]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
74
75 #: dolphincontextmenu.cpp:453
76 #, kde-format
77 msgctxt ""
78 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 msgid "Middle Click"
80 msgstr ""
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:310
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully copied."
86 msgstr "Mei sukses kopiearre."
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:313
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved."
92 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:316
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully linked."
98 msgstr "Mei sukses keppele."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully moved to trash."
104 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:322
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully renamed."
110 msgstr "Mei sukses omneamd."
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:326
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Created folder."
116 msgstr "Oanmakke map."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go back"
122 msgstr "Gean tebek"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
125 #, kde-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go back"
127 msgid "Return to the previously viewed folder."
128 msgstr ""
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:405
131 #, kde-format
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Go forward"
134 msgstr "Gean foarút"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:406
137 #, kde-kuit-format
138 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
139 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
140 msgstr ""
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
143 #, kde-format
144 msgctxt "@title:window"
145 msgid "Confirmation"
146 msgstr "Befêstiging"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:600
149 #, kde-format
150 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 msgid "&Quit %1"
152 msgstr ""
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:602
155 #, kde-format
156 msgid "C&lose Current Tab"
157 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:611
160 #, kde-format
161 msgid ""
162 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
163 msgstr ""
164 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
165 "útgean wolle?"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
168 #, kde-format
169 msgid "Do not ask again"
170 msgstr "Net wer freegje"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:651
173 #, kde-format
174 msgid "Show &Terminal Panel"
175 msgstr ""
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:661
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgid ""
180 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
181 msgid ""
182 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
183 "want to quit?"
184 msgstr ""
185 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
186 "útgean wolle?"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
189 #, fuzzy, kde-format
190 #| msgctxt "@label"
191 #| msgid "Path"
192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
193 msgid "Open %1"
194 msgstr "Paad"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
197 #, fuzzy, kde-format
198 #| msgctxt "@title:menu"
199 #| msgid "Search Toolbar"
200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 msgid "Open Preferred Search Tool"
202 msgstr "Sykbalke"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
205 #, kde-format
206 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
207 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
208 msgstr[0] ""
209 msgstr[1] ""
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
212 #, fuzzy, kde-format
213 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
214 #| msgid "Open Terminal"
215 msgctxt "@action:button"
216 msgid "Open %1 Terminal"
217 msgid_plural "Open %1 Terminals"
218 msgstr[0] "Terminal iepenje"
219 msgstr[1] "Terminal iepenje"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Configure..."
225 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
226 msgid "Configure"
227 msgstr "Ynstelle..."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
230 #, kde-format
231 msgctxt "@action:inmenu File"
232 msgid "New &Window"
233 msgstr "Nij &finster"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
236 #, fuzzy, kde-format
237 #| msgctxt "@action:inmenu"
238 #| msgid "Open in New Window"
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Open a new Dolphin window"
241 msgstr "Iepenje in nij finster"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new window just like this one with the current location and "
248 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
252 #, kde-format
253 msgctxt "@action:inmenu File"
254 msgid "New Tab"
255 msgstr "Nije ljepper"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
258 #, kde-kuit-format
259 msgctxt "@info:whatsthis"
260 msgid ""
261 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
262 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
263 "items between tabs."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
269 msgid "Add to Places"
270 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
273 #, kde-kuit-format
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action:inmenu File"
281 msgid "Close Tab"
282 msgstr "Ljepper slute"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
289 "will close instead."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
293 #, kde-format
294 msgctxt "@info:whatsthis quit"
295 msgid "This closes this window."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
299 #, kde-kuit-format
300 msgctxt "@info:whatsthis"
301 msgid ""
302 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
303 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
304 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
305 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
306 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action"
312 msgid "Cut…"
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis cut"
318 msgid ""
319 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
320 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
321 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
322 "their initial location."
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@action:inmenu"
328 #| msgid "Copy"
329 msgctxt "@action"
330 msgid "Copy…"
331 msgstr "Kopiearje"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
334 #, kde-kuit-format
335 msgctxt "@info:whatsthis copy"
336 msgid ""
337 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
338 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
339 "them from the clipboard to a new location."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu Edit"
345 msgid "Paste"
346 msgstr "Plakke"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis paste"
351 msgid ""
352 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
353 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
354 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu"
360 msgid "Copy to Other View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Copy to Other View…"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
370 #, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
372 msgid ""
373 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
374 "the inactive split view."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu Edit"
380 msgid "Copy to Inactive Split View"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
384 #, fuzzy, kde-format
385 #| msgctxt "@action:inmenu"
386 #| msgid "Move to Trash"
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Other View"
389 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
392 #, fuzzy, kde-format
393 #| msgctxt "@action:inmenu File"
394 #| msgid "Move to Trash"
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Move to Other View…"
397 msgstr "Nei it Jiskefet"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis Move"
402 msgid ""
403 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
404 "the inactive split view."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr ""
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@label:textbox"
416 #| msgid "Filter:"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 msgid "Filter…"
419 msgstr "Filterje:"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 #| msgid "Show Filter Bar"
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Show Filter Bar"
427 msgstr "Filterbalk sjen litte"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
434 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
435 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
436 "view."
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
442 #| msgid "Show Search Bar"
443 msgctxt "@action:inmenu"
444 msgid "Toggle Filter Bar"
445 msgstr "Sykbalke sjen litte"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@label:textbox"
450 #| msgid "Filter:"
451 msgctxt "@action:intoolbar"
452 msgid "Filter"
453 msgstr "Filterje:"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@action:button"
458 #| msgid "Search"
459 msgid "Search…"
460 msgstr "Sykje"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@info"
465 #| msgid "Show preview of files and folders"
466 msgctxt "@info:tooltip"
467 msgid "Search for files and folders"
468 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis find"
473 msgid ""
474 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
475 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
476 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
477 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
481 #, fuzzy, kde-format
482 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
483 #| msgid "Show Search Bar"
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Toggle Search Bar"
486 msgstr "Sykbalke sjen litte"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:button"
491 #| msgid "Search"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgid "Search"
494 msgstr "Sykje"
495
496 #. i18n: This action toggles a selection mode.
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@info"
500 #| msgid "Show preview of files and folders"
501 msgctxt "@action:inmenu"
502 msgid "Select Files and Folders"
503 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
504
505 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
506 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@title:window"
510 #| msgid "Select"
511 msgctxt "@action:intoolbar"
512 msgid "Select"
513 msgstr "Selektearje"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis"
518 msgid ""
519 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
520 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
521 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
522 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
523 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
524 "items.</para>"
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis"
530 msgid "This selects all files and folders in the current location."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
534 #, kde-format
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Invert Selection"
537 msgstr "Seleksje omdraaie"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis invert"
542 msgid ""
543 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
544 "selected instead."
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
548 #, kde-kuit-format
549 msgctxt "@info:whatsthis find"
550 msgid ""
551 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
552 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
553 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
557 #, kde-kuit-format
558 msgctxt "@info:whatsthis"
559 msgid ""
560 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
561 "into a new window."
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
567 msgid "Stash"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
574 msgstr ""
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@action:inmenu"
579 #| msgid "Preview"
580 msgctxt "@info:tooltip"
581 msgid "Refresh view"
582 msgstr "Foarbyld"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
585 #, kde-kuit-format
586 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
587 msgid ""
588 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
589 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
590 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
591 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu View"
597 msgid "Stop"
598 msgstr "Stopje"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
601 #, kde-format
602 msgctxt "@info"
603 msgid "Stop loading"
604 msgstr "it laden ophâlde"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
607 #, kde-format
608 msgctxt "@info"
609 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
615 msgid "Editable Location"
616 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid ""
622 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
623 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
624 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
625 "confirming the edited location."
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
631 msgid "Replace Location"
632 msgstr "Lokaasje bewurkje"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
639 "enter a different location."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu File"
645 #| msgid "Close Tab"
646 msgctxt "@action:inmenu File"
647 msgid "Undo close tab"
648 msgstr "Ljepper slute"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
651 #, kde-format
652 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
653 msgid "This returns you to the previously closed tab."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
661 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
662 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
663 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
671 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
672 "folders that contain personal application data."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Compare Files"
679 msgstr "Triemmen fergelykje"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
686 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
687 "para>"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Open Terminal"
694 msgstr "Terminal iepenje"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis"
699 msgid ""
700 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
701 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
702 "terminal application.</para>"
703 msgstr ""
704
705 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
707 #, fuzzy, kde-format
708 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 #| msgid "Open Terminal"
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Open Terminal Here"
712 msgstr "Terminal iepenje"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
715 #, kde-kuit-format
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
720 "the terminal application.</para>"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu Tools"
726 msgid "Focus Terminal Panel"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
730 #, kde-format
731 msgctxt "@title:menu"
732 msgid "&Bookmarks"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis"
738 msgid ""
739 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
740 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
741 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
742 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
743 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
744 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Next Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Tab %1"
753 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Next Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Last Tab"
761 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
764 #, fuzzy, kde-format
765 #| msgctxt "@action:inmenu"
766 #| msgid "New Tab"
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Next Tab"
769 msgstr "Nije ljepper"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Activate Next Tab"
775 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu"
780 #| msgid "Activate Previous Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Previous Tab"
783 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Activate Previous Tab"
789 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@option:check"
794 #| msgid "Show folders first"
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Show Target"
797 msgstr "Mappen earst sjen litte"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "Open in New Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in New Tabs"
811 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Open in New Window"
817 msgstr "Iepenje in nij finster"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
820 #, fuzzy, kde-format
821 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
822 #| msgid "App&lications"
823 msgctxt "@action:inmenu"
824 msgid "Open in Split View"
825 msgstr "App&likaasjes"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
828 #, fuzzy, kde-format
829 #| msgctxt "@action:inmenu View"
830 #| msgid "Panels"
831 msgctxt "@action:inmenu Panels"
832 msgid "Unlock Panels"
833 msgstr "Panielen"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
836 #, fuzzy, kde-format
837 #| msgctxt "@action:inmenu View"
838 #| msgid "Panels"
839 msgctxt "@action:inmenu Panels"
840 msgid "Lock Panels"
841 msgstr "Panielen"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
848 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
849 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
850 "embedded more cleanly."
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
854 #, kde-format
855 msgctxt "@title:window"
856 msgid "Information"
857 msgstr "Ynformaasje"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
864 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
872 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
873 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
874 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
875 "items a preview of their contents is provided.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
879 #, kde-kuit-format
880 msgctxt "@info:whatsthis"
881 msgid ""
882 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
883 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
884 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
885 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
886 "are given here by right-clicking.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
890 #, kde-format
891 msgctxt "@title:window"
892 msgid "Folders"
893 msgstr "Mappen"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
900 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
901 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
905 #, kde-kuit-format
906 msgctxt "@info:whatsthis"
907 msgid ""
908 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
909 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
910 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
911 "quick switching between any folders.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:window Shell terminal"
917 msgid "Terminal"
918 msgstr "Terminal"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
921 #, kde-kuit-format
922 msgctxt "@info:whatsthis"
923 msgid ""
924 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
925 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
926 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
927 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
928 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
929 "like Konsole.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
933 #, kde-kuit-format
934 msgctxt "@info:whatsthis"
935 msgid ""
936 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
937 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
938 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
939 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
940 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
941 "Konsole.</para>"
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
945 #, kde-format
946 msgctxt "@title:window"
947 msgid "Places"
948 msgstr "Plakken"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
951 #, fuzzy, kde-format
952 #| msgctxt "@action:inmenu"
953 #| msgid "Show Hidden Files"
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
959 #, kde-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
971 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
972 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
973 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
974 "type.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
982 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
983 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
984 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
985 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
986 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
987 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
988 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
989 "interface> to display it again.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
993 #, fuzzy, kde-format
994 #| msgctxt "@action:inmenu View"
995 #| msgid "Panels"
996 msgctxt "@action:inmenu View"
997 msgid "Show Panels"
998 msgstr "Panielen"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1005 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1006 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1007 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1008 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1014 msgid "Close"
1015 msgstr "Slúte"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@info"
1020 msgid "Close left view"
1021 msgstr "Lofter werjefte slute"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1026 msgid "Pop out"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@info"
1032 msgid "Move left split view to a new window"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1038 msgid "Close"
1039 msgstr "Slúte"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@info"
1044 msgid "Close right view"
1045 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1050 msgid "Pop out"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info"
1056 msgid "Move right split view to a new window"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1062 msgid "Split"
1063 msgstr "Spjalte"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info"
1068 msgid "Split view"
1069 msgstr "Werjefte spjalte"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1074 msgid "Pop out"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1082 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1083 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1084 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1085 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1086 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1094 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1095 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1096 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1097 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1098 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1099 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1100 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1106 msgid ""
1107 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1108 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1109 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1110 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1111 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1112 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1113 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1114 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1115 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1116 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1117 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 msgid ""
1124 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1125 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1126 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1127 "be triggered this way.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1135 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1136 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1144 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1145 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1146 "Handbook</interface>."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1150 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1151 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1152 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1153 #. The same might be true for any external link you translate.
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1157 msgid ""
1158 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1159 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1160 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1161 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1162 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1168 msgid ""
1169 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1170 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1171 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1172 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1173 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1174 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1175 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1176 "windows so don't get too used to this.</para>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1180 #, kde-kuit-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1184 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1185 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1186 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1187 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1195 "support the continued work on this application and many other projects by "
1196 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1197 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1198 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1199 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1200 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1201 "behind the KDE community.</para>"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1205 #, kde-kuit-format
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 msgid ""
1208 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1209 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1210 "in your preferred language."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1214 #, kde-kuit-format
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 msgid ""
1217 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1218 "libraries and maintainers of this application."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1222 #, kde-kuit-format
1223 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 msgid ""
1225 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1226 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1227 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1228 "a look!"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1234 msgid "Defocus Terminal Panel"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1238 #, kde-format
1239 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:button"
1245 msgid "Empty Trash"
1246 msgstr "Jiskefet leegje"
1247
1248 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1249 #, kde-format
1250 msgid "Empties Trash to create free space"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1254 #, fuzzy, kde-format
1255 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 #| msgid "&Network Folders"
1257 msgctxt "@action:button"
1258 msgid "Add Network Folder"
1259 msgstr "&Netwurk mappen"
1260
1261 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1262 #, fuzzy, kde-format
1263 #| msgctxt "@title:menu"
1264 #| msgid "Location Bar"
1265 msgctxt "@action:inmenu"
1266 msgid "Location Bar"
1267 msgid_plural "Location Bars"
1268 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1269 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:148
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 #| msgid "&Edit File Type..."
1275 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1276 msgid "&Edit File Type…"
1277 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:152
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 #| msgid "Select Items Matching..."
1283 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1284 msgid "Select Items Matching…"
1285 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:157
1288 #, fuzzy, kde-format
1289 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1290 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1291 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 msgid "Unselect Items Matching…"
1293 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:163
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1298 msgid "Unselect All"
1299 msgstr "Alles net selektearje "
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:178
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgid "App&lications"
1305 msgstr "App&likaasjes"
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:179
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgid "&Network Folders"
1311 msgstr "&Netwurk mappen"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:180
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu Go"
1316 msgid "Trash"
1317 msgstr "Jiskefet"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:183
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu Go"
1322 msgid "Autostart"
1323 msgstr "Auto-úteinsette"
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:189
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1328 #| msgid "Find File..."
1329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1330 msgid "Find File…"
1331 msgstr "Triem sykje..."
1332
1333 #: dolphinpart.cpp:195
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1336 msgid "Open &Terminal"
1337 msgstr "&Terminal iepenje"
1338
1339 #: dolphinpart.cpp:447
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@title:window"
1342 msgid "Select"
1343 msgstr "Selektearje"
1344
1345 #: dolphinpart.cpp:447
1346 #, kde-format
1347 msgid "Select all items matching this pattern:"
1348 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1349
1350 #: dolphinpart.cpp:452
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@title:window"
1353 msgid "Unselect"
1354 msgstr "Neat selektearje "
1355
1356 #: dolphinpart.cpp:452
1357 #, kde-format
1358 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1359 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1360
1361 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1362 #: dolphinpart.rc:5
1363 #, kde-format
1364 msgid "&Edit"
1365 msgstr "Be&wurkje"
1366
1367 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1368 #: dolphinpart.rc:15
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@title:menu"
1371 msgid "Selection"
1372 msgstr "Seleksje"
1373
1374 #. i18n: ectx: Menu (view)
1375 #: dolphinpart.rc:24
1376 #, kde-format
1377 msgid "&View"
1378 msgstr "Byl&d"
1379
1380 #. i18n: ectx: Menu (go)
1381 #: dolphinpart.rc:33
1382 #, kde-format
1383 msgid "&Go"
1384 msgstr "&Gean nei"
1385
1386 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1387 #: dolphinpart.rc:41
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Tools"
1391 msgstr "Helpmiddels"
1392
1393 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1394 #: dolphinpart.rc:51
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@title:menu"
1397 msgid "Dolphin Toolbar"
1398 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1399
1400 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1401 #, kde-format
1402 msgid "Recently Closed Tabs"
1403 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1404
1405 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1408 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1409 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1410
1411 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Search Bar"
1416 msgid "Search for %1 in %2"
1417 msgstr "Sykbalke"
1418
1419 #: dolphintabbar.cpp:155
1420 #, kde-format
1421 msgctxt "@action:inmenu"
1422 msgid "New Tab"
1423 msgstr "Nije ljepper"
1424
1425 #: dolphintabbar.cpp:156
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@action:inmenu"
1428 msgid "Detach Tab"
1429 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1430
1431 #: dolphintabbar.cpp:157
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu"
1434 msgid "Close Other Tabs"
1435 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1436
1437 #: dolphintabbar.cpp:158
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@action:inmenu"
1440 msgid "Close Tab"
1441 msgstr "Ljepper slute"
1442
1443 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1444 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1445 #: dolphintabwidget.cpp:506
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1448 #| msgid "%1 (%2)"
1449 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1450 msgid "%1 | (%2)"
1451 msgstr "%1 (%2)"
1452
1453 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1454 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1455 #: dolphintabwidget.cpp:510
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1458 msgid "(%1) | %2"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1462 #: dolphinui.rc:60
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@title:menu"
1465 msgid "Location Bar"
1466 msgstr "Lokaasjebalke"
1467
1468 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1469 #: dolphinui.rc:106
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@title:menu"
1472 msgid "Main Toolbar"
1473 msgstr "Haadarkbalke"
1474
1475 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1478 msgid ""
1479 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1480 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1481 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1482 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1483 "because following these folders from left to right leads here.</"
1484 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1485 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1486 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1487 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1493 msgid ""
1494 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1495 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1496 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1497 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1498 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1499 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1500 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1501 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1502 "find an item.</item></list></para>"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1506 #, kde-format
1507 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:button"
1513 #| msgid "Search"
1514 msgid "Search"
1515 msgstr "Sykje"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@action:inmenu"
1520 #| msgid "Search Bar"
1521 msgid "Search for %1"
1522 msgstr "Sykbalke"
1523
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@info:progress"
1527 #| msgid "Loading folder..."
1528 msgctxt "@info:progress"
1529 msgid "Loading folder…"
1530 msgstr "Map wurdt laden..."
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@label:listbox"
1535 #| msgid "Sorting:"
1536 msgctxt "@info:progress"
1537 msgid "Sorting…"
1538 msgstr "Sortearring:"
1539
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info"
1543 #| msgid "Searching..."
1544 msgctxt "@info"
1545 msgid "Searching…"
1546 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1547
1548 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@info:status"
1551 msgid "No items found."
1552 msgstr "Gjin items fûn"
1553
1554 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@info:status"
1557 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1558 msgstr ""
1559 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1560
1561 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status"
1564 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1565 msgctxt "@info:status"
1566 msgid ""
1567 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1568 msgstr ""
1569 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1570
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@info:status"
1574 #| msgid "Invalid protocol"
1575 msgctxt "@info:status"
1576 msgid "Invalid protocol '%1'"
1577 msgstr "Unbekend protokol"
1578
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@info:status"
1582 msgid "Invalid protocol"
1583 msgstr "Unbekend protokol"
1584
1585 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgid ""
1588 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@info:tooltip"
1594 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@label:textbox"
1600 #| msgid "Filter:"
1601 msgid "Filter…"
1602 msgstr "Filterje:"
1603
1604 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@info:tooltip"
1607 msgid "Hide Filter Bar"
1608 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1613 msgid "\"%1\""
1614 msgstr ""
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1617 #, kde-format
1618 msgctxt ""
1619 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1620 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1621 msgstr ""
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1624 #, kde-format
1625 msgctxt ""
1626 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1627 "folders."
1628 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1629 msgstr ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1635 "folders."
1636 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1637 msgstr ""
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1640 #, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1643 "files/folders."
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1645 msgstr ""
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 #| msgid "Invert Selection"
1651 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1652 msgid "One Selected File"
1653 msgid_plural "%1 Selected Files"
1654 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1655 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1658 #, kde-format
1659 msgctxt ""
1660 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1661 msgid "One Selected Folder"
1662 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1663 msgstr[0] ""
1664 msgstr[1] ""
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@info:tooltip"
1669 #| msgid "Select Item"
1670 msgctxt ""
1671 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1672 "folders."
1673 msgid "One Selected Item"
1674 msgid_plural "%1 Selected Items"
1675 msgstr[0] "Item selektearje"
1676 msgstr[1] "Item selektearje"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1681 msgid "One File"
1682 msgid_plural "%1 Files"
1683 msgstr[0] ""
1684 msgstr[1] ""
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@label"
1689 #| msgid "Folder"
1690 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1691 msgid "One Folder"
1692 msgid_plural "%1 Folders"
1693 msgstr[0] "Map"
1694 msgstr[1] "Map"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@title:window"
1699 #| msgid "Rename Item"
1700 msgctxt ""
1701 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1702 msgid "One Item"
1703 msgid_plural "%1 Items"
1704 msgstr[0] "Item omneame"
1705 msgstr[1] "Item omneame"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgctxt "@info"
1710 #| msgid "%1 item selected"
1711 #| msgid_plural "%1 items selected"
1712 msgctxt "@item:intable"
1713 msgid "%1 item"
1714 msgid_plural "%1 items"
1715 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1716 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "width × height"
1721 msgid "%1 × %2"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1727 msgid "0 - 9"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@title:group Name"
1733 #| msgid "Others"
1734 msgctxt "@title:group"
1735 msgid "Others"
1736 msgstr "Oaren"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group Size"
1741 msgid "Folders"
1742 msgstr "Mappen"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:group Size"
1747 msgid "Small"
1748 msgstr "Lyts"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:group Size"
1753 msgid "Medium"
1754 msgstr "Middel"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Size"
1759 msgid "Big"
1760 msgstr "Grut"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Today"
1766 msgstr "Hjoed"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:group Date"
1771 msgid "Yesterday"
1772 msgstr "Juster"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1777 msgid "dddd"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1784 msgid "%1"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@title:group Date"
1790 #| msgid "Three Weeks Ago"
1791 msgctxt "@title:group Date"
1792 msgid "One Week Ago"
1793 msgstr "Trije wiken lyn"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@title:group Date"
1798 msgid "Two Weeks Ago"
1799 msgstr "Twa wiken lyn"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:group Date"
1804 msgid "Three Weeks Ago"
1805 msgstr "Trije wiken lyn"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:group Date"
1810 msgid "Earlier this Month"
1811 msgstr "Earder yn de moanne"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt ""
1816 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1817 #| "full year number"
1818 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1819 msgctxt ""
1820 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1821 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1822 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1823 "text that should not be formatted as a date"
1824 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1825 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1831 "context @title:group Date"
1832 msgid "%1"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt ""
1838 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1839 #| "full year number"
1840 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1841 msgctxt ""
1842 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1843 "current locale, and yyyy is full year number."
1844 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1845 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1851 "@title:group Date"
1852 msgid "%1"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt ""
1858 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1859 #| "full year number"
1860 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1861 msgctxt ""
1862 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1863 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1864 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1865 "text that should not be formatted as a date"
1866 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1867 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1873 "context @title:group Date"
1874 msgid "%1"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt ""
1880 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1881 #| "full year number"
1882 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1883 msgctxt ""
1884 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1885 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1886 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1887 "text that should not be formatted as a date"
1888 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1889 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1895 "context @title:group Date"
1896 msgid "%1"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt ""
1902 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1903 #| "full year number"
1904 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1905 msgctxt ""
1906 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1907 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1908 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1909 "text that should not be formatted as a date"
1910 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1911 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1917 "context @title:group Date"
1918 msgid "%1"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt ""
1924 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1925 #| "full year number"
1926 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1927 msgctxt ""
1928 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1929 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1930 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1931 "text that should not be formatted as a date"
1932 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1933 msgstr "Earder op %B, %Y"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1936 #, kde-format
1937 msgctxt ""
1938 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1939 "context @title:group Date"
1940 msgid "%1"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1947 "and yyyy is full year number"
1948 msgid "MMMM, yyyy"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1952 #, kde-format
1953 msgctxt ""
1954 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1955 "group Date"
1956 msgid "%1"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1963 msgid "Read, "
1964 msgstr "Lêze,"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1970 msgid "Write, "
1971 msgstr "Skriuwe,"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1977 msgid "Execute, "
1978 msgstr "Utfiere,"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1984 msgid "Forbidden"
1985 msgstr "Ferbean"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1990 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1991 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1992 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1993 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1996 #, fuzzy
1997 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1998 #| msgid "Name"
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Name"
2001 msgstr "Namme"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Size"
2006 msgstr "Grutte"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Modified"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2015 msgctxt "@tooltip"
2016 msgid "The date format can be selected in settings."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2020 #, fuzzy
2021 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2022 #| msgid "Create New"
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Created"
2025 msgstr "Nij oanmeitsje"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Accessed"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Type"
2035 msgstr "Type"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2038 #, fuzzy
2039 #| msgctxt "@label"
2040 #| msgid "Rating:"
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Rating"
2043 msgstr "Wurdearring:"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Tags"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2051 #, fuzzy
2052 #| msgctxt "@action:button"
2053 #| msgid "Commit"
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Comment"
2056 msgstr "Fêstlizze"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Title"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2066 #, fuzzy
2067 #| msgctxt "@info:credit"
2068 #| msgid "Documentation"
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Document"
2071 msgstr "Dokumintaasje"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Author"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Publisher"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Page Count"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Word Count"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Line Count"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Date Photographed"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2106 #, fuzzy
2107 #| msgctxt "@label"
2108 #| msgid "Images"
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Image"
2111 msgstr "Ofbyldings"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2114 msgctxt "@label width x height"
2115 msgid "Dimensions"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Width"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Height"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2129 #, fuzzy
2130 #| msgctxt "@info:credit"
2131 #| msgid "Documentation"
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Orientation"
2134 msgstr "Dokumintaasje"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Artist"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Audio"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Genre"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "Album"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2160 #, fuzzy
2161 #| msgctxt "@info:credit"
2162 #| msgid "Documentation"
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Duration"
2165 msgstr "Dokumintaasje"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Bitrate"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Track"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2178 #, fuzzy
2179 #| msgctxt "@item::intable"
2180 #| msgid "Removed"
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Release Year"
2183 msgstr "Wiske"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Aspect Ratio"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Video"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Frame Rate"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Path"
2203 msgstr "Paad"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2209 #, fuzzy
2210 #| msgctxt "@title:group Name"
2211 #| msgid "Others"
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Other"
2214 msgstr "Oaren"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "File Extension"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2222 #, fuzzy
2223 #| msgctxt "@title:menu"
2224 #| msgid "Selection"
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Deletion Time"
2227 msgstr "Seleksje"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Link Destination"
2232 msgstr "Keppeling berstimming"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Downloaded From"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Permissions"
2242 msgstr "Tagongsrjochten"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2245 msgctxt "@tooltip"
2246 msgid ""
2247 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2248 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Owner"
2254 msgstr "Eigner"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2257 #, fuzzy
2258 #| msgctxt "@label"
2259 #| msgid "Group"
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "User Group"
2262 msgstr "Groep"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:status"
2267 msgid "Unknown error."
2268 msgstr "Unbekende flater."
2269
2270 #: main.cpp:94
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@title"
2273 #| msgid "Dolphin"
2274 msgid "Dolphin"
2275 msgstr "Dolfyn"
2276
2277 #: main.cpp:96
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@title"
2280 msgid "File Manager"
2281 msgstr "Triembehearder"
2282
2283 #: main.cpp:98
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: main.cpp:100
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Felix Ernst"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: main.cpp:101
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Maintainer and developer"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2301 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2302
2303 #: main.cpp:103
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Méven Car"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: main.cpp:104
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt "@info:credit"
2312 #| msgid "Maintainer and developer"
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2315 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2316
2317 #: main.cpp:106
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Elvis Angelaccio"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: main.cpp:107
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@info:credit"
2326 #| msgid "Maintainer and developer"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2329 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2330
2331 #: main.cpp:109
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Emmanuel Pescosta"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: main.cpp:110
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgctxt "@info:credit"
2340 #| msgid "Maintainer and developer"
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2343 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2344
2345 #: main.cpp:112
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Frank Reininghaus"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: main.cpp:113
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgctxt "@info:credit"
2354 #| msgid "Maintainer and developer"
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2357 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2358
2359 #: main.cpp:115
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Peter Penz"
2363 msgstr "Peter Penz"
2364
2365 #: main.cpp:116
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgctxt "@info:credit"
2368 #| msgid "Maintainer and developer"
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2371 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2372
2373 #: main.cpp:118
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Sebastian Trüg"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2380 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Developer"
2384 msgstr "Untwikkelder"
2385
2386 #: main.cpp:119
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "David Faure"
2390 msgstr "David Faure"
2391
2392 #: main.cpp:120
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@info:credit"
2395 msgid "Aaron J. Seigo"
2396 msgstr "Aaron J. Seigo"
2397
2398 #: main.cpp:121
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Rafael Fernández López"
2402 msgstr "Rafael Fernández López"
2403
2404 #: main.cpp:122
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Kevin Ottens"
2408 msgstr "Kevin Ottens"
2409
2410 #: main.cpp:123
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Holger Freyther"
2414 msgstr "Holger Freyther"
2415
2416 #: main.cpp:124
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Max Blazejak"
2420 msgstr "Max Blazejak"
2421
2422 #: main.cpp:125
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "Michael Austin"
2426 msgstr "Michael Austin"
2427
2428 #: main.cpp:125
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Documentation"
2432 msgstr "Dokumintaasje"
2433
2434 #: main.cpp:135
2435 #, fuzzy, kde-format
2436 #| msgctxt "@info:shell"
2437 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2438 msgctxt "@info:shell"
2439 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2440 msgstr ""
2441 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2442 "wurde."
2443
2444 #: main.cpp:137
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:shell"
2447 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: main.cpp:138
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:shell"
2453 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: main.cpp:140
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:shell"
2459 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: main.cpp:141
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:shell"
2465 msgid "Document to open"
2466 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2469 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgid "Show hidden files"
2472 msgid "Hidden files shown"
2473 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2474
2475 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2476 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2477 #, kde-format
2478 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2482 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgid "Column width"
2485 msgid "Automatic scrolling"
2486 msgstr "Kolombreedte"
2487
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Cut"
2492 msgstr "Knippe"
2493
2494 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Copy"
2498 msgstr "Kopiearje"
2499
2500 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@action:inmenu"
2503 #| msgid "Rename..."
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgid "Rename…"
2506 msgstr "Omneame..."
2507
2508 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@action:inmenu"
2511 msgid "Move to Trash"
2512 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2513
2514 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Delete"
2518 msgstr "Wiskje"
2519
2520 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Show Hidden Files"
2524 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2525
2526 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Limit to Home Directory"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Automatic Scrolling"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@action:inmenu"
2541 msgid "Properties"
2542 msgstr "Eigenskippen"
2543
2544 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2545 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2548 #| msgid "Previews"
2549 msgid "Previews shown"
2550 msgstr "Foarbyld"
2551
2552 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2553 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2554 #, kde-format
2555 msgid "Auto-Play media files"
2556 msgstr ""
2557
2558 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2559 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2562 #| msgid "Show Filter Bar"
2563 msgid "Show item on hover"
2564 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2565
2566 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2567 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2568 #, kde-format
2569 msgid "Date display format"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@action:inmenu"
2575 msgid "Preview"
2576 msgstr "Foarbyld"
2577
2578 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@action:inmenu"
2581 msgid "Auto-Play media files"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2587 #| msgid "Show Filter Bar"
2588 msgctxt "@action:inmenu"
2589 msgid "Show item on hover"
2590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2591
2592 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@action:inmenu"
2595 #| msgid "Configure..."
2596 msgctxt "@action:inmenu"
2597 msgid "Configure…"
2598 msgstr "Ynstelle..."
2599
2600 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@action:inmenu"
2603 msgid "Condensed Date"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@label::textbox"
2609 #| msgid "Select which data should be shown"
2610 msgctxt "@label::textbox"
2611 msgid "Select which data should be shown:"
2612 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2613
2614 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@info"
2617 #| msgid "%1 item selected"
2618 #| msgid_plural "%1 items selected"
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "%1 item selected"
2621 msgid_plural "%1 items selected"
2622 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2623 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2624
2625 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2626 #, kde-format
2627 msgid "play"
2628 msgstr "spylje"
2629
2630 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2631 #, kde-format
2632 msgid "pause"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2636 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2637 #, kde-format
2638 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@action:inmenu"
2644 #| msgid "Configure..."
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Configure Trash…"
2647 msgstr "Ynstelle..."
2648
2649 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2650 #, kde-format
2651 msgid ""
2652 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2653 "and then reopen the panel."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2657 #, kde-format
2658 msgid "Install Konsole"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2662 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2663 #, kde-format
2664 msgid "Location"
2665 msgstr "Lokaasje"
2666
2667 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2668 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2669 #, kde-format
2670 msgid "What"
2671 msgstr "Wat"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2676 #| msgid "By Type"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "Any Type"
2679 msgstr "Neffens type"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@title:window"
2684 #| msgid "Folders"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "Folders"
2687 msgstr "Mappen"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@info:credit"
2692 #| msgid "Documentation"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "Documents"
2695 msgstr "Dokumintaasje"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@label"
2700 #| msgid "Images"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "Images"
2703 msgstr "Ofbyldings"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2708 #| msgid "Show Hidden Files"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Audio Files"
2711 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "Videos"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2722 #| msgid "By Date"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "Any Date"
2725 msgstr "Neffens datum"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@title:group Date"
2730 #| msgid "Today"
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2732 msgid "Today"
2733 msgstr "Hjoed"
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@title:group Date"
2738 #| msgid "Yesterday"
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "Yesterday"
2741 msgstr "Juster"
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@label"
2746 #| msgid "This Week"
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2748 msgid "This Week"
2749 msgstr "Dizze wike"
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@label"
2754 #| msgid "This Month"
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2756 msgid "This Month"
2757 msgstr "Dizze moanne"
2758
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@label"
2762 #| msgid "This Year"
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2764 msgid "This Year"
2765 msgstr "Dit jier"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@label"
2770 #| msgid "Rating:"
2771 msgctxt "@item:inlistbox"
2772 msgid "Any Rating"
2773 msgstr "Wurdearring:"
2774
2775 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@item:inlistbox"
2778 msgid "1 or more"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@item:inlistbox"
2784 msgid "2 or more"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2790 msgid "3 or more"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@item:inlistbox"
2796 msgid "4 or more"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 msgid "Highest Rating"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2808 #| msgid "Invert Selection"
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgid "Clear Selection"
2811 msgstr "Seleksje omdraaie"
2812
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "String list separator"
2816 msgid ", "
2817 msgstr ""
2818
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@label"
2822 #| msgid "Tag:"
2823 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2824 msgid "Tag: %2"
2825 msgid_plural "Tags: %2"
2826 msgstr[0] "Lebel:"
2827 msgstr[1] "Lebel:"
2828
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:button"
2832 msgid "Add Tags"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@label"
2838 #| msgid "From Here"
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "From Here (%1)"
2841 msgstr "Fanôf hjirre"
2842
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "action:button"
2846 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "action:button"
2852 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@info"
2858 #| msgid "Start searching"
2859 msgctxt "@info:tooltip"
2860 msgid "Quit searching"
2861 msgstr "Sykjen úteinsette"
2862
2863 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@label"
2866 #| msgid "Filenames"
2867 msgctxt "action:button"
2868 msgid "Filename"
2869 msgstr "Triemnammen"
2870
2871 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2874 #| msgid "Context Menu"
2875 msgctxt "action:button"
2876 msgid "Content"
2877 msgstr "Kontekstmenu"
2878
2879 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@label"
2882 #| msgid "From Here"
2883 msgctxt "action:button"
2884 msgid "From Here"
2885 msgstr "Fanôf hjirre"
2886
2887 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2890 #| msgid "Your emails"
2891 msgctxt "action:button"
2892 msgid "Your files"
2893 msgstr "Berendy@gmail.com"
2894
2895 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "action:button"
2898 msgid "Search in your home directory"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgctxt "@label"
2904 #| msgid "Path"
2905 msgid "Open %1"
2906 msgstr "Paad"
2907
2908 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2909 #, kde-format
2910 msgctxt ""
2911 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2912 "user entered."
2913 msgid "Query Results from '%1'"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@info:shell"
2919 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2920 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2921 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2922 msgstr ""
2923 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2924 "wurde."
2925
2926 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2927 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action:button"
2933 msgid "Cancel Copying"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2946 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@info"
2952 #| msgid "Show preview of files and folders"
2953 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2954 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2955 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2956
2957 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:button"
2961 msgid "Cancel Cutting"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@info:shell"
2967 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2970 msgstr ""
2971 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2972 "wurde."
2973
2974 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2975 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@action:button"
2980 msgid "Cancel"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@info:shell"
2986 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2987 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2988 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2989 msgstr ""
2990 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2991 "wurde."
2992
2993 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@item::intable"
2997 #| msgid "Conflicting"
2998 msgctxt "@action:button"
2999 msgid "Cancel Duplicating"
3000 msgstr "Konflit"
3001
3002 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3003 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action keep short"
3007 msgid "More"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:button"
3021 msgid "Cancel Moving"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3027 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3031 #, kde-kuit-format
3032 msgid ""
3033 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3034 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3035 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3036 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3037 "para>"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3041 #, kde-format
3042 msgctxt ""
3043 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3044 msgid "Paste from Clipboard"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3050 msgid "Dismiss This Reminder"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3056 msgid "Don't Remind Me Again"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3062 msgid ""
3063 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3064 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Cancel Renaming"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action"
3082 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3083 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3084 msgstr[0] ""
3085 msgstr[1] ""
3086
3087 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3088 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3091 #. and a fallback will be used.
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action"
3095 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3096 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3097 msgstr[0] ""
3098 msgstr[1] ""
3099
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action"
3108 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3109 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3110 msgstr[0] ""
3111 msgstr[1] ""
3112
3113 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3114 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3115 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3116 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3117 #. and a fallback will be used.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action"
3121 msgid "Permanently Delete %2"
3122 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3123 msgstr[0] ""
3124 msgstr[1] ""
3125
3126 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3127 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3128 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3129 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3130 #. and a fallback will be used.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action"
3134 msgid "Duplicate %2"
3135 msgid_plural "Duplicate %2"
3136 msgstr[0] ""
3137 msgstr[1] ""
3138
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:inmenu"
3147 #| msgid "Move to Trash"
3148 msgctxt "@action"
3149 msgid "Move %2 to the Trash"
3150 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3151 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3152 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3153
3154 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3155 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3156 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3157 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3158 #. and a fallback will be used.
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3162 #| msgid "&Rename"
3163 msgctxt "@action"
3164 msgid "Rename %2"
3165 msgid_plural "Rename %2"
3166 msgstr[0] "Omnea&me"
3167 msgstr[1] "Omnea&me"
3168
3169 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3170 #, kde-kuit-format
3171 msgctxt "@info:whatsthis"
3172 msgid ""
3173 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3174 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3175 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3176 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3177 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3178 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3179 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3180 "the current selection.</para>"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3186 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@title:menu"
3192 #| msgid "Selection"
3193 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3194 msgid "Selection Mode"
3195 msgstr "Seleksje"
3196
3197 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@title:menu"
3200 #| msgid "Selection"
3201 msgctxt "@action:button"
3202 msgid "Exit Selection Mode"
3203 msgstr "Seleksje"
3204
3205 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@label:textbox"
3208 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3209 msgctxt "@label:textbox"
3210 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3211 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3212
3213 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@action:button"
3216 #| msgid "Search"
3217 msgctxt "@label:textbox"
3218 msgid "Search…"
3219 msgstr "Sykje"
3220
3221 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action:button"
3224 #| msgid "Download New Services..."
3225 msgctxt "@action:button"
3226 msgid "Download New Services…"
3227 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3228
3229 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@info"
3232 #| msgid ""
3233 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3234 #| "settings."
3235 msgctxt "@info"
3236 msgid ""
3237 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3238 "settings."
3239 msgstr ""
3240 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3241 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3242
3243 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info"
3246 msgid "Restart now?"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@action:inmenu"
3252 #| msgid "Delete"
3253 msgctxt "@option:check"
3254 msgid "Delete"
3255 msgstr "Wiskje"
3256
3257 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@option:check"
3260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3261 msgctxt "@option:check"
3262 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3263 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3264
3265 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@item:inmenu"
3268 msgid "%1: %2"
3269 msgstr "%1: %2"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3273 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3274 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3276 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3277 #, kde-format
3278 msgid "Use system font"
3279 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3282 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3283 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3284 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3286 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3287 #, kde-format
3288 msgid "Icon size"
3289 msgstr "Byldkaikegrutte"
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3293 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3294 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3297 #, kde-format
3298 msgid "Preview size"
3299 msgstr "Foarbyldgrutte"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3302 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3303 #, kde-format
3304 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3308 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3309 #, kde-format
3310 msgid "How we display the size of directories"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3314 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3317 msgid "Show the content count"
3318 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3321 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3324 msgid "Show the content size"
3325 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3328 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3329 #, kde-format
3330 msgid "Do not show any directory size"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3334 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3335 #, kde-format
3336 msgid "Recursive directory size limit"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3340 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3341 #, kde-format
3342 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3346 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@label"
3349 #| msgid "Permissions"
3350 msgid "Permissions style format"
3351 msgstr "Tagongsrjochten"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3355 #, kde-format
3356 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3357 msgstr ""
3358 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3359 "litte"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3362 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3365 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3366 msgstr ""
3367 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3368 "litte"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3372 #, kde-format
3373 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3380 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3381 msgstr ""
3382 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3383 "litte"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3386 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3389 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3390 msgstr ""
3391 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3392 "litte"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3395 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3398 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3399 msgstr ""
3400 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3401 "litte"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3407 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3408 msgstr ""
3409 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3410 "litte"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3413 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3417 msgstr ""
3418 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3419 "litte"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3422 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3423 #, kde-format
3424 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3431 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3432 msgstr ""
3433 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3434 "litte"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3437 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3440 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3441 msgstr ""
3442 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3443 "litte"
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3446 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3449 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3450 msgstr ""
3451 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3452 "litte"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3455 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3456 #, kde-format
3457 msgid "Position of columns"
3458 msgstr "Posysje fan kolommen"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3462 #, kde-format
3463 msgid "Side Padding"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3467 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3468 #, kde-format
3469 msgid "Highlight entire row"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3473 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3474 #, kde-format
3475 msgid "Expandable folders"
3476 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgid "Show hidden files"
3482 msgctxt "@label"
3483 msgid "Hidden files shown"
3484 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3485
3486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info:whatsthis"
3490 msgid ""
3491 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3492 "will be shown in the file view."
3493 msgstr ""
3494 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3495 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@title::column"
3501 #| msgid "Version"
3502 msgctxt "@label"
3503 msgid "Version"
3504 msgstr "Ferzje"
3505
3506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@info:whatsthis"
3510 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@label"
3517 msgid "View Mode"
3518 msgstr "Werjeftemodus"
3519
3520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@info:whatsthis"
3524 msgid ""
3525 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3526 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3527 msgstr ""
3528 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3529 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3535 #| msgid "Previews"
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "Previews shown"
3538 msgstr "Foarbyld"
3539
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid ""
3545 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3546 "icon."
3547 msgstr ""
3548 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3549 "byldkaike te sjen wêzen."
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@label"
3555 #| msgid "Categorized Sorting"
3556 msgctxt "@label"
3557 msgid "Grouped Sorting"
3558 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3559
3560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3564 #| msgid ""
3565 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3566 #| "category."
3567 msgctxt "@info:whatsthis"
3568 msgid ""
3569 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3570 msgstr ""
3571 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@label"
3577 msgid "Sort files by"
3578 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3579
3580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3584 #| msgid ""
3585 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3586 #| "performed on."
3587 msgctxt "@info:whatsthis"
3588 msgid ""
3589 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3590 "performed on."
3591 msgstr ""
3592 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3593 "sortearre wurdt."
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@label"
3599 msgid "Order in which to sort files"
3600 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@label"
3606 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3607 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@info"
3613 #| msgid "Show preview of files and folders"
3614 msgctxt "@label"
3615 msgid "Show hidden files and folders last"
3616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3619 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@label"
3622 msgid "Visible roles"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Column width"
3629 msgctxt "@label"
3630 msgid "Header column widths"
3631 msgstr "Kolombreedte"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@label"
3637 msgid "Properties last changed"
3638 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3639
3640 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@info:whatsthis"
3644 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3645 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@title:window"
3651 #| msgid "Additional Information"
3652 msgctxt "@label"
3653 msgid "Additional Information"
3654 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3658 #, kde-format
3659 msgid "Should the URL be editable for the user"
3660 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3664 #, kde-format
3665 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3666 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3670 #, kde-format
3671 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3672 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3678 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3679 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3683 #, kde-format
3684 msgid ""
3685 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3686 "instance"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3691 #, kde-format
3692 msgid ""
3693 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3694 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3695 "were removed/renamed ...etc"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgid "Is the application started the first time"
3702 msgid ""
3703 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3704 "UI)"
3705 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3709 #, kde-format
3710 msgid "Home URL"
3711 msgstr "Thúsadres"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@action:inmenu"
3717 #| msgid "Open in New Tab"
3718 msgid "Remember open folders and tabs"
3719 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3723 #, kde-format
3724 msgid "Split the view into two panes"
3725 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3729 #, kde-format
3730 msgid "Should the filter bar be shown"
3731 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3737 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3738 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3742 #, kde-format
3743 msgid "Browse through archives"
3744 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3748 #, kde-format
3749 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3750 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3756 msgid ""
3757 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3758 "running in the Terminal panel."
3759 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3763 #, kde-format
3764 msgid "Rename inline"
3765 msgstr "Inline omneame"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3769 #, kde-format
3770 msgid "Show selection toggle"
3771 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3775 #, kde-format
3776 msgid ""
3777 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3778 "mode bottom bar."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3783 #, kde-format
3784 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3789 #, kde-format
3790 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3795 #, kde-format
3796 msgid "New tab will be open after last one"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3801 #, kde-format
3802 msgid "Show tooltips"
3803 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3807 #, kde-format
3808 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3809 msgstr ""
3810 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3814 #, kde-format
3815 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3816 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3822 msgid "Show the statusbar"
3823 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3827 #, kde-format
3828 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3829 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3833 #, kde-format
3834 msgid "Show the space information in the statusbar"
3835 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3839 #, kde-format
3840 msgid "Lock the layout of the panels"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3845 #, kde-format
3846 msgid "Enlarge Small Previews"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3851 #, kde-format
3852 msgid ""
3853 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3854 "items"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3859 #, kde-format
3860 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3867 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3868 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3874 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3875 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3878 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@label:listbox"
3881 #| msgid "Text width:"
3882 msgid "Text width index"
3883 msgstr "Tekstbreedte:"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3886 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3887 #, kde-format
3888 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3892 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3893 #, kde-format
3894 msgid "Enabled plugins"
3895 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3896
3897 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@action:inmenu"
3900 #| msgid "Configure..."
3901 msgctxt "@title:window"
3902 msgid "Configure"
3903 msgstr "Ynstelle..."
3904
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@title:group Interface settings"
3908 msgid "Interface"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "&View"
3914 msgctxt "@title:group"
3915 msgid "View"
3916 msgstr "Byl&d"
3917
3918 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3921 #| msgid "Context Menu"
3922 msgctxt "@title:group"
3923 msgid "Context Menu"
3924 msgstr "Kontekstmenu"
3925
3926 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "Trash"
3930 msgstr "Jiskefet"
3931
3932 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "User Feedback"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3939 #, kde-format
3940 msgid ""
3941 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3945 #, kde-format
3946 msgid "Warning"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@title:group"
3952 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3953 msgctxt "@title:group"
3954 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3955 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3956
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3960 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3961 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3962 msgid "Moving files or folders to trash"
3963 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3964
3965 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@action:inmenu"
3968 #| msgid "Empty Trash"
3969 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3970 msgid "Emptying trash"
3971 msgstr "Jiskefet leegje"
3972
3973 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3976 #| msgid "Deleting files or folders"
3977 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3978 msgid "Deleting files or folders"
3979 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3980
3981 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@title:group"
3984 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3987 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3988
3989 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3992 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3993 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3994 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3995 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3996
3997 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4000 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@info"
4006 #| msgid "Show preview of files and folders"
4007 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4008 msgid "Opening many folders at once"
4009 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4010
4011 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4014 msgid "Opening many terminals at once"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "When opening an executable file:"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4024 #, kde-format
4025 msgid "Always ask"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4031 #| msgid "App&lications"
4032 msgid "Open in application"
4033 msgstr "App&likaasjes"
4034
4035 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4036 #, kde-format
4037 msgid "Run script"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4043 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4049 #| msgid "Replace Location"
4050 msgctxt "@action:button"
4051 msgid "Select Home Location"
4052 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4053
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@action:button"
4057 msgid "Use Current Location"
4058 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4059
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@action:button"
4063 msgid "Use Default Location"
4064 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4065
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@option:check"
4069 #| msgid "Show in groups"
4070 msgctxt "@label:textbox"
4071 msgid "Show on startup:"
4072 msgstr "Groepearre sjen litte"
4073
4074 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4077 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@info"
4083 #| msgid "Show preview of files and folders"
4084 msgctxt "@label:checkbox"
4085 msgid "Opening Folders:"
4086 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4087
4088 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 #| msgid "Show full path inside location bar"
4092 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4093 msgid "Show full path in title bar"
4094 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4095
4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4099 #| msgid "New &Window"
4100 msgctxt "@label:checkbox"
4101 msgid "Window:"
4102 msgstr "Nij &finster"
4103
4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 #| msgid "Show filter bar"
4108 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4109 msgid "Show filter bar"
4110 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4111
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "C&lose Current Tab"
4115 msgctxt "option:radio"
4116 msgid "After current tab"
4117 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4118
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "option:radio"
4122 msgid "At end of tab bar"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 #| msgid "Open in New Tab"
4129 msgctxt "@title:group"
4130 msgid "Open new tabs: "
4131 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "option:check split view panes"
4136 msgid "Switch between panes with Tab key"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@info"
4142 #| msgid "Split view"
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Split view: "
4145 msgstr "Werjefte spjalte"
4146
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "option:check"
4150 msgid "Turning off split view closes active pane"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4154 #, kde-format
4155 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4161 #| msgid "Split view mode"
4162 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 msgid "Begin in split view mode"
4164 msgstr "Werjefte spjalte"
4165
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4169 #| msgid "New &Window"
4170 msgid "New windows:"
4171 msgstr "Nij &finster"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@info"
4176 msgid ""
4177 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4178 "be applied."
4179 msgstr ""
4180 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4181 "wurde."
4182
4183 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4186 #| msgid "Folders First"
4187 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4188 msgid "Folders && Tabs"
4189 msgstr "Mappen earst"
4190
4191 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4192 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4195 msgid "Previews"
4196 msgstr "Foarbyld"
4197
4198 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4199 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@title:window"
4202 #| msgid "Confirmation"
4203 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4204 msgid "Confirmations"
4205 msgstr "Befêstiging"
4206
4207 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4210 #| msgid "Panels"
4211 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4212 msgid "Panels"
4213 msgstr "Panielen"
4214
4215 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:menu"
4218 #| msgid "Location Bar"
4219 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4220 msgid "Status && Location bars"
4221 msgstr "Lokaasjebalke"
4222
4223 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check"
4226 #| msgid "Show preview"
4227 msgctxt "@option:check"
4228 msgid "Show previews"
4229 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4230
4231 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Auto-play media files"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4240 #| msgid "Show Filter Bar"
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show item on hover"
4243 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4244
4245 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:window"
4260 #| msgid "Information"
4261 msgctxt "@label:checkbox"
4262 msgid "Information Panel:"
4263 msgstr "Ynformaasje"
4264
4265 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@info"
4268 msgid ""
4269 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4270 "pressing the right mouse button on a panel."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@title:group"
4276 #| msgid "Show previews for"
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Show previews in the view for:"
4279 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4280
4281 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4284 #| msgid "Remote files above:"
4285 msgid "Skip previews for local files above:"
4286 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4287
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4292 msgid " MiB"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4296 #, kde-format
4297 msgid "No limit"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4303 #| msgid "Remote files above:"
4304 msgctxt "@label"
4305 msgid "Skip previews for remote files above:"
4306 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4307
4308 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@option:check"
4311 #| msgid "Show preview"
4312 msgid "No previews"
4313 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4314
4315 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4318 #| msgid "Status Bar"
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Show status bar"
4321 msgstr "Tastânbalke"
4322
4323 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@option:check"
4326 msgid "Show zoom slider"
4327 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4328
4329 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@option:check"
4332 msgid "Show space information"
4333 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4334
4335 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4338 #| msgid "Status Bar"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Status Bar: "
4341 msgstr "Tastânbalke"
4342
4343 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 #| msgid "Editable location bar"
4347 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4348 msgid "Make location bar editable"
4349 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4350
4351 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:menu"
4354 #| msgid "Location Bar"
4355 msgid "Location bar:"
4356 msgstr "Lokaasjebalke"
4357
4358 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Show full path inside location bar"
4362 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4363
4364 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4367 msgid "Behavior"
4368 msgstr "Gedrach"
4369
4370 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:tab"
4374 msgid "Icons"
4375 msgstr "Byldkaikes"
4376
4377 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@title:tab"
4381 msgid "Compact"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@title:tab"
4388 msgid "Details"
4389 msgstr "Details"
4390
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "option:check"
4394 #| msgid "Natural sorting of items"
4395 msgctxt "option:radio"
4396 msgid "Natural"
4397 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4398
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "option:radio"
4402 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "option:radio"
4408 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@label:listbox"
4414 #| msgid "Sorting:"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Sorting mode: "
4417 msgstr "Sortearring:"
4418
4419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@label:textbox"
4422 #| msgid "Number of lines:"
4423 msgctxt "option:radio"
4424 msgid "Show number of items"
4425 msgstr "Oantal rigels:"
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "option:radio"
4430 msgid "Show size of contents, up to "
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show zoom slider"
4437 msgctxt "option:radio"
4438 msgid "Show no size"
4439 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4440
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4442 #, kde-format
4443 msgid " level deep"
4444 msgid_plural " levels deep"
4445 msgstr[0] ""
4446 msgstr[1] ""
4447
4448 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@title:window"
4451 #| msgid "Folders"
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Folder size:"
4454 msgstr "Mappen"
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "option:radio as in relative date"
4459 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4465 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@label"
4471 #| msgid "Date:"
4472 msgctxt "@title:group"
4473 msgid "Date style:"
4474 msgstr "Datum:"
4475
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4479 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "option:radio as numeric style"
4485 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "option:radio as combined style"
4491 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@label"
4497 #| msgid "Permissions"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Permissions style:"
4500 msgstr "Tagongsrjochten"
4501
4502 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4505 msgid "System Font"
4506 msgstr "Systeemwide lettertype"
4507
4508 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4511 msgid "Custom Font"
4512 msgstr "Oanpaste lettertype"
4513
4514 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4517 #| msgid "Choose..."
4518 msgctxt "@action:button Choose font"
4519 msgid "Choose…"
4520 msgstr "Kieze..."
4521
4522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@option:radio"
4525 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4526 msgctxt "@option:radio"
4527 msgid "Use common display style for all folders"
4528 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4529
4530 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4531 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info"
4535 msgid ""
4536 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4537 "custom display style."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@option:radio"
4543 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4544 msgctxt "@option:radio"
4545 msgid "Remember display style for each folder"
4546 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4547
4548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info"
4551 msgid ""
4552 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4553 "properties for."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@label"
4559 #| msgid "Date:"
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Display style: "
4562 msgstr "Datum:"
4563
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Open archives as folder"
4568 msgstr "Argiven as map iepenje"
4569
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "option:check"
4573 msgid "Open folders during drag operations"
4574 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4575
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Browsing: "
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@option:check"
4585 msgid "Show tooltips"
4586 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4587
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@title:group"
4592 msgid "Miscellaneous: "
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Show selection marker"
4599 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4600
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgid "Rename inline"
4604 msgctxt "option:check"
4605 msgid "Rename inline"
4606 msgstr "Inline omneame"
4607
4608 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "option:check"
4611 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4615 #, kde-format
4616 msgctxt ""
4617 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4618 msgid ""
4619 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4620 "%1"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@title:group General settings"
4626 #| msgid "General"
4627 msgctxt "@title:tab General View settings"
4628 msgid "General"
4629 msgstr "Algemien"
4630
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4634 #| msgid "Context Menu"
4635 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4636 msgid "Content Display"
4637 msgstr "Kontekstmenu"
4638
4639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@label:listbox"
4642 #| msgid "Default:"
4643 msgctxt "@label:listbox"
4644 msgid "Default icon size:"
4645 msgstr "Standert:"
4646
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgid "Preview size"
4650 msgctxt "@label:listbox"
4651 msgid "Preview icon size:"
4652 msgstr "Foarbyldgrutte"
4653
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@label:listbox"
4657 msgid "Label font:"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@title:group Size"
4663 #| msgid "Small"
4664 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4665 msgid "Small"
4666 msgstr "Lyts"
4667
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@title:group Size"
4671 #| msgid "Medium"
4672 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4673 msgid "Medium"
4674 msgstr "Middel"
4675
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4679 #| msgid "Large"
4680 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4681 msgid "Large"
4682 msgstr "Grut"
4683
4684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4687 #| msgid "Huge"
4688 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4689 msgid "Huge"
4690 msgstr "Grutst"
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgid "Item width"
4695 msgctxt "@label:listbox"
4696 msgid "Label width:"
4697 msgstr "Itembreedte"
4698
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4702 msgid "Unlimited"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4708 msgid "1"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4714 msgid "2"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4720 msgid "3"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4726 msgid "4"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4732 msgid "5"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@label:slider"
4738 #| msgid "Maximum file size:"
4739 msgctxt "@label:listbox"
4740 msgid "Maximum lines:"
4741 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4746 msgid "Unlimited"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@title:group Size"
4752 #| msgid "Small"
4753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4754 msgid "Small"
4755 msgstr "Lyts"
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:group Size"
4760 #| msgid "Medium"
4761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4762 msgid "Medium"
4763 msgstr "Middel"
4764
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4768 #| msgid "Large"
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4770 msgid "Large"
4771 msgstr "Grut"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@label:listbox"
4776 #| msgid "Text width:"
4777 msgctxt "@label:listbox"
4778 msgid "Maximum width:"
4779 msgstr "Tekstbreedte:"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgid "Expandable folders"
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Expandable"
4786 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4787
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@title:window"
4791 #| msgid "Folders"
4792 msgctxt "@label:checkbox"
4793 msgid "Folders:"
4794 msgstr "Mappen"
4795
4796 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4799 msgid "By clicking anywhere on the row"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4805 msgid "By clicking on icon or name"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@info"
4812 #| msgid "Show preview of files and folders"
4813 msgctxt "@title:group"
4814 msgid "Open files and folders:"
4815 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@info:tooltip"
4821 msgid "Size: 1 pixel"
4822 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4823 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4824 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4825
4826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@title:window"
4829 msgid "View Display Style"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox"
4835 msgid "Icons"
4836 msgstr "Byldkaikes"
4837
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox"
4841 msgid "Compact"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@item:inlistbox"
4847 msgid "Details"
4848 msgstr "Details"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4853 msgid "Ascending"
4854 msgstr "Oprinnend"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4859 msgid "Descending"
4860 msgstr "Ofrinnend"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@option:check"
4865 msgid "Show folders first"
4866 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4867
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@option:check"
4871 #| msgid "Show hidden files"
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show hidden files last"
4874 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show preview"
4880 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show in groups"
4886 msgstr "Groepearre sjen litte"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@option:check"
4891 msgid "Show hidden files"
4892 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4893
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:window"
4897 #| msgid "Additional Information"
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Additional Information"
4900 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4901
4902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4903 #, kde-format
4904 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@label:listbox"
4910 msgid "View mode:"
4911 msgstr "Werjeftemodus:"
4912
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@label:listbox"
4916 msgid "Sorting:"
4917 msgstr "Sortearring:"
4918
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@title:group"
4922 #| msgid "View Properties"
4923 msgid "View options:"
4924 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4925
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4929 msgid "Current folder"
4930 msgstr "Aktive map"
4931
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4935 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4936 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4937 msgid "Current folder and sub-folders"
4938 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4943 msgid "All folders"
4944 msgstr "Alle mappen"
4945
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Apply to:"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Use as default view settings"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@info"
4961 msgid ""
4962 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4963 "continue?"
4964 msgstr ""
4965 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4966 "trochgean?"
4967
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@info"
4971 msgid ""
4972 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4973 msgstr ""
4974 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4975 "trochgean?"
4976
4977 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@title:window"
4980 msgid "Applying View Properties"
4981 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4982
4983 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@info:progress"
4986 msgid "Counting folders: %1"
4987 msgstr "Oantal mappen: %1"
4988
4989 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info:progress"
4992 msgid "Folders: %1"
4993 msgstr "Mappen: %1"
4994
4995 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4998 msgid "Zoom:"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5002 #, kde-format
5003 msgid "Zoom"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5009 msgid "Sets the size of the file icons."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5015 #| msgid "Stop"
5016 msgid "Stop"
5017 msgstr "Stopje"
5018
5019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@info"
5022 #| msgid "Stop loading"
5023 msgctxt "@tooltip"
5024 msgid "Stop loading"
5025 msgstr "it laden ophâlde"
5026
5027 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
5028 #, kde-kuit-format
5029 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5030 msgid ""
5031 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5032 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5033 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5034 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5035 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5036 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5037 "device.</item></list></para>"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@action:inmenu"
5043 msgid "Show Zoom Slider"
5044 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5045
5046 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@action:inmenu"
5049 msgid "Show Space Information"
5050 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5051
5052 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5053 #, kde-format
5054 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5058 #, kde-format
5059 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5063 #, kde-format
5064 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5068 #, kde-format
5069 msgid "KDiskFree"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@info:status Free disk space"
5075 msgid "%1 free"
5076 msgstr "%1 frij"
5077
5078 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5081 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5087 msgid ""
5088 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5089 "Press to manage disk space usage."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5093 #, kde-format
5094 msgid "Trash Emptied"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5098 #, kde-format
5099 msgid "The Trash was emptied."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@title:window"
5105 #| msgid "Places"
5106 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5107 msgid "Places"
5108 msgstr "Plakken"
5109
5110 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5113 msgid "Count of available Network Shares"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5119 #| msgid "Sett&ings"
5120 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5121 msgid "Settings"
5122 msgstr "Ynstell&ings"
5123
5124 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5127 msgid "A subset of Dolphin settings."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5131 #, kde-format
5132 msgid "Select Remote Charset"
5133 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5134
5135 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5136 #, kde-format
5137 msgid "Default"
5138 msgstr "Standert"
5139
5140 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5141 #, kde-format
5142 msgid "Reload"
5143 msgstr "Op 'e nij lade"
5144
5145 #: views/dolphinview.cpp:653
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@info:status"
5148 #| msgid "1 Folder selected"
5149 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5150 msgctxt "@info:status"
5151 msgid "1 folder selected"
5152 msgid_plural "%1 folders selected"
5153 msgstr[0] "1 map selektearre"
5154 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5155
5156 #: views/dolphinview.cpp:654
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@info:status"
5159 #| msgid "1 File selected"
5160 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5161 msgctxt "@info:status"
5162 msgid "1 file selected"
5163 msgid_plural "%1 files selected"
5164 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5165 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5166
5167 #: views/dolphinview.cpp:656
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@label"
5170 #| msgid "Folder"
5171 msgctxt "@info:status"
5172 msgid "1 folder"
5173 msgid_plural "%1 folders"
5174 msgstr[0] "Map"
5175 msgstr[1] "Map"
5176
5177 #: views/dolphinview.cpp:657
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5180 #| msgid "Your emails"
5181 msgctxt "@info:status"
5182 msgid "1 file"
5183 msgid_plural "%1 files"
5184 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5185 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:661
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5190 msgid "%1, %2 (%3)"
5191 msgstr "%1, %2 (%3)"
5192
5193 #: views/dolphinview.cpp:663
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@info:status files (size)"
5196 msgid "%1 (%2)"
5197 msgstr "%1 (%2)"
5198
5199 #: views/dolphinview.cpp:667
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5202 #| msgid "Folders First"
5203 msgctxt "@info:status"
5204 msgid "0 folders, 0 files"
5205 msgstr "Mappen earst"
5206
5207 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "<filename> copy"
5210 msgid "%1 copy"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:1076
5214 #, kde-format
5215 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5216 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5217 msgstr[0] ""
5218 msgstr[1] ""
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:1081
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@label"
5223 #| msgid "Path"
5224 msgctxt "@action:button"
5225 msgid "Open %1 Item"
5226 msgid_plural "Open %1 Items"
5227 msgstr[0] "Paad"
5228 msgstr[1] "Paad"
5229
5230 #: views/dolphinview.cpp:1211
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@action:inmenu"
5233 msgid "Side Padding"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: views/dolphinview.cpp:1215
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgid "Column width"
5239 msgctxt "@action:inmenu"
5240 msgid "Automatic Column Widths"
5241 msgstr "Kolombreedte"
5242
5243 #: views/dolphinview.cpp:1220
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgid "Column width"
5246 msgctxt "@action:inmenu"
5247 msgid "Custom Column Widths"
5248 msgstr "Kolombreedte"
5249
5250 #: views/dolphinview.cpp:1821
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@info:status"
5253 #| msgid "Delete operation completed."
5254 msgctxt "@info:status"
5255 msgid "Trash operation completed."
5256 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5257
5258 #: views/dolphinview.cpp:1831
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@info:status"
5261 msgid "Delete operation completed."
5262 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5263
5264 #: views/dolphinview.cpp:1984
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgid "Rename inline"
5267 msgctxt "@action:button"
5268 msgid "Rename and Hide"
5269 msgstr "Inline omneame"
5270
5271 #: views/dolphinview.cpp:1988
5272 #, kde-format
5273 msgid ""
5274 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5275 "Do you still want to rename it?"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: views/dolphinview.cpp:1990
5279 #, kde-format
5280 msgid ""
5281 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5282 "Do you still want to rename it?"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:1992
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5288 #| msgid "Show Hidden Files"
5289 msgid "Hide this File?"
5290 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5291
5292 #: views/dolphinview.cpp:1992
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgctxt "@title:group"
5295 #| msgid "Home Folder"
5296 msgid "Hide this Folder?"
5297 msgstr "Thúsmap"
5298
5299 #: views/dolphinview.cpp:2042
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@info:status"
5302 msgid "The location is empty."
5303 msgstr "De lokaasje is leech."
5304
5305 #: views/dolphinview.cpp:2044
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@info:status"
5308 msgid "The location '%1' is invalid."
5309 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:2305
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@info:progress"
5314 #| msgid "Loading folder..."
5315 msgid "Loading…"
5316 msgstr "Map wurdt laden..."
5317
5318 #: views/dolphinview.cpp:2324
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@info:progress"
5321 #| msgid "Loading folder..."
5322 msgid "Loading canceled"
5323 msgstr "Map wurdt laden..."
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:2326
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5328 msgid "No items matching the filter"
5329 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:2328
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5334 msgid "No items matching the search"
5335 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:2330
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@info:status"
5340 #| msgid "The location is empty."
5341 msgid "Trash is empty"
5342 msgstr "De lokaasje is leech."
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:2333
5345 #, kde-format
5346 msgid "No tags"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:2336
5350 #, kde-format
5351 msgid "No files tagged with \"%1\""
5352 msgstr ""
5353
5354 #: views/dolphinview.cpp:2340
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5357 msgid "No recently used items"
5358 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5359
5360 #: views/dolphinview.cpp:2342
5361 #, kde-format
5362 msgid "No shared folders found"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: views/dolphinview.cpp:2344
5366 #, kde-format
5367 msgid "No relevant network resources found"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:2346
5371 #, kde-format
5372 msgid "No MTP-compatible devices found"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:2348
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:status"
5378 #| msgid "No items found."
5379 msgid "No Apple devices found"
5380 msgstr "Gjin items fûn"
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:2350
5383 #, kde-format
5384 msgid "No Bluetooth devices found"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: views/dolphinview.cpp:2352
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5390 #| msgid "Folders First"
5391 msgid "Folder is empty"
5392 msgstr "Mappen earst"
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@action"
5397 #| msgid "Create Folder..."
5398 msgctxt "@action"
5399 msgid "Create Folder…"
5400 msgstr "Map oanmeitsje..."
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5403 #, kde-kuit-format
5404 msgctxt "@info:whatsthis"
5405 msgid ""
5406 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5407 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5411 #, kde-kuit-format
5412 msgctxt "@info:whatsthis"
5413 msgid ""
5414 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5415 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5416 "from if disk space is needed."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5420 #, kde-kuit-format
5421 msgctxt "@info:whatsthis"
5422 msgid ""
5423 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5424 "recovered by normal means."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5430 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5431 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@action:inmenu File"
5436 msgid "Duplicate Here"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@action:inmenu File"
5442 msgid "Properties"
5443 msgstr "Eigenskippen"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5446 #, kde-kuit-format
5447 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5448 msgid ""
5449 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5450 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5451 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5452 "there like managing read- and write-permissions."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgid "Location"
5458 msgctxt "@action:incontextmenu"
5459 msgid "Copy Location"
5460 msgstr "Lokaasje"
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5465 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5471 #| msgid "Move to Trash"
5472 msgctxt "@action:inmenu File"
5473 msgid "Move to Trash…"
5474 msgstr "Nei it Jiskefet"
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5479 #| msgid "Delete"
5480 msgctxt "@action:inmenu File"
5481 msgid "Delete…"
5482 msgstr "Wiskje"
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@action:inmenu File"
5487 msgid "Duplicate Here…"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgid "Location"
5493 msgctxt "@action:incontextmenu"
5494 msgid "Copy Location…"
5495 msgstr "Lokaasje"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5498 #, kde-kuit-format
5499 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5500 msgid ""
5501 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5502 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5503 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5504 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5505 "interface> option is enabled.</para>"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5509 #, kde-kuit-format
5510 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5511 msgid ""
5512 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5513 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5514 "the overview in folders with many items.</para>"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5518 #, kde-kuit-format
5519 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5520 msgid ""
5521 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5522 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5523 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5524 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5525 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5526 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5527 "of multiple folders in the same list.</para>"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action:intoolbar"
5533 msgid "View Mode"
5534 msgstr "Werjeftemodus"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5539 msgid "This increases the icon size."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@action:inmenu View"
5545 msgid "Reset Zoom Level"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgid "Default"
5551 msgid "Zoom To Default"
5552 msgstr "Standert"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5557 msgid "This resets the icon size to default."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5563 msgid "This reduces the icon size."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5569 msgid "Zoom"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgid "Show preview"
5575 msgctxt "@action:intoolbar"
5576 msgid "Show Previews"
5577 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@info"
5582 msgid "Show preview of files and folders"
5583 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5586 #, kde-kuit-format
5587 msgctxt "@info:whatsthis"
5588 msgid ""
5589 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5590 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5591 "the images."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5597 msgid "Folders First"
5598 msgstr "Mappen earst"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgid "Show hidden files"
5603 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5604 msgid "Hidden Files Last"
5605 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@action:inmenu View"
5610 msgid "Sort By"
5611 msgstr "Sortearje neffens"
5612
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5616 #| msgid "Additional Information"
5617 msgctxt "@action:inmenu View"
5618 msgid "Show Additional Information"
5619 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:inmenu View"
5624 msgid "Show in Groups"
5625 msgstr "Groepearre sjen litte"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info:whatsthis"
5630 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@action:inmenu"
5636 #| msgid "Show Hidden Files"
5637 msgctxt "@action:inmenu View"
5638 msgid "Show Hidden Files"
5639 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5642 #, kde-kuit-format
5643 msgctxt "@info:whatsthis"
5644 msgid ""
5645 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5646 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5647 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5648 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5649 "hidden.</para>"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5655 #| msgid "Adjust View Properties..."
5656 msgctxt "@action:inmenu View"
5657 msgid "Adjust View Display Style…"
5658 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@info:whatsthis"
5663 msgid ""
5664 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5670 msgid "Icons"
5671 msgstr "Byldkaikes"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@info"
5676 msgid "Icons view mode"
5677 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5682 msgid "Compact"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@info"
5688 #| msgid "Columns view mode"
5689 msgctxt "@info"
5690 msgid "Compact view mode"
5691 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5696 msgid "Details"
5697 msgstr "Details"
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@info"
5702 msgid "Details view mode"
5703 msgstr "Details werjeftemodus"
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "Sort descending"
5708 msgid "Z-A"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "Sort ascending"
5714 msgid "A-Z"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@option:check"
5720 #| msgid "Show folders first"
5721 msgctxt "Sort descending"
5722 msgid "Largest First"
5723 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@option:check"
5728 #| msgid "Show folders first"
5729 msgctxt "Sort ascending"
5730 msgid "Smallest First"
5731 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@option:check"
5736 #| msgid "Show folders first"
5737 msgctxt "Sort descending"
5738 msgid "Newest First"
5739 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5744 #| msgid "Folders First"
5745 msgctxt "Sort ascending"
5746 msgid "Oldest First"
5747 msgstr "Mappen earst"
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5752 #| msgid "Folders First"
5753 msgctxt "Sort descending"
5754 msgid "Highest First"
5755 msgstr "Mappen earst"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@option:check"
5760 #| msgid "Show folders first"
5761 msgctxt "Sort ascending"
5762 msgid "Lowest First"
5763 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5768 #| msgid "Descending"
5769 msgctxt "Sort descending"
5770 msgid "Descending"
5771 msgstr "Ofrinnend"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5776 #| msgid "Ascending"
5777 msgctxt "Sort ascending"
5778 msgid "Ascending"
5779 msgstr "Oprinnend"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5782 #, kde-format
5783 msgctxt ""
5784 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5785 "selection is empty when this text is shown."
5786 msgid "Actions for Current View"
5787 msgstr ""
5788
5789 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5790 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5791 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5792 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5793 #. and a fallback will be used.
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5795 #, kde-format
5796 msgid "Actions for %1"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5800 #, kde-format
5801 msgctxt ""
5802 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5803 "of selected files/folders."
5804 msgid "Actions for One Selected Item"
5805 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5806 msgstr[0] ""
5807 msgstr[1] ""
5808
5809 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "@info:status"
5812 #| msgid "Updating version information..."
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "Updating version information…"
5815 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@title:menu"
5819 #~| msgid "Search Toolbar"
5820 #~ msgid "More Search Tools"
5821 #~ msgstr "Sykbalke"
5822
5823 #~ msgctxt "@title:group"
5824 #~ msgid "Startup"
5825 #~ msgstr "Uteinsette"
5826
5827 #~ msgctxt "@title:group"
5828 #~ msgid "View Modes"
5829 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5830
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5832 #~ msgid "Navigation"
5833 #~ msgstr "Navigaasje"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgid "&View"
5837 #~ msgctxt "@title:group"
5838 #~ msgid "View: "
5839 #~ msgstr "Byl&d"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5843 #~| msgid "General"
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgid "General: "
5846 #~ msgstr "Algemien"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5850 #~| msgid "Open in New Tab"
5851 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5852 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5853 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5857 #~| msgid "General"
5858 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5859 #~ msgid "General:"
5860 #~ msgstr "Algemien"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~| msgctxt "@label:textbox"
5864 #~| msgid "Filter:"
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5866 #~ msgid "Filter..."
5867 #~ msgstr "Filterje:"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgctxt "@label:textbox"
5871 #~| msgid "Search..."
5872 #~ msgid "Search..."
5873 #~ msgstr "Sykje..."
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@label:listbox"
5877 #~| msgid "Sorting:"
5878 #~ msgctxt "@info:progress"
5879 #~ msgid "Sorting..."
5880 #~ msgstr "Sortearring:"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@label:textbox"
5884 #~| msgid "Filter:"
5885 #~ msgid "Filter..."
5886 #~ msgstr "Filterje:"
5887
5888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~ msgid "Configure..."
5890 #~ msgstr "Ynstelle..."
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@label:textbox"
5894 #~| msgid "Search..."
5895 #~ msgctxt "@label:textbox"
5896 #~ msgid "Search..."
5897 #~ msgstr "Sykje..."
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@label:textbox"
5901 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5902 #~ msgctxt "@info"
5903 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5904 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@info:credit"
5908 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5909 #~ msgctxt "@info:credit"
5910 #~ msgid ""
5911 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5912 #~ "Angelaccio"
5913 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5914
5915 #~ msgid "Font family"
5916 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5917
5918 #~ msgid "Font size"
5919 #~ msgstr "Tekengrutte"
5920
5921 #~ msgid "Italic"
5922 #~ msgstr "Skeanprinte"
5923
5924 #~ msgid "Font weight"
5925 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@item::intable"
5929 #~| msgid "Removed"
5930 #~ msgctxt "@item"
5931 #~ msgid "Release"
5932 #~ msgstr "Wiske"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@item::intable"
5936 #~| msgid "Removed"
5937 #~ msgctxt "@item"
5938 #~ msgid "Safely Remove"
5939 #~ msgstr "Wiske"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgctxt "@item::intable"
5943 #~| msgid "Removed"
5944 #~ msgctxt "@item"
5945 #~ msgid "Unmount"
5946 #~ msgstr "Wiske"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~| msgid "Open in New Tab"
5951 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5952 #~ msgid "Open in New Tab"
5953 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5957 #~| msgid "Open in New Window"
5958 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5959 #~ msgid "Open in New Window"
5960 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@item::intable"
5964 #~| msgid "Removed"
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~ msgid "Mount"
5967 #~ msgstr "Wiske"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgid "&Edit"
5971 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5972 #~ msgid "Edit..."
5973 #~ msgstr "Be&wurkje"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "@item::intable"
5977 #~| msgid "Removed"
5978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5979 #~ msgid "Remove"
5980 #~ msgstr "Wiske"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@title:group"
5984 #~| msgid "Icon Size"
5985 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5986 #~ msgid "Icon Size"
5987 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5991 #~| msgid "Show Search Bar"
5992 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5993 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5994 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5995
5996 #~ msgctxt "@title:window"
5997 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5998 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5999
6000 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6001 #~ msgid "Sett&ings"
6002 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgctxt "@option:check"
6006 #~| msgid "Show in groups"
6007 #~ msgctxt "@action"
6008 #~ msgid "Show menu"
6009 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6010
6011 #~ msgctxt "@title:group"
6012 #~ msgid "Services"
6013 #~ msgstr "Tsjinsten"
6014
6015 #~ msgctxt "@title"
6016 #~ msgid "Dolphin Part"
6017 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@title:group"
6021 #~| msgid "Navigation"
6022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6023 #~ msgid "Url Navigator"
6024 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6025 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6026 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@info:status"
6030 #~| msgid "Unknown size"
6031 #~ msgctxt "@item:intable"
6032 #~ msgid "Unknown"
6033 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6037 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6038 #~ msgctxt "@info"
6039 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6040 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6041
6042 #~ msgctxt "@info:status"
6043 #~ msgid "Unknown size"
6044 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~| msgctxt "@title:group"
6048 #~| msgid "Startup"
6049 #~ msgctxt "@label:textbox"
6050 #~ msgid "Start in:"
6051 #~ msgstr "Uteinsette"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6055 #~| msgid "Add to Places"
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6057 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6058 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6059
6060 #~ msgctxt "@title:window"
6061 #~ msgid "Rename Items"
6062 #~ msgstr "Items omneame"
6063
6064 #~ msgctxt "@label:textbox"
6065 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6066 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6067
6068 #~ msgctxt "@info:status"
6069 #~ msgid "New name #"
6070 #~ msgstr "Nije namme #"
6071
6072 #~ msgctxt "@label:textbox"
6073 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6074 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6075 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6076 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgctxt "@info"
6080 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6081 #~ msgctxt "@info"
6082 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6083 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6084
6085 #~ msgctxt "@title:window"
6086 #~ msgid "View Properties"
6087 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@option:check"
6091 #~| msgid "Show folders first"
6092 #~ msgid "Show facets widget"
6093 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@label"
6097 #~| msgid "Permissions"
6098 #~ msgctxt "@action:button"
6099 #~ msgid "Fewer Options"
6100 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgctxt "@label"
6104 #~| msgid "Permissions"
6105 #~ msgctxt "@action:button"
6106 #~ msgid "More Options"
6107 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6111 #~| msgid "Any"
6112 #~ msgctxt "@option:check"
6113 #~ msgid "Any"
6114 #~ msgstr "Eltse"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@title:window"
6118 #~| msgid "Folders"
6119 #~ msgctxt "@option:check"
6120 #~ msgid "Folders"
6121 #~ msgstr "Mappen"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@label"
6125 #~| msgid "Anytime"
6126 #~ msgctxt "@option:option"
6127 #~ msgid "Anytime"
6128 #~ msgstr "Eltse kear"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@title:group Date"
6132 #~| msgid "Today"
6133 #~ msgctxt "@option:option"
6134 #~ msgid "Today"
6135 #~ msgstr "Hjoed"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@title:group Date"
6139 #~| msgid "Yesterday"
6140 #~ msgctxt "@option:option"
6141 #~ msgid "Yesterday"
6142 #~ msgstr "Juster"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~| msgid "&Go"
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~ msgid "Go"
6148 #~ msgstr "&Gean nei"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@title:menu"
6152 #~| msgid "Tools"
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6154 #~ msgid "Tools"
6155 #~ msgstr "Helpmiddels"
6156
6157 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6158 #~ msgid "Preview"
6159 #~ msgstr "Foarbyld"
6160
6161 #~ msgid "stop"
6162 #~ msgstr "ophâlde"
6163
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6165 #~ msgid "Add to Places"
6166 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6167
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6169 #~ msgid "Descending"
6170 #~ msgstr "Ofrinnend"
6171
6172 #~ msgctxt "@title:window"
6173 #~ msgid "Configure Shown Data"
6174 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@label::textbox"
6178 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6179 #~ msgctxt "@label::textbox"
6180 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6181 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@label"
6185 #~| msgid "Everywhere"
6186 #~ msgctxt "action:button"
6187 #~ msgid "Everywhere"
6188 #~ msgstr "Oeral"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@item::intable"
6192 #~| msgid "Unversioned"
6193 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6194 #~ msgid "Transversed"
6195 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@label:textbox"
6199 #~| msgid "Location:"
6200 #~ msgctxt "@label"
6201 #~ msgid "Location:"
6202 #~ msgstr "Lokaasje:"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6206 #~| msgid "Add to Places"
6207 #~ msgctxt "@title:window"
6208 #~ msgid "Add Places Entry"
6209 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgid "Show tooltips"
6213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6214 #~ msgid "Show All Entries"
6215 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6216
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgid "Properties"
6219 #~ msgstr "Eigenskippen"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@title:window"
6223 #~| msgid "Additional Information"
6224 #~ msgctxt "@title:group"
6225 #~ msgid "Additional Information Shown"
6226 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6227
6228 #~ msgctxt "@title:group"
6229 #~ msgid "Apply View Properties To"
6230 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6231
6232 #~ msgctxt "@option:check"
6233 #~ msgid "Use these view properties as default"
6234 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6235
6236 #~ msgctxt "@label:textbox"
6237 #~ msgid "Location:"
6238 #~ msgstr "Lokaasje:"
6239
6240 #~ msgctxt "@title:group"
6241 #~ msgid "Icon Size"
6242 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6243
6244 #~ msgctxt "@label:listbox"
6245 #~ msgid "Preview:"
6246 #~ msgstr "Foarbyld:"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:group"
6249 #~ msgid "Text"
6250 #~ msgstr "Tekst"
6251
6252 #~ msgctxt "@label:listbox"
6253 #~ msgid "Font:"
6254 #~ msgstr "Lettertype:"
6255
6256 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6257 #~ msgid "Small"
6258 #~ msgstr "Lyts"
6259
6260 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6261 #~ msgid "Medium"
6262 #~ msgstr "Middel"
6263
6264 #~ msgctxt "@option:check"
6265 #~ msgid "Expandable folders"
6266 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@label"
6270 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6271 #~ msgctxt "@label"
6272 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6273 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6274
6275 #~ msgctxt "@action:button"
6276 #~ msgid "Additional Information"
6277 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6278
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6280 #~ msgid "Select All"
6281 #~ msgstr "Alles selektearje"
6282
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6284 #~ msgid "Reload"
6285 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@title:group"
6289 #~| msgid "Icon Size"
6290 #~ msgctxt "@label"
6291 #~ msgid "Image Size"
6292 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@title:window"
6296 #~| msgid "Places"
6297 #~ msgctxt "@item"
6298 #~ msgid "Places"
6299 #~ msgstr "Plakken"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6303 #~ msgctxt "@item"
6304 #~ msgid "Recently Saved"
6305 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~| msgid "Search Bar"
6310 #~ msgctxt "@item"
6311 #~ msgid "Search For"
6312 #~ msgstr "Sykbalke"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@title:group"
6316 #~| msgid "Services"
6317 #~ msgctxt "@item"
6318 #~ msgid "Devices"
6319 #~ msgstr "Tsjinsten"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgid "Home URL"
6323 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6324 #~ msgid "Home"
6325 #~ msgstr "Thúsadres"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6329 #~| msgid "&Network Folders"
6330 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6331 #~ msgid "Network"
6332 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@title:group"
6336 #~| msgid "Trash"
6337 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6338 #~ msgid "Trash"
6339 #~ msgstr "Jiskefet"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@title:group Date"
6343 #~| msgid "Today"
6344 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6345 #~ msgid "Today"
6346 #~ msgstr "Hjoed"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@title:group Date"
6350 #~| msgid "Yesterday"
6351 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6352 #~ msgid "Yesterday"
6353 #~ msgstr "Juster"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@label"
6357 #~| msgid "This Month"
6358 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6359 #~ msgid "This Month"
6360 #~ msgstr "Dizze moanne"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@label"
6364 #~| msgid "This Month"
6365 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6366 #~ msgid "Last Month"
6367 #~ msgstr "Dizze moanne"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@info:credit"
6371 #~| msgid "Documentation"
6372 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6373 #~ msgid "Documents"
6374 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@label"
6378 #~| msgid "Images"
6379 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6380 #~ msgid "Images"
6381 #~ msgstr "Ofbyldings"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~| msgid "Empty Trash"
6386 #~ msgid "Empty Search"
6387 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~| msgid "Delete"
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6393 #~ msgid "&Delete"
6394 #~ msgstr "Wiskje"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~| msgid "Move to Trash"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~ msgid "&Move to Trash"
6401 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6402
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6404 #~ msgid "Rename..."
6405 #~ msgstr "Omneame..."
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~| msgid "Open in New Tab"
6410 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6411 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6412 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6413
6414 #~ msgctxt "@label"
6415 #~ msgid "Date"
6416 #~ msgstr "Datum"
6417
6418 #~ msgctxt "option:check"
6419 #~ msgid "Natural sorting of items"
6420 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6424 #~| msgid "Current folder"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6426 #~ msgid "%1 - current folder"
6427 #~ msgstr "Aktive map"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6431 #~| msgid "Current folder"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6433 #~ msgid "%1 - current device"
6434 #~ msgstr "Aktive map"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@title:group"
6438 #~| msgid "Services"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6440 #~ msgid "%1 - all devices"
6441 #~ msgstr "Tsjinsten"
6442
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~ msgid "Paste Into Folder"
6445 #~ msgstr "Yn map plakke"
6446
6447 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6448 #~ msgid "%A"
6449 #~ msgstr "%A"
6450
6451 #~ msgctxt ""
6452 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6453 #~ "locale, and %Y is full year number"
6454 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6455 #~ msgstr "%B, %Y"
6456
6457 #~ msgctxt ""
6458 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6459 #~ "and %Y is full year number"
6460 #~ msgid "%B, %Y"
6461 #~ msgstr "%B, %Y"
6462
6463 #~ msgctxt "@info"
6464 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6465 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6466
6467 #~ msgctxt "@title:group"
6468 #~ msgid "Mouse"
6469 #~ msgstr "Mûs"
6470
6471 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6472 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6473 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6474
6475 #~ msgctxt "@info:status"
6476 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6477 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6478
6479 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6480 #~ msgid "Paste"
6481 #~ msgstr "Plakke"
6482
6483 #~ msgctxt "@info:status"
6484 #~ msgid "Update of version information failed."
6485 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~| msgid "Copy"
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6491 #~ msgid "Copy Text"
6492 #~ msgstr "Kopiearje"
6493
6494 #~ msgctxt "@info:status"
6495 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6496 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6497
6498 #~ msgctxt "@title:group Date"
6499 #~ msgid "Last Week"
6500 #~ msgstr "Foarige wike"
6501
6502 #~ msgctxt ""
6503 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6504 #~ "full year number"
6505 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6506 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@option:check"
6510 #~| msgid "Show zoom slider"
6511 #~ msgid "Zoom slider"
6512 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@title:group Date"
6516 #~| msgid "Today"
6517 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6518 #~ msgid "Today"
6519 #~ msgstr "Hjoed"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@title:group Date"
6523 #~| msgid "Yesterday"
6524 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6525 #~ msgid "Yesterday"
6526 #~ msgstr "Juster"
6527
6528 #~ msgctxt "@label"
6529 #~ msgid "Trash"
6530 #~ msgstr "Jiskefet"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@label:slider"
6534 #~| msgid "Maximum file size:"
6535 #~ msgctxt "@option:option"
6536 #~ msgid "Maximum Rating"
6537 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6541 #~| msgid "Small"
6542 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6543 #~ msgid "Small"
6544 #~ msgstr "Lyts"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6548 #~| msgid "Medium"
6549 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6550 #~ msgid "Medium"
6551 #~ msgstr "Middel"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6555 #~| msgid "Large"
6556 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6557 #~ msgid "Large"
6558 #~ msgstr "Grut"
6559
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6561 #~ msgid "Copy Information Message"
6562 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6563
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~ msgid "Copy Error Message"
6566 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@label"
6570 #~| msgid "Link Destination"
6571 #~ msgctxt "@item:intable"
6572 #~ msgid "No destination"
6573 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6574
6575 #~ msgctxt "@option:check"
6576 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6577 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6578
6579 #~ msgctxt "@title:group"
6580 #~ msgid "Do not create previews for"
6581 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6582
6583 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6584 #~ msgid "Local files above:"
6585 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6586
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgid "Version Control Systems"
6589 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6593 #~| msgid "Name"
6594 #~ msgctxt "@item:intable"
6595 #~ msgid "Name"
6596 #~ msgstr "Namme"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@label"
6600 #~| msgid "Size"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6602 #~ msgid "Size"
6603 #~ msgstr "Grutte"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@label"
6607 #~| msgid "Date"
6608 #~ msgctxt "@item:intable"
6609 #~ msgid "Date"
6610 #~ msgstr "Datum"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Permissions"
6615 #~ msgctxt "@item:intable"
6616 #~ msgid "Permissions"
6617 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@label"
6621 #~| msgid "Owner"
6622 #~ msgctxt "@item:intable"
6623 #~ msgid "Owner"
6624 #~ msgstr "Eigner"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@label"
6628 #~| msgid "Group"
6629 #~ msgctxt "@item:intable"
6630 #~ msgid "Group"
6631 #~ msgstr "Groep"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@label"
6635 #~| msgid "Type"
6636 #~ msgctxt "@item:intable"
6637 #~ msgid "Type"
6638 #~ msgstr "Type"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@label"
6642 #~| msgid "Link Destination"
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6644 #~ msgid "Destination"
6645 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@label"
6649 #~| msgid "Path"
6650 #~ msgctxt "@item:intable"
6651 #~ msgid "Path"
6652 #~ msgstr "Paad"
6653
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6655 #~ msgid "By Name"
6656 #~ msgstr "Neffens namme"
6657
6658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6659 #~ msgid "By Size"
6660 #~ msgstr "Neffens grutte"
6661
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6663 #~ msgid "By Permissions"
6664 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6665
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6667 #~ msgid "By Owner"
6668 #~ msgstr "Neffens eigner"
6669
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6671 #~ msgid "By Group"
6672 #~ msgstr "Neffens groep"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Link Destination"
6677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6678 #~ msgid "By Link Destination"
6679 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6680
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6682 #~ msgid "Name"
6683 #~ msgstr "Namme"
6684
6685 #~ msgctxt "@label"
6686 #~ msgid "Additional information"
6687 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6691 #~| msgid "%1 (%2)"
6692 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6693 #~ msgid "%1 (%2)"
6694 #~ msgstr "%1 (%2)"
6695
6696 #~ msgctxt "@option:check"
6697 #~ msgid "Rename inline"
6698 #~ msgstr "Inline omneame"
6699
6700 #~ msgctxt "@info:status"
6701 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6702 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6703
6704 #~ msgctxt "@title:tab"
6705 #~ msgid "Column"
6706 #~ msgstr "Kolom"
6707
6708 #~ msgctxt "@title:group"
6709 #~ msgid "Grid"
6710 #~ msgstr "Roaster"
6711
6712 #~ msgctxt "@label:listbox"
6713 #~ msgid "Arrangement:"
6714 #~ msgstr "Rjochting:"
6715
6716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6717 #~ msgid "Columns"
6718 #~ msgstr "Kolommen"
6719
6720 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6721 #~ msgid "Rows"
6722 #~ msgstr "Rijen"
6723
6724 #~ msgctxt "@label:listbox"
6725 #~ msgid "Grid spacing:"
6726 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6727
6728 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6729 #~ msgid "None"
6730 #~ msgstr "Gjint"
6731
6732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6733 #~ msgid "Small"
6734 #~ msgstr "Lyts"
6735
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6737 #~ msgid "Medium"
6738 #~ msgstr "Middel"
6739
6740 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6741 #~ msgid "Large"
6742 #~ msgstr "Grut"
6743
6744 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6745 #~ msgid "Column"
6746 #~ msgstr "Kolom"
6747
6748 #~ msgctxt "@option:check"
6749 #~ msgid "Expandable Folders"
6750 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6751
6752 #~ msgctxt "@title:menu"
6753 #~ msgid "Columns"
6754 #~ msgstr "Kolommen"
6755
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6757 #~ msgid "Columns"
6758 #~ msgstr "Kolommen"
6759
6760 #~ msgctxt "@title::column"
6761 #~ msgid "Link Destination"
6762 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6763
6764 #~ msgctxt "@title::column"
6765 #~ msgid "Path"
6766 #~ msgstr "Paad"
6767
6768 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6769 #~ msgid "Deselect Item"
6770 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6771
6772 #~ msgctxt "@label"
6773 #~ msgid "Show hidden files"
6774 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6775
6776 #~ msgctxt "@label"
6777 #~ msgid "Show preview"
6778 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6779
6780 #~ msgid "Arrangement"
6781 #~ msgstr "Rjochting"
6782
6783 #~ msgid "Item height"
6784 #~ msgstr "Itemhichte"
6785
6786 #~ msgid "Grid spacing"
6787 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6788
6789 #~ msgid "Number of textlines"
6790 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:button"
6793 #~ msgid "Configure..."
6794 #~ msgstr "Ynstelle..."
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label::textbox"
6798 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6799 #~ msgctxt "@label::textbox"
6800 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6801 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@info"
6805 #~| msgid "Remove search option"
6806 #~ msgid "Remove folder restriction"
6807 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6811 #~| msgid "Tag"
6812 #~ msgctxt "@title:group"
6813 #~ msgid "Tag"
6814 #~ msgstr "Lebel"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@label"
6818 #~| msgid "Today"
6819 #~ msgctxt "@action:button"
6820 #~ msgid "Today"
6821 #~ msgstr "Hjoed"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@title:group Date"
6825 #~| msgid "Yesterday"
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6827 #~ msgid "Yesterday"
6828 #~ msgstr "Juster"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@label"
6832 #~| msgid "Date"
6833 #~ msgctxt "@title:group"
6834 #~ msgid "Date"
6835 #~ msgstr "Datum"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6839 #~| msgid "Open in New Window"
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6842 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6843
6844 #~ msgctxt "@info:status"
6845 #~ msgid ""
6846 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6847 #~ msgstr ""
6848 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6849 #~ "letterteken."
6850
6851 #~ msgctxt "@info:status"
6852 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6853 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6854
6855 #~ msgctxt "@info"
6856 #~ msgid "Close"
6857 #~ msgstr "Slúte"
6858
6859 #~ msgctxt "@title:menu"
6860 #~ msgid "View Mode"
6861 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6862
6863 #~ msgctxt "@label"
6864 #~ msgid "No Tags Available"
6865 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6866
6867 #~ msgctxt "@label"
6868 #~ msgid "Byte"
6869 #~ msgstr "Byte"
6870
6871 #~ msgctxt "@label"
6872 #~ msgid "KByte"
6873 #~ msgstr "KByte"
6874
6875 #~ msgctxt "@label"
6876 #~ msgid "MByte"
6877 #~ msgstr "MByte"
6878
6879 #~ msgctxt "@label"
6880 #~ msgid "GByte"
6881 #~ msgstr "GByte"
6882
6883 #~ msgctxt "@label"
6884 #~ msgid "All"
6885 #~ msgstr "Alles"
6886
6887 #~ msgctxt "@label"
6888 #~ msgid "Text"
6889 #~ msgstr "Tekst"
6890
6891 #~ msgctxt "@label"
6892 #~ msgid "Search:"
6893 #~ msgstr "Sykje:"
6894
6895 #~ msgctxt "@label"
6896 #~ msgid "What:"
6897 #~ msgstr "Wat:"
6898
6899 #~ msgctxt "@info"
6900 #~ msgid "Add search option"
6901 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6902
6903 #~ msgctxt "@action:button"
6904 #~ msgid "Save"
6905 #~ msgstr "Bewarje"
6906
6907 #~ msgctxt "@info"
6908 #~ msgid "Save search options"
6909 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6910
6911 #~ msgctxt "@action:button"
6912 #~ msgid "Close"
6913 #~ msgstr "Slúte"
6914
6915 #~ msgctxt "@info"
6916 #~ msgid "Close search options"
6917 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6918
6919 #~ msgctxt "@label"
6920 #~ msgid "Greater Than"
6921 #~ msgstr "Grutter dan"
6922
6923 #~ msgctxt "@label"
6924 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6925 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6926
6927 #~ msgctxt "@label"
6928 #~ msgid "Less Than"
6929 #~ msgstr "Lytser dan"
6930
6931 #~ msgctxt "@label"
6932 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6933 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6934
6935 #~ msgctxt "@label"
6936 #~ msgid "Size:"
6937 #~ msgstr "Grutte:"
6938
6939 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6940 #~ msgid "All"
6941 #~ msgstr "Alles"
6942
6943 #~ msgctxt "@label"
6944 #~ msgid "Equal to"
6945 #~ msgstr "Lyk oan"
6946
6947 #~ msgctxt "@label"
6948 #~ msgid "Not Equal to"
6949 #~ msgstr "Net lyk oan"
6950
6951 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6952 #~ msgid "Any"
6953 #~ msgstr "Eltse"
6954
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "Name:"
6957 #~ msgstr "Namme:"
6958
6959 #~ msgctxt "@title:window"
6960 #~ msgid "Save Search Options"
6961 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6962
6963 #~ msgid "Criteria"
6964 #~ msgstr "Kritearia"
6965
6966 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6967 #~ msgid "Size"
6968 #~ msgstr "Grutte"
6969
6970 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6971 #~ msgid "Date"
6972 #~ msgstr "Datum"
6973
6974 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~ msgid "Permissions"
6976 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6977
6978 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6979 #~ msgid "Owner"
6980 #~ msgstr "Eigner"
6981
6982 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6983 #~ msgid "Group"
6984 #~ msgstr "Groep"
6985
6986 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6987 #~ msgid "Type"
6988 #~ msgstr "Type"
6989
6990 #~ msgctxt "@item::intable"
6991 #~ msgid "Normal"
6992 #~ msgstr "Gewoan"
6993
6994 #~ msgctxt "@item::intable"
6995 #~ msgid "Update required"
6996 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6997
6998 #~ msgctxt "@item::intable"
6999 #~ msgid "Locally modified"
7000 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7001
7002 #~ msgctxt "@item::intable"
7003 #~ msgid "Added"
7004 #~ msgstr "Taheakke"
7005
7006 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7007 #~ msgid "Size"
7008 #~ msgstr "Grutte"
7009
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7011 #~ msgid "Date"
7012 #~ msgstr "Datum"
7013
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7015 #~ msgid "Permissions"
7016 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7017
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7019 #~ msgid "Owner"
7020 #~ msgstr "Eigner"
7021
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7023 #~ msgid "Group"
7024 #~ msgstr "Groep"
7025
7026 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7027 #~ msgid "Type"
7028 #~ msgstr "Type"
7029
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7031 #~ msgid "Size"
7032 #~ msgstr "Grutte"
7033
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7035 #~ msgid "Date"
7036 #~ msgstr "Datum"
7037
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7039 #~ msgid "Permissions"
7040 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7041
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7043 #~ msgid "Owner"
7044 #~ msgstr "Eigner"
7045
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7047 #~ msgid "Group"
7048 #~ msgstr "Groep"
7049
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7051 #~ msgid "Type"
7052 #~ msgstr "Type"
7053
7054 #~ msgctxt "@title:menu"
7055 #~ msgid "Additional Information"
7056 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7057
7058 #~ msgctxt "@option:check"
7059 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7060 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7061
7062 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7063 #~ msgid "SVN Update"
7064 #~ msgstr "SVN fernijing"
7065
7066 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7067 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7068 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7069
7070 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7071 #~ msgid "SVN Commit..."
7072 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7073
7074 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7075 #~ msgid "SVN Add"
7076 #~ msgstr "SVN taheakje"
7077
7078 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7079 #~ msgid "SVN Delete"
7080 #~ msgstr "SVN wiskje"
7081
7082 #~ msgctxt "@info:status"
7083 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7084 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7085
7086 #~ msgctxt "@info:status"
7087 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7088 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7089
7090 #~ msgctxt "@info:status"
7091 #~ msgid "Updated SVN repository."
7092 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7093
7094 #~ msgctxt "@title:window"
7095 #~ msgid "SVN Commit"
7096 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7097
7098 #~ msgctxt "@info:status"
7099 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7100 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7101
7102 #~ msgctxt "@info:status"
7103 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7104 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7105
7106 #~ msgctxt "@info:status"
7107 #~ msgid "Committed SVN changes."
7108 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7109
7110 #~ msgctxt "@info:status"
7111 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7112 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7113
7114 #~ msgctxt "@info:status"
7115 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7116 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7117
7118 #~ msgctxt "@info:status"
7119 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7120 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7121
7122 #~ msgctxt "@info:status"
7123 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7124 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7125
7126 #~ msgctxt "@info:status"
7127 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7128 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7129
7130 #~ msgctxt "@info:status"
7131 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7132 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7133
7134 #~ msgctxt "@label"
7135 #~ msgid "Total Size:"
7136 #~ msgstr "Totale grutte:"