1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:310
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:313
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:316
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
95 #: dolphinmainwindow.cpp:319
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:322
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:326
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #: dolphinmainwindow.cpp:399
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:405
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
136 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
138 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
140 msgctxt "@title:window"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:600
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:602
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:611
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:651
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:661
176 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
180 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "Кушодани терминал"
213 msgstr[1] "Кушодани терминал"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgstr "Танзим кунед..."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
225 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgstr "Тирезаи &нав"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
242 ">You can drag and drop items between windows."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
247 msgctxt "@action:inmenu File"
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
253 msgctxt "@info:whatsthis"
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
256 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
257 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "Илова ба маконҳо"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
274 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
280 #| msgctxt "@action:inmenu File"
284 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
288 msgctxt "@info:whatsthis"
290 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
291 "the whole window instead."
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
296 msgctxt "@info:whatsthis quit"
297 msgid "This closes this window."
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
302 msgctxt "@info:whatsthis"
304 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
305 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
306 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
307 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
308 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
319 msgctxt "@info:whatsthis cut"
321 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
322 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
323 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
324 "their initial location."
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
329 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
337 msgctxt "@info:whatsthis copy"
339 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
340 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
341 "them from the clipboard to a new location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
346 msgctxt "@action:inmenu Edit"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
352 msgctxt "@info:whatsthis paste"
354 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
355 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
356 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Copy to Other View…"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
373 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
375 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
376 "(Only available while in Split View mode.)"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1726
381 #| msgctxt "@action:inmenu"
382 #| msgid "Move to Trash"
383 msgctxt "@action:inmenu Edit"
384 msgid "Copy to Other View"
385 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
389 #| msgctxt "@action:inmenu"
390 #| msgid "Move to Trash"
391 msgctxt "@action:inmenu"
392 msgid "Move to Other View"
393 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
398 #| msgid "Move to Trash"
399 msgctxt "@action:inmenu"
400 msgid "Move to Other View…"
401 msgstr "Таҳвил ба сабад"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
405 msgctxt "@info:whatsthis Move"
407 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
408 "(Only available while in Split View mode.)"
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
414 #| msgid "Move to Trash"
415 msgctxt "@action:inmenu Edit"
416 msgid "Move to Other View"
417 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
421 #| msgctxt "@label:textbox"
423 msgctxt "@action:inmenu Tools"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
429 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
430 #| msgid "Show Filter Bar"
431 msgctxt "@info:tooltip"
432 msgid "Show Filter Bar"
433 msgstr "Намоиши навори филтр"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
437 msgctxt "@info:whatsthis"
439 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
440 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
441 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
447 #| msgctxt "@action:inmenu"
448 #| msgid "Toggle Search Bar"
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Filter Bar"
451 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
455 #| msgctxt "@label:textbox"
457 msgctxt "@action:intoolbar"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
463 #| msgctxt "@action:button"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
470 msgctxt "@info:tooltip"
471 msgid "Search for files and folders"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
476 msgctxt "@info:whatsthis find"
478 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
479 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
480 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
481 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Toggle Search Bar"
489 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
493 msgctxt "@action:intoolbar"
497 #. i18n: This action toggles a selection mode.
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
500 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
501 #| msgid "Deleting files or folders"
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Select Files and Folders"
504 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
506 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
507 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
510 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 #| msgid "Select All"
512 msgctxt "@action:intoolbar"
514 msgstr "Интихоби ҳама"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
518 msgctxt "@info:whatsthis"
520 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
521 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
522 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
523 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
524 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
530 msgctxt "@info:whatsthis"
531 msgid "This selects all files and folders in the current location."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
537 msgid "Invert Selection"
538 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
542 msgctxt "@info:whatsthis invert"
544 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
550 msgctxt "@info:whatsthis split"
552 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
553 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
554 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
555 "para>Click this button again to close one of the views."
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
560 msgctxt "@info:whatsthis"
562 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
568 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
575 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
580 #| msgctxt "@action:inmenu"
582 msgctxt "@info:tooltip"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
588 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
590 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
591 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
592 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
593 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
598 msgctxt "@action:inmenu View"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
611 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
616 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
617 msgid "Editable Location"
618 msgstr "Макони тағйиршаванда"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
622 msgctxt "@info:whatsthis"
624 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
625 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
626 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
627 "confirming the edited location."
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
632 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
633 msgid "Replace Location"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
641 "enter a different location."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
646 #| msgctxt "@action:inmenu File"
648 msgctxt "@action:inmenu File"
649 msgid "Undo close tab"
650 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
654 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
655 msgid "This returns you to the previously closed tab."
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
660 msgctxt "@info:whatsthis"
662 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
663 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
664 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
665 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
666 "for your confirmation beforehand."
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1974
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
674 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
675 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Compare Files"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
689 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal"
697 msgstr "Кушодани терминал"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
704 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
705 "the terminal application.</para>"
708 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
711 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
712 #| msgid "Open Terminal"
713 msgctxt "@action:inmenu Tools"
714 msgid "Open Terminal Here"
715 msgstr "Кушодани терминал"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
719 msgctxt "@info:whatsthis"
721 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
722 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
723 "features in the terminal application.</para>"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
728 msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 msgid "Focus Terminal Panel"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
734 msgctxt "@title:menu"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2035
740 msgctxt "@info:whatsthis"
742 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
743 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
744 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
745 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
746 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
747 "advanced actions more time consuming.</para>"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
752 msgctxt "@action:inmenu"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
758 #| msgctxt "@action:inmenu"
759 #| msgid "Activate Next Tab"
760 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
766 #| msgctxt "@action:inmenu"
767 #| msgid "Activate Next Tab"
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Go to Last Tab"
770 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
776 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
782 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Go to Next Tab"
786 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
790 #| msgctxt "@action:inmenu"
791 #| msgid "Activate Previous Tab"
792 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 #| msgid "Activate Previous Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Go to Previous Tab"
802 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
806 #| msgctxt "@option:check"
807 #| msgid "Show folders first"
808 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
814 msgctxt "@action:inmenu"
815 msgid "Open in New Tab"
816 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in New Tabs"
822 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
826 msgctxt "@action:inmenu"
827 msgid "Open in New Window"
828 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
832 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
833 #| msgid "App&lications"
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Open in Split View"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
840 msgctxt "@action:inmenu Panels"
841 msgid "Unlock Panels"
842 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
846 #| msgctxt "@action:inmenu View"
848 msgctxt "@action:inmenu Panels"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
857 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
858 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
859 "embedded more cleanly."
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
864 msgctxt "@title:window"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
873 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
878 msgctxt "@info:whatsthis"
880 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
881 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
882 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
883 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
884 "items a preview of their contents is provided.</para>"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
892 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
893 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
894 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
895 "are given here by right-clicking.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
900 msgctxt "@title:window"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
906 msgctxt "@info:whatsthis"
908 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
909 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
910 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
918 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
919 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
920 "quick switching between any folders.</para>"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
925 msgctxt "@title:window Shell terminal"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
934 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
935 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
936 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
937 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
938 "application like Konsole.</para>"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
943 msgctxt "@info:whatsthis"
945 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
946 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
947 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
948 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
949 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
950 "like Konsole.</para>"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
955 msgctxt "@title:window"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
961 #| msgctxt "@action:inmenu"
962 #| msgid "Show Hidden Files"
963 msgctxt "@item:inmenu"
964 msgid "Show Hidden Places"
965 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
972 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
981 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
982 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
983 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2334
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
992 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
993 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
994 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
995 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
996 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
997 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
998 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
999 "interface> to display it again.</para>"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1003 #, fuzzy, kde-format
1004 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1006 msgctxt "@action:inmenu View"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1015 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1016 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1017 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1018 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1030 msgid "Close left view"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1035 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1036 msgid "Pop out Left View"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1042 msgid "Move left view to a new window"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1047 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1054 msgid "Close right view"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1059 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1060 msgid "Pop out Right View"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1066 msgid "Move right view to a new window"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1071 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1073 msgstr "Ҷудо кардан"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1083 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2633
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1092 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1093 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1094 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1095 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1096 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1104 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1105 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1106 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1107 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1108 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1109 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1110 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2652
1115 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1117 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1118 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1119 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1120 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1121 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1122 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1123 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1124 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1125 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1126 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1127 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1135 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1136 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1137 "be triggered this way.</para>"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1145 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1146 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1154 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1155 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1156 "Handbook</interface>."
1159 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1160 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1161 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1162 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1163 #. The same might be true for any external link you translate.
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1166 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1168 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1169 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1170 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1171 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1172 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1177 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1179 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1180 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1181 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1182 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1183 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1184 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1185 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1186 "windows so don't get too used to this.</para>"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1194 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1195 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1196 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1197 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1205 "support the continued work on this application and many other projects by "
1206 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1207 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1208 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1209 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1210 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1211 "behind the KDE community.</para>"
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1219 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1220 "in your preferred language."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1227 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1228 "libraries and maintainers of this application."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1236 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1237 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
1243 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1244 msgid "Defocus Terminal Panel"
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1249 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1254 msgctxt "@action:button"
1256 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1258 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1260 msgid "Empties Trash to create free space"
1263 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1264 #, fuzzy, kde-format
1265 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1266 #| msgid "&Network Folders"
1267 msgctxt "@action:button"
1268 msgid "Add Network Folder"
1269 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1271 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@title:menu"
1274 #| msgid "Location Bar"
1275 msgctxt "@action:inmenu"
1276 msgid "Location Bar"
1277 msgid_plural "Location Bars"
1278 msgstr[0] "Строка адреса"
1279 msgstr[1] "Строка адреса"
1281 #: dolphinpart.cpp:148
1282 #, fuzzy, kde-format
1283 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1284 #| msgid "&Edit File Type..."
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "&Edit File Type…"
1287 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1289 #: dolphinpart.cpp:152
1291 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 msgid "Select Items Matching…"
1295 #: dolphinpart.cpp:157
1297 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1298 msgid "Unselect Items Matching…"
1301 #: dolphinpart.cpp:163
1303 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1304 msgid "Unselect All"
1307 #: dolphinpart.cpp:178
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgid "App&lications"
1313 #: dolphinpart.cpp:179
1315 msgctxt "@action:inmenu Go"
1316 msgid "&Network Folders"
1317 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1319 #: dolphinpart.cpp:180
1321 msgctxt "@action:inmenu Go"
1325 #: dolphinpart.cpp:183
1327 msgctxt "@action:inmenu Go"
1331 #: dolphinpart.cpp:189
1332 #, fuzzy, kde-format
1333 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1334 #| msgid "Find File..."
1335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1337 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1339 #: dolphinpart.cpp:195
1341 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1342 msgid "Open &Terminal"
1343 msgstr "Кушодани &Терминал"
1345 #: dolphinpart.cpp:447
1347 msgctxt "@title:window"
1351 #: dolphinpart.cpp:447
1353 msgid "Select all items matching this pattern:"
1356 #: dolphinpart.cpp:452
1358 msgctxt "@title:window"
1362 #: dolphinpart.cpp:452
1364 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1367 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1373 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1374 #: dolphinpart.rc:15
1376 msgctxt "@title:menu"
1380 #. i18n: ectx: Menu (view)
1381 #: dolphinpart.rc:24
1386 #. i18n: ectx: Menu (go)
1387 #: dolphinpart.rc:33
1392 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1393 #: dolphinpart.rc:41
1395 msgctxt "@title:menu"
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1400 #: dolphinpart.rc:51
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Dolphin Toolbar"
1404 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1406 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1408 msgid "Recently Closed Tabs"
1411 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1413 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1416 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@action:inmenu"
1420 #| msgid "Search Bar"
1421 msgid "Search for %1 in %2"
1422 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1424 #: dolphintabbar.cpp:155
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1428 msgstr "Варақаи нав"
1430 #: dolphintabbar.cpp:156
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1434 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1436 #: dolphintabbar.cpp:157
1438 msgctxt "@action:inmenu"
1439 msgid "Close Other Tabs"
1440 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1442 #: dolphintabbar.cpp:158
1444 msgctxt "@action:inmenu"
1446 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1448 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1449 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1450 #: dolphintabwidget.cpp:506
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1454 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1458 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1459 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1460 #: dolphintabwidget.cpp:510
1462 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1466 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1469 msgctxt "@title:menu"
1470 msgid "Location Bar"
1473 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1476 msgctxt "@title:menu"
1477 msgid "Main Toolbar"
1478 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1480 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1482 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1484 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1485 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1486 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1487 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1488 "because following these folders from left to right leads here.</"
1489 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1490 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1491 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1492 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1497 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1499 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1500 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1501 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1502 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1503 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1504 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1505 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1506 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1507 "find an item.</item></list></para>"
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1512 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgctxt "@action:button"
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@action:inmenu"
1525 #| msgid "Search Bar"
1526 msgid "Search for %1"
1527 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@info:progress"
1532 #| msgid "Loading folder..."
1533 msgctxt "@info:progress"
1534 msgid "Loading folder…"
1535 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1537 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@label:listbox"
1541 msgctxt "@info:progress"
1543 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1545 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1546 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgid "Searching..."
1551 msgstr "Идет поиск..."
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1555 msgctxt "@info:status"
1556 msgid "No items found."
1559 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1561 msgctxt "@info:status"
1562 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1565 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@info:status"
1568 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1569 msgctxt "@info:status"
1571 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1573 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@info:status"
1579 #| msgid "Invalid protocol"
1580 msgctxt "@info:status"
1581 msgid "Invalid protocol '%1'"
1582 msgstr "Протоколи нодуруст"
1584 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1586 msgctxt "@info:status"
1587 msgid "Invalid protocol"
1588 msgstr "Протоколи нодуруст"
1590 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1593 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1596 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1598 msgctxt "@info:tooltip"
1599 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1602 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1603 #, fuzzy, kde-format
1604 #| msgctxt "@label:textbox"
1609 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1611 msgctxt "@info:tooltip"
1612 msgid "Hide Filter Bar"
1613 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1617 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1624 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1625 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1631 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1633 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1639 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1641 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1647 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1649 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 #| msgid "Invert Selection"
1656 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1657 msgid "One Selected File"
1658 msgid_plural "%1 Selected Files"
1659 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1660 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1665 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1666 msgid "One Selected Folder"
1667 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgctxt "@info:tooltip"
1674 #| msgid "Select Item"
1676 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1678 msgid "One Selected Item"
1679 msgid_plural "%1 Selected Items"
1680 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1681 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1683 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1685 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1687 msgid_plural "%1 Files"
1691 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@title:group Size"
1695 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1697 msgid_plural "%1 Folders"
1698 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1699 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1701 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@title:window"
1704 #| msgid "Rename Item"
1706 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1708 msgid_plural "%1 Items"
1709 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1710 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1712 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1714 msgctxt "@item:intable"
1716 msgid_plural "%1 items"
1717 msgstr[0] "%1 объект"
1718 msgstr[1] "%1 объект"
1720 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1722 msgctxt "width × height"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1728 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@title:group Name"
1736 msgctxt "@title:group"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1742 msgctxt "@title:group Size"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1748 msgctxt "@title:group Size"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1754 msgctxt "@title:group Size"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1760 msgctxt "@title:group Size"
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1766 msgctxt "@title:group Date"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1772 msgctxt "@title:group Date"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1778 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1785 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1791 msgctxt "@title:group Date"
1792 msgid "One Week Ago"
1793 msgstr "Як ҳафта пеш"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1797 msgctxt "@title:group Date"
1798 msgid "Two Weeks Ago"
1799 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1803 msgctxt "@title:group Date"
1804 msgid "Three Weeks Ago"
1805 msgstr "Се ҳафта пеш"
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1809 msgctxt "@title:group Date"
1810 msgid "Earlier this Month"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1814 #, fuzzy, kde-format
1816 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1817 #| "full year number"
1818 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1820 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1821 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1822 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1823 "text that should not be formatted as a date"
1824 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1825 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1830 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1831 "context @title:group Date"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1836 #, fuzzy, kde-format
1838 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1839 #| "full year number"
1840 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1842 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1843 "current locale, and yyyy is full year number."
1844 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1845 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1850 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1856 #, fuzzy, kde-format
1858 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1859 #| "full year number"
1860 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1862 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1863 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1864 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1865 "text that should not be formatted as a date"
1866 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1867 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1872 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1873 "context @title:group Date"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1878 #, fuzzy, kde-format
1880 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1881 #| "full year number"
1882 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1884 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1885 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1886 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1887 "text that should not be formatted as a date"
1888 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1889 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1894 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1895 "context @title:group Date"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1900 #, fuzzy, kde-format
1902 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1903 #| "full year number"
1904 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1906 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1907 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1908 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1909 "text that should not be formatted as a date"
1910 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1911 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1916 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1917 "context @title:group Date"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1922 #, fuzzy, kde-format
1924 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1925 #| "full year number"
1926 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1928 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1929 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1930 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1931 "text that should not be formatted as a date"
1932 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1933 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1938 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1939 "context @title:group Date"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1946 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1947 "and yyyy is full year number"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1954 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1978 msgstr "Иҷро кунед,"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1983 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1985 msgstr "Қатъкардашуда"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1989 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1990 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1991 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2006 msgstr "Санаи тағйир"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2011 msgid "The date format can be selected in settings."
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2031 #| msgctxt "@title:group"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2056 #| msgctxt "@info:credit"
2057 #| msgid "Documentation"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2089 msgid "Date Photographed"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2100 msgctxt "@label width x height"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2116 #| msgctxt "@info:credit"
2117 #| msgid "Documentation"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2147 #| msgctxt "@info:credit"
2148 #| msgid "Documentation"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2165 msgid "Release Year"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2170 msgid "Aspect Ratio"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2193 #| msgctxt "@title:group Name"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2201 msgid "File Extension"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2206 msgid "Deletion Time"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2211 msgid "Link Destination"
2212 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2216 msgid "Downloaded From"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2227 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2228 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2246 msgctxt "@info:status"
2247 msgid "Unknown error."
2248 msgstr "Хатои номаълум."
2258 msgid "File Manager"
2259 msgstr "Мудири файлҳо"
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2269 msgctxt "@info:credit"
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "@info:credit"
2276 #| msgid "Maintainer and developer"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2279 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2283 msgctxt "@info:credit"
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@info:credit"
2290 #| msgid "Maintainer and developer"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2293 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Elvis Angelaccio"
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info:credit"
2304 #| msgid "Maintainer and developer"
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2307 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Emmanuel Pescosta"
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt "@info:credit"
2318 #| msgid "Maintainer and developer"
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2321 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Frank Reininghaus"
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@info:credit"
2332 #| msgid "Maintainer and developer"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2335 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2339 msgctxt "@info:credit"
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@info:credit"
2346 #| msgid "Maintainer and developer"
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2349 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Sebastian Trüg"
2357 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2358 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2360 msgctxt "@info:credit"
2366 msgctxt "@info:credit"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Aaron J. Seigo"
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Rafael Fernández López"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Kevin Ottens"
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "Holger Freyther"
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "Max Blazejak"
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Michael Austin"
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "Documentation"
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@info:shell"
2415 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2416 msgctxt "@info:shell"
2417 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2418 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2422 msgctxt "@info:shell"
2423 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2428 msgctxt "@info:shell"
2429 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2434 msgctxt "@info:shell"
2435 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2440 msgctxt "@info:shell"
2441 msgid "Document to open"
2442 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2444 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2445 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgid "Show hidden files"
2448 msgid "Hidden files shown"
2449 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2451 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2452 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2454 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2457 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2458 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2460 msgid "Automatic scrolling"
2463 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2469 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2471 msgctxt "@action:inmenu"
2475 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "@action:inmenu"
2478 #| msgid "Rename..."
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2481 msgstr "Ивази ном..."
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Move to Trash"
2487 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgstr "Нест кардан"
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Show Hidden Files"
2499 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Limit to Home Directory"
2507 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2509 msgctxt "@action:inmenu"
2510 msgid "Automatic Scrolling"
2513 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2519 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2520 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2524 msgid "Previews shown"
2527 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2528 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2530 msgid "Auto-Play media files"
2533 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2534 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2537 #| msgid "Show Filter Bar"
2538 msgid "Show item on hover"
2539 msgstr "Намоиши навори филтр"
2541 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2542 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2544 msgid "Date display format"
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2553 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2555 msgctxt "@action:inmenu"
2556 msgid "Auto-Play media files"
2559 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2562 #| msgid "Show Filter Bar"
2563 msgctxt "@action:inmenu"
2564 msgid "Show item on hover"
2565 msgstr "Намоиши навори филтр"
2567 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@action:inmenu"
2570 #| msgid "Configure..."
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2573 msgstr "Танзим кунед..."
2575 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Condensed Date"
2581 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@label::textbox"
2584 #| msgid "Select which data should be shown"
2585 msgctxt "@label::textbox"
2586 msgid "Select which data should be shown:"
2587 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2589 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2592 msgid "%1 item selected"
2593 msgid_plural "%1 items selected"
2594 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2595 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2597 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2602 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2607 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2608 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2610 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2613 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@action:inmenu"
2616 #| msgid "Configure..."
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Configure Trash…"
2619 msgstr "Танзим кунед..."
2621 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2624 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2625 "and then reopen the panel."
2628 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2630 msgid "Install Konsole"
2633 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2634 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2639 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2640 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2645 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2649 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 #| msgctxt "@title:window"
2657 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@info:credit"
2664 #| msgid "Documentation"
2665 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@option:check"
2673 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@option:check"
2680 #| msgid "Audio Files"
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgstr "Файлҳои аудио"
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2695 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgstr "Дар ин ҳафта"
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2725 msgctxt "@item:inlistbox"
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@title:group"
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2764 msgid "Highest Rating"
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2770 #| msgid "Invert Selection"
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Clear Selection"
2773 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2775 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2777 msgctxt "String list separator"
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2782 #, fuzzy, kde-format
2785 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2787 msgid_plural "Tags: %2"
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2793 msgctxt "@action:button"
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "action:button"
2800 #| msgid "From Here"
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "From Here (%1)"
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2807 msgctxt "action:button"
2808 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2819 msgctxt "@info:tooltip"
2820 msgid "Quit searching"
2821 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2825 msgctxt "action:button"
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2831 msgctxt "action:button"
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2837 msgctxt "action:button"
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2843 msgctxt "action:button"
2845 msgstr "Файлҳои шумо"
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2849 msgctxt "action:button"
2850 msgid "Search in your home directory"
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2854 #, fuzzy, kde-format
2860 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2863 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2865 msgid "Query Results from '%1'"
2866 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@info:shell"
2871 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2874 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Copying"
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2892 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2900 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2903 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2904 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2905 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2907 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2910 msgctxt "@action:button"
2911 msgid "Cancel Cutting"
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@info:shell"
2917 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2918 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2919 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2920 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2923 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2927 msgctxt "@action:button"
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@info:shell"
2934 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2937 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@item::intable"
2943 #| msgid "Conflicting"
2944 msgctxt "@action:button"
2945 msgid "Cancel Duplicating"
2948 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2949 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2952 msgctxt "@action keep short"
2956 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2959 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2960 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2963 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Cancel Moving"
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2972 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2973 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2979 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2980 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2981 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2982 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2989 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2990 msgid "Paste from Clipboard"
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2995 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2996 msgid "Dismiss This Reminder"
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3001 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3002 msgid "Don't Remind Me Again"
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3007 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3009 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3010 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3013 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3016 msgctxt "@action:button"
3017 msgid "Cancel Renaming"
3020 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3021 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3024 #. and a fallback will be used.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3028 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3029 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3037 #. and a fallback will be used.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3041 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3042 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3046 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3047 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3048 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3049 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3050 #. and a fallback will be used.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3054 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3055 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3067 msgid "Permanently Delete %2"
3068 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3072 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3073 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3074 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3075 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3076 #. and a fallback will be used.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3080 msgid "Duplicate %2"
3081 msgid_plural "Duplicate %2"
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Move to Trash"
3095 msgid "Move %2 to the Trash"
3096 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3097 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3098 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@action:button"
3111 msgid_plural "Rename %2"
3112 msgstr[0] "&Ивази ном"
3113 msgstr[1] "&Ивази ном"
3115 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3117 msgctxt "@info:whatsthis"
3119 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3120 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3121 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3122 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3123 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3124 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3125 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3126 "the current selection.</para>"
3129 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3131 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3132 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3135 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@option:check"
3138 #| msgid "Show selection marker"
3139 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3140 msgid "Selection Mode"
3141 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3143 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3146 #| msgid "Invert Selection"
3147 msgctxt "@action:button"
3148 msgid "Exit Selection Mode"
3149 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@label:textbox"
3154 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3155 msgctxt "@label:textbox"
3156 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3157 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3163 msgctxt "@label:textbox"
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3169 msgctxt "@action:button"
3170 msgid "Download New Services…"
3173 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3174 #, fuzzy, kde-format
3177 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3181 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3184 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3185 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3190 msgid "Restart now?"
3193 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgctxt "@option:check"
3199 msgstr "Нест кардан"
3201 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@option:check"
3204 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3205 msgctxt "@option:check"
3206 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3207 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3209 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3211 msgctxt "@item:inmenu"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3222 msgid "Use system font"
3223 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3226 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3227 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3228 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3229 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3230 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3233 msgstr "Андозаи нишона"
3235 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3236 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3237 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3238 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3239 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3240 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3242 msgid "Preview size"
3243 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3246 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3248 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3251 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3254 msgid "How we display the size of directories"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3261 #| msgid "Show filter bar"
3262 msgid "Show the content count"
3263 msgstr "Намоиши навори филтр"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3266 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3269 #| msgid "Show filter bar"
3270 msgid "Show the content size"
3271 msgstr "Намоиши навори филтр"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3274 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3276 msgid "Do not show any directory size"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3280 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3282 msgid "Recursive directory size limit"
3285 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3286 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3288 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3291 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3292 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3293 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "Permissions"
3296 msgid "Permissions style format"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3300 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3302 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3308 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3314 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3320 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3323 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3324 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3326 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3329 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3330 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3332 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3336 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3338 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3342 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3344 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3348 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3350 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3356 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3362 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3368 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3372 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3374 msgid "Position of columns"
3377 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3378 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3380 msgid "Side Padding"
3383 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3384 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3386 msgid "Highlight entire row"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3390 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3392 msgid "Expandable folders"
3393 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgid "Show hidden files"
3400 msgid "Hidden files shown"
3401 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3406 msgctxt "@info:whatsthis"
3408 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3409 "will be shown in the file view."
3412 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3419 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3422 msgctxt "@info:whatsthis"
3423 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3426 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3431 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3436 msgctxt "@info:whatsthis"
3438 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3439 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3442 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3448 msgid "Previews shown"
3451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3454 msgctxt "@info:whatsthis"
3456 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3460 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3464 msgid "Grouped Sorting"
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3472 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3475 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3479 msgid "Sort files by"
3482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3485 msgctxt "@info:whatsthis"
3487 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3491 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3495 msgid "Order in which to sort files"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3502 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3507 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3511 msgid "Show hidden files and folders last"
3512 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3515 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3518 msgid "Visible roles"
3519 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3522 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3525 msgid "Header column widths"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3529 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3532 msgid "Properties last changed"
3535 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3536 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3538 msgctxt "@info:whatsthis"
3539 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3542 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3546 msgid "Additional Information"
3547 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3552 msgid "Should the URL be editable for the user"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3558 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3564 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3570 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3577 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3581 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3585 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3586 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3587 "were removed/renamed ...etc"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3594 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3598 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3604 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@action:inmenu"
3608 #| msgid "Open in New Tab"
3609 msgid "Remember open folders and tabs"
3610 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3615 msgid "Place two views side by side"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3621 msgid "Should the filter bar be shown"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3627 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3633 msgid "Browse through archives"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3639 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3646 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3647 "running in the Terminal panel."
3650 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@option:check"
3654 #| msgid "Rename inline"
3655 msgid "Rename single items inline"
3656 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3661 msgid "Show selection toggle"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3668 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3672 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3675 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3681 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3687 msgid "New tab will be open after last one"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3694 #| msgid "Show Filter Bar"
3695 msgid "Show item information on hover"
3696 msgstr "Намоиши навори филтр"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3701 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3707 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3714 #| msgid "Show filter bar"
3715 msgid "Show the statusbar"
3716 msgstr "Намоиши навори филтр"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3721 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3727 msgid "Show the space information in the statusbar"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3733 msgid "Lock the layout of the panels"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3739 msgid "Enlarge Small Previews"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3746 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3750 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3753 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3757 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@title:group"
3760 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3761 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3762 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@title:group"
3768 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3769 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3770 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3773 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@label:listbox"
3776 #| msgid "Text width:"
3777 msgid "Text width index"
3778 msgstr "Дарозии матн:"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3781 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3783 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3787 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3789 msgid "Enabled plugins"
3790 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@action:inmenu"
3795 #| msgid "Configure..."
3796 msgctxt "@title:window"
3798 msgstr "Танзим кунед..."
3800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3802 msgctxt "@title:group Interface settings"
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3807 #, fuzzy, kde-format
3809 msgctxt "@title:group"
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3816 #| msgid "Context Menu"
3817 msgctxt "@title:group"
3818 msgid "Context Menu"
3819 msgstr "Менюи контекст"
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3823 msgctxt "@title:group"
3827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3829 msgctxt "@title:group"
3830 msgid "User Feedback"
3833 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3836 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3838 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3839 "кунед ё рад намоед?"
3841 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3846 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@title:group"
3849 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3850 msgctxt "@title:group"
3851 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3852 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3854 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3857 msgid "Moving files or folders to trash"
3858 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@action:inmenu"
3863 #| msgid "Empty Trash"
3864 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3865 msgid "Emptying trash"
3866 msgstr "Сабади холӣ"
3868 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3871 #| msgid "Deleting files or folders"
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Deleting files or folders"
3874 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:group"
3879 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3882 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3892 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3893 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3899 #| msgid "Deleting files or folders"
3900 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3901 msgid "Opening many folders at once"
3902 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3904 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3906 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3907 msgid "Opening many terminals at once"
3910 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "When opening an executable file:"
3916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3921 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3924 #| msgid "App&lications"
3925 msgid "Open in application"
3928 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3935 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3936 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3942 #| msgid "Replace Location"
3943 msgctxt "@action:button"
3944 msgid "Select Home Location"
3945 msgstr "Ивази макон"
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3949 msgctxt "@action:button"
3950 msgid "Use Current Location"
3951 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3955 msgctxt "@action:button"
3956 msgid "Use Default Location"
3957 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@title:group"
3963 msgctxt "@label:textbox"
3964 msgid "Show on startup:"
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3969 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3970 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3976 #| msgid "Deleting files or folders"
3977 msgctxt "@label:checkbox"
3978 msgid "Opening Folders:"
3979 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3984 #| msgid "Show full path inside location bar"
3985 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3986 msgid "Show full path in title bar"
3987 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3992 #| msgid "New &Window"
3993 msgctxt "@label:checkbox"
3995 msgstr "Тирезаи &нав"
3997 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4000 #| msgid "Show filter bar"
4001 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4002 msgid "Show filter bar"
4003 msgstr "Намоиши навори филтр"
4005 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgid "C&lose Current Tab"
4008 msgctxt "option:radio"
4009 msgid "After current tab"
4010 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4014 msgctxt "option:radio"
4015 msgid "At end of tab bar"
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@action:inmenu"
4021 #| msgid "Open in New Tabs"
4022 msgctxt "@title:group"
4023 msgid "Open new tabs: "
4024 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4026 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4028 msgctxt "option:check split view panes"
4029 msgid "Switch between views with Tab key"
4032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4034 msgctxt "@title:group"
4035 msgid "Split view: "
4038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4040 msgctxt "option:check"
4041 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4047 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4048 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4053 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4054 msgid "Begin in split view mode"
4055 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4057 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4060 #| msgid "New &Window"
4061 msgid "New windows:"
4062 msgstr "Тирезаи &нав"
4064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4068 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4072 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4075 #| msgid "Folders First"
4076 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4077 msgid "Folders && Tabs"
4078 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4080 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4081 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4083 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4087 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4088 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:window"
4091 #| msgid "Confirmation"
4092 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4093 msgid "Confirmations"
4096 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4100 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4104 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@title:menu"
4107 #| msgid "Location Bar"
4108 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4109 msgid "Status && Location bars"
4110 msgstr "Строка адреса"
4112 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@option:check"
4115 #| msgid "Show preview"
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "Show previews"
4120 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Auto-play media files"
4126 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4129 #| msgid "Show Filter Bar"
4130 msgctxt "@option:check"
4131 msgid "Show item on hover"
4132 msgstr "Намоиши навори филтр"
4134 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4140 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4142 msgctxt "@option:check"
4143 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4146 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@title:window"
4149 #| msgid "Information"
4150 msgctxt "@label:checkbox"
4151 msgid "Information Panel:"
4154 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4158 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4159 "pressing the right mouse button on a panel."
4162 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:group"
4165 #| msgid "Show previews for"
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "Show previews in the view for:"
4168 msgstr "Пешнамоиш барои"
4170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4173 #| msgid "Remote files above:"
4174 msgid "Skip previews for local files above:"
4175 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4177 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4178 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4180 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4184 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4189 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4192 #| msgid "Remote files above:"
4194 msgid "Skip previews for remote files above:"
4195 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4197 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@option:check"
4200 #| msgid "Show preview"
4204 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4207 #| msgid "Status Bar"
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Show status bar"
4210 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4212 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Show zoom slider"
4216 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4218 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Show space information"
4222 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4224 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4227 #| msgid "Status Bar"
4228 msgctxt "@title:group"
4229 msgid "Status Bar: "
4230 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4232 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4235 #| msgid "Editable location bar"
4236 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4237 msgid "Make location bar editable"
4238 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4240 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@title:menu"
4243 #| msgid "Location Bar"
4244 msgid "Location bar:"
4245 msgstr "Строка адреса"
4247 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4249 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 msgid "Show full path inside location bar"
4251 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4253 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4255 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4259 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4262 msgctxt "@title:tab"
4266 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4269 msgctxt "@title:tab"
4273 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4276 msgctxt "@title:tab"
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4282 msgctxt "option:radio"
4286 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4288 msgctxt "option:radio"
4289 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4294 msgctxt "option:radio"
4295 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@label:listbox"
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Sorting mode: "
4304 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@label:textbox"
4309 #| msgid "Number of lines:"
4310 msgctxt "option:radio"
4311 msgid "Show number of items"
4312 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4316 msgctxt "option:radio"
4317 msgid "Show size of contents, up to "
4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@option:check"
4323 #| msgid "Show zoom slider"
4324 msgctxt "option:radio"
4325 msgid "Show no size"
4326 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4331 msgid_plural " levels deep"
4335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@title:window"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Folder size:"
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4345 msgctxt "option:radio as in relative date"
4346 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4351 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4352 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4356 #, fuzzy, kde-format
4359 msgctxt "@title:group"
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4365 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4366 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4369 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4371 msgctxt "option:radio as numeric style"
4372 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4375 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4377 msgctxt "option:radio as combined style"
4378 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4382 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgid "Permissions"
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Permissions style:"
4389 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4391 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4393 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4395 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4397 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4399 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4401 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4404 #| msgid "Choose..."
4405 msgctxt "@action:button Choose font"
4407 msgstr "Интихоб кунед..."
4409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@option:radio"
4412 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4413 msgctxt "@option:radio"
4414 msgid "Use common display style for all folders"
4415 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4417 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4418 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4423 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4424 "custom display style."
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@option:radio"
4430 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4431 msgctxt "@option:radio"
4432 msgid "Remember display style for each folder"
4433 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4439 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4442 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4443 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4446 #, fuzzy, kde-format
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Display style: "
4453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Open archives as folder"
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4461 msgctxt "option:check"
4462 msgid "Open folders during drag operations"
4463 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4467 msgctxt "@title:group"
4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4474 #| msgid "Show Filter Bar"
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Show item information on hover"
4477 msgstr "Намоиши навори филтр"
4479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "Miscellaneous: "
4486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show selection marker"
4490 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@option:check"
4495 #| msgid "Rename inline"
4496 msgctxt "option:check"
4497 msgid "Rename single items inline"
4498 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4502 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4507 msgctxt "option:check"
4508 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4514 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4516 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:group General settings"
4524 msgctxt "@title:tab General View settings"
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4530 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4531 msgid "Content Display"
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@label:listbox"
4538 msgctxt "@label:listbox"
4539 msgid "Default icon size:"
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgid "Preview size"
4545 msgctxt "@label:listbox"
4546 msgid "Preview icon size:"
4547 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4551 msgctxt "@label:listbox"
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@title:group Size"
4559 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:group Size"
4567 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4581 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4587 msgctxt "@label:listbox"
4588 msgid "Label width:"
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4593 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4599 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4605 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4611 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4617 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4623 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@label:slider"
4630 #| msgid "Maximum file size:"
4631 msgctxt "@label:listbox"
4632 msgid "Maximum lines:"
4633 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4637 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:group Size"
4645 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:group Size"
4653 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4657 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4659 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@label:listbox"
4666 #| msgid "Text width:"
4667 msgctxt "@label:listbox"
4668 msgid "Maximum width:"
4669 msgstr "Дарозии матн:"
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgid "Expandable folders"
4674 msgctxt "@option:check"
4676 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@title:window"
4682 msgctxt "@label:checkbox"
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4688 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4689 msgid "By clicking anywhere on the row"
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4694 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4695 msgid "By clicking on icon or name"
4698 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4702 #| msgid "Deleting files or folders"
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Open files and folders:"
4705 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4708 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4710 msgctxt "@info:tooltip"
4711 msgid "Size: 1 pixel"
4712 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4713 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4714 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4718 msgctxt "@title:window"
4719 msgid "View Display Style"
4722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4724 msgctxt "@item:inlistbox"
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4730 msgctxt "@item:inlistbox"
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4736 msgctxt "@item:inlistbox"
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4742 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4748 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4754 msgctxt "@option:check"
4755 msgid "Show folders first"
4756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check"
4761 #| msgid "Show hidden files"
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Show hidden files last"
4764 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4768 msgctxt "@option:check"
4769 msgid "Show preview"
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4774 msgctxt "@option:check"
4775 msgid "Show in groups"
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4780 msgctxt "@option:check"
4781 msgid "Show hidden files"
4782 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4785 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgid "Additional Information"
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "Additional Information"
4790 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4794 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4799 msgctxt "@label:listbox"
4801 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4805 msgctxt "@label:listbox"
4807 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4811 msgid "View options:"
4812 msgstr "Имконоти намоиш:"
4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4816 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4817 msgid "Current folder"
4818 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4823 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4824 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4825 msgid "Current folder and sub-folders"
4826 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4830 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4832 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4836 msgctxt "@title:group"
4840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4842 msgctxt "@option:check"
4843 msgid "Use as default view settings"
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4850 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4852 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4858 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4861 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4863 msgctxt "@title:window"
4864 msgid "Applying View Properties"
4865 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4867 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4869 msgctxt "@info:progress"
4870 msgid "Counting folders: %1"
4871 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4873 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4875 msgctxt "@info:progress"
4877 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4879 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4880 #, fuzzy, kde-format
4882 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4884 msgstr "Тағйир додани андоза"
4886 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4889 msgstr "Тағйир додани андоза"
4891 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4893 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4894 msgid "Sets the size of the file icons."
4897 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4904 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4907 msgid "Stop loading"
4910 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4912 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4914 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4915 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4916 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4917 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4918 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4919 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4920 "device.</item></list></para>"
4923 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4925 msgctxt "@action:inmenu"
4926 msgid "Show Zoom Slider"
4927 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4929 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4931 msgctxt "@action:inmenu"
4932 msgid "Show Space Information"
4933 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4935 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4937 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4940 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4942 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4945 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4947 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4950 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4955 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4957 msgctxt "@info:status Free disk space"
4961 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4963 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4964 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4967 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4969 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4971 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4972 "Press to manage disk space usage."
4975 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4977 msgid "Trash Emptied"
4978 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4980 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4982 msgid "The Trash was emptied."
4985 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@title:window"
4989 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4993 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4995 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4996 msgid "Count of available Network Shares"
4999 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5002 #| msgid "Sett&ings"
5003 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5005 msgstr "&Танзимотҳо"
5007 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5009 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5010 msgid "A subset of Dolphin settings."
5013 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5015 msgid "Select Remote Charset"
5018 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5023 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5028 #: views/dolphinview.cpp:653
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@info:status"
5031 #| msgid "1 Folder selected"
5032 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5033 msgctxt "@info:status"
5034 msgid "1 folder selected"
5035 msgid_plural "%1 folders selected"
5036 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5037 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5039 #: views/dolphinview.cpp:654
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@info:status"
5042 #| msgid "1 File selected"
5043 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5044 msgctxt "@info:status"
5045 msgid "1 file selected"
5046 msgid_plural "%1 files selected"
5047 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5048 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5050 #: views/dolphinview.cpp:656
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@title:group Size"
5054 msgctxt "@info:status"
5056 msgid_plural "%1 folders"
5057 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5058 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5060 #: views/dolphinview.cpp:657
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "action:button"
5063 #| msgid "Your files"
5064 msgctxt "@info:status"
5066 msgid_plural "%1 files"
5067 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5068 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5070 #: views/dolphinview.cpp:661
5072 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5074 msgstr "%1, %2 (%3)"
5076 #: views/dolphinview.cpp:663
5078 msgctxt "@info:status files (size)"
5082 #: views/dolphinview.cpp:667
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5085 #| msgid "Folders First"
5086 msgctxt "@info:status"
5087 msgid "0 folders, 0 files"
5088 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5090 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5092 msgctxt "<filename> copy"
5096 #: views/dolphinview.cpp:1076
5098 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5099 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5103 #: views/dolphinview.cpp:1081
5104 #, fuzzy, kde-format
5107 msgctxt "@action:button"
5108 msgid "Open %1 Item"
5109 msgid_plural "Open %1 Items"
5113 #: views/dolphinview.cpp:1211
5115 msgctxt "@action:inmenu"
5116 msgid "Side Padding"
5119 #: views/dolphinview.cpp:1215
5121 msgctxt "@action:inmenu"
5122 msgid "Automatic Column Widths"
5125 #: views/dolphinview.cpp:1220
5127 msgctxt "@action:inmenu"
5128 msgid "Custom Column Widths"
5131 #: views/dolphinview.cpp:1821
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@info:status"
5134 #| msgid "Delete operation completed."
5135 msgctxt "@info:status"
5136 msgid "Trash operation completed."
5137 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5139 #: views/dolphinview.cpp:1831
5141 msgctxt "@info:status"
5142 msgid "Delete operation completed."
5143 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5145 #: views/dolphinview.cpp:1984
5147 msgctxt "@action:button"
5148 msgid "Rename and Hide"
5149 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5151 #: views/dolphinview.cpp:1988
5154 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5155 "Do you still want to rename it?"
5158 #: views/dolphinview.cpp:1990
5161 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5162 "Do you still want to rename it?"
5165 #: views/dolphinview.cpp:1992
5167 msgid "Hide this File?"
5168 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5170 #: views/dolphinview.cpp:1992
5172 msgid "Hide this Folder?"
5173 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5175 #: views/dolphinview.cpp:2042
5177 msgctxt "@info:status"
5178 msgid "The location is empty."
5179 msgstr "Макон холӣ аст."
5181 #: views/dolphinview.cpp:2044
5183 msgctxt "@info:status"
5184 msgid "The location '%1' is invalid."
5185 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5187 #: views/dolphinview.cpp:2305
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@info:progress"
5190 #| msgid "Loading folder..."
5192 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5194 #: views/dolphinview.cpp:2324
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@info:progress"
5197 #| msgid "Loading folder..."
5198 msgid "Loading canceled"
5199 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5201 #: views/dolphinview.cpp:2326
5203 msgid "No items matching the filter"
5206 #: views/dolphinview.cpp:2328
5208 msgid "No items matching the search"
5211 #: views/dolphinview.cpp:2330
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgid "Trash Emptied"
5214 msgid "Trash is empty"
5215 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5217 #: views/dolphinview.cpp:2333
5222 #: views/dolphinview.cpp:2336
5224 msgid "No files tagged with \"%1\""
5227 #: views/dolphinview.cpp:2340
5229 msgid "No recently used items"
5232 #: views/dolphinview.cpp:2342
5234 msgid "No shared folders found"
5237 #: views/dolphinview.cpp:2344
5239 msgid "No relevant network resources found"
5242 #: views/dolphinview.cpp:2346
5244 msgid "No MTP-compatible devices found"
5247 #: views/dolphinview.cpp:2348
5249 msgid "No Apple devices found"
5252 #: views/dolphinview.cpp:2350
5254 msgid "No Bluetooth devices found"
5257 #: views/dolphinview.cpp:2352
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5260 #| msgid "Folders First"
5261 msgid "Folder is empty"
5262 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@action"
5267 #| msgid "Create Folder..."
5269 msgid "Create Folder…"
5270 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5274 msgctxt "@info:whatsthis"
5276 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5277 "items at once results in their new names differing only in a number."
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5282 msgctxt "@info:whatsthis"
5284 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5285 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5286 "deleted later if disk space is needed."
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5293 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5294 "recovered by normal means."
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5299 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5300 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5301 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5305 msgctxt "@action:inmenu File"
5306 msgid "Duplicate Here"
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5311 msgctxt "@action:inmenu File"
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5317 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5319 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5320 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5321 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5322 "there like managing read- and write-permissions."
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@label:textbox"
5328 #| msgid "Location:"
5329 msgctxt "@action:incontextmenu"
5330 msgid "Copy Location"
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5335 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5336 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5342 #| msgid "Move to Trash"
5343 msgctxt "@action:inmenu File"
5344 msgid "Move to Trash…"
5345 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5351 msgctxt "@action:inmenu File"
5353 msgstr "Нест кардан"
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5357 msgctxt "@action:inmenu File"
5358 msgid "Duplicate Here…"
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@label:textbox"
5364 #| msgid "Location:"
5365 msgctxt "@action:incontextmenu"
5366 msgid "Copy Location…"
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5371 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5373 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5374 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5375 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5376 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5377 "interface> option is enabled.</para>"
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5382 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5384 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5385 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5386 "you an overview in folders with many items.</para>"
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5391 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5393 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5394 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5395 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5396 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5397 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5398 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5399 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5404 msgctxt "@action:intoolbar"
5406 msgstr "Ҳолати намоиш"
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5410 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5411 msgid "This increases the icon size."
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5416 msgctxt "@action:inmenu View"
5417 msgid "Reset Zoom Level"
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5421 #, fuzzy, kde-format
5423 msgid "Zoom To Default"
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5428 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5429 msgid "This resets the icon size to default."
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5434 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5435 msgid "This reduces the icon size."
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5439 #, fuzzy, kde-format
5441 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5443 msgstr "Тағйир додани андоза"
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgid "Show preview"
5448 msgctxt "@action:intoolbar"
5449 msgid "Show Previews"
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5455 msgid "Show preview of files and folders"
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5460 msgctxt "@info:whatsthis"
5462 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5463 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5469 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5470 msgid "Folders First"
5471 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5476 #| msgid "Show Hidden Files"
5477 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5478 msgid "Hidden Files Last"
5479 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5483 msgctxt "@action:inmenu View"
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5490 #| msgid "Additional Information"
5491 msgctxt "@action:inmenu View"
5492 msgid "Show Additional Information"
5493 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5497 msgctxt "@action:inmenu View"
5498 msgid "Show in Groups"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5503 msgctxt "@info:whatsthis"
5504 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgctxt "@action:inmenu"
5510 #| msgid "Show Hidden Files"
5511 msgctxt "@action:inmenu View"
5512 msgid "Show Hidden Files"
5513 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5517 msgctxt "@info:whatsthis"
5519 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5520 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5521 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5522 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5523 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5524 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5525 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5526 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5531 msgctxt "@action:inmenu View"
5532 msgid "Adjust View Display Style…"
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5537 msgctxt "@info:whatsthis"
5539 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5544 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5551 msgid "Icons view mode"
5552 msgstr "Дар нишонаҳо"
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5556 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5561 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgid "Columns view mode"
5565 msgid "Compact view mode"
5566 msgstr "Дар сутунҳо"
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5570 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5577 msgid "Details view mode"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5582 msgctxt "Sort descending"
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5588 msgctxt "Sort ascending"
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@option:check"
5595 #| msgid "Show folders first"
5596 msgctxt "Sort descending"
5597 msgid "Largest First"
5598 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@option:check"
5603 #| msgid "Show folders first"
5604 msgctxt "Sort ascending"
5605 msgid "Smallest First"
5606 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@option:check"
5611 #| msgid "Show folders first"
5612 msgctxt "Sort descending"
5613 msgid "Newest First"
5614 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5619 #| msgid "Folders First"
5620 msgctxt "Sort ascending"
5621 msgid "Oldest First"
5622 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5627 #| msgid "Folders First"
5628 msgctxt "Sort descending"
5629 msgid "Highest First"
5630 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@option:check"
5635 #| msgid "Show folders first"
5636 msgctxt "Sort ascending"
5637 msgid "Lowest First"
5638 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5642 msgctxt "Sort descending"
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5648 msgctxt "Sort ascending"
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5655 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5656 "selection is empty when this text is shown."
5657 msgid "Actions for Current View"
5660 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5661 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5662 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5663 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5664 #. and a fallback will be used.
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5667 msgid "Actions for %1"
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5673 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5674 "of selected files/folders."
5675 msgid "Actions for One Selected Item"
5676 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5680 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info:status"
5683 #| msgid "Update of version information failed."
5684 msgctxt "@info:status"
5685 msgid "Updating version information…"
5686 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5690 #~| msgid "Activate Next Tab"
5691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5692 #~ msgid "Activate Tab %1"
5693 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~ msgid "Activate Next Tab"
5697 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5700 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5701 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
5703 #~ msgctxt "@option:check"
5704 #~ msgid "Show tooltips"
5705 #~ msgstr "Намоиши дастур"
5707 #~ msgid "More Search Tools"
5708 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5710 #~ msgctxt "@title:group"
5714 #~ msgctxt "@title:group"
5715 #~ msgid "View Modes"
5716 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5718 #~ msgctxt "@title:group"
5719 #~ msgid "Navigation"
5720 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5722 #~ msgctxt "@title:group"
5727 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5729 #~ msgctxt "@title:group"
5730 #~ msgid "General: "
5734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~| msgid "Open in New Tab"
5736 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5737 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5738 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5741 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5743 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5748 #~| msgctxt "@label:textbox"
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5751 #~ msgid "Filter..."
5754 #~ msgid "Search..."
5755 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5758 #~| msgctxt "@label:listbox"
5759 #~| msgid "Sorting:"
5760 #~ msgctxt "@info:progress"
5761 #~ msgid "Sorting..."
5762 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5765 #~| msgctxt "@label:textbox"
5767 #~ msgid "Filter..."
5770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5771 #~ msgid "Configure..."
5772 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5776 #~| msgid "Searching..."
5777 #~ msgctxt "@label:textbox"
5778 #~ msgid "Search..."
5779 #~ msgstr "Идет поиск..."
5782 #~| msgctxt "@label:textbox"
5783 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5785 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5786 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5789 #~| msgctxt "@info:credit"
5790 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5791 #~ msgctxt "@info:credit"
5793 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5795 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5797 #~ msgid "Font family"
5800 #~ msgid "Font size"
5801 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5806 #~ msgid "Font weight"
5807 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5811 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5815 #~ msgstr "Озод кардан"
5818 #~ msgid "Safely Remove"
5819 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5823 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5825 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5826 #~ msgid "Open in New Tab"
5827 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5830 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5831 #~| msgid "Open in New Window"
5832 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5833 #~ msgid "Open in New Window"
5834 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5838 #~ msgstr "Васл кардан"
5842 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5846 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5848 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5850 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5851 #~ msgid "Icon Size"
5852 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5854 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5855 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5856 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5860 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5861 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5862 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5863 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5865 #~ msgctxt "@title:window"
5866 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5867 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5869 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5870 #~ msgid "Sett&ings"
5871 #~ msgstr "&Танзимот"
5874 #~| msgctxt "@action"
5876 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5878 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5880 #~ msgctxt "@title:group"
5882 #~ msgstr "Хизматҳо"
5885 #~ msgid "Dolphin Part"
5886 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5889 #~| msgctxt "@title:group"
5890 #~| msgid "Navigation"
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~ msgid "Url Navigator"
5893 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5894 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5895 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5897 #~ msgctxt "@item:intable"
5899 #~ msgstr "Номаълум"
5901 #~ msgctxt "@info:status"
5902 #~ msgid "Unknown size"
5903 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5906 #~| msgctxt "@title:group"
5908 #~ msgctxt "@label:textbox"
5909 #~ msgid "Start in:"
5913 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5914 #~| msgid "Add to Places"
5915 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5916 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5917 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5919 #~ msgctxt "@title:window"
5920 #~ msgid "Rename Items"
5921 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5923 #~ msgctxt "@label:textbox"
5924 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5925 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5927 #~ msgctxt "@info:status"
5928 #~ msgid "New name #"
5929 #~ msgstr "Номи нав #"
5931 #~ msgctxt "@label:textbox"
5932 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5933 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5934 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5935 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5937 #~ msgctxt "@title:window"
5938 #~ msgid "View Properties"
5939 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5942 #~| msgctxt "@option:check"
5943 #~| msgid "Show folders first"
5944 #~ msgid "Show facets widget"
5945 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5948 #~| msgctxt "@label"
5949 #~| msgid "Permissions"
5950 #~ msgctxt "@action:button"
5951 #~ msgid "Fewer Options"
5952 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5955 #~| msgctxt "@label"
5956 #~| msgid "Permissions"
5957 #~ msgctxt "@action:button"
5958 #~ msgid "More Options"
5959 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5962 #~| msgctxt "@title:window"
5964 #~ msgctxt "@option:check"
5966 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5969 #~| msgctxt "@title:group Date"
5971 #~ msgctxt "@option:option"
5976 #~| msgctxt "@title:group Date"
5977 #~| msgid "Yesterday"
5978 #~ msgctxt "@option:option"
5979 #~ msgid "Yesterday"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5986 #~ msgstr "&Гузаштан"
5989 #~| msgctxt "@title:menu"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5995 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5997 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6003 #~ msgid "Add to Places"
6004 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6007 #~ msgid "Descending"
6008 #~ msgstr "В порядке убывания"
6010 #~ msgctxt "@title:window"
6011 #~ msgid "Configure Shown Data"
6012 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6015 #~| msgctxt "@label::textbox"
6016 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6017 #~ msgctxt "@label::textbox"
6018 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6019 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6021 #~ msgctxt "action:button"
6022 #~ msgid "Everywhere"
6026 #~| msgctxt "@item::intable"
6027 #~| msgid "Unversioned"
6028 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6029 #~ msgid "Transversed"
6030 #~ msgstr "Не добавлен"
6033 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6034 #~| msgid "Add to Places"
6035 #~ msgctxt "@title:window"
6036 #~ msgid "Add Places Entry"
6037 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6040 #~| msgid "Show tooltips"
6041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6042 #~ msgid "Show All Entries"
6043 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~ msgid "Properties"
6047 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6050 #~| msgctxt "@title:window"
6051 #~| msgid "Additional Information"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "Additional Information Shown"
6054 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Apply View Properties To"
6058 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6060 #~ msgctxt "@option:check"
6061 #~ msgid "Use these view properties as default"
6062 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6064 #~ msgctxt "@label:textbox"
6065 #~ msgid "Location:"
6068 #~ msgctxt "@title:group"
6069 #~ msgid "Icon Size"
6070 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6072 #~ msgctxt "@label:listbox"
6074 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6076 #~ msgctxt "@title:group"
6080 #~ msgctxt "@label:listbox"
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6092 #~ msgctxt "@option:check"
6093 #~ msgid "Expandable folders"
6094 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6097 #~| msgctxt "@label"
6098 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6100 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6101 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6103 #~ msgctxt "@action:button"
6104 #~ msgid "Additional Information"
6105 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6112 #~| msgctxt "@title:group"
6113 #~| msgid "Icon Size"
6115 #~ msgid "Image Size"
6116 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6119 #~| msgctxt "@title:window"
6126 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6128 #~ msgid "Recently Saved"
6129 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6132 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~| msgid "Search Bar"
6135 #~ msgid "Search For"
6136 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6139 #~| msgctxt "@title:group"
6140 #~| msgid "Services"
6143 #~ msgstr "Хизматҳо"
6146 #~| msgid "Home URL"
6147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6149 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6152 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6153 #~| msgid "&Network Folders"
6154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6156 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6158 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6163 #~| msgctxt "@title:group Date"
6165 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6170 #~| msgctxt "@title:group Date"
6171 #~| msgid "Yesterday"
6172 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6173 #~ msgid "Yesterday"
6177 #~| msgctxt "@action:button"
6178 #~| msgid "This Month"
6179 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6180 #~ msgid "This Month"
6181 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6184 #~| msgctxt "@action:button"
6185 #~| msgid "This Month"
6186 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6187 #~ msgid "Last Month"
6188 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6191 #~| msgctxt "@info:credit"
6192 #~| msgid "Documentation"
6193 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6194 #~ msgid "Documents"
6195 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6198 #~| msgctxt "@label"
6200 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6202 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6205 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~| msgid "Empty Trash"
6207 #~ msgid "Empty Search"
6208 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6211 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6213 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6215 #~ msgstr "Нест кардан"
6218 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~| msgid "Move to Trash"
6220 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6221 #~ msgid "&Move to Trash"
6222 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6225 #~ msgid "Rename..."
6226 #~ msgstr "Ивази ном..."
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6233 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6234 #~| msgid "Open in New Tab"
6235 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6236 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6237 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6243 #~ msgctxt "option:check"
6244 #~ msgid "Natural sorting of items"
6245 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6248 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6249 #~| msgid "Current folder"
6250 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6251 #~ msgid "%1 - current folder"
6252 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6255 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6256 #~| msgid "Current folder"
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6258 #~ msgid "%1 - current device"
6259 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6262 #~| msgctxt "@title:group"
6263 #~| msgid "Services"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6265 #~ msgid "%1 - all devices"
6266 #~ msgstr "Хизматҳо"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~ msgid "Paste Into Folder"
6270 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6272 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6277 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6278 #~ "locale, and %Y is full year number"
6279 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6280 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6283 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6284 #~ "and %Y is full year number"
6289 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6290 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6292 #~ msgctxt "@title:group"
6296 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6297 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6298 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6300 #~ msgctxt "@info:status"
6301 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6302 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~ msgstr "Часпондан"
6308 #~ msgctxt "@label:textbox"
6310 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6313 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Copy Text"
6319 #~ msgctxt "@info:status"
6320 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6321 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6323 #~ msgctxt "@title:group Date"
6324 #~ msgid "Last Week"
6325 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6328 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6329 #~ "full year number"
6330 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6331 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6334 #~| msgctxt "@option:check"
6335 #~| msgid "Show zoom slider"
6336 #~ msgid "Zoom slider"
6337 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6340 #~| msgctxt "@title:group Date"
6342 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6347 #~| msgctxt "@title:group Date"
6348 #~| msgid "Yesterday"
6349 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6350 #~ msgid "Yesterday"
6358 #~| msgctxt "@label:slider"
6359 #~| msgid "Maximum file size:"
6360 #~ msgctxt "@option:option"
6361 #~ msgid "Maximum Rating"
6362 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6365 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6367 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6372 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6374 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6379 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6381 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Copy Information Message"
6387 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6390 #~ msgid "Copy Error Message"
6391 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Link Destination"
6396 #~ msgctxt "@item:intable"
6397 #~ msgid "No destination"
6398 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6400 #~ msgctxt "@option:check"
6401 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6402 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6404 #~ msgctxt "@title:group"
6405 #~ msgid "Do not create previews for"
6406 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6408 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6409 #~ msgid "Local files above:"
6410 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "Version Control Systems"
6414 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6417 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6419 #~ msgctxt "@item:intable"
6424 #~| msgctxt "@label"
6426 #~ msgctxt "@item:intable"
6431 #~| msgctxt "@label"
6433 #~ msgctxt "@item:intable"
6438 #~| msgctxt "@label"
6439 #~| msgid "Permissions"
6440 #~ msgctxt "@item:intable"
6441 #~ msgid "Permissions"
6442 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6445 #~| msgctxt "@label"
6447 #~ msgctxt "@item:intable"
6452 #~| msgctxt "@label"
6454 #~ msgctxt "@item:intable"
6459 #~| msgctxt "@label"
6461 #~ msgctxt "@item:intable"
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Link Destination"
6468 #~ msgctxt "@item:intable"
6469 #~ msgid "Destination"
6470 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6473 #~| msgctxt "@label"
6475 #~ msgctxt "@item:intable"
6479 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6483 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6485 #~ msgstr "Бо андоза"
6487 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6488 #~ msgid "By Permissions"
6489 #~ msgstr "По правам доступа"
6491 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6493 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6495 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6497 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6500 #~| msgctxt "@label"
6501 #~| msgid "Link Destination"
6502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6503 #~ msgid "By Link Destination"
6504 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6511 #~ msgid "Additional information"
6512 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6515 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6517 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6521 #~ msgctxt "@info:status"
6522 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6523 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6525 #~ msgctxt "@title:tab"
6529 #~ msgctxt "@title:group"
6533 #~ msgctxt "@label:listbox"
6534 #~ msgid "Arrangement:"
6535 #~ msgstr "Масъала:"
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6541 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6545 #~ msgctxt "@label:listbox"
6546 #~ msgid "Grid spacing:"
6547 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6549 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6565 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6569 #~ msgctxt "@option:check"
6570 #~ msgid "Expandable Folders"
6571 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6573 #~ msgctxt "@title:menu"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6581 #~ msgctxt "@title::column"
6582 #~ msgid "Link Destination"
6583 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6585 #~ msgctxt "@title::column"
6589 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6590 #~ msgid "Deselect Item"
6591 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6594 #~ msgid "Show hidden files"
6595 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6598 #~ msgid "Show preview"
6599 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6601 #~ msgid "Arrangement"
6602 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6604 #~ msgid "Item height"
6605 #~ msgstr "Высота элементов"
6607 #~ msgid "Grid spacing"
6608 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6610 #~ msgid "Number of textlines"
6611 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6613 #~ msgctxt "@action:button"
6614 #~ msgid "Configure..."
6615 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6618 #~| msgctxt "@label::textbox"
6619 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6620 #~ msgctxt "@label::textbox"
6621 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6622 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6626 #~| msgid "Remove search option"
6627 #~ msgid "Remove folder restriction"
6628 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6630 #~ msgctxt "@title:group"
6634 #~ msgctxt "@action:button"
6638 #~ msgctxt "@action:button"
6639 #~ msgid "Yesterday"
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~| msgid "Open in New Window"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6650 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6651 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6653 #~ msgctxt "@info:status"
6655 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6657 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6659 #~ msgctxt "@info:status"
6660 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6661 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6667 #~ msgctxt "@title:menu"
6668 #~ msgid "View Mode"
6669 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6672 #~ msgid "No Tags Available"
6673 #~ msgstr "Нет меток"
6701 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6708 #~ msgid "Add search option"
6709 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6711 #~ msgctxt "@action:button"
6716 #~ msgid "Save search options"
6717 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6719 #~ msgctxt "@action:button"
6724 #~ msgid "Close search options"
6725 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6728 #~ msgid "Greater Than"
6732 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6736 #~ msgid "Less Than"
6740 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6747 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6753 #~ msgstr "Баробар ба"
6756 #~ msgid "Not Equal to"
6757 #~ msgstr "не установлена"
6759 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6767 #~ msgctxt "@title:window"
6768 #~ msgid "Save Search Options"
6769 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6772 #~ msgstr "Критерии"
6774 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6778 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6782 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6783 #~ msgid "Permissions"
6784 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6786 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6790 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6794 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6798 #~ msgctxt "@item::intable"
6802 #~ msgctxt "@item::intable"
6803 #~ msgid "Update required"
6804 #~ msgstr "Не обновлён"
6806 #~ msgctxt "@item::intable"
6807 #~ msgid "Locally modified"
6810 #~ msgctxt "@item::intable"
6812 #~ msgstr "Добавлен"
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6823 #~ msgid "Permissions"
6824 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6847 #~ msgid "Permissions"
6848 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6862 #~ msgctxt "@title:menu"
6863 #~ msgid "Additional Information"
6864 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6866 #~ msgctxt "@option:check"
6867 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6868 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6870 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6871 #~ msgid "SVN Update"
6872 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6875 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6876 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6878 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6879 #~ msgid "SVN Commit..."
6880 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6882 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6884 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6886 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6887 #~ msgid "SVN Delete"
6888 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6890 #~ msgctxt "@info:status"
6891 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6892 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6894 #~ msgctxt "@info:status"
6895 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6896 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6898 #~ msgctxt "@info:status"
6899 #~ msgid "Updated SVN repository."
6900 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6902 #~ msgctxt "@title:window"
6903 #~ msgid "SVN Commit"
6904 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6906 #~ msgctxt "@info:status"
6907 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6908 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6910 #~ msgctxt "@info:status"
6911 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6912 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6914 #~ msgctxt "@info:status"
6915 #~ msgid "Committed SVN changes."
6916 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6918 #~ msgctxt "@info:status"
6919 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6920 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6922 #~ msgctxt "@info:status"
6923 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6924 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6926 #~ msgctxt "@info:status"
6927 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6928 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6932 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6934 #~ msgctxt "@info:status"
6935 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6936 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6938 #~ msgctxt "@info:status"
6939 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6940 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."