1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
75 #: dolphincontextmenu.cpp:453
78 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:310
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully copied."
86 msgstr "Mei sukses kopiearre."
88 #: dolphinmainwindow.cpp:313
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved."
92 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:316
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully linked."
98 msgstr "Mei sukses keppele."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:319
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully moved to trash."
104 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:322
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully renamed."
110 msgstr "Mei sukses omneamd."
112 #: dolphinmainwindow.cpp:326
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Created folder."
116 msgstr "Oanmakke map."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:398
124 #: dolphinmainwindow.cpp:399
126 msgctxt "@info:whatsthis go back"
127 msgid "Return to the previously viewed folder."
130 #: dolphinmainwindow.cpp:405
136 #: dolphinmainwindow.cpp:406
138 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
139 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
142 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
144 msgctxt "@title:window"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:600
150 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
154 #: dolphinmainwindow.cpp:602
156 msgid "C&lose Current Tab"
157 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:611
162 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
169 msgid "Do not ask again"
170 msgstr "Net wer freegje"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:651
174 msgid "Show &Terminal Panel"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:661
180 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
182 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
185 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
198 #| msgctxt "@title:menu"
199 #| msgid "Search Toolbar"
200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 msgid "Open Preferred Search Tool"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
206 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
207 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
213 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
214 #| msgid "Open Terminal"
215 msgctxt "@action:button"
216 msgid "Open %1 Terminal"
217 msgid_plural "Open %1 Terminals"
218 msgstr[0] "Terminal iepenje"
219 msgstr[1] "Terminal iepenje"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Configure..."
225 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
231 msgctxt "@action:inmenu File"
233 msgstr "Nij &finster"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
237 #| msgctxt "@action:inmenu"
238 #| msgid "Open in New Window"
240 msgid "Open a new Dolphin window"
241 msgstr "Iepenje in nij finster"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new window just like this one with the current location and "
248 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
253 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgstr "Nije ljepper"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
259 msgctxt "@info:whatsthis"
261 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
262 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
263 "items between tabs."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
268 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
269 msgid "Add to Places"
270 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
280 msgctxt "@action:inmenu File"
282 msgstr "Ljepper slute"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
286 msgctxt "@info:whatsthis"
288 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
289 "will close instead."
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
294 msgctxt "@info:whatsthis quit"
295 msgid "This closes this window."
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
300 msgctxt "@info:whatsthis"
302 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
303 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
304 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
305 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
306 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
317 msgctxt "@info:whatsthis cut"
319 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
320 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
321 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
322 "their initial location."
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
327 #| msgctxt "@action:inmenu"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
335 msgctxt "@info:whatsthis copy"
337 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
338 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
339 "them from the clipboard to a new location."
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
344 msgctxt "@action:inmenu Edit"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
350 msgctxt "@info:whatsthis paste"
352 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
353 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
354 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
359 msgctxt "@action:inmenu"
360 msgid "Copy to Other View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Copy to Other View…"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
371 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
373 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
374 "the inactive split view."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
379 msgctxt "@action:inmenu Edit"
380 msgid "Copy to Inactive Split View"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
385 #| msgctxt "@action:inmenu"
386 #| msgid "Move to Trash"
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Other View"
389 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
393 #| msgctxt "@action:inmenu File"
394 #| msgid "Move to Trash"
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Move to Other View…"
397 msgstr "Nei it Jiskefet"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
401 msgctxt "@info:whatsthis Move"
403 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
404 "the inactive split view."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
415 #| msgctxt "@label:textbox"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
423 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 #| msgid "Show Filter Bar"
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Show Filter Bar"
427 msgstr "Filterbalk sjen litte"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
434 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
435 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
441 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
442 #| msgid "Show Search Bar"
443 msgctxt "@action:inmenu"
444 msgid "Toggle Filter Bar"
445 msgstr "Sykbalke sjen litte"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
449 #| msgctxt "@label:textbox"
451 msgctxt "@action:intoolbar"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
457 #| msgctxt "@action:button"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
465 #| msgid "Show preview of files and folders"
466 msgctxt "@info:tooltip"
467 msgid "Search for files and folders"
468 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
472 msgctxt "@info:whatsthis find"
474 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
475 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
476 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
477 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
482 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
483 #| msgid "Show Search Bar"
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Toggle Search Bar"
486 msgstr "Sykbalke sjen litte"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
490 #| msgctxt "@action:button"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
496 #. i18n: This action toggles a selection mode.
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
500 #| msgid "Show preview of files and folders"
501 msgctxt "@action:inmenu"
502 msgid "Select Files and Folders"
503 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
505 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
506 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
509 #| msgctxt "@title:window"
511 msgctxt "@action:intoolbar"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
517 msgctxt "@info:whatsthis"
519 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
520 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
521 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
522 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
523 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
529 msgctxt "@info:whatsthis"
530 msgid "This selects all files and folders in the current location."
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Invert Selection"
537 msgstr "Seleksje omdraaie"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
541 msgctxt "@info:whatsthis invert"
543 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
549 msgctxt "@info:whatsthis find"
551 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
552 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
553 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
558 msgctxt "@info:whatsthis"
560 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
566 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
573 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
578 #| msgctxt "@action:inmenu"
580 msgctxt "@info:tooltip"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
586 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
588 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
589 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
590 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
591 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
596 msgctxt "@action:inmenu View"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
604 msgstr "it laden ophâlde"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
609 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
614 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
615 msgid "Editable Location"
616 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
620 msgctxt "@info:whatsthis"
622 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
623 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
624 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
625 "confirming the edited location."
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
630 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
631 msgid "Replace Location"
632 msgstr "Lokaasje bewurkje"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
639 "enter a different location."
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
644 #| msgctxt "@action:inmenu File"
646 msgctxt "@action:inmenu File"
647 msgid "Undo close tab"
648 msgstr "Ljepper slute"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
652 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
653 msgid "This returns you to the previously closed tab."
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
661 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
662 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
663 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
671 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
672 "folders that contain personal application data."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Compare Files"
679 msgstr "Triemmen fergelykje"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
686 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
693 msgid "Open Terminal"
694 msgstr "Terminal iepenje"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
698 msgctxt "@info:whatsthis"
700 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
701 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
702 "terminal application.</para>"
705 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
708 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 #| msgid "Open Terminal"
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Open Terminal Here"
712 msgstr "Terminal iepenje"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
716 msgctxt "@info:whatsthis"
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
720 "the terminal application.</para>"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
725 msgctxt "@action:inmenu Tools"
726 msgid "Focus Terminal Panel"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
731 msgctxt "@title:menu"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
737 msgctxt "@info:whatsthis"
739 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
740 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
741 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
742 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
743 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
744 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Next Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Tab %1"
753 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Next Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Last Tab"
761 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
765 #| msgctxt "@action:inmenu"
767 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgstr "Nije ljepper"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Activate Next Tab"
775 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
779 #| msgctxt "@action:inmenu"
780 #| msgid "Activate Previous Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Activate Previous Tab"
789 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
793 #| msgctxt "@option:check"
794 #| msgid "Show folders first"
795 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgstr "Mappen earst sjen litte"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "Open in New Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in New Tabs"
811 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Open in New Window"
817 msgstr "Iepenje in nij finster"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
821 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
822 #| msgid "App&lications"
823 msgctxt "@action:inmenu"
824 msgid "Open in Split View"
825 msgstr "App&likaasjes"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
829 #| msgctxt "@action:inmenu View"
831 msgctxt "@action:inmenu Panels"
832 msgid "Unlock Panels"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
837 #| msgctxt "@action:inmenu View"
839 msgctxt "@action:inmenu Panels"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
848 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
849 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
850 "embedded more cleanly."
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
855 msgctxt "@title:window"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
864 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
872 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
873 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
874 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
875 "items a preview of their contents is provided.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
883 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
884 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
885 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
886 "are given here by right-clicking.</para>"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
891 msgctxt "@title:window"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
900 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
901 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
906 msgctxt "@info:whatsthis"
908 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
909 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
910 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
911 "quick switching between any folders.</para>"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
916 msgctxt "@title:window Shell terminal"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
922 msgctxt "@info:whatsthis"
924 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
925 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
926 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
927 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
928 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
929 "like Konsole.</para>"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
934 msgctxt "@info:whatsthis"
936 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
937 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
938 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
939 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
940 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
946 msgctxt "@title:window"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
952 #| msgctxt "@action:inmenu"
953 #| msgid "Show Hidden Files"
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
971 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
972 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
973 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
982 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
983 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
984 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
985 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
986 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
987 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
988 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
989 "interface> to display it again.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
994 #| msgctxt "@action:inmenu View"
996 msgctxt "@action:inmenu View"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1005 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1006 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1007 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1008 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1013 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1020 msgid "Close left view"
1021 msgstr "Lofter werjefte slute"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1025 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1032 msgid "Move left split view to a new window"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1037 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1044 msgid "Close right view"
1045 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1049 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1056 msgid "Move right split view to a new window"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1061 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1069 msgstr "Werjefte spjalte"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1073 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1082 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1083 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1084 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1085 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1086 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1094 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1095 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1096 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1097 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1098 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1099 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1100 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1105 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1107 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1108 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1109 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1110 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1111 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1112 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1113 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1114 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1115 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1116 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1117 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1125 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1126 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1127 "be triggered this way.</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1135 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1136 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1144 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1145 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1146 "Handbook</interface>."
1149 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1150 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1151 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1152 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1153 #. The same might be true for any external link you translate.
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1156 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1158 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1159 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1160 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1161 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1162 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1167 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1169 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1170 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1171 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1172 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1173 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1174 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1175 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1176 "windows so don't get too used to this.</para>"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1184 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1185 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1186 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1187 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1195 "support the continued work on this application and many other projects by "
1196 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1197 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1198 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1199 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1200 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1201 "behind the KDE community.</para>"
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1209 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1210 "in your preferred language."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1218 "libraries and maintainers of this application."
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1223 msgctxt "@info:whatsthis"
1225 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1226 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1227 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1233 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1234 msgid "Defocus Terminal Panel"
1237 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1239 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1242 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1244 msgctxt "@action:button"
1246 msgstr "Jiskefet leegje"
1248 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1250 msgid "Empties Trash to create free space"
1253 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1254 #, fuzzy, kde-format
1255 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 #| msgid "&Network Folders"
1257 msgctxt "@action:button"
1258 msgid "Add Network Folder"
1259 msgstr "&Netwurk mappen"
1261 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1262 #, fuzzy, kde-format
1263 #| msgctxt "@title:menu"
1264 #| msgid "Location Bar"
1265 msgctxt "@action:inmenu"
1266 msgid "Location Bar"
1267 msgid_plural "Location Bars"
1268 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1269 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1271 #: dolphinpart.cpp:148
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 #| msgid "&Edit File Type..."
1275 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1276 msgid "&Edit File Type…"
1277 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1279 #: dolphinpart.cpp:152
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 #| msgid "Select Items Matching..."
1283 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1284 msgid "Select Items Matching…"
1285 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1287 #: dolphinpart.cpp:157
1288 #, fuzzy, kde-format
1289 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1290 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1291 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 msgid "Unselect Items Matching…"
1293 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1295 #: dolphinpart.cpp:163
1297 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1298 msgid "Unselect All"
1299 msgstr "Alles net selektearje "
1301 #: dolphinpart.cpp:178
1303 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgid "App&lications"
1305 msgstr "App&likaasjes"
1307 #: dolphinpart.cpp:179
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgid "&Network Folders"
1311 msgstr "&Netwurk mappen"
1313 #: dolphinpart.cpp:180
1315 msgctxt "@action:inmenu Go"
1319 #: dolphinpart.cpp:183
1321 msgctxt "@action:inmenu Go"
1323 msgstr "Auto-úteinsette"
1325 #: dolphinpart.cpp:189
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1328 #| msgid "Find File..."
1329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1331 msgstr "Triem sykje..."
1333 #: dolphinpart.cpp:195
1335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1336 msgid "Open &Terminal"
1337 msgstr "&Terminal iepenje"
1339 #: dolphinpart.cpp:447
1341 msgctxt "@title:window"
1343 msgstr "Selektearje"
1345 #: dolphinpart.cpp:447
1347 msgid "Select all items matching this pattern:"
1348 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1350 #: dolphinpart.cpp:452
1352 msgctxt "@title:window"
1354 msgstr "Neat selektearje "
1356 #: dolphinpart.cpp:452
1358 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1359 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1361 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1367 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1368 #: dolphinpart.rc:15
1370 msgctxt "@title:menu"
1374 #. i18n: ectx: Menu (view)
1375 #: dolphinpart.rc:24
1380 #. i18n: ectx: Menu (go)
1381 #: dolphinpart.rc:33
1386 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1387 #: dolphinpart.rc:41
1389 msgctxt "@title:menu"
1391 msgstr "Helpmiddels"
1393 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1394 #: dolphinpart.rc:51
1396 msgctxt "@title:menu"
1397 msgid "Dolphin Toolbar"
1398 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1400 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1402 msgid "Recently Closed Tabs"
1403 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1405 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1408 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1409 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1411 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Search Bar"
1416 msgid "Search for %1 in %2"
1419 #: dolphintabbar.cpp:155
1421 msgctxt "@action:inmenu"
1423 msgstr "Nije ljepper"
1425 #: dolphintabbar.cpp:156
1427 msgctxt "@action:inmenu"
1429 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1431 #: dolphintabbar.cpp:157
1433 msgctxt "@action:inmenu"
1434 msgid "Close Other Tabs"
1435 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1437 #: dolphintabbar.cpp:158
1439 msgctxt "@action:inmenu"
1441 msgstr "Ljepper slute"
1443 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1444 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1445 #: dolphintabwidget.cpp:506
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1449 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1453 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1454 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1455 #: dolphintabwidget.cpp:510
1457 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1461 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1464 msgctxt "@title:menu"
1465 msgid "Location Bar"
1466 msgstr "Lokaasjebalke"
1468 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1471 msgctxt "@title:menu"
1472 msgid "Main Toolbar"
1473 msgstr "Haadarkbalke"
1475 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1477 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1479 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1480 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1481 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1482 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1483 "because following these folders from left to right leads here.</"
1484 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1485 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1486 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1487 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1492 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1494 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1495 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1496 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1497 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1498 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1499 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1500 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1501 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1502 "find an item.</item></list></para>"
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1507 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:button"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@action:inmenu"
1520 #| msgid "Search Bar"
1521 msgid "Search for %1"
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@info:progress"
1527 #| msgid "Loading folder..."
1528 msgctxt "@info:progress"
1529 msgid "Loading folder…"
1530 msgstr "Map wurdt laden..."
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@label:listbox"
1536 msgctxt "@info:progress"
1538 msgstr "Sortearring:"
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1541 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgid "Searching..."
1546 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1548 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1550 msgctxt "@info:status"
1551 msgid "No items found."
1552 msgstr "Gjin items fûn"
1554 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1556 msgctxt "@info:status"
1557 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1559 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1561 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status"
1564 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1565 msgctxt "@info:status"
1567 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1569 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@info:status"
1574 #| msgid "Invalid protocol"
1575 msgctxt "@info:status"
1576 msgid "Invalid protocol '%1'"
1577 msgstr "Unbekend protokol"
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1581 msgctxt "@info:status"
1582 msgid "Invalid protocol"
1583 msgstr "Unbekend protokol"
1585 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1588 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1591 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1593 msgctxt "@info:tooltip"
1594 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1597 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@label:textbox"
1604 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1606 msgctxt "@info:tooltip"
1607 msgid "Hide Filter Bar"
1608 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1612 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1619 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1620 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1626 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1628 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1634 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1636 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1642 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 #| msgid "Invert Selection"
1651 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1652 msgid "One Selected File"
1653 msgid_plural "%1 Selected Files"
1654 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1655 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1660 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1661 msgid "One Selected Folder"
1662 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1666 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@info:tooltip"
1669 #| msgid "Select Item"
1671 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1673 msgid "One Selected Item"
1674 msgid_plural "%1 Selected Items"
1675 msgstr[0] "Item selektearje"
1676 msgstr[1] "Item selektearje"
1678 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1680 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1682 msgid_plural "%1 Files"
1686 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1687 #, fuzzy, kde-format
1690 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1692 msgid_plural "%1 Folders"
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@title:window"
1699 #| msgid "Rename Item"
1701 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1703 msgid_plural "%1 Items"
1704 msgstr[0] "Item omneame"
1705 msgstr[1] "Item omneame"
1707 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1708 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgid "%1 item selected"
1711 #| msgid_plural "%1 items selected"
1712 msgctxt "@item:intable"
1714 msgid_plural "%1 items"
1715 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1716 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1718 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1720 msgctxt "width × height"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1726 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@title:group Name"
1734 msgctxt "@title:group"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1740 msgctxt "@title:group Size"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1746 msgctxt "@title:group Size"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1752 msgctxt "@title:group Size"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1758 msgctxt "@title:group Size"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1764 msgctxt "@title:group Date"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1770 msgctxt "@title:group Date"
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1776 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1783 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@title:group Date"
1790 #| msgid "Three Weeks Ago"
1791 msgctxt "@title:group Date"
1792 msgid "One Week Ago"
1793 msgstr "Trije wiken lyn"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1797 msgctxt "@title:group Date"
1798 msgid "Two Weeks Ago"
1799 msgstr "Twa wiken lyn"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1803 msgctxt "@title:group Date"
1804 msgid "Three Weeks Ago"
1805 msgstr "Trije wiken lyn"
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1809 msgctxt "@title:group Date"
1810 msgid "Earlier this Month"
1811 msgstr "Earder yn de moanne"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1814 #, fuzzy, kde-format
1816 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1817 #| "full year number"
1818 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1820 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1821 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1822 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1823 "text that should not be formatted as a date"
1824 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1825 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1830 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1831 "context @title:group Date"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1836 #, fuzzy, kde-format
1838 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1839 #| "full year number"
1840 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1842 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1843 "current locale, and yyyy is full year number."
1844 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1845 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1850 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1856 #, fuzzy, kde-format
1858 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1859 #| "full year number"
1860 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1862 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1863 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1864 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1865 "text that should not be formatted as a date"
1866 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1867 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1872 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1873 "context @title:group Date"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1878 #, fuzzy, kde-format
1880 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1881 #| "full year number"
1882 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1884 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1885 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1886 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1887 "text that should not be formatted as a date"
1888 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1889 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1894 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1895 "context @title:group Date"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1900 #, fuzzy, kde-format
1902 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1903 #| "full year number"
1904 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1906 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1907 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1908 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1909 "text that should not be formatted as a date"
1910 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1911 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1916 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1917 "context @title:group Date"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1922 #, fuzzy, kde-format
1924 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1925 #| "full year number"
1926 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1928 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1929 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1930 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1931 "text that should not be formatted as a date"
1932 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1933 msgstr "Earder op %B, %Y"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1938 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1939 "context @title:group Date"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1946 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1947 "and yyyy is full year number"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1954 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1983 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1990 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1991 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1992 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1993 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1997 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2016 msgid "The date format can be selected in settings."
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2021 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2022 #| msgid "Create New"
2025 msgstr "Nij oanmeitsje"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2043 msgstr "Wurdearring:"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2052 #| msgctxt "@action:button"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2067 #| msgctxt "@info:credit"
2068 #| msgid "Documentation"
2071 msgstr "Dokumintaasje"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2100 msgid "Date Photographed"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2114 msgctxt "@label width x height"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2130 #| msgctxt "@info:credit"
2131 #| msgid "Documentation"
2134 msgstr "Dokumintaasje"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2161 #| msgctxt "@info:credit"
2162 #| msgid "Documentation"
2165 msgstr "Dokumintaasje"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2179 #| msgctxt "@item::intable"
2182 msgid "Release Year"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2187 msgid "Aspect Ratio"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2210 #| msgctxt "@title:group Name"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2218 msgid "File Extension"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2223 #| msgctxt "@title:menu"
2224 #| msgid "Selection"
2226 msgid "Deletion Time"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2231 msgid "Link Destination"
2232 msgstr "Keppeling berstimming"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2236 msgid "Downloaded From"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2242 msgstr "Tagongsrjochten"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2247 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2248 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2266 msgctxt "@info:status"
2267 msgid "Unknown error."
2268 msgstr "Unbekende flater."
2271 #, fuzzy, kde-format
2280 msgid "File Manager"
2281 msgstr "Triembehearder"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2291 msgctxt "@info:credit"
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Maintainer and developer"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2301 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2305 msgctxt "@info:credit"
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt "@info:credit"
2312 #| msgid "Maintainer and developer"
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2315 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Elvis Angelaccio"
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@info:credit"
2326 #| msgid "Maintainer and developer"
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2329 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Emmanuel Pescosta"
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgctxt "@info:credit"
2340 #| msgid "Maintainer and developer"
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2343 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Frank Reininghaus"
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgctxt "@info:credit"
2354 #| msgid "Maintainer and developer"
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2357 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2361 msgctxt "@info:credit"
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgctxt "@info:credit"
2368 #| msgid "Maintainer and developer"
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2371 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Sebastian Trüg"
2379 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2380 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2382 msgctxt "@info:credit"
2384 msgstr "Untwikkelder"
2388 msgctxt "@info:credit"
2390 msgstr "David Faure"
2394 msgctxt "@info:credit"
2395 msgid "Aaron J. Seigo"
2396 msgstr "Aaron J. Seigo"
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Rafael Fernández López"
2402 msgstr "Rafael Fernández López"
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Kevin Ottens"
2408 msgstr "Kevin Ottens"
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Holger Freyther"
2414 msgstr "Holger Freyther"
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Max Blazejak"
2420 msgstr "Max Blazejak"
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "Michael Austin"
2426 msgstr "Michael Austin"
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Documentation"
2432 msgstr "Dokumintaasje"
2435 #, fuzzy, kde-format
2436 #| msgctxt "@info:shell"
2437 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2438 msgctxt "@info:shell"
2439 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2441 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2446 msgctxt "@info:shell"
2447 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2452 msgctxt "@info:shell"
2453 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2458 msgctxt "@info:shell"
2459 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2464 msgctxt "@info:shell"
2465 msgid "Document to open"
2466 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2469 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgid "Show hidden files"
2472 msgid "Hidden files shown"
2473 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2475 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2476 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2478 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2481 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2482 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgid "Column width"
2485 msgid "Automatic scrolling"
2486 msgstr "Kolombreedte"
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2494 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2500 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@action:inmenu"
2503 #| msgid "Rename..."
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2508 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2510 msgctxt "@action:inmenu"
2511 msgid "Move to Trash"
2512 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2514 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2520 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Show Hidden Files"
2524 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2526 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Limit to Home Directory"
2532 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2534 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgid "Automatic Scrolling"
2538 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2540 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgstr "Eigenskippen"
2544 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2545 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2549 msgid "Previews shown"
2552 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2553 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2555 msgid "Auto-Play media files"
2558 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2559 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2562 #| msgid "Show Filter Bar"
2563 msgid "Show item on hover"
2564 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2566 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2567 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2569 msgid "Date display format"
2572 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2574 msgctxt "@action:inmenu"
2578 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2580 msgctxt "@action:inmenu"
2581 msgid "Auto-Play media files"
2584 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2587 #| msgid "Show Filter Bar"
2588 msgctxt "@action:inmenu"
2589 msgid "Show item on hover"
2590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2592 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@action:inmenu"
2595 #| msgid "Configure..."
2596 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgstr "Ynstelle..."
2600 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2602 msgctxt "@action:inmenu"
2603 msgid "Condensed Date"
2606 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@label::textbox"
2609 #| msgid "Select which data should be shown"
2610 msgctxt "@label::textbox"
2611 msgid "Select which data should be shown:"
2612 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2614 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2615 #, fuzzy, kde-format
2617 #| msgid "%1 item selected"
2618 #| msgid_plural "%1 items selected"
2620 msgid "%1 item selected"
2621 msgid_plural "%1 items selected"
2622 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2623 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2625 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2630 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2635 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2636 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2638 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2641 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@action:inmenu"
2644 #| msgid "Configure..."
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Configure Trash…"
2647 msgstr "Ynstelle..."
2649 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2652 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2653 "and then reopen the panel."
2656 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2658 msgid "Install Konsole"
2661 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2662 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2667 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2668 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgstr "Neffens type"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@title:window"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@info:credit"
2692 #| msgid "Documentation"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgstr "Dokumintaasje"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2698 #, fuzzy, kde-format
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2708 #| msgid "Show Hidden Files"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgstr "Neffens datum"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@title:group Date"
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@title:group Date"
2738 #| msgid "Yesterday"
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2744 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgid "This Week"
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2752 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgid "This Month"
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgstr "Dizze moanne"
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2760 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgid "This Year"
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2768 #, fuzzy, kde-format
2771 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgstr "Wurdearring:"
2775 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2777 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2783 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2795 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2801 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 msgid "Highest Rating"
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2808 #| msgid "Invert Selection"
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgid "Clear Selection"
2811 msgstr "Seleksje omdraaie"
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2815 msgctxt "String list separator"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2820 #, fuzzy, kde-format
2823 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2825 msgid_plural "Tags: %2"
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2831 msgctxt "@action:button"
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2836 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgid "From Here"
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "From Here (%1)"
2841 msgstr "Fanôf hjirre"
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2845 msgctxt "action:button"
2846 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2851 msgctxt "action:button"
2852 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2856 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgid "Start searching"
2859 msgctxt "@info:tooltip"
2860 msgid "Quit searching"
2861 msgstr "Sykjen úteinsette"
2863 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2864 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgid "Filenames"
2867 msgctxt "action:button"
2869 msgstr "Triemnammen"
2871 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2874 #| msgid "Context Menu"
2875 msgctxt "action:button"
2877 msgstr "Kontekstmenu"
2879 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2880 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgid "From Here"
2883 msgctxt "action:button"
2885 msgstr "Fanôf hjirre"
2887 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2890 #| msgid "Your emails"
2891 msgctxt "action:button"
2893 msgstr "Berendy@gmail.com"
2895 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2897 msgctxt "action:button"
2898 msgid "Search in your home directory"
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2902 #, fuzzy, kde-format
2908 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2911 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2913 msgid "Query Results from '%1'"
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@info:shell"
2919 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2920 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2921 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2923 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2926 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2927 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2932 msgctxt "@action:button"
2933 msgid "Cancel Copying"
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2942 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2946 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2950 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgid "Show preview of files and folders"
2953 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2954 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2955 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2957 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2960 msgctxt "@action:button"
2961 msgid "Cancel Cutting"
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@info:shell"
2967 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2971 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2974 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2975 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2979 msgctxt "@action:button"
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@info:shell"
2986 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2987 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2988 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2990 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2993 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@item::intable"
2997 #| msgid "Conflicting"
2998 msgctxt "@action:button"
2999 msgid "Cancel Duplicating"
3002 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3003 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3006 msgctxt "@action keep short"
3010 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3017 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3020 msgctxt "@action:button"
3021 msgid "Cancel Moving"
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3026 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3027 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3033 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3034 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3035 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3036 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3043 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3044 msgid "Paste from Clipboard"
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3049 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3050 msgid "Dismiss This Reminder"
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3055 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3056 msgid "Don't Remind Me Again"
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3061 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3063 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3064 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3067 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Cancel Renaming"
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3082 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3083 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3087 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3088 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3091 #. and a fallback will be used.
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3095 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3096 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3108 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3109 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3113 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3114 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3115 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3116 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3117 #. and a fallback will be used.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3121 msgid "Permanently Delete %2"
3122 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3126 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3127 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3128 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3129 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3130 #. and a fallback will be used.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3134 msgid "Duplicate %2"
3135 msgid_plural "Duplicate %2"
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:inmenu"
3147 #| msgid "Move to Trash"
3149 msgid "Move %2 to the Trash"
3150 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3151 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3152 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3154 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3155 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3156 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3157 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3158 #. and a fallback will be used.
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:button"
3165 msgid_plural "Rename %2"
3166 msgstr[0] "Omnea&me"
3167 msgstr[1] "Omnea&me"
3169 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3171 msgctxt "@info:whatsthis"
3173 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3174 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3175 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3176 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3177 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3178 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3179 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3180 "the current selection.</para>"
3183 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3185 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3186 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3189 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@title:menu"
3192 #| msgid "Selection"
3193 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3194 msgid "Selection Mode"
3197 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@title:menu"
3200 #| msgid "Selection"
3201 msgctxt "@action:button"
3202 msgid "Exit Selection Mode"
3205 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@label:textbox"
3208 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3209 msgctxt "@label:textbox"
3210 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3211 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3213 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@action:button"
3217 msgctxt "@label:textbox"
3221 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action:button"
3224 #| msgid "Download New Services..."
3225 msgctxt "@action:button"
3226 msgid "Download New Services…"
3227 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3229 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3230 #, fuzzy, kde-format
3233 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3237 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3240 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3241 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3243 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3246 msgid "Restart now?"
3249 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@action:inmenu"
3253 msgctxt "@option:check"
3257 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@option:check"
3260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3261 msgctxt "@option:check"
3262 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3263 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3265 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3267 msgctxt "@item:inmenu"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3273 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3274 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3276 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3278 msgid "Use system font"
3279 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3281 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3282 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3283 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3284 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3286 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3289 msgstr "Byldkaikegrutte"
3291 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3293 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3294 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3298 msgid "Preview size"
3299 msgstr "Foarbyldgrutte"
3301 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3302 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3304 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3308 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3310 msgid "How we display the size of directories"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3314 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3317 msgid "Show the content count"
3318 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3321 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3324 msgid "Show the content size"
3325 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3328 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3330 msgid "Do not show any directory size"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3334 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3336 msgid "Recursive directory size limit"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3340 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3342 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3346 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3347 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Permissions"
3350 msgid "Permissions style format"
3351 msgstr "Tagongsrjochten"
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3356 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3358 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3362 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3365 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3367 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3373 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3380 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3382 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3386 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3389 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3391 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3395 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3398 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3400 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3407 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3409 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3413 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3418 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3422 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3424 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3431 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3433 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3437 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3440 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3442 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3446 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3449 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3451 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3455 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3457 msgid "Position of columns"
3458 msgstr "Posysje fan kolommen"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3463 msgid "Side Padding"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3467 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3469 msgid "Highlight entire row"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3473 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3475 msgid "Expandable folders"
3476 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgid "Show hidden files"
3483 msgid "Hidden files shown"
3484 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3489 msgctxt "@info:whatsthis"
3491 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3492 "will be shown in the file view."
3494 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3495 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3497 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@title::column"
3506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3509 msgctxt "@info:whatsthis"
3510 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3518 msgstr "Werjeftemodus"
3520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3523 msgctxt "@info:whatsthis"
3525 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3526 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3528 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3529 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3531 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3537 msgid "Previews shown"
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3545 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3548 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3549 "byldkaike te sjen wêzen."
3551 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3553 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgid "Categorized Sorting"
3557 msgid "Grouped Sorting"
3558 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3565 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3567 msgctxt "@info:whatsthis"
3569 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3571 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3573 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3577 msgid "Sort files by"
3578 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3585 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3587 msgctxt "@info:whatsthis"
3589 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3592 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3595 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3599 msgid "Order in which to sort files"
3600 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3606 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3607 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3611 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgid "Show preview of files and folders"
3615 msgid "Show hidden files and folders last"
3616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3619 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3622 msgid "Visible roles"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Column width"
3630 msgid "Header column widths"
3631 msgstr "Kolombreedte"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3637 msgid "Properties last changed"
3638 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3640 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3643 msgctxt "@info:whatsthis"
3644 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3645 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3647 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@title:window"
3651 #| msgid "Additional Information"
3653 msgid "Additional Information"
3654 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3659 msgid "Should the URL be editable for the user"
3660 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3665 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3666 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3671 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3672 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3678 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3679 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3685 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3689 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3693 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3694 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3695 "were removed/renamed ...etc"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgid "Is the application started the first time"
3703 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3705 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3713 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@action:inmenu"
3717 #| msgid "Open in New Tab"
3718 msgid "Remember open folders and tabs"
3719 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3721 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3724 msgid "Split the view into two panes"
3725 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3727 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3730 msgid "Should the filter bar be shown"
3731 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3737 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3738 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3743 msgid "Browse through archives"
3744 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3749 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3750 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3757 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3758 "running in the Terminal panel."
3759 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3764 msgid "Rename inline"
3765 msgstr "Inline omneame"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3770 msgid "Show selection toggle"
3771 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3777 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3781 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3784 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3790 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3796 msgid "New tab will be open after last one"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3802 msgid "Show tooltips"
3803 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3808 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3810 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3815 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3816 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3822 msgid "Show the statusbar"
3823 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3828 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3829 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3834 msgid "Show the space information in the statusbar"
3835 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3840 msgid "Lock the layout of the panels"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3846 msgid "Enlarge Small Previews"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3853 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3857 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3860 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3867 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3868 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3874 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3875 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3878 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@label:listbox"
3881 #| msgid "Text width:"
3882 msgid "Text width index"
3883 msgstr "Tekstbreedte:"
3885 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3886 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3888 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3891 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3892 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3894 msgid "Enabled plugins"
3895 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3897 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@action:inmenu"
3900 #| msgid "Configure..."
3901 msgctxt "@title:window"
3903 msgstr "Ynstelle..."
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3907 msgctxt "@title:group Interface settings"
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3912 #, fuzzy, kde-format
3914 msgctxt "@title:group"
3918 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3921 #| msgid "Context Menu"
3922 msgctxt "@title:group"
3923 msgid "Context Menu"
3924 msgstr "Kontekstmenu"
3926 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3928 msgctxt "@title:group"
3932 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "User Feedback"
3938 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3941 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3944 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3949 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@title:group"
3952 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3953 msgctxt "@title:group"
3954 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3955 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3960 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3961 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3962 msgid "Moving files or folders to trash"
3963 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3965 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@action:inmenu"
3968 #| msgid "Empty Trash"
3969 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3970 msgid "Emptying trash"
3971 msgstr "Jiskefet leegje"
3973 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3976 #| msgid "Deleting files or folders"
3977 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3978 msgid "Deleting files or folders"
3979 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3981 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@title:group"
3984 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3987 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3989 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3992 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3993 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3994 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3995 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3997 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3999 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4000 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4003 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4004 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgid "Show preview of files and folders"
4007 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4008 msgid "Opening many folders at once"
4009 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4011 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4013 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4014 msgid "Opening many terminals at once"
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "When opening an executable file:"
4023 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4031 #| msgid "App&lications"
4032 msgid "Open in application"
4033 msgstr "App&likaasjes"
4035 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4042 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4043 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4049 #| msgid "Replace Location"
4050 msgctxt "@action:button"
4051 msgid "Select Home Location"
4052 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4056 msgctxt "@action:button"
4057 msgid "Use Current Location"
4058 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4062 msgctxt "@action:button"
4063 msgid "Use Default Location"
4064 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@option:check"
4069 #| msgid "Show in groups"
4070 msgctxt "@label:textbox"
4071 msgid "Show on startup:"
4072 msgstr "Groepearre sjen litte"
4074 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4076 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4077 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4081 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgid "Show preview of files and folders"
4084 msgctxt "@label:checkbox"
4085 msgid "Opening Folders:"
4086 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4088 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 #| msgid "Show full path inside location bar"
4092 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4093 msgid "Show full path in title bar"
4094 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4099 #| msgid "New &Window"
4100 msgctxt "@label:checkbox"
4102 msgstr "Nij &finster"
4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 #| msgid "Show filter bar"
4108 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4109 msgid "Show filter bar"
4110 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "C&lose Current Tab"
4115 msgctxt "option:radio"
4116 msgid "After current tab"
4117 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4121 msgctxt "option:radio"
4122 msgid "At end of tab bar"
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 #| msgid "Open in New Tab"
4129 msgctxt "@title:group"
4130 msgid "Open new tabs: "
4131 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4135 msgctxt "option:check split view panes"
4136 msgid "Switch between panes with Tab key"
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4140 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgid "Split view"
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Split view: "
4145 msgstr "Werjefte spjalte"
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4149 msgctxt "option:check"
4150 msgid "Turning off split view closes active pane"
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4155 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4158 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4161 #| msgid "Split view mode"
4162 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 msgid "Begin in split view mode"
4164 msgstr "Werjefte spjalte"
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4169 #| msgid "New &Window"
4170 msgid "New windows:"
4171 msgstr "Nij &finster"
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4177 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4180 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4183 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4186 #| msgid "Folders First"
4187 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4188 msgid "Folders && Tabs"
4189 msgstr "Mappen earst"
4191 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4192 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4194 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4198 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4199 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@title:window"
4202 #| msgid "Confirmation"
4203 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4204 msgid "Confirmations"
4205 msgstr "Befêstiging"
4207 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4211 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4215 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:menu"
4218 #| msgid "Location Bar"
4219 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4220 msgid "Status && Location bars"
4221 msgstr "Lokaasjebalke"
4223 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check"
4226 #| msgid "Show preview"
4227 msgctxt "@option:check"
4228 msgid "Show previews"
4229 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4231 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Auto-play media files"
4237 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4240 #| msgid "Show Filter Bar"
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show item on hover"
4243 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4245 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4251 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:window"
4260 #| msgid "Information"
4261 msgctxt "@label:checkbox"
4262 msgid "Information Panel:"
4263 msgstr "Ynformaasje"
4265 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4269 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4270 "pressing the right mouse button on a panel."
4273 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@title:group"
4276 #| msgid "Show previews for"
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Show previews in the view for:"
4279 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4281 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4284 #| msgid "Remote files above:"
4285 msgid "Skip previews for local files above:"
4286 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4291 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4300 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4303 #| msgid "Remote files above:"
4305 msgid "Skip previews for remote files above:"
4306 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4308 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@option:check"
4311 #| msgid "Show preview"
4313 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4315 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4318 #| msgid "Status Bar"
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Show status bar"
4321 msgstr "Tastânbalke"
4323 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4325 msgctxt "@option:check"
4326 msgid "Show zoom slider"
4327 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4329 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4331 msgctxt "@option:check"
4332 msgid "Show space information"
4333 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4335 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4338 #| msgid "Status Bar"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Status Bar: "
4341 msgstr "Tastânbalke"
4343 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 #| msgid "Editable location bar"
4347 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4348 msgid "Make location bar editable"
4349 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4351 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:menu"
4354 #| msgid "Location Bar"
4355 msgid "Location bar:"
4356 msgstr "Lokaasjebalke"
4358 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Show full path inside location bar"
4362 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4364 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4366 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4370 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4373 msgctxt "@title:tab"
4377 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4380 msgctxt "@title:tab"
4384 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4387 msgctxt "@title:tab"
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "option:check"
4394 #| msgid "Natural sorting of items"
4395 msgctxt "option:radio"
4397 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4401 msgctxt "option:radio"
4402 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4407 msgctxt "option:radio"
4408 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@label:listbox"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Sorting mode: "
4417 msgstr "Sortearring:"
4419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@label:textbox"
4422 #| msgid "Number of lines:"
4423 msgctxt "option:radio"
4424 msgid "Show number of items"
4425 msgstr "Oantal rigels:"
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4429 msgctxt "option:radio"
4430 msgid "Show size of contents, up to "
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show zoom slider"
4437 msgctxt "option:radio"
4438 msgid "Show no size"
4439 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4444 msgid_plural " levels deep"
4448 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@title:window"
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Folder size:"
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4458 msgctxt "option:radio as in relative date"
4459 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4464 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4465 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4469 #, fuzzy, kde-format
4472 msgctxt "@title:group"
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4478 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4479 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4484 msgctxt "option:radio as numeric style"
4485 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4490 msgctxt "option:radio as combined style"
4491 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4494 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4495 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgid "Permissions"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Permissions style:"
4500 msgstr "Tagongsrjochten"
4502 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4504 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4506 msgstr "Systeemwide lettertype"
4508 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4510 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4512 msgstr "Oanpaste lettertype"
4514 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4517 #| msgid "Choose..."
4518 msgctxt "@action:button Choose font"
4522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@option:radio"
4525 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4526 msgctxt "@option:radio"
4527 msgid "Use common display style for all folders"
4528 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4530 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4531 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4536 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4537 "custom display style."
4540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@option:radio"
4543 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4544 msgctxt "@option:radio"
4545 msgid "Remember display style for each folder"
4546 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4552 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4556 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4557 #, fuzzy, kde-format
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Display style: "
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Open archives as folder"
4568 msgstr "Argiven as map iepenje"
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4572 msgctxt "option:check"
4573 msgid "Open folders during drag operations"
4574 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4578 msgctxt "@title:group"
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4584 msgctxt "@option:check"
4585 msgid "Show tooltips"
4586 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4591 msgctxt "@title:group"
4592 msgid "Miscellaneous: "
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Show selection marker"
4599 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgid "Rename inline"
4604 msgctxt "option:check"
4605 msgid "Rename inline"
4606 msgstr "Inline omneame"
4608 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4610 msgctxt "option:check"
4611 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4614 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4617 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4619 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@title:group General settings"
4627 msgctxt "@title:tab General View settings"
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4634 #| msgid "Context Menu"
4635 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4636 msgid "Content Display"
4637 msgstr "Kontekstmenu"
4639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@label:listbox"
4643 msgctxt "@label:listbox"
4644 msgid "Default icon size:"
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgid "Preview size"
4650 msgctxt "@label:listbox"
4651 msgid "Preview icon size:"
4652 msgstr "Foarbyldgrutte"
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4656 msgctxt "@label:listbox"
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@title:group Size"
4664 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@title:group Size"
4672 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4680 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4688 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgid "Item width"
4695 msgctxt "@label:listbox"
4696 msgid "Label width:"
4697 msgstr "Itembreedte"
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4701 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4713 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4719 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4725 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4729 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4731 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@label:slider"
4738 #| msgid "Maximum file size:"
4739 msgctxt "@label:listbox"
4740 msgid "Maximum lines:"
4741 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@title:group Size"
4753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:group Size"
4761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@label:listbox"
4776 #| msgid "Text width:"
4777 msgctxt "@label:listbox"
4778 msgid "Maximum width:"
4779 msgstr "Tekstbreedte:"
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgid "Expandable folders"
4784 msgctxt "@option:check"
4786 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@title:window"
4792 msgctxt "@label:checkbox"
4796 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4798 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4799 msgid "By clicking anywhere on the row"
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4804 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4805 msgid "By clicking on icon or name"
4808 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4810 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgid "Show preview of files and folders"
4813 msgctxt "@title:group"
4814 msgid "Open files and folders:"
4815 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4820 msgctxt "@info:tooltip"
4821 msgid "Size: 1 pixel"
4822 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4823 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4824 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4828 msgctxt "@title:window"
4829 msgid "View Display Style"
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4834 msgctxt "@item:inlistbox"
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4840 msgctxt "@item:inlistbox"
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4846 msgctxt "@item:inlistbox"
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4852 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4858 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4864 msgctxt "@option:check"
4865 msgid "Show folders first"
4866 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@option:check"
4871 #| msgid "Show hidden files"
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show hidden files last"
4874 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show preview"
4880 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show in groups"
4886 msgstr "Groepearre sjen litte"
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4890 msgctxt "@option:check"
4891 msgid "Show hidden files"
4892 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:window"
4897 #| msgid "Additional Information"
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Additional Information"
4900 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4904 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4909 msgctxt "@label:listbox"
4911 msgstr "Werjeftemodus:"
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4915 msgctxt "@label:listbox"
4917 msgstr "Sortearring:"
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@title:group"
4922 #| msgid "View Properties"
4923 msgid "View options:"
4924 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4928 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4929 msgid "Current folder"
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4935 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4936 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4937 msgid "Current folder and sub-folders"
4938 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4942 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4944 msgstr "Alle mappen"
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4948 msgctxt "@title:group"
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Use as default view settings"
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4962 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4965 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4972 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4974 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4977 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4979 msgctxt "@title:window"
4980 msgid "Applying View Properties"
4981 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4983 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4985 msgctxt "@info:progress"
4986 msgid "Counting folders: %1"
4987 msgstr "Oantal mappen: %1"
4989 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4991 msgctxt "@info:progress"
4995 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4997 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5008 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5009 msgid "Sets the size of the file icons."
5012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
5020 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgid "Stop loading"
5024 msgid "Stop loading"
5025 msgstr "it laden ophâlde"
5027 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
5029 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5031 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5032 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5033 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5034 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5035 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5036 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5037 "device.</item></list></para>"
5040 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
5042 msgctxt "@action:inmenu"
5043 msgid "Show Zoom Slider"
5044 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5046 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5048 msgctxt "@action:inmenu"
5049 msgid "Show Space Information"
5050 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5052 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5054 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5057 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5059 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5062 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5064 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5067 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5072 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5074 msgctxt "@info:status Free disk space"
5078 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5080 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5081 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5084 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5086 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5088 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5089 "Press to manage disk space usage."
5092 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5094 msgid "Trash Emptied"
5097 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5099 msgid "The Trash was emptied."
5102 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@title:window"
5106 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5110 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5112 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5113 msgid "Count of available Network Shares"
5116 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5119 #| msgid "Sett&ings"
5120 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5122 msgstr "Ynstell&ings"
5124 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5126 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5127 msgid "A subset of Dolphin settings."
5130 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5132 msgid "Select Remote Charset"
5133 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5135 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5140 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5143 msgstr "Op 'e nij lade"
5145 #: views/dolphinview.cpp:653
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@info:status"
5148 #| msgid "1 Folder selected"
5149 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5150 msgctxt "@info:status"
5151 msgid "1 folder selected"
5152 msgid_plural "%1 folders selected"
5153 msgstr[0] "1 map selektearre"
5154 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5156 #: views/dolphinview.cpp:654
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@info:status"
5159 #| msgid "1 File selected"
5160 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5161 msgctxt "@info:status"
5162 msgid "1 file selected"
5163 msgid_plural "%1 files selected"
5164 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5165 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5167 #: views/dolphinview.cpp:656
5168 #, fuzzy, kde-format
5171 msgctxt "@info:status"
5173 msgid_plural "%1 folders"
5177 #: views/dolphinview.cpp:657
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5180 #| msgid "Your emails"
5181 msgctxt "@info:status"
5183 msgid_plural "%1 files"
5184 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5185 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5187 #: views/dolphinview.cpp:661
5189 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5191 msgstr "%1, %2 (%3)"
5193 #: views/dolphinview.cpp:663
5195 msgctxt "@info:status files (size)"
5199 #: views/dolphinview.cpp:667
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5202 #| msgid "Folders First"
5203 msgctxt "@info:status"
5204 msgid "0 folders, 0 files"
5205 msgstr "Mappen earst"
5207 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5209 msgctxt "<filename> copy"
5213 #: views/dolphinview.cpp:1076
5215 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5216 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5220 #: views/dolphinview.cpp:1081
5221 #, fuzzy, kde-format
5224 msgctxt "@action:button"
5225 msgid "Open %1 Item"
5226 msgid_plural "Open %1 Items"
5230 #: views/dolphinview.cpp:1211
5232 msgctxt "@action:inmenu"
5233 msgid "Side Padding"
5236 #: views/dolphinview.cpp:1215
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgid "Column width"
5239 msgctxt "@action:inmenu"
5240 msgid "Automatic Column Widths"
5241 msgstr "Kolombreedte"
5243 #: views/dolphinview.cpp:1220
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgid "Column width"
5246 msgctxt "@action:inmenu"
5247 msgid "Custom Column Widths"
5248 msgstr "Kolombreedte"
5250 #: views/dolphinview.cpp:1821
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@info:status"
5253 #| msgid "Delete operation completed."
5254 msgctxt "@info:status"
5255 msgid "Trash operation completed."
5256 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5258 #: views/dolphinview.cpp:1831
5260 msgctxt "@info:status"
5261 msgid "Delete operation completed."
5262 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5264 #: views/dolphinview.cpp:1984
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgid "Rename inline"
5267 msgctxt "@action:button"
5268 msgid "Rename and Hide"
5269 msgstr "Inline omneame"
5271 #: views/dolphinview.cpp:1988
5274 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5275 "Do you still want to rename it?"
5278 #: views/dolphinview.cpp:1990
5281 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5282 "Do you still want to rename it?"
5285 #: views/dolphinview.cpp:1992
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5288 #| msgid "Show Hidden Files"
5289 msgid "Hide this File?"
5290 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5292 #: views/dolphinview.cpp:1992
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgctxt "@title:group"
5295 #| msgid "Home Folder"
5296 msgid "Hide this Folder?"
5299 #: views/dolphinview.cpp:2042
5301 msgctxt "@info:status"
5302 msgid "The location is empty."
5303 msgstr "De lokaasje is leech."
5305 #: views/dolphinview.cpp:2044
5307 msgctxt "@info:status"
5308 msgid "The location '%1' is invalid."
5309 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5311 #: views/dolphinview.cpp:2305
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@info:progress"
5314 #| msgid "Loading folder..."
5316 msgstr "Map wurdt laden..."
5318 #: views/dolphinview.cpp:2324
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@info:progress"
5321 #| msgid "Loading folder..."
5322 msgid "Loading canceled"
5323 msgstr "Map wurdt laden..."
5325 #: views/dolphinview.cpp:2326
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5328 msgid "No items matching the filter"
5329 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5331 #: views/dolphinview.cpp:2328
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5334 msgid "No items matching the search"
5335 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5337 #: views/dolphinview.cpp:2330
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@info:status"
5340 #| msgid "The location is empty."
5341 msgid "Trash is empty"
5342 msgstr "De lokaasje is leech."
5344 #: views/dolphinview.cpp:2333
5349 #: views/dolphinview.cpp:2336
5351 msgid "No files tagged with \"%1\""
5354 #: views/dolphinview.cpp:2340
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5357 msgid "No recently used items"
5358 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5360 #: views/dolphinview.cpp:2342
5362 msgid "No shared folders found"
5365 #: views/dolphinview.cpp:2344
5367 msgid "No relevant network resources found"
5370 #: views/dolphinview.cpp:2346
5372 msgid "No MTP-compatible devices found"
5375 #: views/dolphinview.cpp:2348
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:status"
5378 #| msgid "No items found."
5379 msgid "No Apple devices found"
5380 msgstr "Gjin items fûn"
5382 #: views/dolphinview.cpp:2350
5384 msgid "No Bluetooth devices found"
5387 #: views/dolphinview.cpp:2352
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5390 #| msgid "Folders First"
5391 msgid "Folder is empty"
5392 msgstr "Mappen earst"
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@action"
5397 #| msgid "Create Folder..."
5399 msgid "Create Folder…"
5400 msgstr "Map oanmeitsje..."
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5404 msgctxt "@info:whatsthis"
5406 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5407 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5412 msgctxt "@info:whatsthis"
5414 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5415 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5416 "from if disk space is needed."
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5421 msgctxt "@info:whatsthis"
5423 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5424 "recovered by normal means."
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5429 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5430 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5431 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5435 msgctxt "@action:inmenu File"
5436 msgid "Duplicate Here"
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5441 msgctxt "@action:inmenu File"
5443 msgstr "Eigenskippen"
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5447 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5449 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5450 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5451 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5452 "there like managing read- and write-permissions."
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5456 #, fuzzy, kde-format
5458 msgctxt "@action:incontextmenu"
5459 msgid "Copy Location"
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5464 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5465 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5471 #| msgid "Move to Trash"
5472 msgctxt "@action:inmenu File"
5473 msgid "Move to Trash…"
5474 msgstr "Nei it Jiskefet"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5480 msgctxt "@action:inmenu File"
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5486 msgctxt "@action:inmenu File"
5487 msgid "Duplicate Here…"
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5491 #, fuzzy, kde-format
5493 msgctxt "@action:incontextmenu"
5494 msgid "Copy Location…"
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5499 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5501 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5502 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5503 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5504 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5505 "interface> option is enabled.</para>"
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5510 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5512 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5513 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5514 "the overview in folders with many items.</para>"
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5519 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5521 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5522 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5523 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5524 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5525 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5526 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5527 "of multiple folders in the same list.</para>"
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5532 msgctxt "@action:intoolbar"
5534 msgstr "Werjeftemodus"
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5538 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5539 msgid "This increases the icon size."
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5544 msgctxt "@action:inmenu View"
5545 msgid "Reset Zoom Level"
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5549 #, fuzzy, kde-format
5551 msgid "Zoom To Default"
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5556 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5557 msgid "This resets the icon size to default."
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5562 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5563 msgid "This reduces the icon size."
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5568 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgid "Show preview"
5575 msgctxt "@action:intoolbar"
5576 msgid "Show Previews"
5577 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5582 msgid "Show preview of files and folders"
5583 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5587 msgctxt "@info:whatsthis"
5589 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5590 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5596 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5597 msgid "Folders First"
5598 msgstr "Mappen earst"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgid "Show hidden files"
5603 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5604 msgid "Hidden Files Last"
5605 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5609 msgctxt "@action:inmenu View"
5611 msgstr "Sortearje neffens"
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5616 #| msgid "Additional Information"
5617 msgctxt "@action:inmenu View"
5618 msgid "Show Additional Information"
5619 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5623 msgctxt "@action:inmenu View"
5624 msgid "Show in Groups"
5625 msgstr "Groepearre sjen litte"
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5629 msgctxt "@info:whatsthis"
5630 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@action:inmenu"
5636 #| msgid "Show Hidden Files"
5637 msgctxt "@action:inmenu View"
5638 msgid "Show Hidden Files"
5639 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5643 msgctxt "@info:whatsthis"
5645 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5646 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5647 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5648 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5655 #| msgid "Adjust View Properties..."
5656 msgctxt "@action:inmenu View"
5657 msgid "Adjust View Display Style…"
5658 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5662 msgctxt "@info:whatsthis"
5664 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5669 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5676 msgid "Icons view mode"
5677 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5681 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5686 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgid "Columns view mode"
5690 msgid "Compact view mode"
5691 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5695 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5702 msgid "Details view mode"
5703 msgstr "Details werjeftemodus"
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5707 msgctxt "Sort descending"
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5713 msgctxt "Sort ascending"
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@option:check"
5720 #| msgid "Show folders first"
5721 msgctxt "Sort descending"
5722 msgid "Largest First"
5723 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@option:check"
5728 #| msgid "Show folders first"
5729 msgctxt "Sort ascending"
5730 msgid "Smallest First"
5731 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@option:check"
5736 #| msgid "Show folders first"
5737 msgctxt "Sort descending"
5738 msgid "Newest First"
5739 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5744 #| msgid "Folders First"
5745 msgctxt "Sort ascending"
5746 msgid "Oldest First"
5747 msgstr "Mappen earst"
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5752 #| msgid "Folders First"
5753 msgctxt "Sort descending"
5754 msgid "Highest First"
5755 msgstr "Mappen earst"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@option:check"
5760 #| msgid "Show folders first"
5761 msgctxt "Sort ascending"
5762 msgid "Lowest First"
5763 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5768 #| msgid "Descending"
5769 msgctxt "Sort descending"
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5776 #| msgid "Ascending"
5777 msgctxt "Sort ascending"
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5784 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5785 "selection is empty when this text is shown."
5786 msgid "Actions for Current View"
5789 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5790 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5791 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5792 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5793 #. and a fallback will be used.
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5796 msgid "Actions for %1"
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5802 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5803 "of selected files/folders."
5804 msgid "Actions for One Selected Item"
5805 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5809 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "@info:status"
5812 #| msgid "Updating version information..."
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "Updating version information…"
5815 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5818 #~| msgctxt "@title:menu"
5819 #~| msgid "Search Toolbar"
5820 #~ msgid "More Search Tools"
5821 #~ msgstr "Sykbalke"
5823 #~ msgctxt "@title:group"
5825 #~ msgstr "Uteinsette"
5827 #~ msgctxt "@title:group"
5828 #~ msgid "View Modes"
5829 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5832 #~ msgid "Navigation"
5833 #~ msgstr "Navigaasje"
5837 #~ msgctxt "@title:group"
5842 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgid "General: "
5846 #~ msgstr "Algemien"
5849 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5850 #~| msgid "Open in New Tab"
5851 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5852 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5853 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5856 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5858 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5860 #~ msgstr "Algemien"
5863 #~| msgctxt "@label:textbox"
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5866 #~ msgid "Filter..."
5867 #~ msgstr "Filterje:"
5870 #~| msgctxt "@label:textbox"
5871 #~| msgid "Search..."
5872 #~ msgid "Search..."
5873 #~ msgstr "Sykje..."
5876 #~| msgctxt "@label:listbox"
5877 #~| msgid "Sorting:"
5878 #~ msgctxt "@info:progress"
5879 #~ msgid "Sorting..."
5880 #~ msgstr "Sortearring:"
5883 #~| msgctxt "@label:textbox"
5885 #~ msgid "Filter..."
5886 #~ msgstr "Filterje:"
5888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~ msgid "Configure..."
5890 #~ msgstr "Ynstelle..."
5893 #~| msgctxt "@label:textbox"
5894 #~| msgid "Search..."
5895 #~ msgctxt "@label:textbox"
5896 #~ msgid "Search..."
5897 #~ msgstr "Sykje..."
5900 #~| msgctxt "@label:textbox"
5901 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5903 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5904 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5907 #~| msgctxt "@info:credit"
5908 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5909 #~ msgctxt "@info:credit"
5911 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5913 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5915 #~ msgid "Font family"
5916 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5918 #~ msgid "Font size"
5919 #~ msgstr "Tekengrutte"
5922 #~ msgstr "Skeanprinte"
5924 #~ msgid "Font weight"
5925 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5928 #~| msgctxt "@item::intable"
5935 #~| msgctxt "@item::intable"
5938 #~ msgid "Safely Remove"
5942 #~| msgctxt "@item::intable"
5949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~| msgid "Open in New Tab"
5951 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5952 #~ msgid "Open in New Tab"
5953 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5956 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5957 #~| msgid "Open in New Window"
5958 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5959 #~ msgid "Open in New Window"
5960 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5963 #~| msgctxt "@item::intable"
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5971 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5973 #~ msgstr "Be&wurkje"
5976 #~| msgctxt "@item::intable"
5978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5983 #~| msgctxt "@title:group"
5984 #~| msgid "Icon Size"
5985 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5986 #~ msgid "Icon Size"
5987 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5990 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5991 #~| msgid "Show Search Bar"
5992 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5993 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5994 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5996 #~ msgctxt "@title:window"
5997 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5998 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6000 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6001 #~ msgid "Sett&ings"
6002 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6005 #~| msgctxt "@option:check"
6006 #~| msgid "Show in groups"
6007 #~ msgctxt "@action"
6008 #~ msgid "Show menu"
6009 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6011 #~ msgctxt "@title:group"
6013 #~ msgstr "Tsjinsten"
6016 #~ msgid "Dolphin Part"
6017 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6020 #~| msgctxt "@title:group"
6021 #~| msgid "Navigation"
6022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6023 #~ msgid "Url Navigator"
6024 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6025 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6026 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6029 #~| msgctxt "@info:status"
6030 #~| msgid "Unknown size"
6031 #~ msgctxt "@item:intable"
6033 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6036 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6037 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6039 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6040 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6042 #~ msgctxt "@info:status"
6043 #~ msgid "Unknown size"
6044 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6047 #~| msgctxt "@title:group"
6049 #~ msgctxt "@label:textbox"
6050 #~ msgid "Start in:"
6051 #~ msgstr "Uteinsette"
6054 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6055 #~| msgid "Add to Places"
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6057 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6058 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6060 #~ msgctxt "@title:window"
6061 #~ msgid "Rename Items"
6062 #~ msgstr "Items omneame"
6064 #~ msgctxt "@label:textbox"
6065 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6066 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6068 #~ msgctxt "@info:status"
6069 #~ msgid "New name #"
6070 #~ msgstr "Nije namme #"
6072 #~ msgctxt "@label:textbox"
6073 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6074 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6075 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6076 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6080 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6082 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6083 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6085 #~ msgctxt "@title:window"
6086 #~ msgid "View Properties"
6087 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6090 #~| msgctxt "@option:check"
6091 #~| msgid "Show folders first"
6092 #~ msgid "Show facets widget"
6093 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6096 #~| msgctxt "@label"
6097 #~| msgid "Permissions"
6098 #~ msgctxt "@action:button"
6099 #~ msgid "Fewer Options"
6100 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6103 #~| msgctxt "@label"
6104 #~| msgid "Permissions"
6105 #~ msgctxt "@action:button"
6106 #~ msgid "More Options"
6107 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6110 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6112 #~ msgctxt "@option:check"
6117 #~| msgctxt "@title:window"
6119 #~ msgctxt "@option:check"
6124 #~| msgctxt "@label"
6126 #~ msgctxt "@option:option"
6128 #~ msgstr "Eltse kear"
6131 #~| msgctxt "@title:group Date"
6133 #~ msgctxt "@option:option"
6138 #~| msgctxt "@title:group Date"
6139 #~| msgid "Yesterday"
6140 #~ msgctxt "@option:option"
6141 #~ msgid "Yesterday"
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgstr "&Gean nei"
6151 #~| msgctxt "@title:menu"
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6155 #~ msgstr "Helpmiddels"
6157 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6159 #~ msgstr "Foarbyld"
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6165 #~ msgid "Add to Places"
6166 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6169 #~ msgid "Descending"
6170 #~ msgstr "Ofrinnend"
6172 #~ msgctxt "@title:window"
6173 #~ msgid "Configure Shown Data"
6174 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6177 #~| msgctxt "@label::textbox"
6178 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6179 #~ msgctxt "@label::textbox"
6180 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6181 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6184 #~| msgctxt "@label"
6185 #~| msgid "Everywhere"
6186 #~ msgctxt "action:button"
6187 #~ msgid "Everywhere"
6191 #~| msgctxt "@item::intable"
6192 #~| msgid "Unversioned"
6193 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6194 #~ msgid "Transversed"
6195 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6198 #~| msgctxt "@label:textbox"
6199 #~| msgid "Location:"
6201 #~ msgid "Location:"
6202 #~ msgstr "Lokaasje:"
6205 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6206 #~| msgid "Add to Places"
6207 #~ msgctxt "@title:window"
6208 #~ msgid "Add Places Entry"
6209 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6212 #~| msgid "Show tooltips"
6213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6214 #~ msgid "Show All Entries"
6215 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgid "Properties"
6219 #~ msgstr "Eigenskippen"
6222 #~| msgctxt "@title:window"
6223 #~| msgid "Additional Information"
6224 #~ msgctxt "@title:group"
6225 #~ msgid "Additional Information Shown"
6226 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6228 #~ msgctxt "@title:group"
6229 #~ msgid "Apply View Properties To"
6230 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6232 #~ msgctxt "@option:check"
6233 #~ msgid "Use these view properties as default"
6234 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6236 #~ msgctxt "@label:textbox"
6237 #~ msgid "Location:"
6238 #~ msgstr "Lokaasje:"
6240 #~ msgctxt "@title:group"
6241 #~ msgid "Icon Size"
6242 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6244 #~ msgctxt "@label:listbox"
6246 #~ msgstr "Foarbyld:"
6248 #~ msgctxt "@title:group"
6252 #~ msgctxt "@label:listbox"
6254 #~ msgstr "Lettertype:"
6256 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6260 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6264 #~ msgctxt "@option:check"
6265 #~ msgid "Expandable folders"
6266 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6269 #~| msgctxt "@label"
6270 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6272 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6273 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6275 #~ msgctxt "@action:button"
6276 #~ msgid "Additional Information"
6277 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6280 #~ msgid "Select All"
6281 #~ msgstr "Alles selektearje"
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6285 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6288 #~| msgctxt "@title:group"
6289 #~| msgid "Icon Size"
6291 #~ msgid "Image Size"
6292 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6295 #~| msgctxt "@title:window"
6302 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6304 #~ msgid "Recently Saved"
6305 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6308 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~| msgid "Search Bar"
6311 #~ msgid "Search For"
6312 #~ msgstr "Sykbalke"
6315 #~| msgctxt "@title:group"
6316 #~| msgid "Services"
6319 #~ msgstr "Tsjinsten"
6322 #~| msgid "Home URL"
6323 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6325 #~ msgstr "Thúsadres"
6328 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6329 #~| msgid "&Network Folders"
6330 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6332 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6335 #~| msgctxt "@title:group"
6337 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6339 #~ msgstr "Jiskefet"
6342 #~| msgctxt "@title:group Date"
6344 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6349 #~| msgctxt "@title:group Date"
6350 #~| msgid "Yesterday"
6351 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6352 #~ msgid "Yesterday"
6356 #~| msgctxt "@label"
6357 #~| msgid "This Month"
6358 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6359 #~ msgid "This Month"
6360 #~ msgstr "Dizze moanne"
6363 #~| msgctxt "@label"
6364 #~| msgid "This Month"
6365 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6366 #~ msgid "Last Month"
6367 #~ msgstr "Dizze moanne"
6370 #~| msgctxt "@info:credit"
6371 #~| msgid "Documentation"
6372 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6373 #~ msgid "Documents"
6374 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6377 #~| msgctxt "@label"
6379 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6381 #~ msgstr "Ofbyldings"
6384 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~| msgid "Empty Trash"
6386 #~ msgid "Empty Search"
6387 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6390 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6397 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~| msgid "Move to Trash"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~ msgid "&Move to Trash"
6401 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6404 #~ msgid "Rename..."
6405 #~ msgstr "Omneame..."
6408 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~| msgid "Open in New Tab"
6410 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6411 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6412 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6418 #~ msgctxt "option:check"
6419 #~ msgid "Natural sorting of items"
6420 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6423 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6424 #~| msgid "Current folder"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6426 #~ msgid "%1 - current folder"
6427 #~ msgstr "Aktive map"
6430 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6431 #~| msgid "Current folder"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6433 #~ msgid "%1 - current device"
6434 #~ msgstr "Aktive map"
6437 #~| msgctxt "@title:group"
6438 #~| msgid "Services"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6440 #~ msgid "%1 - all devices"
6441 #~ msgstr "Tsjinsten"
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~ msgid "Paste Into Folder"
6445 #~ msgstr "Yn map plakke"
6447 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6452 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6453 #~ "locale, and %Y is full year number"
6454 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6458 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6459 #~ "and %Y is full year number"
6464 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6465 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6467 #~ msgctxt "@title:group"
6471 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6472 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6473 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6475 #~ msgctxt "@info:status"
6476 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6477 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6479 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgctxt "@info:status"
6484 #~ msgid "Update of version information failed."
6485 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6488 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6491 #~ msgid "Copy Text"
6492 #~ msgstr "Kopiearje"
6494 #~ msgctxt "@info:status"
6495 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6496 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6498 #~ msgctxt "@title:group Date"
6499 #~ msgid "Last Week"
6500 #~ msgstr "Foarige wike"
6503 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6504 #~ "full year number"
6505 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6506 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6509 #~| msgctxt "@option:check"
6510 #~| msgid "Show zoom slider"
6511 #~ msgid "Zoom slider"
6512 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6515 #~| msgctxt "@title:group Date"
6517 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6522 #~| msgctxt "@title:group Date"
6523 #~| msgid "Yesterday"
6524 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6525 #~ msgid "Yesterday"
6530 #~ msgstr "Jiskefet"
6533 #~| msgctxt "@label:slider"
6534 #~| msgid "Maximum file size:"
6535 #~ msgctxt "@option:option"
6536 #~ msgid "Maximum Rating"
6537 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6540 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6542 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6547 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6549 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6554 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6556 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6561 #~ msgid "Copy Information Message"
6562 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~ msgid "Copy Error Message"
6566 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6569 #~| msgctxt "@label"
6570 #~| msgid "Link Destination"
6571 #~ msgctxt "@item:intable"
6572 #~ msgid "No destination"
6573 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6575 #~ msgctxt "@option:check"
6576 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6577 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6579 #~ msgctxt "@title:group"
6580 #~ msgid "Do not create previews for"
6581 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6583 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6584 #~ msgid "Local files above:"
6585 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgid "Version Control Systems"
6589 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6594 #~ msgctxt "@item:intable"
6599 #~| msgctxt "@label"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6606 #~| msgctxt "@label"
6608 #~ msgctxt "@item:intable"
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Permissions"
6615 #~ msgctxt "@item:intable"
6616 #~ msgid "Permissions"
6617 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6620 #~| msgctxt "@label"
6622 #~ msgctxt "@item:intable"
6627 #~| msgctxt "@label"
6629 #~ msgctxt "@item:intable"
6634 #~| msgctxt "@label"
6636 #~ msgctxt "@item:intable"
6641 #~| msgctxt "@label"
6642 #~| msgid "Link Destination"
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6644 #~ msgid "Destination"
6645 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6648 #~| msgctxt "@label"
6650 #~ msgctxt "@item:intable"
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6656 #~ msgstr "Neffens namme"
6658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6660 #~ msgstr "Neffens grutte"
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6663 #~ msgid "By Permissions"
6664 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6668 #~ msgstr "Neffens eigner"
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6672 #~ msgstr "Neffens groep"
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Link Destination"
6677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6678 #~ msgid "By Link Destination"
6679 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6686 #~ msgid "Additional information"
6687 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6690 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6692 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6696 #~ msgctxt "@option:check"
6697 #~ msgid "Rename inline"
6698 #~ msgstr "Inline omneame"
6700 #~ msgctxt "@info:status"
6701 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6702 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6704 #~ msgctxt "@title:tab"
6708 #~ msgctxt "@title:group"
6712 #~ msgctxt "@label:listbox"
6713 #~ msgid "Arrangement:"
6714 #~ msgstr "Rjochting:"
6716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6718 #~ msgstr "Kolommen"
6720 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6724 #~ msgctxt "@label:listbox"
6725 #~ msgid "Grid spacing:"
6726 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6728 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6740 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6744 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6748 #~ msgctxt "@option:check"
6749 #~ msgid "Expandable Folders"
6750 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6752 #~ msgctxt "@title:menu"
6754 #~ msgstr "Kolommen"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6758 #~ msgstr "Kolommen"
6760 #~ msgctxt "@title::column"
6761 #~ msgid "Link Destination"
6762 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6764 #~ msgctxt "@title::column"
6768 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6769 #~ msgid "Deselect Item"
6770 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6773 #~ msgid "Show hidden files"
6774 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6777 #~ msgid "Show preview"
6778 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6780 #~ msgid "Arrangement"
6781 #~ msgstr "Rjochting"
6783 #~ msgid "Item height"
6784 #~ msgstr "Itemhichte"
6786 #~ msgid "Grid spacing"
6787 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6789 #~ msgid "Number of textlines"
6790 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6792 #~ msgctxt "@action:button"
6793 #~ msgid "Configure..."
6794 #~ msgstr "Ynstelle..."
6797 #~| msgctxt "@label::textbox"
6798 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6799 #~ msgctxt "@label::textbox"
6800 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6801 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6805 #~| msgid "Remove search option"
6806 #~ msgid "Remove folder restriction"
6807 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6810 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6812 #~ msgctxt "@title:group"
6817 #~| msgctxt "@label"
6819 #~ msgctxt "@action:button"
6824 #~| msgctxt "@title:group Date"
6825 #~| msgid "Yesterday"
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6827 #~ msgid "Yesterday"
6831 #~| msgctxt "@label"
6833 #~ msgctxt "@title:group"
6838 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6839 #~| msgid "Open in New Window"
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6842 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6844 #~ msgctxt "@info:status"
6846 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6848 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6851 #~ msgctxt "@info:status"
6852 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6853 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6859 #~ msgctxt "@title:menu"
6860 #~ msgid "View Mode"
6861 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6864 #~ msgid "No Tags Available"
6865 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6900 #~ msgid "Add search option"
6901 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6903 #~ msgctxt "@action:button"
6908 #~ msgid "Save search options"
6909 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6911 #~ msgctxt "@action:button"
6916 #~ msgid "Close search options"
6917 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6920 #~ msgid "Greater Than"
6921 #~ msgstr "Grutter dan"
6924 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6925 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6928 #~ msgid "Less Than"
6929 #~ msgstr "Lytser dan"
6932 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6933 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6939 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6948 #~ msgid "Not Equal to"
6949 #~ msgstr "Net lyk oan"
6951 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6959 #~ msgctxt "@title:window"
6960 #~ msgid "Save Search Options"
6961 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6964 #~ msgstr "Kritearia"
6966 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6970 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6974 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~ msgid "Permissions"
6976 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6978 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6982 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6986 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6990 #~ msgctxt "@item::intable"
6994 #~ msgctxt "@item::intable"
6995 #~ msgid "Update required"
6996 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6998 #~ msgctxt "@item::intable"
6999 #~ msgid "Locally modified"
7000 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7002 #~ msgctxt "@item::intable"
7004 #~ msgstr "Taheakke"
7006 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7015 #~ msgid "Permissions"
7016 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7026 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7039 #~ msgid "Permissions"
7040 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7054 #~ msgctxt "@title:menu"
7055 #~ msgid "Additional Information"
7056 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7058 #~ msgctxt "@option:check"
7059 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7060 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7062 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7063 #~ msgid "SVN Update"
7064 #~ msgstr "SVN fernijing"
7066 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7067 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7068 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7070 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7071 #~ msgid "SVN Commit..."
7072 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7074 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7076 #~ msgstr "SVN taheakje"
7078 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7079 #~ msgid "SVN Delete"
7080 #~ msgstr "SVN wiskje"
7082 #~ msgctxt "@info:status"
7083 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7084 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7086 #~ msgctxt "@info:status"
7087 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7088 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7090 #~ msgctxt "@info:status"
7091 #~ msgid "Updated SVN repository."
7092 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7094 #~ msgctxt "@title:window"
7095 #~ msgid "SVN Commit"
7096 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7098 #~ msgctxt "@info:status"
7099 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7100 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7102 #~ msgctxt "@info:status"
7103 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7104 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7106 #~ msgctxt "@info:status"
7107 #~ msgid "Committed SVN changes."
7108 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7110 #~ msgctxt "@info:status"
7111 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7112 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7114 #~ msgctxt "@info:status"
7115 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7116 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7118 #~ msgctxt "@info:status"
7119 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7120 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7122 #~ msgctxt "@info:status"
7123 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7124 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7126 #~ msgctxt "@info:status"
7127 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7128 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7130 #~ msgctxt "@info:status"
7131 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7132 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7135 #~ msgid "Total Size:"
7136 #~ msgstr "Totale grutte:"