]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "เรียกคืน"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "สร้างใหม่"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
53 #, fuzzy, kde-format
54 #| msgctxt "@label"
55 #| msgid "Path"
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Open Path"
58 msgstr "ตำแหน่ง"
59
60 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #, kde-format
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Tab"
64 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
65
66 #: dolphincontextmenu.cpp:204
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
71
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 #, kde-format
74 msgctxt ""
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
76 msgid "Middle Click"
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:310
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:313
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:316
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:322
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:326
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go back"
119 msgstr "ย้อนกลับ"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:405
128 #, kde-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Go forward"
131 msgstr "ถัดไป"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:406
134 #, kde-kuit-format
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 msgstr ""
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "การยืนยัน"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:600
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:602
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
163 #, kde-format
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:651
168 #, kde-format
169 msgid "Show &Terminal Panel"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:661
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgid ""
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "ตำแหน่ง"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
204 #, fuzzy, kde-format
205 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 #| msgid "Open Terminal"
207 msgctxt "@action:button"
208 msgid "Open %1 Terminal"
209 msgid_plural "Open %1 Terminals"
210 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@action:inmenu"
215 #| msgid "Configure..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "ปรับแต่ง..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open Path in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
239 ">You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
253 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
254 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "ปิดแท็บ"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
276 #, fuzzy, kde-format
277 #| msgctxt "@action:inmenu File"
278 #| msgid "Close Tab"
279 msgctxt "@info"
280 msgid "Close Tab"
281 msgstr "ปิดแท็บ"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
288 "the whole window instead."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info:whatsthis quit"
294 msgid "This closes this window."
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis"
300 msgid ""
301 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
302 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
303 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
304 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
305 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action"
311 msgid "Cut…"
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
315 #, kde-kuit-format
316 msgctxt "@info:whatsthis cut"
317 msgid ""
318 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
319 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
320 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
321 "their initial location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy"
328 msgctxt "@action"
329 msgid "Copy…"
330 msgstr "คัดลอก"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis copy"
335 msgid ""
336 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
337 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
338 "them from the clipboard to a new location."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu Edit"
344 msgid "Paste"
345 msgstr "วาง"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
348 #, kde-kuit-format
349 msgctxt "@info:whatsthis paste"
350 msgid ""
351 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
352 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
353 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu"
365 msgid "Copy to Other View…"
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
371 msgid ""
372 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
373 "(Only available while in Split View mode.)"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1726
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Copy to Other View"
382 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View"
390 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #, fuzzy, kde-format
394 #| msgctxt "@action:inmenu File"
395 #| msgid "Move to Trash"
396 msgctxt "@action:inmenu"
397 msgid "Move to Other View…"
398 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
401 #, kde-kuit-format
402 msgctxt "@info:whatsthis Move"
403 msgid ""
404 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
405 "(Only available while in Split View mode.)"
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu"
411 #| msgid "Move to Trash"
412 msgctxt "@action:inmenu Edit"
413 msgid "Move to Other View"
414 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
417 #, fuzzy, kde-format
418 #| msgctxt "@label:textbox"
419 #| msgid "Filter:"
420 msgctxt "@action:inmenu Tools"
421 msgid "Filter…"
422 msgstr "กรอง:"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
425 #, fuzzy, kde-format
426 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
427 #| msgid "Show Filter Bar"
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Show Filter Bar"
430 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
437 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
438 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
439 "view."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
445 #| msgid "Show Search Bar"
446 msgctxt "@action:inmenu"
447 msgid "Toggle Filter Bar"
448 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
451 #, fuzzy, kde-format
452 #| msgctxt "@label:textbox"
453 #| msgid "Filter:"
454 msgctxt "@action:intoolbar"
455 msgid "Filter"
456 msgstr "กรอง:"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350
459 #, fuzzy, kde-format
460 #| msgctxt "@action:button"
461 #| msgid "Search"
462 msgid "Search…"
463 msgstr "ค้นหา"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
466 #, fuzzy, kde-format
467 #| msgctxt "@info"
468 #| msgid "Show preview of files and folders"
469 msgctxt "@info:tooltip"
470 msgid "Search for files and folders"
471 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
474 #, kde-kuit-format
475 msgctxt "@info:whatsthis find"
476 msgid ""
477 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
478 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
479 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
480 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
481 "para>"
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
487 #| msgid "Show Search Bar"
488 msgctxt "@action:inmenu"
489 msgid "Toggle Search Bar"
490 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@action:button"
495 #| msgid "Search"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
497 msgid "Search"
498 msgstr "ค้นหา"
499
500 #. i18n: This action toggles a selection mode.
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@info"
504 #| msgid "Show preview of files and folders"
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Select Files and Folders"
507 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
508
509 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
510 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@title:window"
514 #| msgid "Select"
515 msgctxt "@action:intoolbar"
516 msgid "Select"
517 msgstr "เลือก"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid ""
523 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
524 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
525 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
526 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
527 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
528 "items.</para>"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis"
534 msgid "This selects all files and folders in the current location."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167
538 #, kde-format
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Invert Selection"
541 msgstr "กลับค่าการเลือก"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis invert"
546 msgid ""
547 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
548 "selected instead."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis split"
554 msgid ""
555 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
556 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
557 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
558 "para>Click this button again to close one of the views."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
562 #, kde-kuit-format
563 msgctxt "@info:whatsthis"
564 msgid ""
565 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
566 "window."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
572 msgid "Stash"
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1867
576 #, kde-format
577 msgctxt "@info"
578 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Preview"
585 msgctxt "@info:tooltip"
586 msgid "Refresh view"
587 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
590 #, kde-kuit-format
591 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
592 msgid ""
593 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
594 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
595 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
596 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:inmenu View"
602 msgid "Stop"
603 msgstr "หยุด"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
606 #, kde-format
607 msgctxt "@info"
608 msgid "Stop loading"
609 msgstr "หยุดการโหลด"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
612 #, kde-format
613 msgctxt "@info"
614 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
620 msgid "Editable Location"
621 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
628 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
629 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
630 "confirming the edited location."
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
634 #, kde-format
635 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
636 msgid "Replace Location"
637 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
644 "enter a different location."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@action:inmenu File"
650 #| msgid "Close Tab"
651 msgctxt "@action:inmenu File"
652 msgid "Undo close tab"
653 msgstr "ปิดแท็บ"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
656 #, kde-format
657 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
658 msgid "This returns you to the previously closed tab."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
666 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
667 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
668 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
669 "for your confirmation beforehand."
670 msgstr ""
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1974
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
677 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
678 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Compare Files"
685 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
692 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
693 "para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
708 "the terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710
711 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
713 #, fuzzy, kde-format
714 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 #| msgid "Open Terminal"
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Open Terminal Here"
718 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
725 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
726 "features in the terminal application.</para>"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 msgid "Focus Terminal Panel"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
736 #, kde-format
737 msgctxt "@title:menu"
738 msgid "&Bookmarks"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2035
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
746 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
747 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
748 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
749 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
750 "advanced actions more time consuming.</para>"
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Go to Tab %1"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
760 #, fuzzy, kde-format
761 #| msgctxt "@action:inmenu"
762 #| msgid "Activate Next Tab"
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Last Tab"
765 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
768 #, fuzzy, kde-format
769 #| msgctxt "@action:inmenu"
770 #| msgid "Activate Next Tab"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Go to Last Tab"
773 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
776 #, fuzzy, kde-format
777 #| msgctxt "@action:inmenu"
778 #| msgid "New Tab"
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Next Tab"
781 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Go to Next Tab"
789 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@action:inmenu"
794 #| msgid "Activate Previous Tab"
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Previous Tab"
797 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
800 #, fuzzy, kde-format
801 #| msgctxt "@action:inmenu"
802 #| msgid "Activate Previous Tab"
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Go to Previous Tab"
805 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@label"
810 #| msgid "Show tooltips"
811 msgctxt "@action:inmenu"
812 msgid "Show Target"
813 msgstr "แสดงทูลทิป"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
816 #, kde-format
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Open in New Tab"
819 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
822 #, fuzzy, kde-format
823 #| msgctxt "@action:inmenu"
824 #| msgid "Open in New Tab"
825 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgid "Open in New Tabs"
827 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu"
832 msgid "Open in New Window"
833 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45
836 #, fuzzy, kde-format
837 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
838 #| msgid "App&lications"
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in Split View"
841 msgstr "โ&ปรแกรม"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu View"
846 #| msgid "Panels"
847 msgctxt "@action:inmenu Panels"
848 msgid "Unlock Panels"
849 msgstr "แถบพาเนล"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
852 #, fuzzy, kde-format
853 #| msgctxt "@action:inmenu View"
854 #| msgid "Panels"
855 msgctxt "@action:inmenu Panels"
856 msgid "Lock Panels"
857 msgstr "แถบพาเนล"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
864 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
865 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
866 "embedded more cleanly."
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
870 #, kde-format
871 msgctxt "@title:window"
872 msgid "Information"
873 msgstr "ข้อมูล"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
880 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
888 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
889 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
890 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
891 "items a preview of their contents is provided.</para>"
892 msgstr ""
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
899 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
900 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
901 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
902 "are given here by right-clicking.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
906 #, kde-format
907 msgctxt "@title:window"
908 msgid "Folders"
909 msgstr "โฟลเดอร์"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
912 #, kde-kuit-format
913 msgctxt "@info:whatsthis"
914 msgid ""
915 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
916 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
917 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
918 msgstr ""
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
921 #, kde-kuit-format
922 msgctxt "@info:whatsthis"
923 msgid ""
924 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
925 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
926 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
927 "quick switching between any folders.</para>"
928 msgstr ""
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
931 #, kde-format
932 msgctxt "@title:window Shell terminal"
933 msgid "Terminal"
934 msgstr "เทอร์มินัล"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
941 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
942 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
943 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
944 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
945 "application like Konsole.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
953 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
954 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
955 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
956 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
957 "like Konsole.</para>"
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
961 #, kde-format
962 msgctxt "@title:window"
963 msgid "Places"
964 msgstr "ที่หลัก ๆ"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
967 #, fuzzy, kde-format
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Show Hidden Files"
970 msgctxt "@item:inmenu"
971 msgid "Show Hidden Places"
972 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
975 #, kde-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
979 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
980 "property."
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
988 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
989 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
990 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
991 "type.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2334
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
999 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1000 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1001 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1002 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1003 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1004 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1005 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1006 "interface> to display it again.</para>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1012 #| msgid "Panels"
1013 msgctxt "@action:inmenu View"
1014 msgid "Show Panels"
1015 msgstr "แถบพาเนล"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1022 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1023 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1024 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1025 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1031 msgid "Close"
1032 msgstr "ปิด"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@info"
1037 msgid "Close left view"
1038 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1043 msgid "Pop out Left View"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid "Move left view to a new window"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1055 msgid "Close"
1056 msgstr "ปิด"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid "Close right view"
1062 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1067 msgid "Pop out Right View"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info"
1073 msgid "Move right view to a new window"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1079 msgid "Split"
1080 msgstr "แบ่ง"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info"
1085 msgid "Split view"
1086 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1091 msgid "Pop out"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2633
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1099 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1100 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1101 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1102 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1103 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1111 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1112 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1113 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1114 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1115 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1116 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1117 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2652
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1123 msgid ""
1124 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1125 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1126 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1127 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1128 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1129 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1130 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1131 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1132 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1133 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1134 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1142 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1143 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1144 "be triggered this way.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1152 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1153 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1161 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1162 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1163 "Handbook</interface>."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1167 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1168 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1169 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1170 #. The same might be true for any external link you translate.
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1174 msgid ""
1175 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1176 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1177 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1178 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1179 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1183 #, kde-kuit-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1185 msgid ""
1186 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1187 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1188 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1189 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1190 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1191 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1192 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1193 "windows so don't get too used to this.</para>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1201 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1202 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1203 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1204 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1208 #, kde-kuit-format
1209 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 msgid ""
1211 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1212 "support the continued work on this application and many other projects by "
1213 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1214 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1215 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1216 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1217 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1218 "behind the KDE community.</para>"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1222 #, kde-kuit-format
1223 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 msgid ""
1225 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1226 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1227 "in your preferred language."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1231 #, kde-kuit-format
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 msgid ""
1234 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1235 "libraries and maintainers of this application."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1239 #, kde-kuit-format
1240 msgctxt "@info:whatsthis"
1241 msgid ""
1242 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1243 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1244 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1245 "a look!"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1251 msgid "Defocus Terminal Panel"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1255 #, kde-format
1256 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:button"
1262 msgid "Empty Trash"
1263 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1264
1265 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1266 #, kde-format
1267 msgid "Empties Trash to create free space"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 #| msgid "&Network Folders"
1274 msgctxt "@action:button"
1275 msgid "Add Network Folder"
1276 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1277
1278 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@title:menu"
1281 #| msgid "Location Bar"
1282 msgctxt "@action:inmenu"
1283 msgid "Location Bar"
1284 msgid_plural "Location Bars"
1285 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:148
1288 #, fuzzy, kde-format
1289 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1290 #| msgid "&Edit File Type..."
1291 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 msgid "&Edit File Type…"
1293 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:152
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1298 #| msgid "Select Items Matching..."
1299 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1300 msgid "Select Items Matching…"
1301 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:157
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1306 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1307 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1308 msgid "Unselect Items Matching…"
1309 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1310
1311 #: dolphinpart.cpp:163
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1314 msgid "Unselect All"
1315 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1316
1317 #: dolphinpart.cpp:178
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@action:inmenu Go"
1320 msgid "App&lications"
1321 msgstr "โ&ปรแกรม"
1322
1323 #: dolphinpart.cpp:179
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:inmenu Go"
1326 msgid "&Network Folders"
1327 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:180
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@action:inmenu Go"
1332 msgid "Trash"
1333 msgstr "ถังขยะ"
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:183
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:inmenu Go"
1338 msgid "Autostart"
1339 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1340
1341 #: dolphinpart.cpp:189
1342 #, fuzzy, kde-format
1343 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1344 #| msgid "Find File..."
1345 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1346 msgid "Find File…"
1347 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1348
1349 #: dolphinpart.cpp:195
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1352 msgid "Open &Terminal"
1353 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1354
1355 #: dolphinpart.cpp:447
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@title:window"
1358 msgid "Select"
1359 msgstr "เลือก"
1360
1361 #: dolphinpart.cpp:447
1362 #, kde-format
1363 msgid "Select all items matching this pattern:"
1364 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1365
1366 #: dolphinpart.cpp:452
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:window"
1369 msgid "Unselect"
1370 msgstr "ไม่เลือก"
1371
1372 #: dolphinpart.cpp:452
1373 #, kde-format
1374 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1375 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1376
1377 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1378 #: dolphinpart.rc:5
1379 #, kde-format
1380 msgid "&Edit"
1381 msgstr "แ&ก้ไข"
1382
1383 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1384 #: dolphinpart.rc:15
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Selection"
1388 msgstr "การเลือก"
1389
1390 #. i18n: ectx: Menu (view)
1391 #: dolphinpart.rc:24
1392 #, kde-format
1393 msgid "&View"
1394 msgstr "&มุมมอง"
1395
1396 #. i18n: ectx: Menu (go)
1397 #: dolphinpart.rc:33
1398 #, kde-format
1399 msgid "&Go"
1400 msgstr "ไ&ปยัง"
1401
1402 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1403 #: dolphinpart.rc:41
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@title:menu"
1406 msgid "Tools"
1407 msgstr "เครื่องมือ"
1408
1409 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1410 #: dolphinpart.rc:51
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@title:menu"
1413 msgid "Dolphin Toolbar"
1414 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1415
1416 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1417 #, kde-format
1418 msgid "Recently Closed Tabs"
1419 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1420
1421 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1424 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1425 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1426
1427 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu"
1431 #| msgid "Search Bar"
1432 msgid "Search for %1 in %2"
1433 msgstr "แถบค้นหา"
1434
1435 #: dolphintabbar.cpp:155
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@action:inmenu"
1438 msgid "New Tab"
1439 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1440
1441 #: dolphintabbar.cpp:156
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@action:inmenu"
1444 msgid "Detach Tab"
1445 msgstr "แยกแท็บ"
1446
1447 #: dolphintabbar.cpp:157
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@action:inmenu"
1450 msgid "Close Other Tabs"
1451 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1452
1453 #: dolphintabbar.cpp:158
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@action:inmenu"
1456 msgid "Close Tab"
1457 msgstr "ปิดแท็บ"
1458
1459 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1460 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1461 #: dolphintabwidget.cpp:506
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1464 #| msgid "%1 (%2)"
1465 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1466 msgid "%1 | (%2)"
1467 msgstr "%1 (%2)"
1468
1469 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1470 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1471 #: dolphintabwidget.cpp:510
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1474 msgid "(%1) | %2"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1478 #: dolphinui.rc:60
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@title:menu"
1481 msgid "Location Bar"
1482 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1483
1484 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1485 #: dolphinui.rc:106
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@title:menu"
1488 msgid "Main Toolbar"
1489 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1490
1491 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1494 msgid ""
1495 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1496 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1497 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1498 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1499 "because following these folders from left to right leads here.</"
1500 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1501 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1502 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1503 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1509 msgid ""
1510 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1511 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1512 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1513 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1514 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1515 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1516 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1517 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1518 "find an item.</item></list></para>"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1522 #, kde-format
1523 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:button"
1529 #| msgid "Search"
1530 msgid "Search"
1531 msgstr "ค้นหา"
1532
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu"
1536 #| msgid "Search Bar"
1537 msgid "Search for %1"
1538 msgstr "แถบค้นหา"
1539
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info:progress"
1543 #| msgid "Loading folder..."
1544 msgctxt "@info:progress"
1545 msgid "Loading folder…"
1546 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1547
1548 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@label:listbox"
1551 #| msgid "Sorting:"
1552 msgctxt "@info:progress"
1553 msgid "Sorting…"
1554 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1555
1556 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@info"
1559 #| msgid "Searching..."
1560 msgctxt "@info"
1561 msgid "Searching…"
1562 msgstr "กำลังค้นหา..."
1563
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "No items found."
1568 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1569
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@info:status"
1573 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1574 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1575
1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@info:status"
1579 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1580 msgctxt "@info:status"
1581 msgid ""
1582 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1583 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1584
1585 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@info:status"
1588 #| msgid "Invalid protocol"
1589 msgctxt "@info:status"
1590 msgid "Invalid protocol '%1'"
1591 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1592
1593 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@info:status"
1596 msgid "Invalid protocol"
1597 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1598
1599 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1600 #, kde-kuit-format
1601 msgid ""
1602 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@info:tooltip"
1608 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@label:textbox"
1614 #| msgid "Filter:"
1615 msgid "Filter…"
1616 msgstr "กรอง:"
1617
1618 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@info:tooltip"
1621 msgid "Hide Filter Bar"
1622 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1627 msgid "\"%1\""
1628 msgstr ""
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1631 #, kde-format
1632 msgctxt ""
1633 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1634 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1635 msgstr ""
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1638 #, kde-format
1639 msgctxt ""
1640 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1641 "folders."
1642 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1643 msgstr ""
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1646 #, kde-format
1647 msgctxt ""
1648 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1649 "folders."
1650 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1651 msgstr ""
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1654 #, kde-format
1655 msgctxt ""
1656 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1657 "files/folders."
1658 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1659 msgstr ""
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1664 #| msgid "Invert Selection"
1665 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1666 msgid "One Selected File"
1667 msgid_plural "%1 Selected Files"
1668 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1671 #, kde-format
1672 msgctxt ""
1673 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1674 msgid "One Selected Folder"
1675 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1676 msgstr[0] ""
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@info:tooltip"
1681 #| msgid "Select Item"
1682 msgctxt ""
1683 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1684 "folders."
1685 msgid "One Selected Item"
1686 msgid_plural "%1 Selected Items"
1687 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@action:inmenu"
1692 #| msgid "Paste One File"
1693 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1694 msgid "One File"
1695 msgid_plural "%1 Files"
1696 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@label"
1701 #| msgid "Folder"
1702 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1703 msgid "One Folder"
1704 msgid_plural "%1 Folders"
1705 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgctxt "@title:window"
1710 #| msgid "Rename Item"
1711 msgctxt ""
1712 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1713 msgid "One Item"
1714 msgid_plural "%1 Items"
1715 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@info"
1720 #| msgid "%1 item selected"
1721 #| msgid_plural "%1 items selected"
1722 msgctxt "@item:intable"
1723 msgid "%1 item"
1724 msgid_plural "%1 items"
1725 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "width × height"
1730 msgid "%1 × %2"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1736 msgid "0 - 9"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@title:group Name"
1742 #| msgid "Others"
1743 msgctxt "@title:group"
1744 msgid "Others"
1745 msgstr "อื่น ๆ"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@title:group Size"
1750 msgid "Folders"
1751 msgstr "โฟลเดอร์"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:group Size"
1756 msgid "Small"
1757 msgstr "เล็ก"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@title:group Size"
1762 msgid "Medium"
1763 msgstr "ปานกลาง"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:group Size"
1768 msgid "Big"
1769 msgstr "ใหญ่"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@title:group Date"
1774 msgid "Today"
1775 msgstr "วันนี้"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@title:group Date"
1780 msgid "Yesterday"
1781 msgstr "เมื่อวานนี้"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1786 msgid "dddd"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1790 #, kde-format
1791 msgctxt ""
1792 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1793 msgid "%1"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@title:group Date"
1799 #| msgid "Three Weeks Ago"
1800 msgctxt "@title:group Date"
1801 msgid "One Week Ago"
1802 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@title:group Date"
1807 msgid "Two Weeks Ago"
1808 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@title:group Date"
1813 msgid "Three Weeks Ago"
1814 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@title:group Date"
1819 msgid "Earlier this Month"
1820 msgstr "ต้นเดือน"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt ""
1825 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1826 #| "full year number"
1827 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1828 msgctxt ""
1829 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1830 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1831 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1832 "text that should not be formatted as a date"
1833 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1834 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1840 "context @title:group Date"
1841 msgid "%1"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt ""
1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1848 #| "full year number"
1849 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1850 msgctxt ""
1851 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1852 "current locale, and yyyy is full year number."
1853 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1854 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1857 #, kde-format
1858 msgctxt ""
1859 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1860 "@title:group Date"
1861 msgid "%1"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt ""
1867 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1868 #| "full year number"
1869 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1870 msgctxt ""
1871 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1872 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1873 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1874 "text that should not be formatted as a date"
1875 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1876 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1879 #, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1882 "context @title:group Date"
1883 msgid "%1"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt ""
1889 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1890 #| "full year number"
1891 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1892 msgctxt ""
1893 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1894 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1895 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1896 "text that should not be formatted as a date"
1897 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1898 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1901 #, kde-format
1902 msgctxt ""
1903 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1904 "context @title:group Date"
1905 msgid "%1"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt ""
1911 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1912 #| "full year number"
1913 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1914 msgctxt ""
1915 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1916 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1917 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1918 "text that should not be formatted as a date"
1919 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1920 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1923 #, kde-format
1924 msgctxt ""
1925 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1926 "context @title:group Date"
1927 msgid "%1"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt ""
1933 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1934 #| "full year number"
1935 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1936 msgctxt ""
1937 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1938 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1939 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1940 "text that should not be formatted as a date"
1941 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1942 msgstr "ก่อน %B, %Y"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1945 #, kde-format
1946 msgctxt ""
1947 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1948 "context @title:group Date"
1949 msgid "%1"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1953 #, kde-format
1954 msgctxt ""
1955 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1956 "and yyyy is full year number"
1957 msgid "MMMM, yyyy"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1961 #, kde-format
1962 msgctxt ""
1963 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1964 "group Date"
1965 msgid "%1"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1972 msgid "Read, "
1973 msgstr "อ่าน, "
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1979 msgid "Write, "
1980 msgstr "เขียน, "
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1986 msgid "Execute, "
1987 msgstr "ประมวลผล, "
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1993 msgid "Forbidden"
1994 msgstr "ไม่อนุญาต"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1999 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2000 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2001 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2002 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2005 #, fuzzy
2006 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2007 #| msgid "Name"
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Name"
2010 msgstr "ชื่อ"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Size"
2015 msgstr "ขนาด"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Modified"
2020 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2024 msgctxt "@tooltip"
2025 msgid "The date format can be selected in settings."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2029 #, fuzzy
2030 #| msgctxt "@label creation date"
2031 #| msgid "Created"
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Created"
2034 msgstr "สร้างเมื่อ"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Accessed"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Type"
2044 msgstr "ประเภท"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2047 #, fuzzy
2048 #| msgctxt "@title:group"
2049 #| msgid "Rating"
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Rating"
2052 msgstr "การจัดอันดับ"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2055 #, fuzzy
2056 #| msgctxt "@label"
2057 #| msgid "Tags"
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Tags"
2060 msgstr "ป้ายกำกับ"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2063 #, fuzzy
2064 #| msgctxt "@label"
2065 #| msgid "Comment"
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Comment"
2068 msgstr "หมายเหตุ"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2071 #, fuzzy
2072 #| msgctxt "@label music title"
2073 #| msgid "Title"
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Title"
2076 msgstr "ชื่อ"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2081 #, fuzzy
2082 #| msgctxt "@info:credit"
2083 #| msgid "Documentation"
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Document"
2086 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Author"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Publisher"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2099 #, fuzzy
2100 #| msgctxt "@title:window"
2101 #| msgid "Change Comment"
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Page Count"
2104 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Word Count"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Line Count"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Date Photographed"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Images"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Image"
2129 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2132 msgctxt "@label width x height"
2133 msgid "Dimensions"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2137 #, fuzzy
2138 #| msgctxt "@label"
2139 #| msgid "Width"
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Width"
2142 msgstr "ความกว้าง"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Height"
2147 msgstr "ความสูง"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2150 #, fuzzy
2151 #| msgctxt "@label EXIF"
2152 #| msgid "Orientation"
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Orientation"
2155 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Artist"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Audio"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2171 #, fuzzy
2172 #| msgctxt "@label music genre"
2173 #| msgid "Genre"
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Genre"
2176 msgstr "หมวดหมู่"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2179 #, fuzzy
2180 #| msgctxt "@label music album"
2181 #| msgid "Album"
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Album"
2184 msgstr "อัลบั้ม"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2187 #, fuzzy
2188 #| msgctxt "@info:credit"
2189 #| msgid "Documentation"
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Duration"
2192 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@label"
2197 #| msgid "Average Bitrate"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Bitrate"
2200 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2203 #, fuzzy
2204 #| msgctxt "@label music track number"
2205 #| msgid "Track"
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Track"
2208 msgstr "แทร็ก"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2211 #, fuzzy
2212 #| msgctxt "@item::intable"
2213 #| msgid "Removed"
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Release Year"
2216 msgstr "ลบออกแล้ว"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Aspect Ratio"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Video"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2229 #, fuzzy
2230 #| msgctxt "@label"
2231 #| msgid "Sample Rate"
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Frame Rate"
2234 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Path"
2239 msgstr "ตำแหน่ง"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2245 #, fuzzy
2246 #| msgctxt "@title:group Name"
2247 #| msgid "Others"
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Other"
2250 msgstr "อื่น ๆ"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "File Extension"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2258 #, fuzzy
2259 #| msgctxt "@title:menu"
2260 #| msgid "Selection"
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Deletion Time"
2263 msgstr "การเลือก"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Link Destination"
2268 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Downloaded From"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Permissions"
2278 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2281 msgctxt "@tooltip"
2282 msgid ""
2283 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2284 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Owner"
2290 msgstr "เจ้าของ"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2293 #, fuzzy
2294 #| msgctxt "@label"
2295 #| msgid "Group"
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "User Group"
2298 msgstr "กลุ่ม"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:status"
2303 msgid "Unknown error."
2304 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2305
2306 #: main.cpp:94
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgctxt "@title"
2309 #| msgid "Dolphin"
2310 msgid "Dolphin"
2311 msgstr "ดอลฟิน"
2312
2313 #: main.cpp:96
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@title"
2316 msgid "File Manager"
2317 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2318
2319 #: main.cpp:98
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: main.cpp:100
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Felix Ernst"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: main.cpp:101
2332 #, fuzzy, kde-format
2333 #| msgctxt "@info:credit"
2334 #| msgid "Maintainer and developer"
2335 msgctxt "@info:credit"
2336 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2337 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2338
2339 #: main.cpp:103
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "Méven Car"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: main.cpp:104
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 #| msgctxt "@info:credit"
2348 #| msgid "Maintainer and developer"
2349 msgctxt "@info:credit"
2350 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2351 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2352
2353 #: main.cpp:106
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "Elvis Angelaccio"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: main.cpp:107
2360 #, fuzzy, kde-format
2361 #| msgctxt "@info:credit"
2362 #| msgid "Maintainer and developer"
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2365 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2366
2367 #: main.cpp:109
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Emmanuel Pescosta"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: main.cpp:110
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt "@info:credit"
2376 #| msgid "Maintainer and developer"
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2379 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2380
2381 #: main.cpp:112
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Frank Reininghaus"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: main.cpp:113
2388 #, fuzzy, kde-format
2389 #| msgctxt "@info:credit"
2390 #| msgid "Maintainer and developer"
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2393 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2394
2395 #: main.cpp:115
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Peter Penz"
2399 msgstr "Peter Penz"
2400
2401 #: main.cpp:116
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgctxt "@info:credit"
2404 #| msgid "Maintainer and developer"
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2407 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2408
2409 #: main.cpp:118
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Sebastian Trüg"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2416 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Developer"
2420 msgstr "ผู้พัฒนา"
2421
2422 #: main.cpp:119
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "David Faure"
2426 msgstr "David Faure"
2427
2428 #: main.cpp:120
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Aaron J. Seigo"
2432 msgstr "Aaron J. Seigo"
2433
2434 #: main.cpp:121
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@info:credit"
2437 msgid "Rafael Fernández López"
2438 msgstr "Rafael Fernández López"
2439
2440 #: main.cpp:122
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Kevin Ottens"
2444 msgstr "Kevin Ottens"
2445
2446 #: main.cpp:123
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Holger Freyther"
2450 msgstr "Holger Freyther"
2451
2452 #: main.cpp:124
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Max Blazejak"
2456 msgstr "Max Blazejak"
2457
2458 #: main.cpp:125
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Michael Austin"
2462 msgstr "Michael Austin"
2463
2464 #: main.cpp:125
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Documentation"
2468 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2469
2470 #: main.cpp:135
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt "@info:shell"
2473 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2474 msgctxt "@info:shell"
2475 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2476 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2477
2478 #: main.cpp:137
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@info:shell"
2481 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: main.cpp:138
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@info:shell"
2487 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: main.cpp:140
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@info:shell"
2493 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: main.cpp:141
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@info:shell"
2499 msgid "Document to open"
2500 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2501
2502 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2503 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgid "Show hidden files"
2506 msgid "Hidden files shown"
2507 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2508
2509 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2510 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2511 #, kde-format
2512 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2516 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2517 #, kde-format
2518 msgid "Automatic scrolling"
2519 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2520
2521 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Cut"
2525 msgstr "ตัด"
2526
2527 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Copy"
2531 msgstr "คัดลอก"
2532
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@action:inmenu"
2536 #| msgid "Rename..."
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Rename…"
2539 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2540
2541 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Move to Trash"
2545 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2546
2547 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Delete"
2551 msgstr "ลบทิ้ง"
2552
2553 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@action:inmenu"
2556 msgid "Show Hidden Files"
2557 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2558
2559 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@action:inmenu"
2562 msgid "Limit to Home Directory"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgid "Automatic Scrolling"
2569 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2570
2571 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Properties"
2575 msgstr "คุณสมบัติ"
2576
2577 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2578 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2579 #, fuzzy, kde-format
2580 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2581 #| msgid "Previews"
2582 msgid "Previews shown"
2583 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2584
2585 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2586 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2587 #, kde-format
2588 msgid "Auto-Play media files"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2592 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2595 #| msgid "Show Filter Bar"
2596 msgid "Show item on hover"
2597 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2598
2599 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2600 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2601 #, kde-format
2602 msgid "Date display format"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Preview"
2609 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2610
2611 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Auto-Play media files"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2620 #| msgid "Show Filter Bar"
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Show item on hover"
2623 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2624
2625 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@action:inmenu"
2628 #| msgid "Configure..."
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Configure…"
2631 msgstr "ปรับแต่ง..."
2632
2633 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Condensed Date"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@label::textbox"
2642 msgid "Select which data should be shown:"
2643 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2644
2645 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@info"
2648 #| msgid "%1 item selected"
2649 #| msgid_plural "%1 items selected"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "%1 item selected"
2652 msgid_plural "%1 items selected"
2653 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2654
2655 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2656 #, kde-format
2657 msgid "play"
2658 msgstr "เล่น"
2659
2660 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2661 #, kde-format
2662 msgid "pause"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2666 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2667 #, kde-format
2668 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@action:inmenu"
2674 #| msgid "Configure..."
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Configure Trash…"
2677 msgstr "ปรับแต่ง..."
2678
2679 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2680 #, kde-format
2681 msgid ""
2682 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2683 "and then reopen the panel."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2687 #, kde-format
2688 msgid "Install Konsole"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2692 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2693 #, kde-format
2694 msgid "Location"
2695 msgstr "ตำแหน่ง"
2696
2697 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2698 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2699 #, kde-format
2700 msgid "What"
2701 msgstr "อะไร"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2706 #| msgid "By Type"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgid "Any Type"
2709 msgstr "ตามประเภท"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@title:window"
2714 #| msgid "Folders"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "Folders"
2717 msgstr "โฟลเดอร์"
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@info:credit"
2722 #| msgid "Documentation"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "Documents"
2725 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@label"
2730 #| msgid "Images"
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2732 msgid "Images"
2733 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2738 #| msgid "Show Hidden Files"
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "Audio Files"
2741 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 msgid "Videos"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2752 #| msgid "By Date"
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 msgid "Any Date"
2755 msgstr "ตามวันที่"
2756
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@title:group Date"
2760 #| msgid "Today"
2761 msgctxt "@item:inlistbox"
2762 msgid "Today"
2763 msgstr "วันนี้"
2764
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@title:group Date"
2768 #| msgid "Yesterday"
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 msgid "Yesterday"
2771 msgstr "เมื่อวานนี้"
2772
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@action:button"
2776 #| msgid "This Week"
2777 msgctxt "@item:inlistbox"
2778 msgid "This Week"
2779 msgstr "อาทิตย์นี้"
2780
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@action:button"
2784 #| msgid "This Month"
2785 msgctxt "@item:inlistbox"
2786 msgid "This Month"
2787 msgstr "เดือนนี้"
2788
2789 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@action:button"
2792 #| msgid "This Year"
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 msgid "This Year"
2795 msgstr "ปีนี้"
2796
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@title:group"
2800 #| msgid "Rating"
2801 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 msgid "Any Rating"
2803 msgstr "การจัดอันดับ"
2804
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2808 msgid "1 or more"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgid "2 or more"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@item:inlistbox"
2820 msgid "3 or more"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@item:inlistbox"
2826 msgid "4 or more"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 msgid "Highest Rating"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2838 #| msgid "Invert Selection"
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Clear Selection"
2841 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2842
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "String list separator"
2846 msgid ", "
2847 msgstr ""
2848
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@label"
2852 #| msgid "Tag:"
2853 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2854 msgid "Tag: %2"
2855 msgid_plural "Tags: %2"
2856 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
2857
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@title:window"
2861 #| msgid "Add Tags"
2862 msgctxt "@action:button"
2863 msgid "Add Tags"
2864 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
2865
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "action:button"
2869 msgid "From Here (%1)"
2870 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
2871
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "action:button"
2875 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "action:button"
2881 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:tooltip"
2887 msgid "Quit searching"
2888 msgstr "หยุดการค้นหา"
2889
2890 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "action:button"
2893 msgid "Filename"
2894 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
2895
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "action:button"
2899 msgid "Content"
2900 msgstr "เนื้อหา"
2901
2902 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "action:button"
2905 msgid "From Here"
2906 msgstr "จากที่นี่"
2907
2908 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2911 #| msgid "Your emails"
2912 msgctxt "action:button"
2913 msgid "Your files"
2914 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
2915
2916 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "action:button"
2919 msgid "Search in your home directory"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@label"
2925 #| msgid "Path"
2926 msgid "Open %1"
2927 msgstr "ตำแหน่ง"
2928
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2930 #, kde-format
2931 msgctxt ""
2932 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2933 "user entered."
2934 msgid "Query Results from '%1'"
2935 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@info:shell"
2940 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2941 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2942 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2943 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2944
2945 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2946 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@action:button"
2952 #| msgid "Cancel"
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Copying"
2955 msgstr "ยกเลิก"
2956
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2960 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@info"
2973 #| msgid "Show preview of files and folders"
2974 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2975 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2976 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
2977
2978 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@action:button"
2982 #| msgid "Cancel"
2983 msgctxt "@action:button"
2984 msgid "Cancel Cutting"
2985 msgstr "ยกเลิก"
2986
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@info:shell"
2990 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2993 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2994
2995 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2996 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "Cancel"
3002 msgstr "ยกเลิก"
3003
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@info:shell"
3007 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3008 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3009 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3010 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3011
3012 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@item::intable"
3016 #| msgid "Conflicting"
3017 msgctxt "@action:button"
3018 msgid "Cancel Duplicating"
3019 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3020
3021 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3022 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action keep short"
3026 msgid "More"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3033 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@action:button"
3040 #| msgid "Cancel"
3041 msgctxt "@action:button"
3042 msgid "Cancel Moving"
3043 msgstr "ยกเลิก"
3044
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3052 #, kde-kuit-format
3053 msgid ""
3054 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3055 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3056 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3057 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3058 "para>"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3062 #, kde-format
3063 msgctxt ""
3064 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3065 msgid "Paste from Clipboard"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3071 msgid "Dismiss This Reminder"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3077 msgid "Don't Remind Me Again"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3083 msgid ""
3084 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3085 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3086 msgstr ""
3087
3088 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@action:button"
3092 msgid "Cancel Renaming"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3096 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3097 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3098 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3099 #. and a fallback will be used.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action"
3103 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3104 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3105 msgstr[0] ""
3106
3107 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3108 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3109 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3110 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3111 #. and a fallback will be used.
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action"
3115 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3116 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3117 msgstr[0] ""
3118
3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3123 #. and a fallback will be used.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action"
3127 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3128 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3129 msgstr[0] ""
3130
3131 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3132 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3133 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3134 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3135 #. and a fallback will be used.
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@action"
3139 msgid "Permanently Delete %2"
3140 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3141 msgstr[0] ""
3142
3143 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3144 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3145 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3146 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3147 #. and a fallback will be used.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action"
3151 msgid "Duplicate %2"
3152 msgid_plural "Duplicate %2"
3153 msgstr[0] ""
3154
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3163 #| msgid "Move to Trash"
3164 msgctxt "@action"
3165 msgid "Move %2 to the Trash"
3166 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3167 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3168
3169 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3170 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3171 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3172 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3173 #. and a fallback will be used.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@action:button"
3177 #| msgid "&Rename"
3178 msgctxt "@action"
3179 msgid "Rename %2"
3180 msgid_plural "Rename %2"
3181 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3182
3183 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3184 #, kde-kuit-format
3185 msgctxt "@info:whatsthis"
3186 msgid ""
3187 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3188 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3189 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3190 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3191 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3192 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3193 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3194 "the current selection.</para>"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3200 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@title:menu"
3206 #| msgid "Selection"
3207 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3208 msgid "Selection Mode"
3209 msgstr "การเลือก"
3210
3211 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@title:menu"
3214 #| msgid "Selection"
3215 msgctxt "@action:button"
3216 msgid "Exit Selection Mode"
3217 msgstr "การเลือก"
3218
3219 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@label:textbox"
3222 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3223 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3224
3225 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@action:button"
3228 #| msgid "Search"
3229 msgctxt "@label:textbox"
3230 msgid "Search…"
3231 msgstr "ค้นหา"
3232
3233 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:button"
3236 #| msgid "Download New Services..."
3237 msgctxt "@action:button"
3238 msgid "Download New Services…"
3239 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3240
3241 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@info"
3244 #| msgid ""
3245 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3246 #| "settings."
3247 msgctxt "@info"
3248 msgid ""
3249 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3250 "settings."
3251 msgstr ""
3252 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3253 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3254
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info"
3258 msgid "Restart now?"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgctxt "@action:inmenu"
3264 #| msgid "Delete"
3265 msgctxt "@option:check"
3266 msgid "Delete"
3267 msgstr "ลบทิ้ง"
3268
3269 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@option:check"
3272 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3273 msgctxt "@option:check"
3274 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3275 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3276
3277 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@item:inmenu"
3280 msgid "%1: %2"
3281 msgstr "%1: %2"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3284 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3285 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3286 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3287 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3288 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3289 #, kde-format
3290 msgid "Use system font"
3291 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3294 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3295 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3296 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3297 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3298 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3299 #, kde-format
3300 msgid "Icon size"
3301 msgstr "ขนาดไอคอน"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3304 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3305 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3306 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3307 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3308 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3309 #, kde-format
3310 msgid "Preview size"
3311 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3314 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3315 #, kde-format
3316 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3320 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3321 #, kde-format
3322 msgid "How we display the size of directories"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3326 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3329 msgid "Show the content count"
3330 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3333 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3336 msgid "Show the content size"
3337 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3340 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3341 #, kde-format
3342 msgid "Do not show any directory size"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3346 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3347 #, kde-format
3348 msgid "Recursive directory size limit"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3352 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3353 #, kde-format
3354 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3358 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@label"
3361 #| msgid "Permissions"
3362 msgid "Permissions style format"
3363 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3367 #, kde-format
3368 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3369 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3372 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3375 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3376 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3379 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3380 #, kde-format
3381 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3388 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3389 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3392 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3395 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3396 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3399 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3402 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3403 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3406 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3409 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3410 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3413 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3417 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3421 #, kde-format
3422 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3429 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3430 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3433 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3436 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3437 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3440 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3443 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3444 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3447 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3448 #, kde-format
3449 msgid "Position of columns"
3450 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3453 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3454 #, kde-format
3455 msgid "Side Padding"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3459 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3460 #, kde-format
3461 msgid "Highlight entire row"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3465 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3466 #, kde-format
3467 msgid "Expandable folders"
3468 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgid "Show hidden files"
3474 msgctxt "@label"
3475 msgid "Hidden files shown"
3476 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3477
3478 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@info:whatsthis"
3482 msgid ""
3483 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3484 "will be shown in the file view."
3485 msgstr ""
3486 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3487 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@label"
3493 msgid "Version"
3494 msgstr "รุ่น"
3495
3496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3497 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@info:whatsthis"
3500 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3501 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@label"
3507 msgid "View Mode"
3508 msgstr "แบบมุมมอง"
3509
3510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3511 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@info:whatsthis"
3514 msgid ""
3515 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3516 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3517 msgstr ""
3518 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3519 "และแบบคอลัมน์(2)"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3522 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3525 #| msgid "Previews"
3526 msgctxt "@label"
3527 msgid "Previews shown"
3528 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3529
3530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@info:whatsthis"
3534 msgid ""
3535 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3536 "icon."
3537 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@label"
3543 #| msgid "Categorized Sorting"
3544 msgctxt "@label"
3545 msgid "Grouped Sorting"
3546 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3547
3548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3552 #| msgid ""
3553 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3554 #| "category."
3555 msgctxt "@info:whatsthis"
3556 msgid ""
3557 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3558 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@label"
3564 msgid "Sort files by"
3565 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3566
3567 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3571 #| msgid ""
3572 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3573 #| "performed on."
3574 msgctxt "@info:whatsthis"
3575 msgid ""
3576 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3577 "performed on."
3578 msgstr ""
3579 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3582 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@label"
3585 msgid "Order in which to sort files"
3586 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@label"
3592 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3593 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgctxt "@info"
3599 #| msgid "Show preview of files and folders"
3600 msgctxt "@label"
3601 msgid "Show hidden files and folders last"
3602 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@label"
3608 msgid "Visible roles"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Column width"
3615 msgctxt "@label"
3616 msgid "Header column widths"
3617 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@label"
3623 msgid "Properties last changed"
3624 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3625
3626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@info:whatsthis"
3630 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3631 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@title:window"
3637 #| msgid "Additional Information"
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "Additional Information"
3640 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3644 #, kde-format
3645 msgid "Should the URL be editable for the user"
3646 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3650 #, kde-format
3651 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3652 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3656 #, kde-format
3657 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3658 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3664 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3665 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3669 #, kde-format
3670 msgid ""
3671 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3672 "instance"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3677 #, kde-format
3678 msgid ""
3679 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3680 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3681 "were removed/renamed ...etc"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3686 #, kde-format
3687 msgid ""
3688 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3689 "UI)"
3690 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3694 #, kde-format
3695 msgid "Home URL"
3696 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@action:inmenu"
3702 #| msgid "Open in New Tab"
3703 msgid "Remember open folders and tabs"
3704 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3708 #, kde-format
3709 msgid "Place two views side by side"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3714 #, kde-format
3715 msgid "Should the filter bar be shown"
3716 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3722 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3723 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3727 #, kde-format
3728 msgid "Browse through archives"
3729 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3733 #, kde-format
3734 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3735 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3741 msgid ""
3742 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3743 "running in the Terminal panel."
3744 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "Rename inline"
3750 msgid "Rename single items inline"
3751 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3755 #, kde-format
3756 msgid "Show selection toggle"
3757 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3761 #, kde-format
3762 msgid ""
3763 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3764 "mode bottom bar."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3769 #, kde-format
3770 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3775 #, kde-format
3776 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3781 #, kde-format
3782 msgid "New tab will be open after last one"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3789 #| msgid "Show Filter Bar"
3790 msgid "Show item information on hover"
3791 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3795 #, kde-format
3796 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3797 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3801 #, kde-format
3802 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3803 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3809 msgid "Show the statusbar"
3810 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3814 #, kde-format
3815 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3816 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3820 #, kde-format
3821 msgid "Show the space information in the statusbar"
3822 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3826 #, kde-format
3827 msgid "Lock the layout of the panels"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3832 #, kde-format
3833 msgid "Enlarge Small Previews"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3838 #, kde-format
3839 msgid ""
3840 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3841 "items"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3846 #, kde-format
3847 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3854 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3855 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3861 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3862 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3865 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@label:listbox"
3868 #| msgid "Text width:"
3869 msgid "Text width index"
3870 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3873 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3874 #, kde-format
3875 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3879 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3880 #, kde-format
3881 msgid "Enabled plugins"
3882 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
3883
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@action:inmenu"
3887 #| msgid "Configure..."
3888 msgctxt "@title:window"
3889 msgid "Configure"
3890 msgstr "ปรับแต่ง..."
3891
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@label"
3895 #| msgid "Interlace Mode"
3896 msgctxt "@title:group Interface settings"
3897 msgid "Interface"
3898 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
3899
3900 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "&View"
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "View"
3905 msgstr "&มุมมอง"
3906
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3910 #| msgid "Context Menu"
3911 msgctxt "@title:group"
3912 msgid "Context Menu"
3913 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
3914
3915 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "Trash"
3919 msgstr "ถังขยะ"
3920
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@title:group"
3924 msgid "User Feedback"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3928 #, kde-format
3929 msgid ""
3930 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3934 #, kde-format
3935 msgid "Warning"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@title:group"
3941 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3944 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3949 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3950 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3951 msgid "Moving files or folders to trash"
3952 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
3953
3954 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@action:inmenu"
3957 #| msgid "Empty Trash"
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3959 msgid "Emptying trash"
3960 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3961
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3965 #| msgid "Deleting files or folders"
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3967 msgid "Deleting files or folders"
3968 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@title:group"
3973 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3974 msgctxt "@title:group"
3975 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3976 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3977
3978 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3981 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3982 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3983 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3984 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
3985
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3989 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@info"
3995 #| msgid "Show preview of files and folders"
3996 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3997 msgid "Opening many folders at once"
3998 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4003 msgid "Opening many terminals at once"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "When opening an executable file:"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4013 #, kde-format
4014 msgid "Always ask"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4020 #| msgid "App&lications"
4021 msgid "Open in application"
4022 msgstr "โ&ปรแกรม"
4023
4024 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4025 #, kde-format
4026 msgid "Run script"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4032 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4038 #| msgid "Replace Location"
4039 msgctxt "@action:button"
4040 msgid "Select Home Location"
4041 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4042
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@action:button"
4046 msgid "Use Current Location"
4047 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4048
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@action:button"
4052 msgid "Use Default Location"
4053 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@option:check"
4058 #| msgid "Show in groups"
4059 msgctxt "@label:textbox"
4060 msgid "Show on startup:"
4061 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4062
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4066 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@info"
4072 #| msgid "Show preview of files and folders"
4073 msgctxt "@label:checkbox"
4074 msgid "Opening Folders:"
4075 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4080 #| msgid "Show full path inside location bar"
4081 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4082 msgid "Show full path in title bar"
4083 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4088 #| msgid "New &Window"
4089 msgctxt "@label:checkbox"
4090 msgid "Window:"
4091 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4092
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4096 #| msgid "Show filter bar"
4097 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4098 msgid "Show filter bar"
4099 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4100
4101 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgid "C&lose Current Tab"
4104 msgctxt "option:radio"
4105 msgid "After current tab"
4106 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4107
4108 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "option:radio"
4111 msgid "At end of tab bar"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@action:inmenu"
4117 #| msgid "Open in New Tab"
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "Open new tabs: "
4120 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4121
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "option:check split view panes"
4125 msgid "Switch between views with Tab key"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@info"
4131 #| msgid "Split view"
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Split view: "
4134 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4135
4136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "option:check"
4139 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4143 #, kde-format
4144 msgid ""
4145 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4146 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 #| msgid "Split view mode"
4153 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 msgid "Begin in split view mode"
4155 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4160 #| msgid "New &Window"
4161 msgid "New windows:"
4162 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4163
4164 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@info"
4167 msgid ""
4168 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4169 "be applied."
4170 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4171
4172 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4175 #| msgid "Folders First"
4176 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4177 msgid "Folders && Tabs"
4178 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4179
4180 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4181 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4184 msgid "Previews"
4185 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4186
4187 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4188 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:window"
4191 #| msgid "Confirmation"
4192 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4193 msgid "Confirmations"
4194 msgstr "การยืนยัน"
4195
4196 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4199 #| msgid "Panels"
4200 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4201 msgid "Panels"
4202 msgstr "แถบพาเนล"
4203
4204 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:menu"
4207 #| msgid "Location Bar"
4208 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4209 msgid "Status && Location bars"
4210 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4211
4212 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check"
4215 #| msgid "Show preview"
4216 msgctxt "@option:check"
4217 msgid "Show previews"
4218 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4219
4220 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@option:check"
4223 msgid "Auto-play media files"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4229 #| msgid "Show Filter Bar"
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show item on hover"
4232 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4233
4234 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check"
4237 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@option:check"
4243 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@title:window"
4249 #| msgid "Information"
4250 msgctxt "@label:checkbox"
4251 msgid "Information Panel:"
4252 msgstr "ข้อมูล"
4253
4254 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@info"
4257 msgid ""
4258 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4259 "pressing the right mouse button on a panel."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Show previews for"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Show previews in the view for:"
4268 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4269
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4273 #| msgid "Remote files above:"
4274 msgid "Skip previews for local files above:"
4275 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4276
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4278 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4281 msgid " MiB"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4285 #, kde-format
4286 msgid "No limit"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4292 #| msgid "Remote files above:"
4293 msgctxt "@label"
4294 msgid "Skip previews for remote files above:"
4295 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4296
4297 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@option:check"
4300 #| msgid "Show preview"
4301 msgid "No previews"
4302 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4303
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4307 #| msgid "Status Bar"
4308 msgctxt "@option:check"
4309 msgid "Show status bar"
4310 msgstr "แถบสถานะ"
4311
4312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Show zoom slider"
4316 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4317
4318 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check"
4321 msgid "Show space information"
4322 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4323
4324 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4327 #| msgid "Status Bar"
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Status Bar: "
4330 msgstr "แถบสถานะ"
4331
4332 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4335 #| msgid "Editable location bar"
4336 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4337 msgid "Make location bar editable"
4338 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4339
4340 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:menu"
4343 #| msgid "Location Bar"
4344 msgid "Location bar:"
4345 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4346
4347 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4350 msgid "Show full path inside location bar"
4351 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4352
4353 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4356 msgid "Behavior"
4357 msgstr "พฤติกรรม"
4358
4359 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@title:tab"
4363 msgid "Icons"
4364 msgstr "ไอคอน"
4365
4366 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4367 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@title:tab"
4370 msgid "Compact"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@title:tab"
4377 msgid "Details"
4378 msgstr "รายละเอียด"
4379
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "option:check"
4383 #| msgid "Natural sorting of items"
4384 msgctxt "option:radio"
4385 msgid "Natural"
4386 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4387
4388 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "option:radio"
4391 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "option:radio"
4397 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@label EXIF"
4403 #| msgid "Metering Mode"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Sorting mode: "
4406 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4407
4408 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@label:textbox"
4411 #| msgid "Number of lines:"
4412 msgctxt "option:radio"
4413 msgid "Show number of items"
4414 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4415
4416 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "option:radio"
4419 msgid "Show size of contents, up to "
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@option:check"
4425 #| msgid "Show zoom slider"
4426 msgctxt "option:radio"
4427 msgid "Show no size"
4428 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4429
4430 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4431 #, kde-format
4432 msgid " level deep"
4433 msgid_plural " levels deep"
4434 msgstr[0] ""
4435
4436 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:window"
4439 #| msgid "Folders"
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "Folder size:"
4442 msgstr "โฟลเดอร์"
4443
4444 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "option:radio as in relative date"
4447 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4453 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@label"
4459 #| msgid "Date:"
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Date style:"
4462 msgstr "วันที่:"
4463
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4467 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "option:radio as numeric style"
4473 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "option:radio as combined style"
4479 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@label"
4485 #| msgid "Permissions:"
4486 msgctxt "@title:group"
4487 msgid "Permissions style:"
4488 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4489
4490 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4493 msgid "System Font"
4494 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4495
4496 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4499 msgid "Custom Font"
4500 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4501
4502 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4505 #| msgid "Choose..."
4506 msgctxt "@action:button Choose font"
4507 msgid "Choose…"
4508 msgstr "เลือก..."
4509
4510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@option:radio"
4513 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4514 msgctxt "@option:radio"
4515 msgid "Use common display style for all folders"
4516 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4517
4518 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4519 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@info"
4523 msgid ""
4524 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4525 "custom display style."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:radio"
4531 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4532 msgctxt "@option:radio"
4533 msgid "Remember display style for each folder"
4534 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4535
4536 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@info"
4539 msgid ""
4540 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4541 "properties for."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@label"
4547 #| msgid "Date:"
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Display style: "
4550 msgstr "วันที่:"
4551
4552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Open archives as folder"
4556 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4557
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "option:check"
4561 msgid "Open folders during drag operations"
4562 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4563
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@title:group"
4567 msgid "Browsing: "
4568 msgstr ""
4569
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4573 #| msgid "Show Filter Bar"
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Show item information on hover"
4576 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4577
4578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Miscellaneous: "
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@option:check"
4588 msgid "Show selection marker"
4589 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4590
4591 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgid "Rename inline"
4594 msgctxt "option:check"
4595 msgid "Rename single items inline"
4596 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4597
4598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4599 #, kde-format
4600 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "option:check"
4606 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4610 #, kde-format
4611 msgctxt ""
4612 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4613 msgid ""
4614 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4615 "%1"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@title:group General settings"
4621 #| msgid "General"
4622 msgctxt "@title:tab General View settings"
4623 msgid "General"
4624 msgstr "ทั่วไป"
4625
4626 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "action:button"
4629 #| msgid "Content"
4630 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4631 msgid "Content Display"
4632 msgstr "เนื้อหา"
4633
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@label:listbox"
4637 #| msgid "Default:"
4638 msgctxt "@label:listbox"
4639 msgid "Default icon size:"
4640 msgstr "ค่าปริยาย:"
4641
4642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgid "Preview size"
4645 msgctxt "@label:listbox"
4646 msgid "Preview icon size:"
4647 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4648
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@label:listbox"
4652 msgid "Label font:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:group Size"
4658 #| msgid "Small"
4659 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4660 msgid "Small"
4661 msgstr "เล็ก"
4662
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@title:group Size"
4666 #| msgid "Medium"
4667 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4668 msgid "Medium"
4669 msgstr "ปานกลาง"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4674 #| msgid "Large"
4675 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4676 msgid "Large"
4677 msgstr "ใหญ่"
4678
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4682 #| msgid "Huge"
4683 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4684 msgid "Huge"
4685 msgstr "ใหญ่มาก"
4686
4687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgid "Item width"
4690 msgctxt "@label:listbox"
4691 msgid "Label width:"
4692 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4693
4694 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4697 msgid "Unlimited"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4703 msgid "1"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4709 msgid "2"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4715 msgid "3"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4721 msgid "4"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4727 msgid "5"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@label:slider"
4733 #| msgid "Maximum file size:"
4734 msgctxt "@label:listbox"
4735 msgid "Maximum lines:"
4736 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4737
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4741 msgid "Unlimited"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@title:group Size"
4747 #| msgid "Small"
4748 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4749 msgid "Small"
4750 msgstr "เล็ก"
4751
4752 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@title:group Size"
4755 #| msgid "Medium"
4756 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4757 msgid "Medium"
4758 msgstr "ปานกลาง"
4759
4760 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4763 #| msgid "Large"
4764 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4765 msgid "Large"
4766 msgstr "ใหญ่"
4767
4768 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@label:listbox"
4771 #| msgid "Text width:"
4772 msgctxt "@label:listbox"
4773 msgid "Maximum width:"
4774 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4775
4776 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgid "Expandable folders"
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Expandable"
4781 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4782
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:window"
4786 #| msgid "Folders"
4787 msgctxt "@label:checkbox"
4788 msgid "Folders:"
4789 msgstr "โฟลเดอร์"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4794 msgid "By clicking anywhere on the row"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4800 msgid "By clicking on icon or name"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@info"
4807 #| msgid "Show preview of files and folders"
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Open files and folders:"
4810 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4813 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@info:tooltip"
4816 msgid "Size: 1 pixel"
4817 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4818 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
4819
4820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@title:window"
4823 msgid "View Display Style"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@item:inlistbox"
4829 msgid "Icons"
4830 msgstr "ไอคอน"
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox"
4835 msgid "Compact"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox"
4841 msgid "Details"
4842 msgstr "รายละเอียด"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4847 msgid "Ascending"
4848 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4853 msgid "Descending"
4854 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@option:check"
4859 msgid "Show folders first"
4860 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@option:check"
4865 #| msgid "Show hidden files"
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show hidden files last"
4868 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4869
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show preview"
4874 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show in groups"
4880 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show hidden files"
4886 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@title:window"
4891 #| msgid "Additional Information"
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Additional Information"
4894 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4895
4896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4897 #, kde-format
4898 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@label:listbox"
4904 msgid "View mode:"
4905 msgstr "แบบมุมมอง:"
4906
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@label:listbox"
4910 msgid "Sorting:"
4911 msgstr "การเรียงลำดับ:"
4912
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@title:group"
4916 #| msgid "View Properties"
4917 msgid "View options:"
4918 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
4919
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4923 msgid "Current folder"
4924 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
4925
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4929 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4930 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4931 msgid "Current folder and sub-folders"
4932 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4937 msgid "All folders"
4938 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@title:group"
4943 msgid "Apply to:"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@option:check"
4949 #| msgid "Use as default for new folders"
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Use as default view settings"
4952 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
4953
4954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@info"
4957 msgid ""
4958 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4959 "continue?"
4960 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4961
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@info"
4965 msgid ""
4966 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4967 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4968
4969 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@title:window"
4972 msgid "Applying View Properties"
4973 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
4974
4975 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info:progress"
4978 msgid "Counting folders: %1"
4979 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
4980
4981 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@info:progress"
4984 msgid "Folders: %1"
4985 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
4986
4987 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4990 msgid "Zoom:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4994 #, kde-format
4995 msgid "Zoom"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5001 msgid "Sets the size of the file icons."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5007 #| msgid "Stop"
5008 msgid "Stop"
5009 msgstr "หยุด"
5010
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@info"
5014 #| msgid "Stop loading"
5015 msgctxt "@tooltip"
5016 msgid "Stop loading"
5017 msgstr "หยุดการโหลด"
5018
5019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5020 #, kde-kuit-format
5021 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5022 msgid ""
5023 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5024 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5025 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5026 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5027 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5028 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5029 "device.</item></list></para>"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@action:inmenu"
5035 msgid "Show Zoom Slider"
5036 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5037
5038 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@action:inmenu"
5041 msgid "Show Space Information"
5042 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5043
5044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5045 #, kde-format
5046 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5050 #, kde-format
5051 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5055 #, kde-format
5056 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5060 #, kde-format
5061 msgid "KDiskFree"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@info:status Free disk space"
5067 msgid "%1 free"
5068 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5069
5070 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5073 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5079 msgid ""
5080 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5081 "Press to manage disk space usage."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5085 #, kde-format
5086 msgid "Trash Emptied"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5090 #, kde-format
5091 msgid "The Trash was emptied."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@title:window"
5097 #| msgid "Places"
5098 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5099 msgid "Places"
5100 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5101
5102 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5105 msgid "Count of available Network Shares"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5111 #| msgid "Sett&ings"
5112 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5113 msgid "Settings"
5114 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5115
5116 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5119 msgid "A subset of Dolphin settings."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5123 #, kde-format
5124 msgid "Select Remote Charset"
5125 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5126
5127 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5128 #, kde-format
5129 msgid "Default"
5130 msgstr "ค่าปริยาย"
5131
5132 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5133 #, kde-format
5134 msgid "Reload"
5135 msgstr "โหลดใหม่"
5136
5137 #: views/dolphinview.cpp:653
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@info:status"
5140 #| msgid "1 Folder selected"
5141 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5142 msgctxt "@info:status"
5143 msgid "1 folder selected"
5144 msgid_plural "%1 folders selected"
5145 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5146
5147 #: views/dolphinview.cpp:654
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@info:status"
5150 #| msgid "1 File selected"
5151 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5152 msgctxt "@info:status"
5153 msgid "1 file selected"
5154 msgid_plural "%1 files selected"
5155 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5156
5157 #: views/dolphinview.cpp:656
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@label"
5160 #| msgid "Folder"
5161 msgctxt "@info:status"
5162 msgid "1 folder"
5163 msgid_plural "%1 folders"
5164 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5165
5166 #: views/dolphinview.cpp:657
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5169 #| msgid "Your emails"
5170 msgctxt "@info:status"
5171 msgid "1 file"
5172 msgid_plural "%1 files"
5173 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:661
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5178 msgid "%1, %2 (%3)"
5179 msgstr "%1, %2 (%3)"
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:663
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@info:status files (size)"
5184 msgid "%1 (%2)"
5185 msgstr "%1 (%2)"
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:667
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5190 #| msgid "Folders First"
5191 msgctxt "@info:status"
5192 msgid "0 folders, 0 files"
5193 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5194
5195 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "<filename> copy"
5198 msgid "%1 copy"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: views/dolphinview.cpp:1076
5202 #, kde-format
5203 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5204 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5205 msgstr[0] ""
5206
5207 #: views/dolphinview.cpp:1081
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@label"
5210 #| msgid "Path"
5211 msgctxt "@action:button"
5212 msgid "Open %1 Item"
5213 msgid_plural "Open %1 Items"
5214 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5215
5216 #: views/dolphinview.cpp:1211
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu"
5219 msgid "Side Padding"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:1215
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgid "Column width"
5225 msgctxt "@action:inmenu"
5226 msgid "Automatic Column Widths"
5227 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5228
5229 #: views/dolphinview.cpp:1220
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgid "Column width"
5232 msgctxt "@action:inmenu"
5233 msgid "Custom Column Widths"
5234 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5235
5236 #: views/dolphinview.cpp:1821
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@info:status"
5239 #| msgid "Move to trash operation completed."
5240 msgctxt "@info:status"
5241 msgid "Trash operation completed."
5242 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:1831
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@info:status"
5247 msgid "Delete operation completed."
5248 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5249
5250 #: views/dolphinview.cpp:1984
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgid "Rename inline"
5253 msgctxt "@action:button"
5254 msgid "Rename and Hide"
5255 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5256
5257 #: views/dolphinview.cpp:1988
5258 #, kde-format
5259 msgid ""
5260 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5261 "Do you still want to rename it?"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: views/dolphinview.cpp:1990
5265 #, kde-format
5266 msgid ""
5267 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5268 "Do you still want to rename it?"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: views/dolphinview.cpp:1992
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5274 #| msgid "Show Hidden Files"
5275 msgid "Hide this File?"
5276 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5277
5278 #: views/dolphinview.cpp:1992
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@title:group"
5281 #| msgid "Home Folder"
5282 msgid "Hide this Folder?"
5283 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:2042
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@info:status"
5288 msgid "The location is empty."
5289 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5290
5291 #: views/dolphinview.cpp:2044
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@info:status"
5294 msgid "The location '%1' is invalid."
5295 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5296
5297 #: views/dolphinview.cpp:2305
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@info:progress"
5300 #| msgid "Loading folder..."
5301 msgid "Loading…"
5302 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:2324
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@info:progress"
5307 #| msgid "Loading folder..."
5308 msgid "Loading canceled"
5309 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:2326
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5314 msgid "No items matching the filter"
5315 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:2328
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5320 msgid "No items matching the search"
5321 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:2330
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@info:status"
5326 #| msgid "The location is empty."
5327 msgid "Trash is empty"
5328 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5329
5330 #: views/dolphinview.cpp:2333
5331 #, kde-format
5332 msgid "No tags"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinview.cpp:2336
5336 #, kde-format
5337 msgid "No files tagged with \"%1\""
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:2340
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5343 msgid "No recently used items"
5344 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:2342
5347 #, kde-format
5348 msgid "No shared folders found"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:2344
5352 #, kde-format
5353 msgid "No relevant network resources found"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:2346
5357 #, kde-format
5358 msgid "No MTP-compatible devices found"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:2348
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@info:status"
5364 #| msgid "No items found."
5365 msgid "No Apple devices found"
5366 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:2350
5369 #, kde-format
5370 msgid "No Bluetooth devices found"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:2352
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5376 #| msgid "Folders First"
5377 msgid "Folder is empty"
5378 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action"
5383 #| msgid "Create Folder..."
5384 msgctxt "@action"
5385 msgid "Create Folder…"
5386 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5389 #, kde-kuit-format
5390 msgctxt "@info:whatsthis"
5391 msgid ""
5392 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5393 "items at once results in their new names differing only in a number."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5397 #, kde-kuit-format
5398 msgctxt "@info:whatsthis"
5399 msgid ""
5400 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5401 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5402 "deleted later if disk space is needed."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5406 #, kde-kuit-format
5407 msgctxt "@info:whatsthis"
5408 msgid ""
5409 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5410 "recovered by normal means."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5416 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5417 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@action:inmenu File"
5422 msgid "Duplicate Here"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@action:inmenu File"
5428 msgid "Properties"
5429 msgstr "คุณสมบัติ"
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5432 #, kde-kuit-format
5433 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5434 msgid ""
5435 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5436 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5437 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5438 "there like managing read- and write-permissions."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgid "Location"
5444 msgctxt "@action:incontextmenu"
5445 msgid "Copy Location"
5446 msgstr "ตำแหน่ง"
5447
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5451 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5457 #| msgid "Move to Trash"
5458 msgctxt "@action:inmenu File"
5459 msgid "Move to Trash…"
5460 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5465 #| msgid "Delete"
5466 msgctxt "@action:inmenu File"
5467 msgid "Delete…"
5468 msgstr "ลบทิ้ง"
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@action:inmenu File"
5473 msgid "Duplicate Here…"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgid "Location"
5479 msgctxt "@action:incontextmenu"
5480 msgid "Copy Location…"
5481 msgstr "ตำแหน่ง"
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5484 #, kde-kuit-format
5485 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5486 msgid ""
5487 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5488 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5489 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5490 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5491 "interface> option is enabled.</para>"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5495 #, kde-kuit-format
5496 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5497 msgid ""
5498 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5499 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5500 "you an overview in folders with many items.</para>"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5504 #, kde-kuit-format
5505 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5506 msgid ""
5507 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5508 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5509 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5510 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5511 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5512 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5513 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@action:intoolbar"
5519 msgid "View Mode"
5520 msgstr "แบบมุมมอง"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5525 msgid "This increases the icon size."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@action:inmenu View"
5531 msgid "Reset Zoom Level"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgid "Default"
5537 msgid "Zoom To Default"
5538 msgstr "ค่าปริยาย"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5543 msgid "This resets the icon size to default."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5549 msgid "This reduces the icon size."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5555 msgid "Zoom"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgid "Show preview"
5561 msgctxt "@action:intoolbar"
5562 msgid "Show Previews"
5563 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@info"
5568 msgid "Show preview of files and folders"
5569 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5570
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5572 #, kde-kuit-format
5573 msgctxt "@info:whatsthis"
5574 msgid ""
5575 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5576 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5577 "the images."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5583 msgid "Folders First"
5584 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgid "Show hidden files"
5589 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5590 msgid "Hidden Files Last"
5591 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action:inmenu View"
5596 msgid "Sort By"
5597 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5602 #| msgid "Additional Information"
5603 msgctxt "@action:inmenu View"
5604 msgid "Show Additional Information"
5605 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@action:inmenu View"
5610 msgid "Show in Groups"
5611 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5612
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@info:whatsthis"
5616 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@action:inmenu"
5622 #| msgid "Show Hidden Files"
5623 msgctxt "@action:inmenu View"
5624 msgid "Show Hidden Files"
5625 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5628 #, kde-kuit-format
5629 msgctxt "@info:whatsthis"
5630 msgid ""
5631 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5632 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5633 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5634 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5635 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5636 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5637 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5638 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5644 #| msgid "Adjust View Properties..."
5645 msgctxt "@action:inmenu View"
5646 msgid "Adjust View Display Style…"
5647 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@info:whatsthis"
5652 msgid ""
5653 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5659 msgid "Icons"
5660 msgstr "ไอคอน"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@info"
5665 msgid "Icons view mode"
5666 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5671 msgid "Compact"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@info"
5677 #| msgid "Columns view mode"
5678 msgctxt "@info"
5679 msgid "Compact view mode"
5680 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5685 msgid "Details"
5686 msgstr "รายละเอียด"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@info"
5691 msgid "Details view mode"
5692 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "Sort descending"
5697 msgid "Z-A"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "Sort ascending"
5703 msgid "A-Z"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@option:check"
5709 #| msgid "Show folders first"
5710 msgctxt "Sort descending"
5711 msgid "Largest First"
5712 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@option:check"
5717 #| msgid "Show folders first"
5718 msgctxt "Sort ascending"
5719 msgid "Smallest First"
5720 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgctxt "@option:check"
5725 #| msgid "Show folders first"
5726 msgctxt "Sort descending"
5727 msgid "Newest First"
5728 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5733 #| msgid "Folders First"
5734 msgctxt "Sort ascending"
5735 msgid "Oldest First"
5736 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5741 #| msgid "Folders First"
5742 msgctxt "Sort descending"
5743 msgid "Highest First"
5744 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@option:check"
5749 #| msgid "Show folders first"
5750 msgctxt "Sort ascending"
5751 msgid "Lowest First"
5752 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5757 #| msgid "Descending"
5758 msgctxt "Sort descending"
5759 msgid "Descending"
5760 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5765 #| msgid "Ascending"
5766 msgctxt "Sort ascending"
5767 msgid "Ascending"
5768 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5771 #, kde-format
5772 msgctxt ""
5773 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5774 "selection is empty when this text is shown."
5775 msgid "Actions for Current View"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5779 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5782 #. and a fallback will be used.
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5784 #, kde-format
5785 msgid "Actions for %1"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5789 #, kde-format
5790 msgctxt ""
5791 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5792 "of selected files/folders."
5793 msgid "Actions for One Selected Item"
5794 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5795 msgstr[0] ""
5796
5797 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@info:status"
5800 #| msgid "Updating version information..."
5801 msgctxt "@info:status"
5802 msgid "Updating version information…"
5803 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5807 #~| msgid "Activate Next Tab"
5808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5809 #~ msgid "Activate Tab %1"
5810 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
5811
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5813 #~ msgid "Activate Next Tab"
5814 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
5815
5816 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5817 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5818 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
5819
5820 #~ msgid "Split the view into two panes"
5821 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
5822
5823 #~ msgid "Show tooltips"
5824 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
5825
5826 #~ msgctxt "@option:check"
5827 #~ msgid "Show tooltips"
5828 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgid "Rename inline"
5832 #~ msgctxt "option:check"
5833 #~ msgid "Rename inline"
5834 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgctxt "@title:menu"
5838 #~| msgid "Search Toolbar"
5839 #~ msgid "More Search Tools"
5840 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
5841
5842 #~ msgctxt "@title:group"
5843 #~ msgid "Startup"
5844 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5845
5846 #~ msgctxt "@title:group"
5847 #~ msgid "View Modes"
5848 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
5849
5850 #~ msgctxt "@title:group"
5851 #~ msgid "Navigation"
5852 #~ msgstr "การนำทาง"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgid "&View"
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5857 #~ msgid "View: "
5858 #~ msgstr "&มุมมอง"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5862 #~| msgid "General"
5863 #~ msgctxt "@title:group"
5864 #~ msgid "General: "
5865 #~ msgstr "ทั่วไป"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5869 #~| msgid "Open in New Tab"
5870 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5871 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5872 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5876 #~| msgid "General"
5877 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5878 #~ msgid "General:"
5879 #~ msgstr "ทั่วไป"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@title:window"
5883 #~| msgid "Filter"
5884 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5885 #~ msgid "Filter..."
5886 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@label:textbox"
5890 #~| msgid "Search..."
5891 #~ msgid "Search..."
5892 #~ msgstr "ค้นหา..."
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~| msgctxt "@label:listbox"
5896 #~| msgid "Sorting:"
5897 #~ msgctxt "@info:progress"
5898 #~ msgid "Sorting..."
5899 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@title:window"
5903 #~| msgid "Filter"
5904 #~ msgid "Filter..."
5905 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5906
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5908 #~ msgid "Configure..."
5909 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@label:textbox"
5913 #~| msgid "Search..."
5914 #~ msgctxt "@label:textbox"
5915 #~ msgid "Search..."
5916 #~ msgstr "ค้นหา..."
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@label:textbox"
5920 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5921 #~ msgctxt "@info"
5922 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5923 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@info:credit"
5927 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5928 #~ msgctxt "@info:credit"
5929 #~ msgid ""
5930 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5931 #~ "Angelaccio"
5932 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
5933
5934 #~ msgid "Font family"
5935 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
5936
5937 #~ msgid "Font size"
5938 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
5939
5940 #~ msgid "Italic"
5941 #~ msgstr "ตัวเอียง"
5942
5943 #~ msgid "Font weight"
5944 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@label"
5948 #~| msgid "Add Comment..."
5949 #~ msgctxt "@item"
5950 #~ msgid "Eject"
5951 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~| msgctxt "@item::intable"
5955 #~| msgid "Removed"
5956 #~ msgctxt "@item"
5957 #~ msgid "Release"
5958 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@item::intable"
5962 #~| msgid "Removed"
5963 #~ msgctxt "@item"
5964 #~ msgid "Safely Remove"
5965 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@item::intable"
5969 #~| msgid "Removed"
5970 #~ msgctxt "@item"
5971 #~ msgid "Unmount"
5972 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5976 #~| msgid "Open in New Tab"
5977 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5978 #~ msgid "Open in New Tab"
5979 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~| msgid "Open in New Window"
5984 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5985 #~ msgid "Open in New Window"
5986 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@item::intable"
5990 #~| msgid "Removed"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "Mount"
5993 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~| msgctxt "@label"
5997 #~| msgid "Add Comment..."
5998 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5999 #~ msgid "Edit..."
6000 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgctxt "@item::intable"
6004 #~| msgid "Removed"
6005 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6006 #~ msgid "Remove"
6007 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@label"
6011 #~| msgid "Add Comment..."
6012 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6013 #~ msgid "Add Entry..."
6014 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@title:group"
6018 #~| msgid "Icon Size"
6019 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6020 #~ msgid "Icon Size"
6021 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6025 #~| msgid "Show Search Bar"
6026 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6027 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6028 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6029
6030 #~ msgctxt "@title:window"
6031 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6032 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6033
6034 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6035 #~ msgid "Sett&ings"
6036 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@option:check"
6040 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6041 #~ msgctxt "@action"
6042 #~ msgid "Show menu"
6043 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6044
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~ msgid "Services"
6047 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6048
6049 #~ msgctxt "@title"
6050 #~ msgid "Dolphin Part"
6051 #~ msgstr "Dolphin Part"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@title:group"
6055 #~| msgid "Navigation"
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6057 #~ msgid "Url Navigator"
6058 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6059 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@info:status"
6063 #~| msgid "Unknown size"
6064 #~ msgctxt "@item:intable"
6065 #~ msgid "Unknown"
6066 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6070 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6071 #~ msgctxt "@info"
6072 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6073 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6074
6075 #~ msgctxt "@info:status"
6076 #~ msgid "Unknown size"
6077 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@title:group"
6081 #~| msgid "Startup"
6082 #~ msgctxt "@label:textbox"
6083 #~ msgid "Start in:"
6084 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6088 #~| msgid "Add to Places"
6089 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6090 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6091 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6092
6093 #~ msgctxt "@title:window"
6094 #~ msgid "Rename Items"
6095 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6096
6097 #~ msgctxt "@label:textbox"
6098 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6099 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6100
6101 #~ msgctxt "@info:status"
6102 #~ msgid "New name #"
6103 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6104
6105 #~ msgctxt "@label:textbox"
6106 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6107 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6108 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@info"
6112 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6113 #~ msgctxt "@info"
6114 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6115 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6116
6117 #~ msgctxt "@title:window"
6118 #~ msgid "View Properties"
6119 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@option:check"
6123 #~| msgid "Show folders first"
6124 #~ msgid "Show facets widget"
6125 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@label"
6129 #~| msgid "Permissions"
6130 #~ msgctxt "@action:button"
6131 #~ msgid "Fewer Options"
6132 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@label"
6136 #~| msgid "Permissions"
6137 #~ msgctxt "@action:button"
6138 #~ msgid "More Options"
6139 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6143 #~| msgid "Any"
6144 #~ msgctxt "@option:check"
6145 #~ msgid "Any"
6146 #~ msgstr "ใด ๆ"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~| msgctxt "@title:window"
6150 #~| msgid "Folders"
6151 #~ msgctxt "@option:check"
6152 #~ msgid "Folders"
6153 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~| msgctxt "@label"
6157 #~| msgid "Anytime"
6158 #~ msgctxt "@option:option"
6159 #~ msgid "Anytime"
6160 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@title:group Date"
6164 #~| msgid "Today"
6165 #~ msgctxt "@option:option"
6166 #~ msgid "Today"
6167 #~ msgstr "วันนี้"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@title:group Date"
6171 #~| msgid "Yesterday"
6172 #~ msgctxt "@option:option"
6173 #~ msgid "Yesterday"
6174 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgid "&Go"
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6179 #~ msgid "Go"
6180 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@title:menu"
6184 #~| msgid "Tools"
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6186 #~ msgid "Tools"
6187 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6190 #~ msgid "Preview"
6191 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6192
6193 #~ msgid "stop"
6194 #~ msgstr "หยุด"
6195
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6197 #~ msgid "Add to Places"
6198 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6199
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6201 #~ msgid "Descending"
6202 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6203
6204 #~ msgctxt "@title:window"
6205 #~ msgid "Configure Shown Data"
6206 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6207
6208 #~ msgctxt "@label::textbox"
6209 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6210 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6211
6212 #~ msgctxt "action:button"
6213 #~ msgid "Everywhere"
6214 #~ msgstr "ทุกที่"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@item::intable"
6218 #~| msgid "Unversioned"
6219 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6220 #~ msgid "Transversed"
6221 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@label:textbox"
6225 #~| msgid "Location:"
6226 #~ msgctxt "@label"
6227 #~ msgid "Location:"
6228 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6232 #~| msgid "Add to Places"
6233 #~ msgctxt "@title:window"
6234 #~ msgid "Add Places Entry"
6235 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgid "Show tooltips"
6239 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6240 #~ msgid "Show All Entries"
6241 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6242
6243 #~ msgctxt "@title:group"
6244 #~ msgid "Properties"
6245 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@title:window"
6249 #~| msgid "Additional Information"
6250 #~ msgctxt "@title:group"
6251 #~ msgid "Additional Information Shown"
6252 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6253
6254 #~ msgctxt "@title:group"
6255 #~ msgid "Apply View Properties To"
6256 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6257
6258 #~ msgctxt "@option:check"
6259 #~ msgid "Use these view properties as default"
6260 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6261
6262 #~ msgctxt "@label:textbox"
6263 #~ msgid "Location:"
6264 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6265
6266 #~ msgctxt "@title:group"
6267 #~ msgid "Icon Size"
6268 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6269
6270 #~ msgctxt "@label:listbox"
6271 #~ msgid "Preview:"
6272 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6273
6274 #~ msgctxt "@title:group"
6275 #~ msgid "Text"
6276 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6277
6278 #~ msgctxt "@label:listbox"
6279 #~ msgid "Font:"
6280 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@label"
6284 #~| msgid "Width"
6285 #~ msgctxt "@label:listbox"
6286 #~ msgid "Width:"
6287 #~ msgstr "ความกว้าง"
6288
6289 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6290 #~ msgid "Small"
6291 #~ msgstr "เล็ก"
6292
6293 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6294 #~ msgid "Medium"
6295 #~ msgstr "ปานกลาง"
6296
6297 #~ msgctxt "@option:check"
6298 #~ msgid "Expandable folders"
6299 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6300
6301 #~ msgctxt "@label"
6302 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6303 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6304
6305 #~ msgctxt "@action:button"
6306 #~ msgid "Additional Information"
6307 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6308
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6310 #~ msgid "Select All"
6311 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6312
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6314 #~ msgid "Reload"
6315 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6319 #~| msgid "By Size"
6320 #~ msgctxt "@label"
6321 #~ msgid "Image Size"
6322 #~ msgstr "ตามขนาด"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@title:window"
6326 #~| msgid "Places"
6327 #~ msgctxt "@item"
6328 #~ msgid "Places"
6329 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6333 #~ msgctxt "@item"
6334 #~ msgid "Recently Saved"
6335 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~| msgid "Search Bar"
6340 #~ msgctxt "@item"
6341 #~ msgid "Search For"
6342 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@title:group"
6346 #~| msgid "Services"
6347 #~ msgctxt "@item"
6348 #~ msgid "Devices"
6349 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgid "Home URL"
6353 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6354 #~ msgid "Home"
6355 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6359 #~| msgid "&Network Folders"
6360 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6361 #~ msgid "Network"
6362 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@title:group"
6366 #~| msgid "Trash"
6367 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6368 #~ msgid "Trash"
6369 #~ msgstr "ถังขยะ"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@title:group Date"
6373 #~| msgid "Today"
6374 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6375 #~ msgid "Today"
6376 #~ msgstr "วันนี้"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@title:group Date"
6380 #~| msgid "Yesterday"
6381 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6382 #~ msgid "Yesterday"
6383 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@action:button"
6387 #~| msgid "This Month"
6388 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6389 #~ msgid "This Month"
6390 #~ msgstr "เดือนนี้"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@action:button"
6394 #~| msgid "This Month"
6395 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6396 #~ msgid "Last Month"
6397 #~ msgstr "เดือนนี้"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@info:credit"
6401 #~| msgid "Documentation"
6402 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6403 #~ msgid "Documents"
6404 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@label"
6408 #~| msgid "Images"
6409 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6410 #~ msgid "Images"
6411 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~| msgid "Empty Trash"
6416 #~ msgid "Empty Search"
6417 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6418
6419 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6420 #~ msgid "&Delete"
6421 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6422
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6424 #~ msgid "&Move to Trash"
6425 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6426
6427 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6428 #~ msgid "Rename..."
6429 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6433 #~| msgid "Open in New Tab"
6434 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6435 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6436 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6437
6438 #~ msgctxt "@label"
6439 #~ msgid "Date"
6440 #~ msgstr "วันที่"
6441
6442 #~ msgctxt "option:check"
6443 #~ msgid "Natural sorting of items"
6444 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6448 #~| msgid "Current folder"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6450 #~ msgid "%1 - current folder"
6451 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6455 #~| msgid "Current folder"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6457 #~ msgid "%1 - current device"
6458 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@title:group"
6462 #~| msgid "Services"
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6464 #~ msgid "%1 - all devices"
6465 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6466
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~ msgid "Paste Into Folder"
6469 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6470
6471 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6472 #~ msgid "%A"
6473 #~ msgstr "%A"
6474
6475 #~ msgctxt ""
6476 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6477 #~ "locale, and %Y is full year number"
6478 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6479 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6480
6481 #~ msgctxt ""
6482 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6483 #~ "and %Y is full year number"
6484 #~ msgid "%B, %Y"
6485 #~ msgstr "%B, %Y"
6486
6487 #~ msgctxt "@info"
6488 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6489 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6490
6491 #~ msgctxt "@title:group"
6492 #~ msgid "Mouse"
6493 #~ msgstr "เมาส์"
6494
6495 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6496 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6497 #~ msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6498
6499 #~ msgctxt "@info:status"
6500 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6501 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6502
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6504 #~ msgid "Paste"
6505 #~ msgstr "วาง"
6506
6507 #~ msgctxt "@label:textbox"
6508 #~ msgid "Find:"
6509 #~ msgstr "หา:"
6510
6511 #~ msgctxt "@info:status"
6512 #~ msgid "Update of version information failed."
6513 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6517 #~| msgid "Copy"
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~ msgid "Copy Text"
6520 #~ msgstr "คัดลอก"
6521
6522 #~ msgctxt "@info:status"
6523 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6524 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6525
6526 #~ msgctxt "@title:group Date"
6527 #~ msgid "Last Week"
6528 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6529
6530 #~ msgctxt ""
6531 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6532 #~ "full year number"
6533 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6534 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@option:check"
6538 #~| msgid "Show zoom slider"
6539 #~ msgid "Zoom slider"
6540 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@title:group Date"
6544 #~| msgid "Today"
6545 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6546 #~ msgid "Today"
6547 #~ msgstr "วันนี้"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@title:group Date"
6551 #~| msgid "Yesterday"
6552 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6553 #~ msgid "Yesterday"
6554 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6555
6556 #~ msgctxt "@label"
6557 #~ msgid "Trash"
6558 #~ msgstr "ถังขยะ"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@label:slider"
6562 #~| msgid "Maximum file size:"
6563 #~ msgctxt "@option:option"
6564 #~ msgid "Maximum Rating"
6565 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6566
6567 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6568 #~ msgid "Small"
6569 #~ msgstr "เล็ก"
6570
6571 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6572 #~ msgid "Medium"
6573 #~ msgstr "ปานกลาง"
6574
6575 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6576 #~ msgid "Large"
6577 #~ msgstr "ใหญ่"
6578
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6580 #~ msgid "Copy Information Message"
6581 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6582
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6584 #~ msgid "Copy Error Message"
6585 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@label"
6589 #~| msgid "Link Destination"
6590 #~ msgctxt "@item:intable"
6591 #~ msgid "No destination"
6592 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6593
6594 #~ msgctxt "@option:check"
6595 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6596 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6597
6598 #~ msgctxt "@title:group"
6599 #~ msgid "Do not create previews for"
6600 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6601
6602 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6603 #~ msgid "Local files above:"
6604 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6605
6606 #~ msgctxt "@title:group"
6607 #~ msgid "Version Control Systems"
6608 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6612 #~| msgid "Name"
6613 #~ msgctxt "@item:intable"
6614 #~ msgid "Name"
6615 #~ msgstr "ชื่อ"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@label"
6619 #~| msgid "Size"
6620 #~ msgctxt "@item:intable"
6621 #~ msgid "Size"
6622 #~ msgstr "ขนาด"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@label"
6626 #~| msgid "Date"
6627 #~ msgctxt "@item:intable"
6628 #~ msgid "Date"
6629 #~ msgstr "วันที่"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@label"
6633 #~| msgid "Permissions"
6634 #~ msgctxt "@item:intable"
6635 #~ msgid "Permissions"
6636 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@label"
6640 #~| msgid "Owner"
6641 #~ msgctxt "@item:intable"
6642 #~ msgid "Owner"
6643 #~ msgstr "เจ้าของ"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Group"
6648 #~ msgctxt "@item:intable"
6649 #~ msgid "Group"
6650 #~ msgstr "กลุ่ม"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@label"
6654 #~| msgid "Type"
6655 #~ msgctxt "@item:intable"
6656 #~ msgid "Type"
6657 #~ msgstr "ประเภท"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@label"
6661 #~| msgid "Link Destination"
6662 #~ msgctxt "@item:intable"
6663 #~ msgid "Destination"
6664 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@label"
6668 #~| msgid "Path"
6669 #~ msgctxt "@item:intable"
6670 #~ msgid "Path"
6671 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6672
6673 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6674 #~ msgid "By Name"
6675 #~ msgstr "ตามชื่อ"
6676
6677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6678 #~ msgid "By Size"
6679 #~ msgstr "ตามขนาด"
6680
6681 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6682 #~ msgid "By Permissions"
6683 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6684
6685 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6686 #~ msgid "By Owner"
6687 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6688
6689 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6690 #~ msgid "By Group"
6691 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@label"
6695 #~| msgid "Link Destination"
6696 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6697 #~ msgid "By Link Destination"
6698 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6699
6700 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6701 #~ msgid "Name"
6702 #~ msgstr "ชื่อ"
6703
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "Additional information"
6706 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6710 #~| msgid "%1 (%2)"
6711 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6712 #~ msgid "%1 (%2)"
6713 #~ msgstr "%1 (%2)"
6714
6715 #~ msgctxt "@option:check"
6716 #~ msgid "Rename inline"
6717 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6718
6719 #~ msgctxt "@info:status"
6720 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6721 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6722
6723 #~ msgid ""
6724 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6725 #~ "the UI)"
6726 #~ msgstr ""
6727 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6728
6729 #~ msgctxt "@title:tab"
6730 #~ msgid "Column"
6731 #~ msgstr "คอลัมน์"
6732
6733 #~ msgctxt "@title:group"
6734 #~ msgid "Grid"
6735 #~ msgstr "แนวตาราง"
6736
6737 #~ msgctxt "@label:listbox"
6738 #~ msgid "Arrangement:"
6739 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6740
6741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6742 #~ msgid "Columns"
6743 #~ msgstr "คอลัมน์"
6744
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6746 #~ msgid "Rows"
6747 #~ msgstr "แถว"
6748
6749 #~ msgctxt "@label:listbox"
6750 #~ msgid "Grid spacing:"
6751 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6752
6753 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6754 #~ msgid "None"
6755 #~ msgstr "ไม่มี"
6756
6757 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6758 #~ msgid "Small"
6759 #~ msgstr "เล็ก"
6760
6761 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6762 #~ msgid "Medium"
6763 #~ msgstr "ปานกลาง"
6764
6765 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6766 #~ msgid "Large"
6767 #~ msgstr "ใหญ่"
6768
6769 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6770 #~ msgid "Column"
6771 #~ msgstr "คอลัมน์"
6772
6773 #~ msgctxt "@option:check"
6774 #~ msgid "Expandable Folders"
6775 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
6776
6777 #~ msgctxt "@title:menu"
6778 #~ msgid "Columns"
6779 #~ msgstr "คอลัมน์"
6780
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6782 #~ msgid "Columns"
6783 #~ msgstr "คอลัมน์"
6784
6785 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6786 #~ msgid "Resize column"
6787 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
6788
6789 #~ msgctxt "@title::column"
6790 #~ msgid "Link Destination"
6791 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6792
6793 #~ msgctxt "@title::column"
6794 #~ msgid "Path"
6795 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6796
6797 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6798 #~ msgid "Deselect Item"
6799 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
6800
6801 #~ msgctxt "@label"
6802 #~ msgid "Show hidden files"
6803 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6804
6805 #~ msgctxt "@label"
6806 #~ msgid "Show preview"
6807 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6808
6809 #~ msgctxt "@label"
6810 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6811 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
6812
6813 #~ msgid "Arrangement"
6814 #~ msgstr "การจัดวาง"
6815
6816 #~ msgid "Item height"
6817 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
6818
6819 #~ msgid "Grid spacing"
6820 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
6821
6822 #~ msgid "Number of textlines"
6823 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
6824
6825 #~ msgctxt "@action:button"
6826 #~ msgid "Configure..."
6827 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6828
6829 #~ msgctxt "@label::textbox"
6830 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6831 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@info"
6835 #~| msgid "Remove search option"
6836 #~ msgid "Remove folder restriction"
6837 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
6838
6839 #~ msgctxt "@title:group"
6840 #~ msgid "Tag"
6841 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
6842
6843 #~ msgctxt "@action:button"
6844 #~ msgid "Today"
6845 #~ msgstr "วันนี้"
6846
6847 #~ msgctxt "@action:button"
6848 #~ msgid "Yesterday"
6849 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6850
6851 #~ msgctxt "@title:group"
6852 #~ msgid "Date"
6853 #~ msgstr "วันที่"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6857 #~| msgid "Open in New Window"
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6860 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6861
6862 #~ msgctxt "@info:status"
6863 #~ msgid ""
6864 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6865 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
6866
6867 #~ msgctxt "@info:status"
6868 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6869 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
6870
6871 #~ msgctxt "@info"
6872 #~ msgid "Close"
6873 #~ msgstr "ปิด"
6874
6875 #~ msgctxt "@title:menu"
6876 #~ msgid "View Mode"
6877 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6878
6879 #~ msgctxt "@label"
6880 #~ msgid "No Tags Available"
6881 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
6882
6883 #~ msgctxt "@label"
6884 #~ msgid "Byte"
6885 #~ msgstr "ไบต์"
6886
6887 #~ msgctxt "@label"
6888 #~ msgid "KByte"
6889 #~ msgstr "กิโลไบต์"
6890
6891 #~ msgctxt "@label"
6892 #~ msgid "MByte"
6893 #~ msgstr "เมกะไบต์"
6894
6895 #~ msgctxt "@label"
6896 #~ msgid "GByte"
6897 #~ msgstr "กิกะไบต์"
6898
6899 #~ msgctxt "@label"
6900 #~ msgid "All"
6901 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6902
6903 #~ msgctxt "@label"
6904 #~ msgid "Text"
6905 #~ msgstr "ข้อความ"
6906
6907 #~ msgctxt "@label"
6908 #~ msgid "Filenames"
6909 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6910
6911 #~ msgctxt "@label"
6912 #~ msgid "Search:"
6913 #~ msgstr "ค้นหา:"
6914
6915 #~ msgctxt "@label"
6916 #~ msgid "What:"
6917 #~ msgstr "อะไร:"
6918
6919 #~ msgctxt "@info"
6920 #~ msgid "Add search option"
6921 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
6922
6923 #~ msgctxt "@action:button"
6924 #~ msgid "Save"
6925 #~ msgstr "บันทึก"
6926
6927 #~ msgctxt "@info"
6928 #~ msgid "Save search options"
6929 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6930
6931 #~ msgctxt "@action:button"
6932 #~ msgid "Close"
6933 #~ msgstr "ปิด"
6934
6935 #~ msgctxt "@info"
6936 #~ msgid "Close search options"
6937 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
6938
6939 #~ msgctxt "@label"
6940 #~ msgid "Greater Than"
6941 #~ msgstr "มากกว่า"
6942
6943 #~ msgctxt "@label"
6944 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6945 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
6946
6947 #~ msgctxt "@label"
6948 #~ msgid "Less Than"
6949 #~ msgstr "น้อยกว่า"
6950
6951 #~ msgctxt "@label"
6952 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6953 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
6954
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "Size:"
6957 #~ msgstr "ขนาด:"
6958
6959 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6960 #~ msgid "All"
6961 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6962
6963 #~ msgctxt "@label"
6964 #~ msgid "Equal to"
6965 #~ msgstr "เท่ากับ"
6966
6967 #~ msgctxt "@label"
6968 #~ msgid "Not Equal to"
6969 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
6970
6971 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6972 #~ msgid "Any"
6973 #~ msgstr "ใด ๆ"
6974
6975 #~ msgctxt "@label"
6976 #~ msgid "Rating:"
6977 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
6978
6979 #~ msgctxt "@label"
6980 #~ msgid "Name:"
6981 #~ msgstr "ชื่อ:"
6982
6983 #~ msgctxt "@title:window"
6984 #~ msgid "Save Search Options"
6985 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6986
6987 #~ msgid "Criteria"
6988 #~ msgstr "เงื่อนไข"
6989
6990 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6991 #~ msgid "Size"
6992 #~ msgstr "ขนาด"
6993
6994 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6995 #~ msgid "Date"
6996 #~ msgstr "วันที่"
6997
6998 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6999 #~ msgid "Permissions"
7000 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7001
7002 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7003 #~ msgid "Owner"
7004 #~ msgstr "เจ้าของ"
7005
7006 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7007 #~ msgid "Group"
7008 #~ msgstr "กลุ่ม"
7009
7010 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7011 #~ msgid "Type"
7012 #~ msgstr "ประเภท"
7013
7014 #~ msgctxt "@item::intable"
7015 #~ msgid "Normal"
7016 #~ msgstr "ธรรมดา"
7017
7018 #~ msgctxt "@item::intable"
7019 #~ msgid "Update required"
7020 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7021
7022 #~ msgctxt "@item::intable"
7023 #~ msgid "Locally modified"
7024 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7025
7026 #~ msgctxt "@item::intable"
7027 #~ msgid "Added"
7028 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7029
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7031 #~ msgid "Size"
7032 #~ msgstr "ขนาด"
7033
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7035 #~ msgid "Date"
7036 #~ msgstr "วันที่"
7037
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7039 #~ msgid "Permissions"
7040 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7041
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7043 #~ msgid "Owner"
7044 #~ msgstr "เจ้าของ"
7045
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7047 #~ msgid "Group"
7048 #~ msgstr "กลุ่ม"
7049
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7051 #~ msgid "Type"
7052 #~ msgstr "ประเภท"
7053
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7055 #~ msgid "Size"
7056 #~ msgstr "ขนาด"
7057
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7059 #~ msgid "Date"
7060 #~ msgstr "วันที่"
7061
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7063 #~ msgid "Permissions"
7064 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7065
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7067 #~ msgid "Owner"
7068 #~ msgstr "เจ้าของ"
7069
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7071 #~ msgid "Group"
7072 #~ msgstr "กลุ่ม"
7073
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7075 #~ msgid "Type"
7076 #~ msgstr "ประเภท"
7077
7078 #~ msgctxt "@title:menu"
7079 #~ msgid "Additional Information"
7080 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7081
7082 #~ msgctxt "@option:check"
7083 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7084 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7085
7086 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7087 #~ msgid "SVN Update"
7088 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7089
7090 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7091 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7092 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7093
7094 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7095 #~ msgid "SVN Commit..."
7096 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7097
7098 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7099 #~ msgid "SVN Add"
7100 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7101
7102 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7103 #~ msgid "SVN Delete"
7104 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7105
7106 #~ msgctxt "@info:status"
7107 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7108 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7109
7110 #~ msgctxt "@info:status"
7111 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7112 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7113
7114 #~ msgctxt "@info:status"
7115 #~ msgid "Updated SVN repository."
7116 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7117
7118 #~ msgctxt "@title:window"
7119 #~ msgid "SVN Commit"
7120 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7121
7122 #~ msgctxt "@action:button"
7123 #~ msgid "Commit"
7124 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7125
7126 #~ msgctxt "@info:status"
7127 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7128 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7129
7130 #~ msgctxt "@info:status"
7131 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7132 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7133
7134 #~ msgctxt "@info:status"
7135 #~ msgid "Committed SVN changes."
7136 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7137
7138 #~ msgctxt "@info:status"
7139 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7140 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7141
7142 #~ msgctxt "@info:status"
7143 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7144 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7145
7146 #~ msgctxt "@info:status"
7147 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7148 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7149
7150 #~ msgctxt "@info:status"
7151 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7152 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7153
7154 #~ msgctxt "@info:status"
7155 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7156 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7157
7158 #~ msgctxt "@info:status"
7159 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7160 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7161
7162 #~ msgctxt "@label"
7163 #~ msgid "Total Size:"
7164 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7165
7166 #~ msgctxt "@label file type"
7167 #~ msgid "Type"
7168 #~ msgstr "ประเภท"
7169
7170 #~ msgctxt "@title:window"
7171 #~ msgid "Change Tags"
7172 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7173
7174 #~ msgctxt "@label:textbox"
7175 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7176 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7177
7178 #~ msgctxt "@label"
7179 #~ msgid "Create new tag:"
7180 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7181
7182 #~ msgctxt "@info"
7183 #~ msgid "Delete tag"
7184 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7185
7186 #~ msgctxt "@info"
7187 #~ msgid ""
7188 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7189 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7190
7191 #~ msgctxt "@title"
7192 #~ msgid "Delete tag"
7193 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7194
7195 #~ msgctxt "@action:button"
7196 #~ msgid "Delete"
7197 #~ msgstr "ลบ"
7198
7199 #~ msgctxt "@label"
7200 #~ msgid "Add Tags..."
7201 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7202
7203 #~ msgctxt "@label"
7204 #~ msgid "Change..."
7205 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7206
7207 #~ msgctxt "@info:progress"
7208 #~ msgid "Changing annotations"
7209 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7210
7211 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7212 #~ msgid "Type"
7213 #~ msgstr "ประเภท"
7214
7215 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7216 #~ msgid "Size"
7217 #~ msgstr "ขนาด"
7218
7219 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7220 #~ msgid "Modified"
7221 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7222
7223 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7224 #~ msgid "Owner"
7225 #~ msgstr "เจ้าของ"
7226
7227 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7228 #~ msgid "Permissions"
7229 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7230
7231 #~ msgctxt "@title:window"
7232 #~ msgid "Add Comment"
7233 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7234
7235 #~ msgctxt "@label file content size"
7236 #~ msgid "Size"
7237 #~ msgstr "ขนาด"
7238
7239 #~ msgctxt "@label file depends from"
7240 #~ msgid "Depends"
7241 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7242
7243 #~ msgctxt "@label parent directory"
7244 #~ msgid "Part of"
7245 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7246
7247 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7248 #~ msgid "Modified"
7249 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7250
7251 #~ msgctxt "@label"
7252 #~ msgid "MIME Type"
7253 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7254
7255 #~ msgctxt "@label file URL"
7256 #~ msgid "Location"
7257 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7258
7259 #~ msgctxt "@label"
7260 #~ msgid "Creator"
7261 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7262
7263 #~ msgctxt "@label"
7264 #~ msgid "Channels"
7265 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7266
7267 #~ msgctxt "@label number of characters"
7268 #~ msgid "Characters"
7269 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7270
7271 #~ msgctxt "@label"
7272 #~ msgid "Codec"
7273 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7274
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "Color Depth"
7277 #~ msgstr "ความลึกสี"
7278
7279 #~ msgctxt "@label number of lines"
7280 #~ msgid "Lines"
7281 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7282
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "Programming Language"
7285 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7286
7287 #~ msgctxt "@label number of words"
7288 #~ msgid "Words"
7289 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7290
7291 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7292 #~ msgid "Aperture"
7293 #~ msgstr "รูรับแสง"
7294
7295 #~ msgctxt "@label EXIF"
7296 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7297 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7298
7299 #~ msgctxt "@label EXIF"
7300 #~ msgid "Exposure Time"
7301 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7302
7303 #~ msgctxt "@label EXIF"
7304 #~ msgid "Flash"
7305 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7306
7307 #~ msgctxt "@label EXIF"
7308 #~ msgid "Focal Length"
7309 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7310
7311 #~ msgctxt "@label EXIF"
7312 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7313 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7314
7315 #~ msgctxt "@label EXIF"
7316 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7317 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7318
7319 #~ msgctxt "@label EXIF"
7320 #~ msgid "Make"
7321 #~ msgstr "สร้างจาก"
7322
7323 #~ msgctxt "@label EXIF"
7324 #~ msgid "Model"
7325 #~ msgstr "รุ่น"
7326
7327 #~ msgctxt "@label EXIF"
7328 #~ msgid "White Balance"
7329 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7330
7331 #~ msgctxt "@label image width and height"
7332 #~ msgid "Width x Height"
7333 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7334
7335 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7336 #~ msgid "Rating"
7337 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7338
7339 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7340 #~ msgid "Tags"
7341 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7342
7343 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7344 #~ msgid "Comment"
7345 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7346
7347 #~ msgctxt "@label"
7348 #~ msgid "File Name"
7349 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7350
7351 #~ msgctxt "@label"
7352 #~ msgid "Type:"
7353 #~ msgstr "ประเภท:"
7354
7355 #~ msgctxt "@label"
7356 #~ msgid "Modified:"
7357 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7358
7359 #~ msgctxt "@label"
7360 #~ msgid "Owner:"
7361 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7362
7363 #~ msgctxt "@label"
7364 #~ msgid "Tags:"
7365 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7366
7367 #~ msgctxt "@label"
7368 #~ msgid "Comment:"
7369 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7370
7371 #~ msgctxt "@title:menu"
7372 #~ msgid "Navigation Bar"
7373 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@label"
7377 #~| msgid "Modified:"
7378 #~ msgctxt "@label"
7379 #~ msgid "Date Modified"
7380 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7381
7382 #~ msgctxt "@info:status"
7383 #~ msgid "Copy operation completed."
7384 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7385
7386 #~ msgctxt "@info:status"
7387 #~ msgid "Move operation completed."
7388 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7389
7390 #~ msgctxt "@info:status"
7391 #~ msgid "Link operation completed."
7392 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7393
7394 #~ msgctxt "@info:status"
7395 #~ msgid "Renaming operation completed."
7396 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@title:group"
7400 #~| msgid "Text"
7401 #~ msgctxt "label"
7402 #~ msgid "Texts"
7403 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7404
7405 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7406 #~ msgid "with optional icon and description"
7407 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7408
7409 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7410 #~ msgid "No Tags"
7411 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7412
7413 #~ msgctxt "@label"
7414 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7415 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgid "&Edit"
7419 #~ msgctxt "@item::intable"
7420 #~ msgid "Editing"
7421 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7422
7423 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7424 #~ msgid "Not yet tagged"
7425 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7426
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7428 #~ msgid "Move To Trash"
7429 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7433 #~| msgid "Rename..."
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7435 #~ msgid "&Rename..."
7436 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7440 #~| msgid "Properties"
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7442 #~ msgid "&Properties"
7443 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7447 #~| msgid "Preview"
7448 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7449 #~ msgid "P&review"
7450 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7454 #~| msgid "Descending"
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7456 #~ msgid "Des&cending"
7457 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7461 #~| msgid "Show Hidden Files"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7463 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7464 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7468 #~| msgid "Size"
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7470 #~ msgid "&Size"
7471 #~ msgstr "ขนาด"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7475 #~| msgid "Date"
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7477 #~ msgid "D&ate"
7478 #~ msgstr "วันที่"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7482 #~| msgid "Permissions"
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7484 #~ msgid "Pe&rmissions"
7485 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7489 #~| msgid "Owner"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7491 #~ msgid "&Owner"
7492 #~ msgstr "เจ้าของ"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7496 #~| msgid "Group"
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7498 #~ msgid "Gro&up"
7499 #~ msgstr "กลุ่ม"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7503 #~| msgid "Type"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7505 #~ msgid "&Type"
7506 #~ msgstr "ชนิด"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7510 #~| msgid "Size"
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7512 #~ msgid "&Size"
7513 #~ msgstr "ขนาด"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7517 #~| msgid "Date"
7518 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7519 #~ msgid "&Date"
7520 #~ msgstr "วันที่"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7524 #~| msgid "Permissions"
7525 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7526 #~ msgid "Pe&rmissions"
7527 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7531 #~| msgid "Owner"
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7533 #~ msgid "&Owner"
7534 #~ msgstr "เจ้าของ"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7538 #~| msgid "Group"
7539 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7540 #~ msgid "&Group"
7541 #~ msgstr "กลุ่ม"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7545 #~| msgid "Type"
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7547 #~ msgid "&Type"
7548 #~ msgstr "ชนิด"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7552 #~| msgid "Icons"
7553 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7554 #~ msgid "&Icons"
7555 #~ msgstr "ไอคอน"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7559 #~| msgid "Details"
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7561 #~ msgid "Det&ails"
7562 #~ msgstr "รายละเอียด"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7566 #~| msgid "Columns"
7567 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7568 #~ msgid "Col&umns"
7569 #~ msgstr "คอลัมน์"
7570
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7572 #~ msgid "Quick View"
7573 #~ msgstr "ดูด่วน"
7574
7575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7576 #~ msgid "Paste One Folder"
7577 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7578
7579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7580 #~ msgid "Paste One Item"
7581 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7582 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"