1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:310
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "Copiat successosimen."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:313
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "Movet successosimen."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:316
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "Descargar li ligat file"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:319
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "Movet successosimen."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:322
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
104 #: dolphinmainwindow.cpp:326
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "Creat un fólder."
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #: dolphinmainwindow.cpp:399
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
122 #: dolphinmainwindow.cpp:405
128 #: dolphinmainwindow.cpp:406
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
136 msgctxt "@title:window"
138 msgstr "Confirmation"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:600
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:602
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "C&luder li actual carte"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:611
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "Ne questionar denov"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:651
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:661
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
176 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
195 msgctxt "@action:button"
196 msgid "Open %1 Terminal"
197 msgid_plural "Open %1 Terminals"
198 msgstr[0] "Aperter un terminal"
199 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
203 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
209 msgctxt "@action:inmenu File"
211 msgstr "Nov &fenestre"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
216 msgid "Open a new Dolphin window"
217 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
221 msgctxt "@info:whatsthis"
223 "This opens a new window just like this one with the current location and "
224 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
229 msgctxt "@action:inmenu File"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
235 msgctxt "@info:whatsthis"
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
244 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
245 msgid "Add to Places"
246 msgstr "Adjunter al Locs"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
256 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgstr "Cluder li carte"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
262 msgctxt "@info:whatsthis"
264 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
265 "will close instead."
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
270 msgctxt "@info:whatsthis quit"
271 msgid "This closes this window."
272 msgstr "To clude ti fenestre."
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
276 msgctxt "@info:whatsthis"
278 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
279 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
280 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
281 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
282 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
293 msgctxt "@info:whatsthis cut"
295 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
296 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
297 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
298 "their initial location."
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
309 msgctxt "@info:whatsthis copy"
311 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
312 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
313 "them from the clipboard to a new location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
318 msgctxt "@action:inmenu Edit"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
324 msgctxt "@info:whatsthis paste"
326 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
327 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
328 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
333 #| msgctxt "@action:inmenu"
334 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
335 msgctxt "@action:inmenu"
336 msgid "Copy to Other View"
337 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
341 #| msgctxt "@action:inmenu"
342 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Other View…"
345 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
349 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
351 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
352 "the inactive split view."
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
357 msgctxt "@action:inmenu Edit"
358 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
363 #| msgctxt "@action:inmenu"
364 #| msgid "Move to Inactive Split View"
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Move to Other View"
367 msgstr "Mover al ínactiv vise"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View…"
375 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
379 msgctxt "@info:whatsthis Move"
381 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
382 "the inactive split view."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Move to Inactive Split View"
389 msgstr "Mover al ínactiv vise"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
393 #| msgctxt "@action:intoolbar"
395 msgctxt "@action:inmenu Tools"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
401 msgctxt "@info:tooltip"
402 msgid "Show Filter Bar"
403 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
407 msgctxt "@info:whatsthis"
409 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
410 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
411 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
417 msgctxt "@action:inmenu"
418 msgid "Toggle Filter Bar"
419 msgstr "Celar li panel de filtre"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
423 msgctxt "@action:intoolbar"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
435 msgctxt "@info:tooltip"
436 msgid "Search for files and folders"
437 msgstr "Serchar por files e fólderes"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
441 msgctxt "@info:whatsthis find"
443 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
444 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
445 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
446 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Toggle Search Bar"
453 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
457 msgctxt "@action:intoolbar"
461 #. i18n: This action toggles a selection mode.
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
464 msgctxt "@action:inmenu"
465 msgid "Select Files and Folders"
466 msgstr "Selecter files e fólderes"
468 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
469 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
472 msgctxt "@action:intoolbar"
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
478 msgctxt "@info:whatsthis"
480 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
481 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
482 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
483 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
484 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
490 msgctxt "@info:whatsthis"
491 msgid "This selects all files and folders in the current location."
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
496 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 msgid "Invert Selection"
498 msgstr "Inverter li selection"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
502 msgctxt "@info:whatsthis invert"
504 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
510 msgctxt "@info:whatsthis find"
512 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
513 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
514 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
519 msgctxt "@info:whatsthis"
521 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
527 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
534 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 msgctxt "@info:tooltip"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
547 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
549 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
550 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
551 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
552 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
557 msgctxt "@action:inmenu View"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
570 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
571 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
575 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
576 msgid "Editable Location"
577 msgstr "LOCALISATION"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
581 msgctxt "@info:whatsthis"
583 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
584 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
585 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
586 "confirming the edited location."
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
591 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
592 msgid "Replace Location"
593 msgstr "_Vicear per: "
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
597 msgctxt "@info:whatsthis"
599 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
600 "enter a different location."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
605 msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgid "Undo close tab"
607 msgstr "Defar clusion del carte"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
611 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
612 msgid "This returns you to the previously closed tab."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
620 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
621 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
622 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
630 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
631 "folders that contain personal application data."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Compare Files"
638 msgstr "Comparar files"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
645 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Open Terminal"
653 msgstr "Aperter li terminal"
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
657 msgctxt "@info:whatsthis"
659 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
660 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
661 "terminal application.</para>"
664 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
665 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Open Terminal Here"
669 msgstr "Aperter li Terminal ci"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
676 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
677 "the terminal application.</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Focus Terminal Panel"
684 msgstr "Ear al panel de files"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
688 msgctxt "@title:menu"
690 msgstr "&Marca-págines"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
697 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
698 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
699 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
700 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
701 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Activate Tab %1"
708 msgstr "Ear al carte %1"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Activate Last Tab"
714 msgstr "Ear al ultim carte"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
718 msgctxt "@action:inmenu"
720 msgstr "Sequent carte"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Next Tab"
726 msgstr "Ear al sequent carte"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
730 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgstr "Precedent carte"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr "Ear al precedent carte"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
742 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgstr "Destination:"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Open in New Tab"
750 msgstr "Aperter in un nov carte"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Open in New Tabs"
756 msgstr "Aperter in nov cartes"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Window"
762 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
766 #| msgid "Open in application"
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Open in Split View"
769 msgstr "Aperter in un application"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
773 msgctxt "@action:inmenu Panels"
774 msgid "Unlock Panels"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
779 msgctxt "@action:inmenu Panels"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
788 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
789 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
790 "embedded more cleanly."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
795 msgctxt "@title:window"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
804 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
812 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
813 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
814 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
815 "items a preview of their contents is provided.</para>"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
823 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
824 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
825 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
826 "are given here by right-clicking.</para>"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
831 msgctxt "@title:window"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
840 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
841 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
849 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
850 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
851 "quick switching between any folders.</para>"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
856 msgctxt "@title:window Shell terminal"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
862 msgctxt "@info:whatsthis"
864 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
865 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
866 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
867 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
868 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
869 "like Konsole.</para>"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
877 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
878 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
879 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
880 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
886 msgctxt "@title:window"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
892 msgctxt "@item:inmenu"
893 msgid "Show Hidden Places"
894 msgstr "Monstrar celat Locs"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
901 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
906 msgctxt "@info:whatsthis"
908 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
909 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
910 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
911 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
917 msgctxt "@info:whatsthis"
919 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
920 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
921 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
922 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
923 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
924 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
925 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
926 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
927 "interface> to display it again.</para>"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
932 msgctxt "@action:inmenu View"
934 msgstr "Monstrar paneles"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
941 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
942 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
943 "directory that contains all data connected to this computer—the "
944 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
949 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
956 msgid "Close left view"
957 msgstr "Cluder li levul vise"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
961 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
968 msgid "Move left split view to a new window"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
980 msgid "Close right view"
981 msgstr "Cluder li dextri vise"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
985 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
992 msgid "Move right split view to a new window"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
997 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1005 msgstr "Fender li vise"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1009 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1018 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1019 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1020 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1021 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1022 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1030 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1031 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1032 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1033 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1034 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1035 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1036 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1041 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1043 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1044 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1045 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1046 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1047 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1048 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1049 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1050 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1051 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1052 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1053 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1061 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1062 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1063 "be triggered this way.</para>"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1071 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1072 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1080 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1081 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1082 "Handbook</interface>."
1085 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1086 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1087 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1088 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1089 #. The same might be true for any external link you translate.
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1092 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1094 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1095 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1096 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1097 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1098 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1103 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1105 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1106 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1107 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1108 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1109 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1110 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1111 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1112 "windows so don't get too used to this.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1120 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1121 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1122 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1123 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1131 "support the continued work on this application and many other projects by "
1132 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1133 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1134 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1135 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1136 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1137 "behind the KDE community.</para>"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1145 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1146 "in your preferred language."
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1154 "libraries and maintainers of this application."
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1162 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1163 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1170 msgid "Defocus Terminal Panel"
1171 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1175 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1178 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1180 msgctxt "@action:button"
1182 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1184 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1186 msgid "Empties Trash to create free space"
1189 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1191 msgctxt "@action:button"
1192 msgid "Add Network Folder"
1193 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1197 msgctxt "@action:inmenu"
1198 msgid "Location Bar"
1199 msgid_plural "Location Bars"
1200 msgstr[0] "Panel de localisation"
1201 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1203 #: dolphinpart.cpp:148
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 msgid "&Edit File Type…"
1207 msgstr "Tip de &file:"
1209 #: dolphinpart.cpp:152
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1212 msgid "Select Items Matching…"
1213 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1215 #: dolphinpart.cpp:157
1216 #, fuzzy, kde-format
1217 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1218 msgid "Unselect Items Matching…"
1219 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1221 #: dolphinpart.cpp:163
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Unselect All"
1225 msgstr "Deselecter omni"
1227 #: dolphinpart.cpp:178
1229 msgctxt "@action:inmenu Go"
1230 msgid "App&lications"
1231 msgstr "App&licationes"
1233 #: dolphinpart.cpp:179
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1236 msgid "&Network Folders"
1237 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1239 #: dolphinpart.cpp:180
1241 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 #: dolphinpart.cpp:183
1247 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 #: dolphinpart.cpp:189
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1254 #| msgid "Find File..."
1255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 msgstr "Trovar un file..."
1259 #: dolphinpart.cpp:195
1261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1262 msgid "Open &Terminal"
1263 msgstr "Aperter li &Terminal"
1265 #: dolphinpart.cpp:447
1267 msgctxt "@title:window"
1271 #: dolphinpart.cpp:447
1273 msgid "Select all items matching this pattern:"
1274 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1276 #: dolphinpart.cpp:452
1278 msgctxt "@title:window"
1282 #: dolphinpart.cpp:452
1284 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1285 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1287 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1293 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1294 #: dolphinpart.rc:15
1296 msgctxt "@title:menu"
1300 #. i18n: ectx: Menu (view)
1301 #: dolphinpart.rc:24
1306 #. i18n: ectx: Menu (go)
1307 #: dolphinpart.rc:33
1312 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1313 #: dolphinpart.rc:41
1315 msgctxt "@title:menu"
1319 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1320 #: dolphinpart.rc:51
1322 msgctxt "@title:menu"
1323 msgid "Dolphin Toolbar"
1324 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1326 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1328 msgid "Recently Closed Tabs"
1329 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1331 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1332 #, fuzzy, kde-format
1333 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1334 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1336 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1337 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1339 msgid "Search for %1 in %2"
1340 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1342 #: dolphintabbar.cpp:155
1344 msgctxt "@action:inmenu"
1348 #: dolphintabbar.cpp:156
1350 msgctxt "@action:inmenu"
1352 msgstr "Separar li carte"
1354 #: dolphintabbar.cpp:157
1356 msgctxt "@action:inmenu"
1357 msgid "Close Other Tabs"
1358 msgstr "Cluder altri cartes"
1360 #: dolphintabbar.cpp:158
1362 msgctxt "@action:inmenu"
1364 msgstr "Cluder li carte"
1366 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1367 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1368 #: dolphintabwidget.cpp:506
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1372 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1376 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1377 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1378 #: dolphintabwidget.cpp:510
1380 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1384 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1387 msgctxt "@title:menu"
1388 msgid "Location Bar"
1389 msgstr "Panel de localisation"
1391 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1394 msgctxt "@title:menu"
1395 msgid "Main Toolbar"
1396 msgstr "Panel de instrumentarium"
1398 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1400 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1402 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1403 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1404 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1405 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1406 "because following these folders from left to right leads here.</"
1407 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1408 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1409 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1410 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1415 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1417 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1418 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1419 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1420 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1421 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1422 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1423 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1424 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1425 "find an item.</item></list></para>"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1430 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1432 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1441 msgid "Search for %1"
1442 msgstr "Serchar por %1"
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@info:progress"
1447 #| msgid "Loading folder..."
1448 msgctxt "@info:progress"
1449 msgid "Loading folder…"
1450 msgstr "Cargante li fólder..."
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@label:listbox"
1456 msgctxt "@info:progress"
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1461 #, fuzzy, kde-format
1463 #| msgid "Searching..."
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1470 msgctxt "@info:status"
1471 msgid "No items found."
1472 msgstr "Null elementes trovat."
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1476 msgctxt "@info:status"
1477 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1482 msgctxt "@info:status"
1484 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@info:status"
1490 #| msgid "Invalid protocol"
1491 msgctxt "@info:status"
1492 msgid "Invalid protocol '%1'"
1493 msgstr "Ínvalid protocol"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1497 msgctxt "@info:status"
1498 msgid "Invalid protocol"
1499 msgstr "Ínvalid protocol"
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1504 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1507 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1509 msgctxt "@info:tooltip"
1510 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1513 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Hide Filter Bar"
1524 msgstr "Celar li panel de filtre"
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1528 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1535 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1536 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1537 msgstr "«%1» e «%2»"
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1542 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1544 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1545 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1550 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1553 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1558 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1560 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1561 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1565 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1566 msgid "One Selected File"
1567 msgid_plural "%1 Selected Files"
1568 msgstr[0] "Ún selectet file"
1569 msgstr[1] "%1 selectet files"
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1574 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1575 msgid "One Selected Folder"
1576 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1583 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1585 msgid "One Selected Item"
1586 msgid_plural "%1 Selected Items"
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1592 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1594 msgid_plural "%1 Files"
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1600 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1602 msgid_plural "%1 Folders"
1603 msgstr[0] "Ún fólder"
1604 msgstr[1] "%1 fólderes"
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1609 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1611 msgid_plural "%1 Items"
1612 msgstr[0] "Un element"
1613 msgstr[1] "%1 elementes"
1615 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1617 msgctxt "@item:intable"
1619 msgid_plural "%1 items"
1620 msgstr[0] "%1 element"
1621 msgstr[1] "%1 elementes"
1623 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1625 msgctxt "width × height"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1631 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1637 msgctxt "@title:group"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1643 msgctxt "@title:group Size"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1649 msgctxt "@title:group Size"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1655 msgctxt "@title:group Size"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1661 msgctxt "@title:group Size"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1667 msgctxt "@title:group Date"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1673 msgctxt "@title:group Date"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1679 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1686 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "One Week Ago"
1694 msgstr "Ante un semane"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Two Weeks Ago"
1700 msgstr "Ante du semanes"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "Three Weeks Ago"
1706 msgstr "Ante tri semanes"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Earlier this Month"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1715 #, fuzzy, kde-format
1717 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1718 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1719 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1720 "text that should not be formatted as a date"
1721 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1725 #, fuzzy, kde-format
1727 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1728 "context @title:group Date"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1733 #, fuzzy, kde-format
1735 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1736 "current locale, and yyyy is full year number."
1737 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1741 #, fuzzy, kde-format
1743 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1749 #, fuzzy, kde-format
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "Ante un semane"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1759 #, fuzzy, kde-format
1761 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1767 #, fuzzy, kde-format
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "Ante du semanes"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1777 #, fuzzy, kde-format
1779 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1780 "context @title:group Date"
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1785 #, fuzzy, kde-format
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "Ante tri semanes"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1795 #, fuzzy, kde-format
1797 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1803 #, fuzzy, kde-format
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1813 #, fuzzy, kde-format
1815 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1816 "context @title:group Date"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1821 #, fuzzy, kde-format
1823 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1824 "and yyyy is full year number"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1831 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1839 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1866 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1867 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1868 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1888 msgid "The date format can be selected in settings."
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1946 #| msgid "Line Count"
1949 msgstr "Númere de lineas"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1954 msgstr "Númere de paroles"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1959 msgstr "Númere de lineas"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1963 msgid "Date Photographed"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1974 msgctxt "@label width x height"
1976 msgstr "Dimensiones"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1991 msgstr "Orientation"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2033 msgid "Release Year"
2034 msgstr "Annu de publication"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2038 msgid "Aspect Ratio"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2049 msgstr "Rapiditá de cadres"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2066 msgid "File Extension"
2067 msgstr "Extension de file"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2071 msgid "Deletion Time"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2076 msgid "Link Destination"
2077 msgstr "Destination"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2081 msgid "Downloaded From"
2082 msgstr "Descargat de"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2087 msgstr "Permissiones"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2092 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2093 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2105 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2109 msgctxt "@info:status"
2110 msgid "Unknown error."
2111 msgstr "Ínconosset errore."
2121 msgid "File Manager"
2122 msgstr "Gerente de _files"
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2128 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2132 msgctxt "@info:credit"
2134 msgstr "Felix Ernst"
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2140 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2144 msgctxt "@info:credit"
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2152 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Elvis Angelaccio"
2158 msgstr "Elvis Angelaccio"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2164 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Emmanuel Pescosta"
2170 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2176 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Frank Reininghaus"
2182 msgstr "Frank Reininghaus"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2188 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2192 msgctxt "@info:credit"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2200 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Sebastian Trüg"
2206 msgstr "Sebastian Trüg"
2208 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2209 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2211 msgctxt "@info:credit"
2213 msgstr "Developator"
2217 msgctxt "@info:credit"
2219 msgstr "David Faure"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Aaron J. Seigo"
2225 msgstr "Aaron J. Seigo"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Rafael Fernández López"
2231 msgstr "Rafael Fernández López"
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Kevin Ottens"
2237 msgstr "Kevin Ottens"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Holger Freyther"
2243 msgstr "Holger Freyther"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Max Blazejak"
2249 msgstr "Max Blazejak"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Michael Austin"
2255 msgstr "Michael Austin"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Documentation"
2261 msgstr "Documentation"
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 msgctxt "@info:shell"
2266 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2267 msgstr "Selectet files e fólderes"
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2279 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "Document to open"
2291 msgstr "Document a aperter"
2293 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2294 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 msgid "Hidden files shown"
2297 msgstr "C_elat files"
2299 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2300 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2302 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2305 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2306 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 msgid "Automatic scrolling"
2309 msgstr "Automatic rulament"
2311 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2313 msgctxt "@action:inmenu"
2317 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2319 msgctxt "@action:inmenu"
2323 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@action:inmenu"
2326 #| msgid "Rename..."
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2329 msgstr "Renominar..."
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Move to Trash"
2335 msgstr "Mover al Paper-corb"
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Show Hidden Files"
2347 msgstr "Revelar celat files"
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Limit to Home Directory"
2353 msgstr "Hem-directoria:"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Automatic Scrolling"
2359 msgstr "Automatic rulament"
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2367 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2368 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 msgid "Previews shown"
2371 msgstr "Sin prevision"
2373 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2374 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2376 msgid "Auto-Play media files"
2377 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2379 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2380 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 msgid "Show item on hover"
2383 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2385 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2386 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2388 msgid "Date display format"
2389 msgstr "Formate de date"
2391 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2397 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Auto-Play media files"
2401 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2403 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Show item on hover"
2407 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2409 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2410 #, fuzzy, kde-format
2411 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2412 #| msgid "Configure"
2413 msgctxt "@action:inmenu"
2417 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2420 msgid "Condensed Date"
2421 msgstr "Compresset date"
2423 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2424 #, fuzzy, kde-format
2425 msgctxt "@label::textbox"
2426 msgid "Select which data should be shown:"
2427 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2429 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2432 msgid "%1 item selected"
2433 msgid_plural "%1 items selected"
2434 msgstr[0] "%1 element selectet"
2435 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2437 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2438 #, fuzzy, kde-format
2440 msgstr "Reproducter"
2442 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2443 #, fuzzy, kde-format
2447 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2448 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2450 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2453 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2455 msgctxt "@action:inmenu"
2456 msgid "Configure Trash…"
2457 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2459 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2462 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2463 "and then reopen the panel."
2466 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2468 msgid "Install Konsole"
2469 msgstr "Installar Konsole"
2471 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2472 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2475 msgstr "Localisation"
2477 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2478 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2485 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2491 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2497 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2503 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2509 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2515 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2521 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgstr "Alquel date"
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2539 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2551 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2557 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgstr "Alquel evaluation"
2561 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2563 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2587 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 msgid "Highest Rating"
2589 msgstr "Altissim evaluation"
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Clear Selection"
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2599 msgctxt "String list separator"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2605 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2607 msgid_plural "Tags: %2"
2608 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2609 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2613 msgctxt "@action:button"
2615 msgstr "Adjunter etiquettes"
2617 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2619 msgctxt "action:button"
2620 msgid "From Here (%1)"
2623 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2625 msgctxt "action:button"
2626 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2629 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2631 msgctxt "action:button"
2632 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2635 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 msgctxt "@info:tooltip"
2638 msgid "Quit searching"
2641 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2643 msgctxt "action:button"
2645 msgstr "Nómine de file"
2647 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2649 msgctxt "action:button"
2653 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2655 msgctxt "action:button"
2659 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2661 msgctxt "action:button"
2665 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 msgctxt "action:button"
2668 msgid "Search in your home directory"
2669 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2678 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2679 #, fuzzy, kde-format
2681 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2683 msgid "Query Results from '%1'"
2684 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2689 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2690 msgstr "Selecter files e fólderes"
2692 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2693 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2698 msgctxt "@action:button"
2699 msgid "Cancel Copying"
2700 msgstr "Anullar copiation"
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2704 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2705 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2708 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2711 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2712 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2718 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2719 msgstr "Selecter files e fólderes"
2721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2724 msgctxt "@action:button"
2725 msgid "Cancel Cutting"
2726 msgstr "Anullar excision"
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2734 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2735 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2739 msgctxt "@action:button"
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2745 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2746 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2749 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 msgctxt "@action:button"
2753 msgid "Cancel Duplicating"
2754 msgstr "Duplication de «%B»"
2756 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2757 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2760 msgctxt "@action keep short"
2764 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2767 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2768 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2771 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 msgctxt "@action:button"
2775 msgid "Cancel Moving"
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2780 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2781 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2787 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2788 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2789 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2790 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2797 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2798 msgid "Paste from Clipboard"
2799 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2804 msgid "Dismiss This Reminder"
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2810 msgid "Don't Remind Me Again"
2811 msgstr "_Ne questionar denov"
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2815 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2817 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2818 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2821 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 msgctxt "@action:button"
2825 msgid "Cancel Renaming"
2826 msgstr "Renomination"
2828 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2829 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2830 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2831 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2832 #. and a fallback will be used.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2836 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2837 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2841 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2842 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2843 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2844 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2845 #. and a fallback will be used.
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2849 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2850 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2854 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2855 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2856 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2857 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2858 #. and a fallback will be used.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2862 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2863 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2867 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2868 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2869 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2870 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2871 #. and a fallback will be used.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2875 msgid "Permanently Delete %2"
2876 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2880 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2881 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2882 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2883 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2884 #. and a fallback will be used.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2888 msgid "Duplicate %2"
2889 msgid_plural "Duplicate %2"
2890 msgstr[0] "Duplicar %2"
2891 msgstr[1] "Duplicar %2"
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2901 msgid "Move %2 to the Trash"
2902 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2910 #. and a fallback will be used.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2915 msgid_plural "Rename %2"
2916 msgstr[0] "Renominar %2"
2917 msgstr[1] "Renominar %2"
2919 #: selectionmode/topbar.cpp:28
2921 msgctxt "@info:whatsthis"
2923 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2924 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2925 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2926 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2927 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2928 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2929 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2930 "the current selection.</para>"
2933 #: selectionmode/topbar.cpp:38
2935 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2936 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2939 #: selectionmode/topbar.cpp:39
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2942 msgid "Selection Mode"
2943 msgstr "Mode de selection"
2945 #: selectionmode/topbar.cpp:45
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 msgctxt "@action:button"
2948 msgid "Exit Selection Mode"
2949 msgstr "Li mode de selection"
2951 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2953 msgctxt "@label:textbox"
2954 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2957 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2958 #, fuzzy, kde-format
2960 msgctxt "@label:textbox"
2964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Download New Services…"
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2974 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2979 #, fuzzy, kde-format
2981 msgid "Restart now?"
2982 msgstr "&Reiniciar nu"
2984 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
2986 msgctxt "@option:check"
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2992 msgctxt "@option:check"
2993 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2994 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
2998 msgctxt "@item:inmenu"
3002 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3003 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3004 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3005 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3006 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3007 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3009 msgid "Use system font"
3010 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3012 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3013 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3014 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3015 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3016 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3017 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3020 msgstr "Dimension del icones"
3022 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3023 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3025 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3026 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3027 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 msgid "Preview size"
3030 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3032 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3033 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3035 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3038 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3039 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3041 msgid "How we display the size of directories"
3044 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3045 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 msgid "Show the content count"
3048 msgstr "Panel del _statu"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3051 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 msgid "Show the content size"
3054 msgstr "Panel del _statu"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3057 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3059 msgid "Do not show any directory size"
3062 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3063 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3065 msgid "Recursive directory size limit"
3068 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3069 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3071 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3074 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3075 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3076 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgid "Permissions"
3079 msgid "Permissions style format"
3080 msgstr "Permissiones"
3082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3085 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3092 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3095 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3098 msgstr "Menú contextual"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3104 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3109 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3115 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3123 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3129 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3135 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3142 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3148 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3151 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3154 msgstr "Menú contextual"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 msgid "Position of columns"
3160 msgstr "_In position:"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 msgid "Side Padding"
3166 msgstr "Lateral alt-parlator"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 msgid "Highlight entire row"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3175 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 msgid "Expandable folders"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3182 #, fuzzy, kde-format
3184 msgid "Hidden files shown"
3185 msgstr "C_elat files"
3187 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3190 msgctxt "@info:whatsthis"
3192 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3193 "will be shown in the file view."
3196 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3206 msgctxt "@info:whatsthis"
3207 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3210 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3212 #, fuzzy, kde-format
3215 msgstr "Mode de vise"
3217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3220 msgctxt "@info:whatsthis"
3222 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3223 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3226 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3228 #, fuzzy, kde-format
3230 msgid "Previews shown"
3231 msgstr "Sin prevision"
3233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3236 msgctxt "@info:whatsthis"
3238 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3242 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3244 #, fuzzy, kde-format
3246 msgid "Grouped Sorting"
3247 msgstr "Ordinante..."
3249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3252 msgctxt "@info:whatsthis"
3254 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3257 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3259 #, fuzzy, kde-format
3261 msgid "Sort files by"
3262 msgstr "Qualmen ordinar files"
3264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3267 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3273 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3275 #, fuzzy, kde-format
3277 msgid "Order in which to sort files"
3278 msgstr "Re_versat órdine"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3284 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3287 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3289 #, fuzzy, kde-format
3291 msgid "Show hidden files and folders last"
3292 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3296 #, fuzzy, kde-format
3298 msgid "Visible roles"
3301 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3303 #, fuzzy, kde-format
3305 msgid "Header column widths"
3306 msgstr "Automatic largore de columnes"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3310 #, fuzzy, kde-format
3312 msgid "Properties last changed"
3315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3318 msgctxt "@info:whatsthis"
3319 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3322 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3326 msgid "Additional Information"
3327 msgstr "Extra information"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3332 msgid "Should the URL be editable for the user"
3335 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3338 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3344 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3351 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3353 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3357 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3361 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3365 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3366 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3367 "were removed/renamed ...etc"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3374 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3378 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3380 #, fuzzy, kde-format
3384 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 msgid "Remember open folders and tabs"
3388 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 msgid "Split the view into two panes"
3394 msgstr "Rupter paroles"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 msgid "Should the filter bar be shown"
3400 msgstr "Celar li panel de filtre"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3405 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3411 msgid "Browse through archives"
3412 msgstr "Navigar intra archives"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3417 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3424 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3425 "running in the Terminal panel."
3428 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 msgid "Rename inline"
3432 msgstr "Renominar in li linea"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 msgid "Show selection toggle"
3438 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3444 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3448 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3451 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3457 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 msgid "New tab will be open after last one"
3464 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 msgid "Show tooltips"
3470 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3475 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3481 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 msgid "Show the statusbar"
3488 msgstr "Panel del _statu"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3494 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 msgid "Show the space information in the statusbar"
3500 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3502 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 msgid "Lock the layout of the panels"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 msgid "Enlarge Small Previews"
3512 msgstr "Sin prevision"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3518 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3522 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3525 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@title:group"
3532 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3533 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3534 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@title:group"
3540 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3541 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3542 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3545 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 msgid "Text width index"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3551 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3553 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3557 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3559 msgid "Enabled plugins"
3560 msgstr "Activ plugines"
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3564 msgctxt "@title:window"
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3570 msgctxt "@title:group Interface settings"
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3575 #, fuzzy, kde-format
3577 msgctxt "@title:group"
3581 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3583 msgctxt "@title:group"
3584 msgid "Context Menu"
3585 msgstr "Menú contextual"
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3589 msgctxt "@title:group"
3591 msgstr "Li Paper-corb"
3593 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 msgctxt "@title:group"
3596 msgid "User Feedback"
3597 msgstr "_Audio-retroaction..."
3599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3602 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3612 msgctxt "@title:group"
3613 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3616 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3618 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3619 msgid "Moving files or folders to trash"
3620 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3622 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3624 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3625 msgid "Emptying trash"
3626 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3628 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3630 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3631 msgid "Deleting files or folders"
3632 msgstr "Remove files o fólderes"
3634 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3638 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3640 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3642 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3643 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3644 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3646 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3648 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3649 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3652 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@title:group"
3655 #| msgid "Open files and folders:"
3656 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3657 msgid "Opening many folders at once"
3658 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3660 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3662 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3663 msgid "Opening many terminals at once"
3666 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3668 msgctxt "@title:group"
3669 msgid "When opening an executable file:"
3670 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3672 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3675 msgstr "Sempre questionar"
3677 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3679 msgid "Open in application"
3680 msgstr "Aperter in un application"
3682 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3685 msgstr "Lansar li scripte"
3687 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3689 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3690 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3693 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 msgctxt "@action:button"
3696 msgid "Select Home Location"
3697 msgstr "_Selecter un localisation:"
3699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3701 msgctxt "@action:button"
3702 msgid "Use Current Location"
3703 msgstr "Usar li actual localisation"
3705 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3707 msgctxt "@action:button"
3708 msgid "Use Default Location"
3709 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3711 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3713 msgctxt "@label:textbox"
3714 msgid "Show on startup:"
3715 msgstr "Monstrar al inicie:"
3717 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3719 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3720 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@title:group"
3726 #| msgid "Open files and folders:"
3727 msgctxt "@label:checkbox"
3728 msgid "Opening Folders:"
3729 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3733 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3734 msgid "Show full path in title bar"
3735 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3740 #| msgid "New &Window"
3741 msgctxt "@label:checkbox"
3743 msgstr "Nov &fenestre"
3745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3748 #| msgid "Show filter bar"
3749 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3750 msgid "Show filter bar"
3751 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3755 msgctxt "option:radio"
3756 msgid "After current tab"
3757 msgstr "Pos li actual carte"
3759 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3761 msgctxt "option:radio"
3762 msgid "At end of tab bar"
3763 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3767 msgctxt "@title:group"
3768 msgid "Open new tabs: "
3769 msgstr "Aperter nov cartes: "
3771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3773 msgctxt "option:check split view panes"
3774 msgid "Switch between panes with Tab key"
3777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3778 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Split view"
3781 msgctxt "@title:group"
3782 msgid "Split view: "
3783 msgstr "Fender li vise"
3785 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3787 msgctxt "option:check"
3788 msgid "Turning off split view closes active pane"
3791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3793 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3799 msgid "Begin in split view mode"
3800 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3802 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3804 msgid "New windows:"
3805 msgstr "Nov fenestres:"
3807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3811 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3815 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3818 #| msgid "Folders First"
3819 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3820 msgid "Folders && Tabs"
3821 msgstr "Fólderes unesimmen"
3823 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3824 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3826 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3830 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3831 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3833 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3834 msgid "Confirmations"
3835 msgstr "Confirmationes"
3837 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3843 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@action:inmenu"
3846 #| msgid "Location Bar"
3847 #| msgid_plural "Location Bars"
3848 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3849 msgid "Status && Location bars"
3850 msgstr "Panel de localisation"
3852 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 msgctxt "@option:check"
3855 msgid "Show previews"
3858 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Auto-Play media files"
3861 msgctxt "@option:check"
3862 msgid "Auto-play media files"
3863 msgstr "Automaticmen reproducter media"
3865 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 msgctxt "@option:check"
3868 msgid "Show item on hover"
3869 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3871 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
3873 msgctxt "@option:check"
3874 msgid "Use &long date, for example '%1'"
3877 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
3879 msgctxt "@option:check"
3880 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
3883 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@title:window"
3886 #| msgid "Information"
3887 msgctxt "@label:checkbox"
3888 msgid "Information Panel:"
3889 msgstr "Information"
3891 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
3895 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
3896 "pressing the right mouse button on a panel."
3899 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Show previews in the view for:"
3903 msgstr "Sin prevision"
3905 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3907 msgid "Skip previews for local files above:"
3910 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3911 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3913 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3917 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3922 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3925 msgid "Skip previews for remote files above:"
3928 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3931 msgstr "Sin prevision"
3933 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3935 msgctxt "@option:check"
3936 msgid "Show status bar"
3937 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3939 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3941 msgctxt "@option:check"
3942 msgid "Show zoom slider"
3943 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3945 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 msgctxt "@option:check"
3948 msgid "Show space information"
3949 msgstr "Null information pri spacie"
3951 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3954 #| msgid "Status Bar"
3955 msgctxt "@title:group"
3956 msgid "Status Bar: "
3957 msgstr "Panel del statu"
3959 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3962 msgid "Make location bar editable"
3963 msgstr "P_anel de localisation"
3965 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@action:inmenu"
3968 #| msgid "Location Bar"
3969 #| msgid_plural "Location Bars"
3970 msgid "Location bar:"
3971 msgstr "Panel de localisation"
3973 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3976 msgid "Show full path inside location bar"
3977 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3979 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3981 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3985 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3986 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3988 msgctxt "@title:tab"
3992 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3995 msgctxt "@title:tab"
3999 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4002 msgctxt "@title:tab"
4006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4008 msgctxt "option:radio"
4012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 msgctxt "option:radio"
4015 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4016 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 msgctxt "option:radio"
4021 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4024 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "Sorting mode: "
4030 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "option:radio"
4033 #| msgid "Number of items"
4034 msgctxt "option:radio"
4035 msgid "Show number of items"
4036 msgstr "Númere de elementes"
4038 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 msgctxt "option:radio"
4041 msgid "Show size of contents, up to "
4042 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4044 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@option:check"
4047 #| msgid "Show zoom slider"
4048 msgctxt "option:radio"
4049 msgid "Show no size"
4050 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4052 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4055 msgid_plural " levels deep"
4059 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@label:checkbox"
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "Folder size:"
4067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4069 msgctxt "option:radio as in relative date"
4070 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4071 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4073 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4075 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4076 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4077 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4079 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4081 msgctxt "@title:group"
4083 msgstr "Stil de date:"
4085 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4087 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4088 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4091 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4093 msgctxt "option:radio as numeric style"
4094 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4097 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4099 msgctxt "option:radio as combined style"
4100 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4103 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4104 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Permissions"
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "Permissions style:"
4109 msgstr "Permissiones"
4111 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4113 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4115 msgstr "Fonde del sistema"
4117 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4119 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4121 msgstr "Personalisat fonde"
4123 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4126 #| msgid "Choose..."
4127 msgctxt "@action:button Choose font"
4129 msgstr "Selecter..."
4131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4133 msgctxt "@option:radio"
4134 msgid "Use common display style for all folders"
4137 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4138 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4143 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4144 "custom display style."
4147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 msgctxt "@option:radio"
4150 msgid "Remember display style for each folder"
4151 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4153 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4157 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "Display style: "
4165 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4169 msgctxt "@option:check"
4170 msgid "Open archives as folder"
4171 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4173 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4175 msgctxt "option:check"
4176 msgid "Open folders during drag operations"
4179 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4181 msgctxt "@title:group"
4185 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 msgctxt "@option:check"
4188 msgid "Show tooltips"
4189 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
4191 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Miscellaneous: "
4198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 msgctxt "@option:check"
4201 msgid "Show selection marker"
4202 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4206 msgctxt "option:check"
4207 msgid "Rename inline"
4208 msgstr "Renominar in li linea"
4210 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4212 msgctxt "option:check"
4213 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4219 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4221 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@title:group General settings"
4229 msgctxt "@title:tab General View settings"
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "action:button"
4237 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4238 msgid "Content Display"
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4243 msgctxt "@label:listbox"
4244 msgid "Default icon size:"
4245 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 msgctxt "@label:listbox"
4250 msgid "Preview icon size:"
4251 msgstr "Dimension del icone"
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4255 msgctxt "@label:listbox"
4257 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4261 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4267 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4273 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4279 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4285 msgctxt "@label:listbox"
4286 msgid "Label width:"
4287 msgstr "Largore de etiquette:"
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4297 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4309 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4315 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4321 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4327 msgctxt "@label:listbox"
4328 msgid "Maximum lines:"
4329 msgstr "Max lineas:"
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4333 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4339 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4345 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4351 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4357 msgctxt "@label:listbox"
4358 msgid "Maximum width:"
4359 msgstr "Max largore:"
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4363 msgctxt "@option:check"
4367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4369 msgctxt "@label:checkbox"
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4376 msgid "By clicking anywhere on the row"
4377 msgstr "Interspacie de ranges"
4379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4382 msgid "By clicking on icon or name"
4383 msgstr "Li nómine e icon del file."
4385 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Open files and folders:"
4390 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4395 msgctxt "@info:tooltip"
4396 msgid "Size: 1 pixel"
4397 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 msgctxt "@title:window"
4404 msgid "View Display Style"
4405 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4409 msgctxt "@item:inlistbox"
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4415 msgctxt "@item:inlistbox"
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4421 msgctxt "@item:inlistbox"
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4427 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4429 msgstr "Secun ascension"
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4433 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4435 msgstr "Secun descension"
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4439 msgctxt "@option:check"
4440 msgid "Show folders first"
4441 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show hidden files last"
4447 msgstr "_Celat files in li resultates"
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 msgctxt "@option:check"
4452 msgid "Show preview"
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show in groups"
4459 msgstr "Monstrar in gruppes"
4461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4463 msgctxt "@option:check"
4464 msgid "Show hidden files"
4465 msgstr "Revelar celat files"
4467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Additional Information"
4471 msgstr "Extra information"
4473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4475 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4480 msgctxt "@label:listbox"
4482 msgstr "Mode de vise:"
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4486 msgctxt "@label:listbox"
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4492 msgid "View options:"
4493 msgstr "Optiones del vise:"
4495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4497 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4498 msgid "Current folder"
4499 msgstr "Actual fólder"
4501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4503 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4504 msgid "Current folder and sub-folders"
4505 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4509 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4511 msgstr "Omni fólderes"
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4515 msgctxt "@title:group"
4517 msgstr "Applicar a:"
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 msgctxt "@option:check"
4522 msgid "Use as default view settings"
4523 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4529 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4537 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4540 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 msgctxt "@title:window"
4543 msgid "Applying View Properties"
4544 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4546 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4548 msgctxt "@info:progress"
4549 msgid "Counting folders: %1"
4550 msgstr "Contante fólderes: %1"
4552 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4554 msgctxt "@info:progress"
4556 msgstr "Fólderes: %1"
4558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4560 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4564 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4565 #, fuzzy, kde-format
4569 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4572 msgid "Sets the size of the file icons."
4573 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4575 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4576 #, fuzzy, kde-format
4580 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4581 #, fuzzy, kde-format
4583 msgid "Stop loading"
4584 msgstr "Cargante..."
4586 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4588 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4590 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4591 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4592 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4593 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4594 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4595 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4596 "device.</item></list></para>"
4599 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 msgctxt "@action:inmenu"
4602 msgid "Show Zoom Slider"
4603 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 msgctxt "@action:inmenu"
4608 msgid "Show Space Information"
4609 msgstr "Null information pri spacie"
4611 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4613 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4616 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4618 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4623 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4626 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4631 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4633 msgctxt "@info:status Free disk space"
4637 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4639 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4640 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4641 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4643 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4646 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4647 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4649 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4650 "Press to manage disk space usage."
4651 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4653 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4655 msgid "Trash Emptied"
4656 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4658 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 msgid "The Trash was emptied."
4662 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4663 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4666 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4668 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4672 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4675 msgid "Count of available Network Shares"
4676 msgstr "Partites de rete"
4678 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4680 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4684 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4687 msgid "A subset of Dolphin settings."
4690 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4692 msgid "Select Remote Charset"
4693 msgstr "Selecter li lontan codification"
4695 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4700 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4705 #: views/dolphinview.cpp:653
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@info:status"
4708 #| msgid "1 Folder selected"
4709 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4710 msgctxt "@info:status"
4711 msgid "1 folder selected"
4712 msgid_plural "%1 folders selected"
4713 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4714 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4716 #: views/dolphinview.cpp:654
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@info:status"
4719 #| msgid "1 File selected"
4720 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4721 msgctxt "@info:status"
4722 msgid "1 file selected"
4723 msgid_plural "%1 files selected"
4724 msgstr[0] "1 file selectet"
4725 msgstr[1] "%1 files selectet"
4727 #: views/dolphinview.cpp:656
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@info:status"
4731 #| msgid_plural "%1 Folders"
4732 msgctxt "@info:status"
4734 msgid_plural "%1 folders"
4735 msgstr[0] "1 fólder"
4736 msgstr[1] "%1 fólderes"
4738 #: views/dolphinview.cpp:657
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "action:button"
4741 #| msgid "Your files"
4742 msgctxt "@info:status"
4744 msgid_plural "%1 files"
4745 msgstr[0] "Vor files"
4746 msgstr[1] "Vor files"
4748 #: views/dolphinview.cpp:661
4750 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4752 msgstr "%1, %2 (%3)"
4754 #: views/dolphinview.cpp:663
4756 msgctxt "@info:status files (size)"
4760 #: views/dolphinview.cpp:667
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@info:status"
4763 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4764 msgctxt "@info:status"
4765 msgid "0 folders, 0 files"
4766 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4768 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4770 msgctxt "<filename> copy"
4772 msgstr "Copie de %1"
4774 #: views/dolphinview.cpp:1076
4776 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4777 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4781 #: views/dolphinview.cpp:1081
4783 msgctxt "@action:button"
4784 msgid "Open %1 Item"
4785 msgid_plural "Open %1 Items"
4789 #: views/dolphinview.cpp:1211
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 msgctxt "@action:inmenu"
4792 msgid "Side Padding"
4793 msgstr "Lateral alt-parlator"
4795 #: views/dolphinview.cpp:1215
4797 msgctxt "@action:inmenu"
4798 msgid "Automatic Column Widths"
4799 msgstr "Automatic largore de columnes"
4801 #: views/dolphinview.cpp:1220
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 msgctxt "@action:inmenu"
4804 msgid "Custom Column Widths"
4805 msgstr "Automatic largore de columnes"
4807 #: views/dolphinview.cpp:1821
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 msgctxt "@info:status"
4810 msgid "Trash operation completed."
4811 msgstr "Operation es compleet"
4813 #: views/dolphinview.cpp:1831
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 msgctxt "@info:status"
4816 msgid "Delete operation completed."
4817 msgstr "Operation es compleet"
4819 #: views/dolphinview.cpp:1984
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 msgctxt "@action:button"
4822 msgid "Rename and Hide"
4823 msgstr " _Renominar..."
4825 #: views/dolphinview.cpp:1988
4828 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4829 "Do you still want to rename it?"
4832 #: views/dolphinview.cpp:1990
4835 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4836 "Do you still want to rename it?"
4839 #: views/dolphinview.cpp:1992
4841 msgid "Hide this File?"
4842 msgstr "Celar ti file?"
4844 #: views/dolphinview.cpp:1992
4846 msgid "Hide this Folder?"
4847 msgstr "Celar ti fólder?"
4849 #: views/dolphinview.cpp:2042
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 msgctxt "@info:status"
4852 msgid "The location is empty."
4853 msgstr "secun _localisation"
4855 #: views/dolphinview.cpp:2044
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 msgctxt "@info:status"
4858 msgid "The location '%1' is invalid."
4859 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4861 #: views/dolphinview.cpp:2305
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgid "Loading..."
4865 msgstr "Cargante..."
4867 #: views/dolphinview.cpp:2324
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 msgid "Loading canceled"
4872 #: views/dolphinview.cpp:2326
4874 msgid "No items matching the filter"
4875 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4877 #: views/dolphinview.cpp:2328
4879 msgid "No items matching the search"
4880 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4882 #: views/dolphinview.cpp:2330
4884 msgid "Trash is empty"
4885 msgstr "Paper-corb es vacui"
4887 #: views/dolphinview.cpp:2333
4890 msgstr "Sin etiquettes"
4892 #: views/dolphinview.cpp:2336
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 msgid "No files tagged with \"%1\""
4895 msgstr "Sin etiquettes"
4897 #: views/dolphinview.cpp:2340
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 msgid "No recently used items"
4900 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4902 #: views/dolphinview.cpp:2342
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 msgid "No shared folders found"
4905 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4907 #: views/dolphinview.cpp:2344
4909 msgid "No relevant network resources found"
4912 #: views/dolphinview.cpp:2346
4914 msgid "No MTP-compatible devices found"
4915 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4917 #: views/dolphinview.cpp:2348
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4920 msgid "No Apple devices found"
4921 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4923 #: views/dolphinview.cpp:2350
4925 msgid "No Bluetooth devices found"
4926 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4928 #: views/dolphinview.cpp:2352
4930 msgid "Folder is empty"
4931 msgstr "Fólder es vacui"
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@action"
4936 #| msgid "Create Folder..."
4938 msgid "Create Folder…"
4939 msgstr "Crear un fólder..."
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4943 msgctxt "@info:whatsthis"
4945 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4946 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4951 msgctxt "@info:whatsthis"
4953 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4954 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4955 "from if disk space is needed."
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4960 msgctxt "@info:whatsthis"
4962 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4963 "recovered by normal means."
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4969 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4970 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4974 msgctxt "@action:inmenu File"
4975 msgid "Duplicate Here"
4976 msgstr "Duplicar ci"
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4980 msgctxt "@action:inmenu File"
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4986 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4988 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4989 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4990 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4991 "there like managing read- and write-permissions."
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4996 msgctxt "@action:incontextmenu"
4997 msgid "Copy Location"
4998 msgstr "Copiar li localisation"
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5002 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5003 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5008 msgctxt "@action:inmenu File"
5009 msgid "Move to Trash…"
5010 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5014 msgctxt "@action:inmenu File"
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5020 msgctxt "@action:inmenu File"
5021 msgid "Duplicate Here…"
5022 msgstr "Duplicar ci…"
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5026 msgctxt "@action:incontextmenu"
5027 msgid "Copy Location…"
5028 msgstr "Copiar li localisation..."
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5032 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5034 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5035 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5036 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5037 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5038 "interface> option is enabled.</para>"
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5043 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5045 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5046 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5047 "the overview in folders with many items.</para>"
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5052 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5054 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5055 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5056 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5057 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5058 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5059 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5060 "of multiple folders in the same list.</para>"
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5065 msgctxt "@action:intoolbar"
5067 msgstr "Mode de vise"
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5072 msgid "This increases the icon size."
5073 msgstr "Dimension del icone"
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 msgctxt "@action:inmenu View"
5078 msgid "Reset Zoom Level"
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 msgid "Zoom To Default"
5084 msgstr "Scale predefinit"
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5089 msgid "This resets the icon size to default."
5090 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5095 msgid "This reduces the icon size."
5096 msgstr "Dimension del icone"
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5100 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 msgctxt "@action:intoolbar"
5107 msgid "Show Previews"
5108 msgstr "Sin prevision"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5111 #, fuzzy, kde-format
5113 msgid "Show preview of files and folders"
5114 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5118 msgctxt "@info:whatsthis"
5120 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5121 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5127 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5128 msgid "Folders First"
5129 msgstr "Fólderes unesimmen"
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5133 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5134 msgid "Hidden Files Last"
5135 msgstr "Celat files finalmen"
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5139 msgctxt "@action:inmenu View"
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 msgctxt "@action:inmenu View"
5146 msgid "Show Additional Information"
5147 msgstr "Extra information"
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5151 msgctxt "@action:inmenu View"
5152 msgid "Show in Groups"
5153 msgstr "Monstrar in gruppes"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5157 msgctxt "@info:whatsthis"
5158 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5163 msgctxt "@action:inmenu View"
5164 msgid "Show Hidden Files"
5165 msgstr "Revelar celat files"
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5169 msgctxt "@info:whatsthis"
5171 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5172 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5173 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5174 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 msgctxt "@action:inmenu View"
5181 msgid "Adjust View Display Style…"
5182 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5186 msgctxt "@info:whatsthis"
5188 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5193 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5198 #, fuzzy, kde-format
5200 msgid "Icons view mode"
5201 msgstr "Vise de _icones"
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5205 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5210 #, fuzzy, kde-format
5212 msgid "Compact view mode"
5213 msgstr "Vise _compact"
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5217 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5222 #, fuzzy, kde-format
5224 msgid "Details view mode"
5225 msgstr "Mode de vise:"
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5229 msgctxt "Sort descending"
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5235 msgctxt "Sort ascending"
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5241 msgctxt "Sort descending"
5242 msgid "Largest First"
5243 msgstr "Max grand al inicie"
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5247 msgctxt "Sort ascending"
5248 msgid "Smallest First"
5249 msgstr "Max micri al inicie"
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5253 msgctxt "Sort descending"
5254 msgid "Newest First"
5255 msgstr "Max nov al inicie"
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5259 msgctxt "Sort ascending"
5260 msgid "Oldest First"
5261 msgstr "Max old al inicie"
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5265 msgctxt "Sort descending"
5266 msgid "Highest First"
5267 msgstr "Max alt al inicie"
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5271 msgctxt "Sort ascending"
5272 msgid "Lowest First"
5273 msgstr "Max bass al inicie"
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5277 msgctxt "Sort descending"
5279 msgstr "Secun descension"
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5283 msgctxt "Sort ascending"
5285 msgstr "Secun ascension"
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5288 #, fuzzy, kde-format
5290 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5291 "selection is empty when this text is shown."
5292 msgid "Actions for Current View"
5293 msgstr "Vise del actual fólder"
5295 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5296 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5297 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5298 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5299 #. and a fallback will be used.
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5302 msgid "Actions for %1"
5303 msgstr "Actiones por %1"
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5308 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5309 "of selected files/folders."
5310 msgid "Actions for One Selected Item"
5311 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5315 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 msgctxt "@info:status"
5318 msgid "Updating version information…"
5319 msgstr "Information del _version"
5322 #~ msgctxt "@title:group"
5323 #~ msgid "Folder size displays:"
5324 #~ msgstr "Monitores"
5326 #~ msgctxt "@info:status"
5328 #~ msgid_plural "%1 Files"
5329 #~ msgstr[0] "1 file"
5330 #~ msgstr[1] "%1 files"
5333 #~ msgid "More Search Tools"
5334 #~ msgstr "Utensiles"
5336 #~ msgctxt "@title:window"
5337 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5338 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5340 #~ msgctxt "@title:group"
5344 #~ msgctxt "@title:group"
5345 #~ msgid "View Modes"
5346 #~ msgstr "Modes de vise"
5348 #~ msgctxt "@title:group"
5349 #~ msgid "Navigation"
5350 #~ msgstr "Navigation"
5352 #~ msgctxt "@title:group"
5356 #~ msgctxt "@title:group"
5357 #~ msgid "General: "
5358 #~ msgstr "General: "
5360 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5361 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5362 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5364 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5366 #~ msgstr "General:"
5368 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5369 #~ msgid "Filter..."
5370 #~ msgstr "Filtre..."
5372 #~ msgid "Search..."
5373 #~ msgstr "Serchar..."
5375 #~ msgctxt "@info:progress"
5376 #~ msgid "Sorting..."
5377 #~ msgstr "Ordinante..."
5379 #~ msgid "Filter..."
5380 #~ msgstr "Filtre..."
5382 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5383 #~ msgid "Configure..."
5384 #~ msgstr "Configurar..."
5386 #~ msgctxt "@label:textbox"
5387 #~ msgid "Search..."
5388 #~ msgstr "Serchar..."
5392 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5393 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5395 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"