid "Show full path inside location bar"
4251 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4252
4253 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4256 msgid "Behavior"
4257 msgstr "Рафтор"
4258
4259 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:tab"
4263 msgid "Icons"
4264 msgstr "Нишонаҳо"
4265
4266 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@title:tab"
4270 msgid "Compact"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@title:tab"
4277 msgid "Details"
4278 msgstr "Иттилоот"
4279
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "option:radio"
4283 msgid "Natural"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "option:radio"
4289 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "option:radio"
4295 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@label:listbox"
4301 #| msgid "Sorting:"
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Sorting mode: "
4304 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4305
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@label:textbox"
4309 #| msgid "Number of lines:"
4310 msgctxt "option:radio"
4311 msgid "Show number of items"
4312 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4313
4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "option:radio"
4317 msgid "Show size of contents, up to "
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@option:check"
4323 #| msgid "Show zoom slider"
4324 msgctxt "option:radio"
4325 msgid "Show no size"
4326 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4327
4328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4329 #, kde-format
4330 msgid " level deep"
4331 msgid_plural " levels deep"
4332 msgstr[0] ""
4333 msgstr[1] ""
4334
4335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@title:window"
4338 #| msgid "Folders"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Folder size:"
4341 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4342
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "option:radio as in relative date"
4346 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4352 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@label"
4358 #| msgid "Date:"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Date style:"
4361 msgstr "Сана:"
4362
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4366 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "option:radio as numeric style"
4372 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "option:radio as combined style"
4378 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@label"
4384 #| msgid "Permissions"
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Permissions style:"
4387 msgstr "Дастрасӣ"
4388
4389 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4392 msgid "System Font"
4393 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4394
4395 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4398 msgid "Custom Font"
4399 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4400
4401 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4404 #| msgid "Choose..."
4405 msgctxt "@action:button Choose font"
4406 msgid "Choose…"
4407 msgstr "Интихоб кунед..."
4408
4409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@option:radio"
4412 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4413 msgctxt "@option:radio"
4414 msgid "Use common display style for all folders"
4415 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4416
4417 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4418 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@info"
4422 msgid ""
4423 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4424 "custom display style."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@option:radio"
4430 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4431 msgctxt "@option:radio"
4432 msgid "Remember display style for each folder"
4433 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4434
4435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@info"
4438 msgid ""
4439 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4440 "properties for."
4441 msgstr ""
4442 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4443 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4444
4445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@label"
4448 #| msgid "Date:"
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Display style: "
4451 msgstr "Сана:"
4452
4453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Open archives as folder"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "option:check"
4462 msgid "Open folders during drag operations"
4463 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4464
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Browsing: "
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4474 #| msgid "Show Filter Bar"
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Show item information on hover"
4477 msgstr "Намоиши навори филтр"
4478
4479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "Miscellaneous: "
4484 msgstr "Гуногун: "
4485
4486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show selection marker"
4490 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4491
4492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@option:check"
4495 #| msgid "Rename inline"
4496 msgctxt "option:check"
4497 msgid "Rename single items inline"
4498 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4499
4500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4501 #, kde-format
4502 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "option:check"
4508 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4512 #, kde-format
4513 msgctxt ""
4514 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4515 msgid ""
4516 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4517 "%1"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:group General settings"
4523 #| msgid "General"
4524 msgctxt "@title:tab General View settings"
4525 msgid "General"
4526 msgstr "Умумӣ"
4527
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4531 msgid "Content Display"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@label:listbox"
4537 #| msgid "Default:"
4538 msgctxt "@label:listbox"
4539 msgid "Default icon size:"
4540 msgstr "Стандартӣ"
4541
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgid "Preview size"
4545 msgctxt "@label:listbox"
4546 msgid "Preview icon size:"
4547 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4548
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@label:listbox"
4552 msgid "Label font:"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@title:group Size"
4558 #| msgid "Small"
4559 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4560 msgid "Small"
4561 msgstr "Хурд"
4562
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:group Size"
4566 #| msgid "Medium"
4567 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4568 msgid "Medium"
4569 msgstr "Миёна"
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4574 #| msgid "Large"
4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4576 msgid "Large"
4577 msgstr "Калон"
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4582 msgid "Huge"
4583 msgstr "Бузург"
4584
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@label:listbox"
4588 msgid "Label width:"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4594 msgid "Unlimited"
4595 msgstr "Номаҳдуд"
4596
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4600 msgid "1"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4606 msgid "2"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4612 msgid "3"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4618 msgid "4"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4624 msgid "5"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@label:slider"
4630 #| msgid "Maximum file size:"
4631 msgctxt "@label:listbox"
4632 msgid "Maximum lines:"
4633 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4634
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4638 msgid "Unlimited"
4639 msgstr "Номаҳдуд"
4640
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:group Size"
4644 #| msgid "Small"
4645 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4646 msgid "Small"
4647 msgstr "Хурд"
4648
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:group Size"
4652 #| msgid "Medium"
4653 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4654 msgid "Medium"
4655 msgstr "Миёна"
4656
4657 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4660 msgid "Large"
4661 msgstr "Калон"
4662
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@label:listbox"
4666 #| msgid "Text width:"
4667 msgctxt "@label:listbox"
4668 msgid "Maximum width:"
4669 msgstr "Дарозии матн:"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgid "Expandable folders"
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Expandable"
4676 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4677
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@title:window"
4681 #| msgid "Folders"
4682 msgctxt "@label:checkbox"
4683 msgid "Folders:"
4684 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4685
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4689 msgid "By clicking anywhere on the row"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4695 msgid "By clicking on icon or name"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4702 #| msgid "Deleting files or folders"
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Open files and folders:"
4705 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4708 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@info:tooltip"
4711 msgid "Size: 1 pixel"
4712 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4713 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4714 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4715
4716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@title:window"
4719 msgid "View Display Style"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@item:inlistbox"
4725 msgid "Icons"
4726 msgstr "Нишонаҳо"
4727
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@item:inlistbox"
4731 msgid "Compact"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@item:inlistbox"
4737 msgid "Details"
4738 msgstr "Тафсилотҳо"
4739
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4743 msgid "Ascending"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4749 msgid "Descending"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@option:check"
4755 msgid "Show folders first"
4756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4757
4758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check"
4761 #| msgid "Show hidden files"
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Show hidden files last"
4764 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4765
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@option:check"
4769 msgid "Show preview"
4770 msgstr "Пешнамоиш"
4771
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@option:check"
4775 msgid "Show in groups"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@option:check"
4781 msgid "Show hidden files"
4782 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4783
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@label"
4787 #| msgid "Additional Information"
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "Additional Information"
4790 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4791
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4793 #, kde-format
4794 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@label:listbox"
4800 msgid "View mode:"
4801 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4802
4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@label:listbox"
4806 msgid "Sorting:"
4807 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4808
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4810 #, kde-format
4811 msgid "View options:"
4812 msgstr "Имконоти намоиш:"
4813
4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4817 msgid "Current folder"
4818 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4819
4820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4823 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4824 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4825 msgid "Current folder and sub-folders"
4826 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4827
4828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4831 msgid "All folders"
4832 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4833
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@title:group"
4837 msgid "Apply to:"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@option:check"
4843 msgid "Use as default view settings"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@info"
4849 msgid ""
4850 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4851 "continue?"
4852 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4853
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@info"
4857 msgid ""
4858 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@title:window"
4864 msgid "Applying View Properties"
4865 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4866
4867 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info:progress"
4870 msgid "Counting folders: %1"
4871 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4872
4873 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@info:progress"
4876 msgid "Folders: %1"
4877 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4878
4879 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgid "Zoom"
4882 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4883 msgid "Zoom:"
4884 msgstr "Тағйир додани андоза"
4885
4886 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4887 #, kde-format
4888 msgid "Zoom"
4889 msgstr "Тағйир додани андоза"
4890
4891 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4894 msgid "Sets the size of the file icons."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4900 #| msgid "Stop"
4901 msgid "Stop"
4902 msgstr "Манъ"
4903
4904 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@tooltip"
4907 msgid "Stop loading"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4911 #, kde-kuit-format
4912 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4913 msgid ""
4914 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4915 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4916 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4917 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4918 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4919 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4920 "device.</item></list></para>"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@action:inmenu"
4926 msgid "Show Zoom Slider"
4927 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4928
4929 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@action:inmenu"
4932 msgid "Show Space Information"
4933 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4934
4935 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4936 #, kde-format
4937 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4941 #, kde-format
4942 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4946 #, kde-format
4947 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4951 #, kde-format
4952 msgid "KDiskFree"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@info:status Free disk space"
4958 msgid "%1 free"
4959 msgstr "%1 озод"
4960
4961 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4964 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4970 msgid ""
4971 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4972 "Press to manage disk space usage."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4976 #, kde-format
4977 msgid "Trash Emptied"
4978 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4979
4980 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4981 #, kde-format
4982 msgid "The Trash was emptied."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@title:window"
4988 #| msgid "Places"
4989 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4990 msgid "Places"
4991 msgstr "Ҷойҳо"
4992
4993 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4996 msgid "Count of available Network Shares"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5002 #| msgid "Sett&ings"
5003 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5004 msgid "Settings"
5005 msgstr "&Танзимотҳо"
5006
5007 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5010 msgid "A subset of Dolphin settings."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5014 #, kde-format
5015 msgid "Select Remote Charset"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5019 #, kde-format
5020 msgid "Default"
5021 msgstr "Стандартӣ"
5022
5023 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5024 #, kde-format
5025 msgid "Reload"
5026 msgstr "Бозсозӣ"
5027
5028 #: views/dolphinview.cpp:653
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@info:status"
5031 #| msgid "1 Folder selected"
5032 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5033 msgctxt "@info:status"
5034 msgid "1 folder selected"
5035 msgid_plural "%1 folders selected"
5036 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5037 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:654
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@info:status"
5042 #| msgid "1 File selected"
5043 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5044 msgctxt "@info:status"
5045 msgid "1 file selected"
5046 msgid_plural "%1 files selected"
5047 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5048 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5049
5050 #: views/dolphinview.cpp:656
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@title:group Size"
5053 #| msgid "Folders"
5054 msgctxt "@info:status"
5055 msgid "1 folder"
5056 msgid_plural "%1 folders"
5057 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5058 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5059
5060 #: views/dolphinview.cpp:657
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "action:button"
5063 #| msgid "Your files"
5064 msgctxt "@info:status"
5065 msgid "1 file"
5066 msgid_plural "%1 files"
5067 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5068 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5069
5070 #: views/dolphinview.cpp:661
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5073 msgid "%1, %2 (%3)"
5074 msgstr "%1, %2 (%3)"
5075
5076 #: views/dolphinview.cpp:663
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@info:status files (size)"
5079 msgid "%1 (%2)"
5080 msgstr "%1 (%2)"
5081
5082 #: views/dolphinview.cpp:667
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5085 #| msgid "Folders First"
5086 msgctxt "@info:status"
5087 msgid "0 folders, 0 files"
5088 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "<filename> copy"
5093 msgid "%1 copy"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: views/dolphinview.cpp:1076
5097 #, kde-format
5098 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5099 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5100 msgstr[0] ""
5101 msgstr[1] ""
5102
5103 #: views/dolphinview.cpp:1081
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@label"
5106 #| msgid "Path"
5107 msgctxt "@action:button"
5108 msgid "Open %1 Item"
5109 msgid_plural "Open %1 Items"
5110 msgstr[0] "Роҳ"
5111 msgstr[1] "Роҳ"
5112
5113 #: views/dolphinview.cpp:1211
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@action:inmenu"
5116 msgid "Side Padding"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: views/dolphinview.cpp:1215
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@action:inmenu"
5122 msgid "Automatic Column Widths"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: views/dolphinview.cpp:1220
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@action:inmenu"
5128 msgid "Custom Column Widths"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:1821
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@info:status"
5134 #| msgid "Delete operation completed."
5135 msgctxt "@info:status"
5136 msgid "Trash operation completed."
5137 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5138
5139 #: views/dolphinview.cpp:1831
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@info:status"
5142 msgid "Delete operation completed."
5143 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5144
5145 #: views/dolphinview.cpp:1984
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@action:button"
5148 msgid "Rename and Hide"
5149 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5150
5151 #: views/dolphinview.cpp:1988
5152 #, kde-format
5153 msgid ""
5154 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5155 "Do you still want to rename it?"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: views/dolphinview.cpp:1990
5159 #, kde-format
5160 msgid ""
5161 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5162 "Do you still want to rename it?"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:1992
5166 #, kde-format
5167 msgid "Hide this File?"
5168 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5169
5170 #: views/dolphinview.cpp:1992
5171 #, kde-format
5172 msgid "Hide this Folder?"
5173 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:2042
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@info:status"
5178 msgid "The location is empty."
5179 msgstr "Макон холӣ аст."
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:2044
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@info:status"
5184 msgid "The location '%1' is invalid."
5185 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:2305
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@info:progress"
5190 #| msgid "Loading folder..."
5191 msgid "Loading…"
5192 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5193
5194 #: views/dolphinview.cpp:2324
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@info:progress"
5197 #| msgid "Loading folder..."
5198 msgid "Loading canceled"
5199 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5200
5201 #: views/dolphinview.cpp:2326
5202 #, kde-format
5203 msgid "No items matching the filter"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: views/dolphinview.cpp:2328
5207 #, kde-format
5208 msgid "No items matching the search"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: views/dolphinview.cpp:2330
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgid "Trash Emptied"
5214 msgid "Trash is empty"
5215 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:2333
5218 #, kde-format
5219 msgid "No tags"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:2336
5223 #, kde-format
5224 msgid "No files tagged with \"%1\""
5225 msgstr ""
5226
5227 #: views/dolphinview.cpp:2340
5228 #, kde-format
5229 msgid "No recently used items"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:2342
5233 #, kde-format
5234 msgid "No shared folders found"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinview.cpp:2344
5238 #, kde-format
5239 msgid "No relevant network resources found"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: views/dolphinview.cpp:2346
5243 #, kde-format
5244 msgid "No MTP-compatible devices found"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:2348
5248 #, kde-format
5249 msgid "No Apple devices found"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: views/dolphinview.cpp:2350
5253 #, kde-format
5254 msgid "No Bluetooth devices found"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: views/dolphinview.cpp:2352
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5260 #| msgid "Folders First"
5261 msgid "Folder is empty"
5262 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@action"
5267 #| msgid "Create Folder..."
5268 msgctxt "@action"
5269 msgid "Create Folder…"
5270 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5273 #, kde-kuit-format
5274 msgctxt "@info:whatsthis"
5275 msgid ""
5276 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5277 "items at once results in their new names differing only in a number."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5281 #, kde-kuit-format
5282 msgctxt "@info:whatsthis"
5283 msgid ""
5284 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5285 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5286 "deleted later if disk space is needed."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5290 #, kde-kuit-format
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5292 msgid ""
5293 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5294 "recovered by normal means."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5300 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5301 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@action:inmenu File"
5306 msgid "Duplicate Here"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@action:inmenu File"
5312 msgid "Properties"
5313 msgstr "Хусусиятҳо"
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5316 #, kde-kuit-format
5317 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5318 msgid ""
5319 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5320 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5321 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5322 "there like managing read- and write-permissions."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@label:textbox"
5328 #| msgid "Location:"
5329 msgctxt "@action:incontextmenu"
5330 msgid "Copy Location"
5331 msgstr "Макон:"
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5336 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5342 #| msgid "Move to Trash"
5343 msgctxt "@action:inmenu File"
5344 msgid "Move to Trash…"
5345 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5350 #| msgid "Delete"
5351 msgctxt "@action:inmenu File"
5352 msgid "Delete…"
5353 msgstr "Нест кардан"
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@action:inmenu File"
5358 msgid "Duplicate Here…"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@label:textbox"
5364 #| msgid "Location:"
5365 msgctxt "@action:incontextmenu"
5366 msgid "Copy Location…"
5367 msgstr "Макон:"
5368
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5370 #, kde-kuit-format
5371 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5372 msgid ""
5373 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5374 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5375 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5376 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5377 "interface> option is enabled.</para>"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5381 #, kde-kuit-format
5382 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5383 msgid ""
5384 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5385 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5386 "you an overview in folders with many items.</para>"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5390 #, kde-kuit-format
5391 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5392 msgid ""
5393 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5394 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5395 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5396 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5397 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5398 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5399 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@action:intoolbar"
5405 msgid "View Mode"
5406 msgstr "Ҳолати намоиш"
5407
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5411 msgid "This increases the icon size."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@action:inmenu View"
5417 msgid "Reset Zoom Level"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgid "Default"
5423 msgid "Zoom To Default"
5424 msgstr "Стандартӣ"
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5429 msgid "This resets the icon size to default."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5435 msgid "This reduces the icon size."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgid "Zoom"
5441 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5442 msgid "Zoom"
5443 msgstr "Тағйир додани андоза"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgid "Show preview"
5448 msgctxt "@action:intoolbar"
5449 msgid "Show Previews"
5450 msgstr "Пешнамоиш"
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@info"
5455 msgid "Show preview of files and folders"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5459 #, kde-kuit-format
5460 msgctxt "@info:whatsthis"
5461 msgid ""
5462 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5463 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5464 "the images."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5470 msgid "Folders First"
5471 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5472
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5476 #| msgid "Show Hidden Files"
5477 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5478 msgid "Hidden Files Last"
5479 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@action:inmenu View"
5484 msgid "Sort By"
5485 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5490 #| msgid "Additional Information"
5491 msgctxt "@action:inmenu View"
5492 msgid "Show Additional Information"
5493 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@action:inmenu View"
5498 msgid "Show in Groups"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@info:whatsthis"
5504 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgctxt "@action:inmenu"
5510 #| msgid "Show Hidden Files"
5511 msgctxt "@action:inmenu View"
5512 msgid "Show Hidden Files"
5513 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5514
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5516 #, kde-kuit-format
5517 msgctxt "@info:whatsthis"
5518 msgid ""
5519 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5520 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5521 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5522 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5523 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5524 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5525 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5526 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@action:inmenu View"
5532 msgid "Adjust View Display Style…"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@info:whatsthis"
5538 msgid ""
5539 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5545 msgid "Icons"
5546 msgstr "Нишонаҳо"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@info"
5551 msgid "Icons view mode"
5552 msgstr "Дар нишонаҳо"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5557 msgid "Compact"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@info"
5563 #| msgid "Columns view mode"
5564 msgctxt "@info"
5565 msgid "Compact view mode"
5566 msgstr "Дар сутунҳо"
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5571 msgid "Details"
5572 msgstr "Иттилоот"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@info"
5577 msgid "Details view mode"
5578 msgstr "Дар ҷадвал"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "Sort descending"
5583 msgid "Z-A"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "Sort ascending"
5589 msgid "A-Z"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@option:check"
5595 #| msgid "Show folders first"
5596 msgctxt "Sort descending"
5597 msgid "Largest First"
5598 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@option:check"
5603 #| msgid "Show folders first"
5604 msgctxt "Sort ascending"
5605 msgid "Smallest First"
5606 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@option:check"
5611 #| msgid "Show folders first"
5612 msgctxt "Sort descending"
5613 msgid "Newest First"
5614 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5619 #| msgid "Folders First"
5620 msgctxt "Sort ascending"
5621 msgid "Oldest First"
5622 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5627 #| msgid "Folders First"
5628 msgctxt "Sort descending"
5629 msgid "Highest First"
5630 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@option:check"
5635 #| msgid "Show folders first"
5636 msgctxt "Sort ascending"
5637 msgid "Lowest First"
5638 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "Sort descending"
5643 msgid "Descending"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "Sort ascending"
5649 msgid "Ascending"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5653 #, kde-format
5654 msgctxt ""
5655 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5656 "selection is empty when this text is shown."
5657 msgid "Actions for Current View"
5658 msgstr ""
5659
5660 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5661 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5662 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5663 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5664 #. and a fallback will be used.
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5666 #, kde-format
5667 msgid "Actions for %1"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5671 #, kde-format
5672 msgctxt ""
5673 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5674 "of selected files/folders."
5675 msgid "Actions for One Selected Item"
5676 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5677 msgstr[0] ""
5678 msgstr[1] ""
5679
5680 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info:status"
5683 #| msgid "Update of version information failed."
5684 msgctxt "@info:status"
5685 msgid "Updating version information…"
5686 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5690 #~| msgid "Activate Next Tab"
5691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5692 #~ msgid "Activate Tab %1"
5693 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5694
5695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~ msgid "Activate Next Tab"
5697 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5698
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5700 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5701 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
5702
5703 #~ msgctxt "@option:check"
5704 #~ msgid "Show tooltips"
5705 #~ msgstr "Намоиши дастур"
5706
5707 #~ msgid "More Search Tools"
5708 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5709
5710 #~ msgctxt "@title:group"
5711 #~ msgid "Startup"
5712 #~ msgstr "Оғоз"
5713
5714 #~ msgctxt "@title:group"
5715 #~ msgid "View Modes"
5716 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5717
5718 #~ msgctxt "@title:group"
5719 #~ msgid "Navigation"
5720 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5721
5722 #~ msgctxt "@title:group"
5723 #~ msgid "View: "
5724 #~ msgstr "Намоиш:"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5728 #~| msgid "General"
5729 #~ msgctxt "@title:group"
5730 #~ msgid "General: "
5731 #~ msgstr "Умумӣ"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~| msgid "Open in New Tab"
5736 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5737 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5738 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5742 #~| msgid "General"
5743 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5744 #~ msgid "General:"
5745 #~ msgstr "Умумӣ"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@label:textbox"
5749 #~| msgid "Filter:"
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5751 #~ msgid "Filter..."
5752 #~ msgstr "Филтр:"
5753
5754 #~ msgid "Search..."
5755 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@label:listbox"
5759 #~| msgid "Sorting:"
5760 #~ msgctxt "@info:progress"
5761 #~ msgid "Sorting..."
5762 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~| msgctxt "@label:textbox"
5766 #~| msgid "Filter:"
5767 #~ msgid "Filter..."
5768 #~ msgstr "Филтр:"
5769
5770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5771 #~ msgid "Configure..."
5772 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@info"
5776 #~| msgid "Searching..."
5777 #~ msgctxt "@label:textbox"
5778 #~ msgid "Search..."
5779 #~ msgstr "Идет поиск..."
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@label:textbox"
5783 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5784 #~ msgctxt "@info"
5785 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5786 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@info:credit"
5790 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5791 #~ msgctxt "@info:credit"
5792 #~ msgid ""
5793 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5794 #~ "Angelaccio"
5795 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5796
5797 #~ msgid "Font family"
5798 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5799
5800 #~ msgid "Font size"
5801 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5802
5803 #~ msgid "Italic"
5804 #~ msgstr "Каҷшуда"
5805
5806 #~ msgid "Font weight"
5807 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5808
5809 #~ msgctxt "@item"
5810 #~ msgid "Eject"
5811 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5812
5813 #~ msgctxt "@item"
5814 #~ msgid "Release"
5815 #~ msgstr "Озод кардан"
5816
5817 #~ msgctxt "@item"
5818 #~ msgid "Safely Remove"
5819 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5820
5821 #~ msgctxt "@item"
5822 #~ msgid "Unmount"
5823 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5824
5825 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5826 #~ msgid "Open in New Tab"
5827 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5831 #~| msgid "Open in New Window"
5832 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5833 #~ msgid "Open in New Window"
5834 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5835
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5837 #~ msgid "Mount"
5838 #~ msgstr "Васл кардан"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgid "&Edit"
5842 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5843 #~ msgid "Edit..."
5844 #~ msgstr "&Таҳрир"
5845
5846 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5847 #~ msgid "Hide"
5848 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5849
5850 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5851 #~ msgid "Icon Size"
5852 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5853
5854 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5855 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5856 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5860 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5861 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5862 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5863 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5864
5865 #~ msgctxt "@title:window"
5866 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5867 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5868
5869 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5870 #~ msgid "Sett&ings"
5871 #~ msgstr "&Танзимот"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgctxt "@action"
5875 #~| msgid "Control"
5876 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5877 #~ msgid "Control"
5878 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5879
5880 #~ msgctxt "@title:group"
5881 #~ msgid "Services"
5882 #~ msgstr "Хизматҳо"
5883
5884 #~ msgctxt "@title"
5885 #~ msgid "Dolphin Part"
5886 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@title:group"
5890 #~| msgid "Navigation"
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~ msgid "Url Navigator"
5893 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5894 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5895 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5896
5897 #~ msgctxt "@item:intable"
5898 #~ msgid "Unknown"
5899 #~ msgstr "Номаълум"
5900
5901 #~ msgctxt "@info:status"
5902 #~ msgid "Unknown size"
5903 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@title:group"
5907 #~| msgid "Startup"
5908 #~ msgctxt "@label:textbox"
5909 #~ msgid "Start in:"
5910 #~ msgstr "Оғоз"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5914 #~| msgid "Add to Places"
5915 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5916 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5917 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5918
5919 #~ msgctxt "@title:window"
5920 #~ msgid "Rename Items"
5921 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5922
5923 #~ msgctxt "@label:textbox"
5924 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5925 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5926
5927 #~ msgctxt "@info:status"
5928 #~ msgid "New name #"
5929 #~ msgstr "Номи нав #"
5930
5931 #~ msgctxt "@label:textbox"
5932 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5933 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5934 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5935 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5936
5937 #~ msgctxt "@title:window"
5938 #~ msgid "View Properties"
5939 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@option:check"
5943 #~| msgid "Show folders first"
5944 #~ msgid "Show facets widget"
5945 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@label"
5949 #~| msgid "Permissions"
5950 #~ msgctxt "@action:button"
5951 #~ msgid "Fewer Options"
5952 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@label"
5956 #~| msgid "Permissions"
5957 #~ msgctxt "@action:button"
5958 #~ msgid "More Options"
5959 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@title:window"
5963 #~| msgid "Folders"
5964 #~ msgctxt "@option:check"
5965 #~ msgid "Folders"
5966 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~| msgctxt "@title:group Date"
5970 #~| msgid "Today"
5971 #~ msgctxt "@option:option"
5972 #~ msgid "Today"
5973 #~ msgstr "Имрӯз"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "@title:group Date"
5977 #~| msgid "Yesterday"
5978 #~ msgctxt "@option:option"
5979 #~ msgid "Yesterday"
5980 #~ msgstr "Дирӯз"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgid "&Go"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~ msgid "Go"
5986 #~ msgstr "&Гузаштан"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@title:menu"
5990 #~| msgid "Tools"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "Tools"
5993 #~ msgstr "Асбобҳо"
5994
5995 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5996 #~ msgid "Preview"
5997 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5998
5999 #~ msgid "stop"
6000 #~ msgstr "манъ"
6001
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6003 #~ msgid "Add to Places"
6004 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6005
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6007 #~ msgid "Descending"
6008 #~ msgstr "В порядке убывания"
6009
6010 #~ msgctxt "@title:window"
6011 #~ msgid "Configure Shown Data"
6012 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@label::textbox"
6016 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6017 #~ msgctxt "@label::textbox"
6018 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6019 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6020
6021 #~ msgctxt "action:button"
6022 #~ msgid "Everywhere"
6023 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@item::intable"
6027 #~| msgid "Unversioned"
6028 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6029 #~ msgid "Transversed"
6030 #~ msgstr "Не добавлен"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6034 #~| msgid "Add to Places"
6035 #~ msgctxt "@title:window"
6036 #~ msgid "Add Places Entry"
6037 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~| msgid "Show tooltips"
6041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6042 #~ msgid "Show All Entries"
6043 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6044
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~ msgid "Properties"
6047 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~| msgctxt "@title:window"
6051 #~| msgid "Additional Information"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "Additional Information Shown"
6054 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6055
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Apply View Properties To"
6058 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6059
6060 #~ msgctxt "@option:check"
6061 #~ msgid "Use these view properties as default"
6062 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6063
6064 #~ msgctxt "@label:textbox"
6065 #~ msgid "Location:"
6066 #~ msgstr "Макон:"
6067
6068 #~ msgctxt "@title:group"
6069 #~ msgid "Icon Size"
6070 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6071
6072 #~ msgctxt "@label:listbox"
6073 #~ msgid "Preview:"
6074 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6075
6076 #~ msgctxt "@title:group"
6077 #~ msgid "Text"
6078 #~ msgstr "Матн"
6079
6080 #~ msgctxt "@label:listbox"
6081 #~ msgid "Font:"
6082 #~ msgstr "Ҳарф:"
6083
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6085 #~ msgid "Small"
6086 #~ msgstr "Хурд"
6087
6088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6089 #~ msgid "Medium"
6090 #~ msgstr "Миёна"
6091
6092 #~ msgctxt "@option:check"
6093 #~ msgid "Expandable folders"
6094 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@label"
6098 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6099 #~ msgctxt "@label"
6100 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6101 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6102
6103 #~ msgctxt "@action:button"
6104 #~ msgid "Additional Information"
6105 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6106
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6108 #~ msgid "Reload"
6109 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@title:group"
6113 #~| msgid "Icon Size"
6114 #~ msgctxt "@label"
6115 #~ msgid "Image Size"
6116 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@title:window"
6120 #~| msgid "Places"
6121 #~ msgctxt "@item"
6122 #~ msgid "Places"
6123 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6127 #~ msgctxt "@item"
6128 #~ msgid "Recently Saved"
6129 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~| msgid "Search Bar"
6134 #~ msgctxt "@item"
6135 #~ msgid "Search For"
6136 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@title:group"
6140 #~| msgid "Services"
6141 #~ msgctxt "@item"
6142 #~ msgid "Devices"
6143 #~ msgstr "Хизматҳо"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgid "Home URL"
6147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6148 #~ msgid "Home"
6149 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6153 #~| msgid "&Network Folders"
6154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6155 #~ msgid "Network"
6156 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6157
6158 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6159 #~ msgid "Trash"
6160 #~ msgstr "Сабад"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@title:group Date"
6164 #~| msgid "Today"
6165 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6166 #~ msgid "Today"
6167 #~ msgstr "Имрӯз"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@title:group Date"
6171 #~| msgid "Yesterday"
6172 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6173 #~ msgid "Yesterday"
6174 #~ msgstr "Дирӯз"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@action:button"
6178 #~| msgid "This Month"
6179 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6180 #~ msgid "This Month"
6181 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@action:button"
6185 #~| msgid "This Month"
6186 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6187 #~ msgid "Last Month"
6188 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@info:credit"
6192 #~| msgid "Documentation"
6193 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6194 #~ msgid "Documents"
6195 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@label"
6199 #~| msgid "Images"
6200 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6201 #~ msgid "Images"
6202 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~| msgid "Empty Trash"
6207 #~ msgid "Empty Search"
6208 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6212 #~| msgid "Delete"
6213 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6214 #~ msgid "&Delete"
6215 #~ msgstr "Нест кардан"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~| msgid "Move to Trash"
6220 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6221 #~ msgid "&Move to Trash"
6222 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6223
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6225 #~ msgid "Rename..."
6226 #~ msgstr "Ивази ном..."
6227
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~ msgid "Help"
6230 #~ msgstr "Кумак"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6234 #~| msgid "Open in New Tab"
6235 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6236 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6237 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6238
6239 #~ msgctxt "@label"
6240 #~ msgid "Date"
6241 #~ msgstr "Сана"
6242
6243 #~ msgctxt "option:check"
6244 #~ msgid "Natural sorting of items"
6245 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6249 #~| msgid "Current folder"
6250 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6251 #~ msgid "%1 - current folder"
6252 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6256 #~| msgid "Current folder"
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6258 #~ msgid "%1 - current device"
6259 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@title:group"
6263 #~| msgid "Services"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6265 #~ msgid "%1 - all devices"
6266 #~ msgstr "Хизматҳо"
6267
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~ msgid "Paste Into Folder"
6270 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6271
6272 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6273 #~ msgid "%A"
6274 #~ msgstr "%A"
6275
6276 #~ msgctxt ""
6277 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6278 #~ "locale, and %Y is full year number"
6279 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6280 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6281
6282 #~ msgctxt ""
6283 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6284 #~ "and %Y is full year number"
6285 #~ msgid "%B, %Y"
6286 #~ msgstr "%B, %Y"
6287
6288 #~ msgctxt "@info"
6289 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6290 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6291
6292 #~ msgctxt "@title:group"
6293 #~ msgid "Mouse"
6294 #~ msgstr "Муш"
6295
6296 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6297 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6298 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6299
6300 #~ msgctxt "@info:status"
6301 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6302 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6303
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6305 #~ msgid "Paste"
6306 #~ msgstr "Часпондан"
6307
6308 #~ msgctxt "@label:textbox"
6309 #~ msgid "Find:"
6310 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6314 #~| msgid "Copy"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Copy Text"
6317 #~ msgstr "Нусха"
6318
6319 #~ msgctxt "@info:status"
6320 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6321 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6322
6323 #~ msgctxt "@title:group Date"
6324 #~ msgid "Last Week"
6325 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6326
6327 #~ msgctxt ""
6328 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6329 #~ "full year number"
6330 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6331 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@option:check"
6335 #~| msgid "Show zoom slider"
6336 #~ msgid "Zoom slider"
6337 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@title:group Date"
6341 #~| msgid "Today"
6342 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6343 #~ msgid "Today"
6344 #~ msgstr "Имрӯз"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@title:group Date"
6348 #~| msgid "Yesterday"
6349 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6350 #~ msgid "Yesterday"
6351 #~ msgstr "Дирӯз"
6352
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "Trash"
6355 #~ msgstr "Сабад"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@label:slider"
6359 #~| msgid "Maximum file size:"
6360 #~ msgctxt "@option:option"
6361 #~ msgid "Maximum Rating"
6362 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6366 #~| msgid "Small"
6367 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6368 #~ msgid "Small"
6369 #~ msgstr "Хурд"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6373 #~| msgid "Medium"
6374 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6375 #~ msgid "Medium"
6376 #~ msgstr "Миёна"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6380 #~| msgid "Large"
6381 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6382 #~ msgid "Large"
6383 #~ msgstr "Калон"
6384
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Copy Information Message"
6387 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6388
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6390 #~ msgid "Copy Error Message"
6391 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Link Destination"
6396 #~ msgctxt "@item:intable"
6397 #~ msgid "No destination"
6398 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6399
6400 #~ msgctxt "@option:check"
6401 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6402 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6403
6404 #~ msgctxt "@title:group"
6405 #~ msgid "Do not create previews for"
6406 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6407
6408 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6409 #~ msgid "Local files above:"
6410 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6411
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "Version Control Systems"
6414 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6418 #~| msgid "Name"
6419 #~ msgctxt "@item:intable"
6420 #~ msgid "Name"
6421 #~ msgstr "Ном"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Size"
6426 #~ msgctxt "@item:intable"
6427 #~ msgid "Size"
6428 #~ msgstr "Андоза"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@label"
6432 #~| msgid "Date"
6433 #~ msgctxt "@item:intable"
6434 #~ msgid "Date"
6435 #~ msgstr "Сана"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@label"
6439 #~| msgid "Permissions"
6440 #~ msgctxt "@item:intable"
6441 #~ msgid "Permissions"
6442 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Owner"
6447 #~ msgctxt "@item:intable"
6448 #~ msgid "Owner"
6449 #~ msgstr "Соҳиб"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@label"
6453 #~| msgid "Group"
6454 #~ msgctxt "@item:intable"
6455 #~ msgid "Group"
6456 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@label"
6460 #~| msgid "Type"
6461 #~ msgctxt "@item:intable"
6462 #~ msgid "Type"
6463 #~ msgstr "Намуд"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Link Destination"
6468 #~ msgctxt "@item:intable"
6469 #~ msgid "Destination"
6470 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@label"
6474 #~| msgid "Path"
6475 #~ msgctxt "@item:intable"
6476 #~ msgid "Path"
6477 #~ msgstr "Роҳ"
6478
6479 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6480 #~ msgid "By Name"
6481 #~ msgstr "Бо ном"
6482
6483 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6484 #~ msgid "By Size"
6485 #~ msgstr "Бо андоза"
6486
6487 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6488 #~ msgid "By Permissions"
6489 #~ msgstr "По правам доступа"
6490
6491 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6492 #~ msgid "By Owner"
6493 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6494
6495 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6496 #~ msgid "By Group"
6497 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@label"
6501 #~| msgid "Link Destination"
6502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6503 #~ msgid "By Link Destination"
6504 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6505
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6507 #~ msgid "Name"
6508 #~ msgstr "Ном"
6509
6510 #~ msgctxt "@label"
6511 #~ msgid "Additional information"
6512 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6516 #~| msgid "%1 (%2)"
6517 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6518 #~ msgid "%1 (%2)"
6519 #~ msgstr "%1 (%2)"
6520
6521 #~ msgctxt "@info:status"
6522 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6523 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6524
6525 #~ msgctxt "@title:tab"
6526 #~ msgid "Column"
6527 #~ msgstr "Сутун"
6528
6529 #~ msgctxt "@title:group"
6530 #~ msgid "Grid"
6531 #~ msgstr "Шабака"
6532
6533 #~ msgctxt "@label:listbox"
6534 #~ msgid "Arrangement:"
6535 #~ msgstr "Масъала:"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6538 #~ msgid "Columns"
6539 #~ msgstr "Сутунҳо"
6540
6541 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6542 #~ msgid "Rows"
6543 #~ msgstr "Қаторҳо"
6544
6545 #~ msgctxt "@label:listbox"
6546 #~ msgid "Grid spacing:"
6547 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6548
6549 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6550 #~ msgid "None"
6551 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6552
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6554 #~ msgid "Small"
6555 #~ msgstr "Хурд"
6556
6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6558 #~ msgid "Medium"
6559 #~ msgstr "Миёна"
6560
6561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6562 #~ msgid "Large"
6563 #~ msgstr "Калон"
6564
6565 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6566 #~ msgid "Column"
6567 #~ msgstr "Сутун"
6568
6569 #~ msgctxt "@option:check"
6570 #~ msgid "Expandable Folders"
6571 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6572
6573 #~ msgctxt "@title:menu"
6574 #~ msgid "Columns"
6575 #~ msgstr "Сутунҳо"
6576
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6578 #~ msgid "Columns"
6579 #~ msgstr "Сутунҳо"
6580
6581 #~ msgctxt "@title::column"
6582 #~ msgid "Link Destination"
6583 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6584
6585 #~ msgctxt "@title::column"
6586 #~ msgid "Path"
6587 #~ msgstr "Роҳ"
6588
6589 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6590 #~ msgid "Deselect Item"
6591 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6592
6593 #~ msgctxt "@label"
6594 #~ msgid "Show hidden files"
6595 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6596
6597 #~ msgctxt "@label"
6598 #~ msgid "Show preview"
6599 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6600
6601 #~ msgid "Arrangement"
6602 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6603
6604 #~ msgid "Item height"
6605 #~ msgstr "Высота элементов"
6606
6607 #~ msgid "Grid spacing"
6608 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6609
6610 #~ msgid "Number of textlines"
6611 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6612
6613 #~ msgctxt "@action:button"
6614 #~ msgid "Configure..."
6615 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@label::textbox"
6619 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6620 #~ msgctxt "@label::textbox"
6621 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6622 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@info"
6626 #~| msgid "Remove search option"
6627 #~ msgid "Remove folder restriction"
6628 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6629
6630 #~ msgctxt "@title:group"
6631 #~ msgid "Tag"
6632 #~ msgstr "Нишона"
6633
6634 #~ msgctxt "@action:button"
6635 #~ msgid "Today"
6636 #~ msgstr "Имрӯз"
6637
6638 #~ msgctxt "@action:button"
6639 #~ msgid "Yesterday"
6640 #~ msgstr "Дирӯз"
6641
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6643 #~ msgid "Date"
6644 #~ msgstr "Сана"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~| msgid "Open in New Window"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6650 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6651 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6652
6653 #~ msgctxt "@info:status"
6654 #~ msgid ""
6655 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6656 #~ msgstr ""
6657 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6658
6659 #~ msgctxt "@info:status"
6660 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6661 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6662
6663 #~ msgctxt "@info"
6664 #~ msgid "Close"
6665 #~ msgstr "Хуруҷ"
6666
6667 #~ msgctxt "@title:menu"
6668 #~ msgid "View Mode"
6669 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6670
6671 #~ msgctxt "@label"
6672 #~ msgid "No Tags Available"
6673 #~ msgstr "Нет меток"
6674
6675 #~ msgctxt "@label"
6676 #~ msgid "Byte"
6677 #~ msgstr "Б"
6678
6679 #~ msgctxt "@label"
6680 #~ msgid "KByte"
6681 #~ msgstr "КиБ"
6682
6683 #~ msgctxt "@label"
6684 #~ msgid "MByte"
6685 #~ msgstr "МиБ"
6686
6687 #~ msgctxt "@label"
6688 #~ msgid "GByte"
6689 #~ msgstr "ГиБ"
6690
6691 #~ msgctxt "@label"
6692 #~ msgid "All"
6693 #~ msgstr "Ҳама"
6694
6695 #~ msgctxt "@label"
6696 #~ msgid "Text"
6697 #~ msgstr "Матн"
6698
6699 #~ msgctxt "@label"
6700 #~ msgid "Search:"
6701 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6702
6703 #~ msgctxt "@label"
6704 #~ msgid "What:"
6705 #~ msgstr "Чӣ:"
6706
6707 #~ msgctxt "@info"
6708 #~ msgid "Add search option"
6709 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6710
6711 #~ msgctxt "@action:button"
6712 #~ msgid "Save"
6713 #~ msgstr "Захира"
6714
6715 #~ msgctxt "@info"
6716 #~ msgid "Save search options"
6717 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6718
6719 #~ msgctxt "@action:button"
6720 #~ msgid "Close"
6721 #~ msgstr "Хуруҷ"
6722
6723 #~ msgctxt "@info"
6724 #~ msgid "Close search options"
6725 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6726
6727 #~ msgctxt "@label"
6728 #~ msgid "Greater Than"
6729 #~ msgstr ">"
6730
6731 #~ msgctxt "@label"
6732 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6733 #~ msgstr "⩾"
6734
6735 #~ msgctxt "@label"
6736 #~ msgid "Less Than"
6737 #~ msgstr "<"
6738
6739 #~ msgctxt "@label"
6740 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6741 #~ msgstr "⩽"
6742
6743 #~ msgctxt "@label"
6744 #~ msgid "Size:"
6745 #~ msgstr "Андоза:"
6746
6747 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6748 #~ msgid "All"
6749 #~ msgstr "Ҳама"
6750
6751 #~ msgctxt "@label"
6752 #~ msgid "Equal to"
6753 #~ msgstr "Баробар ба"
6754
6755 #~ msgctxt "@label"
6756 #~ msgid "Not Equal to"
6757 #~ msgstr "не установлена"
6758
6759 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6760 #~ msgid "Any"
6761 #~ msgstr "любой"
6762
6763 #~ msgctxt "@label"
6764 #~ msgid "Name:"
6765 #~ msgstr "Имя:"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:window"
6768 #~ msgid "Save Search Options"
6769 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6770
6771 #~ msgid "Criteria"
6772 #~ msgstr "Критерии"
6773
6774 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6775 #~ msgid "Size"
6776 #~ msgstr "Андоза"
6777
6778 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6779 #~ msgid "Date"
6780 #~ msgstr "Сана"
6781
6782 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6783 #~ msgid "Permissions"
6784 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6785
6786 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6787 #~ msgid "Owner"
6788 #~ msgstr "Соҳиб"
6789
6790 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6791 #~ msgid "Group"
6792 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6793
6794 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~ msgid "Type"
6796 #~ msgstr "Намуд"
6797
6798 #~ msgctxt "@item::intable"
6799 #~ msgid "Normal"
6800 #~ msgstr "Оддӣ"
6801
6802 #~ msgctxt "@item::intable"
6803 #~ msgid "Update required"
6804 #~ msgstr "Не обновлён"
6805
6806 #~ msgctxt "@item::intable"
6807 #~ msgid "Locally modified"
6808 #~ msgstr "Изменён"
6809
6810 #~ msgctxt "@item::intable"
6811 #~ msgid "Added"
6812 #~ msgstr "Добавлен"
6813
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6815 #~ msgid "Size"
6816 #~ msgstr "Андоза"
6817
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6819 #~ msgid "Date"
6820 #~ msgstr "Сана"
6821
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6823 #~ msgid "Permissions"
6824 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6825
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6827 #~ msgid "Owner"
6828 #~ msgstr "Соҳиб"
6829
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6831 #~ msgid "Group"
6832 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6833
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6835 #~ msgid "Type"
6836 #~ msgstr "Намуд"
6837
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6839 #~ msgid "Size"
6840 #~ msgstr "Андоза"
6841
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6843 #~ msgid "Date"
6844 #~ msgstr "Сана"
6845
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6847 #~ msgid "Permissions"
6848 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6849
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6851 #~ msgid "Owner"
6852 #~ msgstr "Соҳиб"
6853
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6855 #~ msgid "Group"
6856 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6857
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6859 #~ msgid "Type"
6860 #~ msgstr "Намуд"
6861
6862 #~ msgctxt "@title:menu"
6863 #~ msgid "Additional Information"
6864 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6865
6866 #~ msgctxt "@option:check"
6867 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6868 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6869
6870 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6871 #~ msgid "SVN Update"
6872 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6873
6874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6875 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6876 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6877
6878 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6879 #~ msgid "SVN Commit..."
6880 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6881
6882 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6883 #~ msgid "SVN Add"
6884 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6885
6886 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6887 #~ msgid "SVN Delete"
6888 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6889
6890 #~ msgctxt "@info:status"
6891 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6892 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6893
6894 #~ msgctxt "@info:status"
6895 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6896 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6897
6898 #~ msgctxt "@info:status"
6899 #~ msgid "Updated SVN repository."
6900 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6901
6902 #~ msgctxt "@title:window"
6903 #~ msgid "SVN Commit"
6904 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6905
6906 #~ msgctxt "@info:status"
6907 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6908 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6909
6910 #~ msgctxt "@info:status"
6911 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6912 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6913
6914 #~ msgctxt "@info:status"
6915 #~ msgid "Committed SVN changes."
6916 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6917
6918 #~ msgctxt "@info:status"
6919 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6920 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6921
6922 #~ msgctxt "@info:status"
6923 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6924 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6925
6926 #~ msgctxt "@info:status"
6927 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6928 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6929
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6932 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6933
6934 #~ msgctxt "@info:status"
6935 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6936 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6937
6938 #~ msgctxt "@info:status"
6939 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6940 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."